Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,833
A NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:00:11,125 --> 00:00:13,125
[gentle piano music playing]
3
00:00:20,750 --> 00:00:22,750
[both giggling]
4
00:00:25,375 --> 00:00:27,375
[indistinct chatter]
5
00:00:29,750 --> 00:00:32,250
[María] This is the story of my last,biggest wish.
6
00:00:35,083 --> 00:00:37,583
A dream I want to share with my son.
7
00:00:46,666 --> 00:00:48,500
That's what this notebook is for.
8
00:00:49,125 --> 00:00:50,958
[wistful music playing]
9
00:00:56,583 --> 00:01:00,125
"This is the bookMommy Marie wrote for little Tomy."
10
00:01:04,708 --> 00:01:07,791
I hope he’ll learn how important it isto be true to yourself.
11
00:01:08,416 --> 00:01:10,500
And I want him to know his story.
12
00:01:11,500 --> 00:01:13,083
I just hope I can finish it.
13
00:01:13,166 --> 00:01:16,583
-[siren blaring]
-[engine revving]
14
00:01:24,083 --> 00:01:25,541
[paramedic] Come this way, please.
15
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
I'm sorry.
16
00:01:37,583 --> 00:01:39,708
Have a seat in the waiting room.
They'll meet you there.
17
00:01:39,791 --> 00:01:41,208
Sure, okay. Uh, her bag...
18
00:02:00,000 --> 00:02:00,833
Thank you.
19
00:02:10,375 --> 00:02:12,250
Hey, Fede, I don't want to stay here.
20
00:02:12,333 --> 00:02:15,166
If the insurance guys don't listen,
they'll have to give us a single room.
21
00:02:15,250 --> 00:02:18,166
Okay, but you need to call them
and piss them off until they listen.
22
00:02:18,250 --> 00:02:20,708
I mean, a six-month treatment.
That's gotta be worth a bed here.
23
00:02:20,791 --> 00:02:22,750
I'll call them and piss them off
until they listen.
24
00:02:22,833 --> 00:02:25,250
-Really piss them off.
-Okay. I will.
25
00:02:26,041 --> 00:02:29,208
-You talk to Tomy?
-Mmm-hmm. He was just waking up.
26
00:02:29,291 --> 00:02:31,416
-Okay.
-I told your dad I'd pick him up later.
27
00:02:31,500 --> 00:02:33,458
-Have you talked to the doctors?
-Yeah.
28
00:02:35,041 --> 00:02:35,916
And?
29
00:02:37,458 --> 00:02:40,500
They said they're going to give you
"tose" or "lactilose," I don't know.
30
00:02:40,583 --> 00:02:42,250
Something for bowel obstruction.
31
00:02:42,333 --> 00:02:43,791
So do I have to stay here?
32
00:02:44,291 --> 00:02:45,791
Until it takes effect, I guess. Yeah.
33
00:02:45,875 --> 00:02:48,000
Come on, Fede, do you think I'm an idiot?
34
00:02:48,083 --> 00:02:50,333
I'm not stupid.
I lost my ovaries, not my brain.
35
00:02:50,416 --> 00:02:53,833
They won't keep me here just to see
if I can take a shit. What?
36
00:02:56,166 --> 00:02:58,166
[upbeat guitar music playing]
37
00:02:59,458 --> 00:03:00,291
Okay--
38
00:03:00,375 --> 00:03:04,125
[María] The words "we have to talk"are always followed by something terrible,
39
00:03:04,208 --> 00:03:06,666
but never as terrible as that one time.
40
00:03:07,250 --> 00:03:11,333
I knew, two days after the surgerythat removed my uterus, my ovaries,
41
00:03:11,416 --> 00:03:15,750
and some other things for analysis,that something was very, very wrong.
42
00:03:15,833 --> 00:03:18,750
But even the surgeonwouldn't tell me what it was.
43
00:03:19,708 --> 00:03:22,791
Everything feelsmore real and vivid when you're dying.
44
00:03:24,125 --> 00:03:26,208
You want to feel, taste and love.
45
00:03:26,291 --> 00:03:29,458
But, at the same time,the intensity is unbearable.
46
00:03:29,541 --> 00:03:31,291
A sick body can't handle it.
47
00:03:31,791 --> 00:03:35,458
And so you look for waysto escape, entertain, distract yourself.
48
00:03:35,541 --> 00:03:38,583
That's where social media comes in.Especially Twitter.
49
00:03:39,291 --> 00:03:43,125
You can argue for hoursabout pads versus tampons, sure.
50
00:03:43,208 --> 00:03:45,625
But you can also sharewhat's happening with you.
51
00:03:46,166 --> 00:03:48,041
Having cancer is like having the flu.
52
00:03:48,125 --> 00:03:51,625
It's nothing to be ashamed of,it's just a thousand times worse.
53
00:03:51,708 --> 00:03:54,291
And I don't want to be someonewho just talks about
54
00:03:54,375 --> 00:03:56,458
how long and painful their illness is.
55
00:03:57,041 --> 00:03:58,250
[keypad clicking]
56
00:03:58,333 --> 00:04:00,000
LONG AND PAINFUL, YOUR DICK.
57
00:04:00,083 --> 00:04:04,458
EXCEPT FOR THE LONG PART, OF COURSE.
58
00:04:04,541 --> 00:04:07,666
As soon as I posted it,I got so many messages of love, and...
59
00:04:07,750 --> 00:04:09,416
and from total strangers.
60
00:04:09,500 --> 00:04:11,416
Now, I don't want to offend anyone,
61
00:04:11,500 --> 00:04:13,750
but do you know what phraseI really hate hearing?
62
00:04:13,833 --> 00:04:15,458
"Everything's gonna be all right."
63
00:04:15,541 --> 00:04:16,958
All right my ass.
64
00:04:17,041 --> 00:04:19,208
Telling a cancer patienteverything will be all right
65
00:04:19,291 --> 00:04:21,375
is like telling someonewho's about to cross the desert
66
00:04:21,458 --> 00:04:24,458
that somewhere off in the distance,there's an oasis.
67
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
-[Fede] He'll pick him up tomorrow.
-Yeah.
68
00:04:28,458 --> 00:04:30,750
Okay, let's get you on the bed now.
69
00:04:32,250 --> 00:04:33,541
Nice and slow.
70
00:04:37,458 --> 00:04:38,291
Easy.
71
00:04:39,500 --> 00:04:40,833
You can lie back.
72
00:04:46,583 --> 00:04:47,916
Careful with your IV.
73
00:04:48,000 --> 00:04:50,041
Luis, would you get the control for her?
74
00:04:53,125 --> 00:04:56,083
Now, this button is to ask for some tea,
75
00:04:56,166 --> 00:04:58,208
to go to the bathroom, anything.
76
00:04:58,291 --> 00:05:03,000
And this one is for a dose of morphine.
As soon as you feel any pain, ask for it.
77
00:05:03,083 --> 00:05:06,166
Don't wait until the pain is too strong.
Just ask. Okay?
78
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
Okay, call us
if there's anything you need.
79
00:05:12,875 --> 00:05:13,958
Okay, thank you.
80
00:05:14,041 --> 00:05:15,666
-[nurse] See you soon.
-[Fede] See you.
81
00:05:18,833 --> 00:05:21,083
So? Do you like your room?
82
00:05:22,000 --> 00:05:23,708
-It's nice, huh?
-Mmm-hmm.
83
00:05:25,375 --> 00:05:26,541
It even has a view.
84
00:05:31,583 --> 00:05:32,458
What's out there?
85
00:05:32,541 --> 00:05:34,583
-[soft piano music playing]
-Not much, really.
86
00:05:35,708 --> 00:05:37,291
Tell you the truth, it's shit.
87
00:05:42,291 --> 00:05:43,791
Are you sleeping here tonight?
88
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Yeah.
89
00:05:47,500 --> 00:05:48,791
And Tomy? Um...
90
00:05:49,375 --> 00:05:50,541
I took care of it.
91
00:05:51,750 --> 00:05:54,083
He goes to school with my mom or your dad.
92
00:05:54,166 --> 00:05:55,375
I'll pick him up,
93
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
bring him here for a bit,
and then take him back.
94
00:05:58,625 --> 00:06:00,833
-Are you gonna sleep in that chair?
-Yeah.
95
00:06:00,916 --> 00:06:03,125
-They won't make you a bed?
-[Fede chuckles]
96
00:06:03,208 --> 00:06:05,166
I'm getting a sleeping bag from Adrián.
97
00:06:05,916 --> 00:06:09,041
-They're gonna kick us out, I'm sure.
-No, I'll hide it in the morning.
98
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
They won't notice.
99
00:06:16,708 --> 00:06:17,791
-Federico?
-Yes.
100
00:06:17,875 --> 00:06:20,333
How are you? Diego Vigna,
chief physician of the hospital.
101
00:06:20,416 --> 00:06:21,666
-Yes, how are you?
-Good.
102
00:06:22,458 --> 00:06:25,875
Not in my scrubs, but even on Sundays
I come to visit a few patients.
103
00:06:27,041 --> 00:06:29,375
-Diseases don't take time off, right?
-Right.
104
00:06:29,875 --> 00:06:32,250
I've just seen María,
and I have updates on her situation.
105
00:06:32,333 --> 00:06:33,166
Uh-huh?
106
00:06:33,833 --> 00:06:35,333
No obstruction in the bowels.
107
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
The pelvic tumor
is pressing down on her duodenum.
108
00:06:41,291 --> 00:06:43,041
Since the indicators aren't good,
109
00:06:43,125 --> 00:06:45,666
I would suggest that María
stay here with us.
110
00:06:47,125 --> 00:06:50,291
Because of her condition,
we can't operate or continue her chemo.
111
00:06:51,541 --> 00:06:52,666
And what can we do?
112
00:06:52,750 --> 00:06:56,333
Well, we can work towards
improving her quality of life.
113
00:06:56,416 --> 00:07:00,416
I can give her corticoids
to regulate and control the tumor.
114
00:07:01,000 --> 00:07:01,833
Yeah.
115
00:07:03,791 --> 00:07:05,916
Doctor, that's all temporary.
116
00:07:06,000 --> 00:07:08,208
Are you telling me
that nothing can be done?
117
00:07:08,291 --> 00:07:10,000
No, no, a lot can be done.
118
00:07:11,041 --> 00:07:15,000
You see, for me, reducing the pain
she feels, that's important.
119
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
We can also be with her,
which is also important.
120
00:07:21,500 --> 00:07:24,708
Look, in these cases,
I have two priorities,
121
00:07:25,458 --> 00:07:29,291
that the patient not suffer,
and that they go home as soon as possible.
122
00:07:30,500 --> 00:07:32,791
Sending her home to wait is better.
123
00:07:33,625 --> 00:07:36,833
She'll be more comfortable.
She'll be surrounded by her loved ones.
124
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
[indistinct chatter on PA]
125
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
[Tomy singing indistinctly]
126
00:08:04,250 --> 00:08:06,250
[Tomy humming]
127
00:08:15,375 --> 00:08:18,625
-[Tomy] These are the happy ones.
-[Fede] I can almost feel that spider.
128
00:08:18,708 --> 00:08:20,208
-[Tomy] Because...
-[Fede] Which was it,
129
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
-the big one or the small one?
-[Tomy] No. The small one.
130
00:08:23,041 --> 00:08:23,916
[Fede] Uh-huh.
131
00:08:24,000 --> 00:08:25,875
[Tomy] But it was really small.
132
00:08:26,416 --> 00:08:27,583
-[Fede chuckles]
-Mommy!
133
00:08:27,666 --> 00:08:29,875
-[María] Hi, baby!
-[Fede] Hi!
134
00:08:29,958 --> 00:08:32,166
[María] Oh! [kisses]
135
00:08:32,250 --> 00:08:34,208
-Hi!
-[Fede] Aww, that's so sweet.
136
00:08:34,291 --> 00:08:36,250
Oh, look at you.
137
00:08:36,333 --> 00:08:39,208
[kisses] You good? How was school?
138
00:08:39,291 --> 00:08:40,708
[Tomy] My... Mom, I didn't...
139
00:08:40,791 --> 00:08:44,333
-I didn't go to school the other day.
-Seriously?
140
00:08:44,416 --> 00:08:48,208
-[Tomy coughs]
-Aww, but I'm so glad you came to visit.
141
00:08:48,291 --> 00:08:50,500
I'm gonna check out
that school near our place.
142
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
See if there are any more vacancies.
143
00:08:52,375 --> 00:08:53,916
[María] Careful, it's really high.
144
00:08:54,000 --> 00:08:55,666
[gentle piano music playing]
145
00:08:57,541 --> 00:09:01,125
This bed isn't like
your bed at home, Tomy. It's like a robot.
146
00:09:06,916 --> 00:09:08,833
Yeah, lift it up for me.
147
00:09:08,916 --> 00:09:11,916
I need my feet right up high
148
00:09:12,000 --> 00:09:13,458
and my head down low.
149
00:09:13,541 --> 00:09:14,541
[exclaims]
150
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Good-bye!
151
00:09:17,166 --> 00:09:19,208
[exclaims]
152
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
It's gonna bend me in half!
153
00:09:21,833 --> 00:09:24,333
[mock groaning]
154
00:09:24,416 --> 00:09:26,750
-[Fede] Whoa, whoa!
-[Fede and María chuckling]
155
00:09:27,958 --> 00:09:29,708
Ciao!
156
00:09:29,791 --> 00:09:32,916
When I press this button here,
it explodes.
157
00:09:33,000 --> 00:09:37,250
'Cause there's a bomb that comes
out of the sky and it explodes.
158
00:09:37,333 --> 00:09:40,250
Oh, good idea, Tomy.
Let's blow up the bed.
159
00:09:40,916 --> 00:09:41,875
No, no, no, no!
160
00:09:41,958 --> 00:09:44,666
-[María mimics explosion and exclaims]
-[Fede chuckles]
161
00:09:44,750 --> 00:09:46,125
[María] Ahh!
162
00:09:46,750 --> 00:09:47,583
[keypad clicking]
163
00:09:47,666 --> 00:09:48,541
I CAN'T GO HOME
164
00:09:48,625 --> 00:09:53,416
CAUSE I'D NEED TWO PUMPS,
AND A TRIPLE NURSE'S SHIFT.
165
00:09:53,500 --> 00:09:57,833
AND TO SELL A KIDNEY,
SOMETHING SHOULD REMAIN HEALTHY.
166
00:09:59,208 --> 00:10:00,083
[María sighs]
167
00:10:01,083 --> 00:10:01,958
Fede?
168
00:10:02,666 --> 00:10:04,416
I want you to bring me a notebook.
169
00:10:04,916 --> 00:10:07,583
You can ask Lourdes.
She makes them by hand.
170
00:10:07,666 --> 00:10:10,375
There's one with a wolf on the cover.
It's so cute.
171
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
I want to write some things to Tomy.
172
00:10:15,833 --> 00:10:16,666
[Fede] Okay.
173
00:10:20,208 --> 00:10:22,333
We said we'd meet at 10:00.
What time is it?
174
00:10:22,416 --> 00:10:23,750
10:20.
175
00:10:23,833 --> 00:10:25,833
We're gonna miss visiting hours, you know.
176
00:10:25,916 --> 00:10:27,666
It's until noon, Maru.
177
00:10:29,958 --> 00:10:30,916
Ugh.
178
00:10:31,708 --> 00:10:33,291
-[Maru] Hi, how are you?
-Good morning.
179
00:10:33,375 --> 00:10:36,166
-What time do the visits end?
-The morning visit ends at noon.
180
00:10:36,250 --> 00:10:37,083
Okay.
181
00:10:37,166 --> 00:10:38,666
[upbeat guitar music playing]
182
00:10:39,416 --> 00:10:42,375
-[receptionist] Hello, good morning.
-So, when does it end?
183
00:10:46,083 --> 00:10:47,166
Here they are.
184
00:10:50,000 --> 00:10:51,583
Those sneaky bitches.
185
00:10:51,666 --> 00:10:54,000
-They met up beforehand without us.
-It's okay.
186
00:10:58,750 --> 00:11:00,875
[Maru] Why didn't you tell me
you were meeting early?
187
00:11:00,958 --> 00:11:04,125
-[woman] Here we go.
-Relax. We wanted to bring her a present.
188
00:11:04,208 --> 00:11:06,791
Present? What? No one told us.
We didn't bring anything.
189
00:11:06,875 --> 00:11:08,458
We can share it.
It can be from all of us.
190
00:11:08,541 --> 00:11:10,375
-A present from all of us.
-It's fine.
191
00:11:10,458 --> 00:11:14,208
-No, it's not fine. Go buy her something.
-Where will I get something, Maru?
192
00:11:14,291 --> 00:11:16,375
I don't know, and I don't care, just try.
193
00:11:16,458 --> 00:11:19,333
[woman] Well, there's a mall
about two blocks away.
194
00:11:19,416 --> 00:11:21,041
-Are you serious?
-[man] Great.
195
00:11:21,125 --> 00:11:24,375
-Give me the car keys, I'll go.
-No, no, no. I'm going, I'm going.
196
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
[Maru] Honey, I'll go with you.
197
00:11:25,833 --> 00:11:28,208
-[woman] Wait. What room is she in?
-Second floor, 216.
198
00:11:28,291 --> 00:11:30,583
216. Why does she get like this?
199
00:11:30,666 --> 00:11:35,125
Okay, let's... hey, wait, we're not all
going upstairs together, are we?
200
00:11:35,208 --> 00:11:37,958
[overlapping chatter]
201
00:11:39,416 --> 00:11:42,125
[woman] Okay, to the right.
202
00:11:42,208 --> 00:11:44,166
-Fede.
-[Fede] Oh, hey.
203
00:11:44,250 --> 00:11:45,208
What's up?
204
00:11:45,291 --> 00:11:46,583
Hi. How are you?
205
00:11:46,666 --> 00:11:48,000
-[woman] Fede.
-[man] We made it.
206
00:11:48,083 --> 00:11:49,375
-You good?
-[woman] Yeah, fine.
207
00:11:49,458 --> 00:11:50,416
-Good?
-[woman] Good.
208
00:11:50,500 --> 00:11:53,375
Uh, you're gonna have to wait a bit.
She's, uh, she's with the doctor.
209
00:11:53,458 --> 00:11:55,750
-[woman] Okay.
-[man] The rest are coming up, anyway.
210
00:11:55,833 --> 00:11:57,041
You all came together?
211
00:11:57,125 --> 00:11:58,208
[friends] Yeah.
212
00:11:59,250 --> 00:12:01,416
Do you think
they'll let us in all together?
213
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
[Fede] No idea. Let's try it.
214
00:12:04,541 --> 00:12:05,875
-Wanna sit?
-No.
215
00:12:07,208 --> 00:12:08,166
[woman] How is she?
216
00:12:08,791 --> 00:12:10,541
Good. Resting.
217
00:12:11,625 --> 00:12:14,250
-[woman] Is she in pain?
-She says a bit.
218
00:12:14,333 --> 00:12:15,541
But that she can take it.
219
00:12:16,375 --> 00:12:17,666
You know what she's like.
220
00:12:21,500 --> 00:12:23,291
-Oh, I got her an amazing room.
-Mmm.
221
00:12:23,375 --> 00:12:24,958
Really great. Five stars.
222
00:12:25,041 --> 00:12:27,250
-Oh.
-[woman] That's great.
223
00:12:27,333 --> 00:12:28,291
[door opens]
224
00:12:32,375 --> 00:12:33,500
[Dr. Vigna] Okay, good.
225
00:12:34,458 --> 00:12:35,791
And how are you feeling?
226
00:12:35,875 --> 00:12:36,958
-Bad.
-Mmm.
227
00:12:37,041 --> 00:12:39,291
I'm in the hospital, 20 doctors saw me,
228
00:12:39,375 --> 00:12:42,958
and no one can do anything.
I'm sick of being stuck in bed.
229
00:12:43,041 --> 00:12:44,750
I understand. Any pain?
230
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
[stammers] No, I'm fine. I can manage it.
231
00:12:48,291 --> 00:12:50,375
-Use the toilet?
-Nope.
232
00:12:51,375 --> 00:12:53,375
Right. We'll be monitoring that.
233
00:12:54,083 --> 00:12:57,416
Okay, I'm gonna raise your backrest
a little so we're at the same height.
234
00:12:57,500 --> 00:12:59,500
[bed motor whirring]
235
00:13:03,791 --> 00:13:04,625
That's good.
236
00:13:06,583 --> 00:13:07,416
You good?
237
00:13:08,166 --> 00:13:09,625
-Very good.
-[chuckles]
238
00:13:10,125 --> 00:13:11,166
Me, too.
239
00:13:11,250 --> 00:13:12,625
[Dr. Vigna chuckles]
240
00:13:14,458 --> 00:13:15,416
One question.
241
00:13:15,500 --> 00:13:18,375
When it's too much,
you're gonna put me to sleep, hmm?
242
00:13:20,500 --> 00:13:22,750
We're gonna talk about it
at some point, I promise.
243
00:13:22,833 --> 00:13:25,541
But it's too early in the process.
244
00:13:26,250 --> 00:13:27,875
How much longer will it take?
245
00:13:28,500 --> 00:13:31,166
-Um... meaning?
-For the end to come.
246
00:13:31,750 --> 00:13:33,375
No, well, I don't know that.
247
00:13:33,916 --> 00:13:36,583
I mean, no one leaves before their time.
248
00:13:37,250 --> 00:13:40,041
I won't do anything to speed it up,
don't worry.
249
00:13:42,666 --> 00:13:44,000
[María breathes deeply]
250
00:13:45,958 --> 00:13:48,041
-You comfortable here?
-Yes.
251
00:13:48,916 --> 00:13:50,666
It's important to me that you are.
252
00:13:52,500 --> 00:13:55,500
[María sighs]
253
00:13:58,833 --> 00:14:00,375
What do you think, why...
254
00:14:01,583 --> 00:14:02,958
why did this happen to me?
255
00:14:03,916 --> 00:14:05,250
No, not to you.
256
00:14:06,458 --> 00:14:07,833
This doesn't happen to you.
257
00:14:08,416 --> 00:14:11,750
It's not a virus, not a bacteria
that invaded and attacked you.
258
00:14:11,833 --> 00:14:13,500
Then, it would be contagious.
259
00:14:15,875 --> 00:14:17,166
This cancer is...
260
00:14:18,041 --> 00:14:19,541
100% yours.
261
00:14:19,958 --> 00:14:21,375
Perhaps we could call it "María."
262
00:14:22,041 --> 00:14:23,291
But let's not, please.
263
00:14:23,375 --> 00:14:24,583
-No. [chuckles]
-No.
264
00:14:27,041 --> 00:14:28,083
It's genetic.
265
00:14:29,291 --> 00:14:31,541
You see, there are cancers...
266
00:14:32,291 --> 00:14:34,541
that relate to our routines,
to our habits.
267
00:14:35,416 --> 00:14:37,833
See, if you smoked
three packs of cigarettes a day,
268
00:14:37,916 --> 00:14:40,041
it's likely that you'd get lung cancer.
269
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
But, um, in general,
it's based on your genetic makeup.
270
00:14:46,166 --> 00:14:47,208
[María] Mmm.
271
00:14:49,541 --> 00:14:51,541
[upbeat guitar music playing]
272
00:14:55,125 --> 00:14:57,125
-[Dr. Vigna] Hey.
-Can they come in?
273
00:14:58,541 --> 00:14:59,916
[Dr. Vigna] What is this, a rally?
274
00:15:00,666 --> 00:15:01,833
They're all her friends.
275
00:15:03,583 --> 00:15:04,750
Get on in there.
276
00:15:04,833 --> 00:15:06,166
-Go on. Come on.
-Hey.
277
00:15:06,250 --> 00:15:07,791
-[woman] Hi, doctor. We'll be quiet.
-Hi.
278
00:15:07,875 --> 00:15:09,791
[overlapping chatter]
279
00:15:09,875 --> 00:15:10,916
How was it?
280
00:15:11,000 --> 00:15:12,250
Oh, she got it all.
281
00:15:12,750 --> 00:15:14,333
She knew right away. She's really quick.
282
00:15:14,416 --> 00:15:17,375
Sure, I'm starting to see
what your relationship is like.
283
00:15:17,458 --> 00:15:20,666
It's a symbiosis that's, uh,
healthy and pathological. [chuckles]
284
00:15:22,083 --> 00:15:25,000
Uh, but don't worry,
it's the same one I have with my wife.
285
00:15:28,583 --> 00:15:32,875
-[overlapping chatter]
-[Fede] Okay, Tomy, look, here's your mom.
286
00:15:32,958 --> 00:15:37,333
She's staying in a room that's
beautiful and incredible, mega-ultra VIP
287
00:15:37,416 --> 00:15:40,125
that your dad managed to score
because he's a damn genius.
288
00:15:40,208 --> 00:15:43,250
Look at this. We've got these
designer armchairs, just spectacular.
289
00:15:43,333 --> 00:15:44,708
And this is the floor.
290
00:15:45,541 --> 00:15:47,541
And next up, my son,
291
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
I'm gonna show you the bathroom, right?
292
00:15:49,916 --> 00:15:51,875
Look at this, marble.
293
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Marble.
294
00:15:54,208 --> 00:15:55,583
Spectacular.
295
00:15:56,750 --> 00:16:00,333
-[overlapping chatter continues]
-And here is your mom,
296
00:16:00,416 --> 00:16:03,708
who is, as usual,
paying a little bit of attention to me,
297
00:16:03,791 --> 00:16:05,583
but is mostly joking around, chatting,
298
00:16:05,666 --> 00:16:08,333
or on her phone.
You know how much she uses it.
299
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
She's on it all the time.
300
00:16:10,500 --> 00:16:14,250
And here we all are
with all our friends around us.
301
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Let me introduce them to you, Tomy.
302
00:16:16,833 --> 00:16:18,583
-This is Shoy...
-Hello.
303
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
...an eminent Lacanian psychologist.
304
00:16:21,083 --> 00:16:22,250
No. No, no, cut it out.
305
00:16:22,333 --> 00:16:24,500
-[Fede] What did I say?
-I'm not a psychologist.
306
00:16:24,583 --> 00:16:25,916
-[Fede] What are you?
-An analyst.
307
00:16:26,000 --> 00:16:28,791
-[Fede] Same thing.
-[friends clamoring]
308
00:16:28,875 --> 00:16:32,125
An analyst, an analyst, terribly sorry.
309
00:16:32,208 --> 00:16:33,291
[Shoy] Yeah, whatever.
310
00:16:33,375 --> 00:16:36,875
-[Fede] And this is Paula.
-Hello, Tomy.
311
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
-[Fede] She's a writer.
-Yes.
312
00:16:38,625 --> 00:16:42,083
[Fede] You're gonna read her book
because your mom's name is in it.
313
00:16:42,166 --> 00:16:43,625
And here's Charlie.
314
00:16:43,708 --> 00:16:45,083
Hello, Charlie.
315
00:16:45,166 --> 00:16:47,000
The ladies say that
316
00:16:47,083 --> 00:16:49,125
-more than a friend...
-[María] He's like a brother.
317
00:16:49,208 --> 00:16:51,250
-He's a brother, right.
-[all laughing]
318
00:16:51,333 --> 00:16:53,333
I knew you were gonna say that.
319
00:16:53,875 --> 00:16:57,083
[Fede] And this is Brenda.
Now, Brenda is a painter,
320
00:16:57,166 --> 00:16:59,958
or more like a "hater,"
because she hates everything.
321
00:17:00,041 --> 00:17:01,541
-Kidding, kidding.
-[all laughing]
322
00:17:01,625 --> 00:17:04,708
[Fede] Truth is,
she's a designer, an illustrator,
323
00:17:04,791 --> 00:17:05,708
a genius.
324
00:17:05,791 --> 00:17:09,166
This, ladies and gentlemen, is Vera.
325
00:17:09,250 --> 00:17:13,791
Look at her, look. She's the CEO
of an insurance company.
326
00:17:13,875 --> 00:17:16,791
[Charlie] More successful
than all of us put together,
327
00:17:16,875 --> 00:17:18,500
-and that is a fact.
-[all laughing]
328
00:17:18,583 --> 00:17:20,041
[Fede] And this is Leti.
329
00:17:20,125 --> 00:17:22,208
-She works for the government.
-[Leti] Mmm-hmm.
330
00:17:22,291 --> 00:17:26,875
[Fede] If you get into any trouble, son,
talk to Leti and she'll fix it. Right?
331
00:17:26,958 --> 00:17:30,041
Okay. And this is Agus.
332
00:17:30,125 --> 00:17:33,666
She teaches journalism,
and she's a tango dancer, everybody.
333
00:17:33,750 --> 00:17:35,791
[all exclaiming]
334
00:17:35,875 --> 00:17:38,958
[Fede] What technique. Impressive! Bravo!
335
00:17:39,041 --> 00:17:41,458
-And this is Roxi.
-Hi.
336
00:17:41,541 --> 00:17:43,541
-[Fede] A housewife, everybody.
-[all laughing]
337
00:17:43,625 --> 00:17:45,458
But not exclusively.
338
00:17:45,541 --> 00:17:47,666
-[Fede] What's up?
-Tell him I'm also a social worker.
339
00:17:47,750 --> 00:17:49,625
-[Fede] You didn't get your degree.
-I will soon.
340
00:17:49,708 --> 00:17:52,083
-[Fede] Did you even finish the course?
-[all laughing]
341
00:17:52,166 --> 00:17:54,166
[Fede] No, no, no! I'm gonna get it now.
342
00:17:54,250 --> 00:17:55,666
Okay, and this is Maru.
343
00:17:55,750 --> 00:17:57,416
Don't ever meet her, though,
344
00:17:57,500 --> 00:17:59,333
because you'll have
to spend time with her
345
00:17:59,416 --> 00:18:00,875
every day, every day of your life,
346
00:18:00,958 --> 00:18:04,291
just like Hernández, there behind her.
Poor guy. Huh?
347
00:18:04,375 --> 00:18:07,083
Hernán, who buys and sells apartments.
What do you call that again?
348
00:18:07,166 --> 00:18:08,083
Broker.
349
00:18:08,166 --> 00:18:10,000
-Broker, right.
-[Hernán] A real estate broker.
350
00:18:10,083 --> 00:18:11,333
-[friend] Ooh, broker.
-Exactly.
351
00:18:11,416 --> 00:18:13,791
-[Maru laughing]
-[Fede] Well, and here we are.
352
00:18:13,875 --> 00:18:17,458
We're deciding
whether she stays here or we go home,
353
00:18:17,541 --> 00:18:20,583
or, you know what, maybe we'll get
to go on a romantic honeymoon?
354
00:18:20,666 --> 00:18:23,666
-[friend] Aww.
-And check out the view we have, son.
355
00:18:23,750 --> 00:18:25,750
-Pretty nice, huh?
-[friend] Spectacular.
356
00:18:25,833 --> 00:18:27,791
-[Fede] Magnificent.
-[Hernán] The view is shit!
357
00:18:27,875 --> 00:18:29,541
-[laughter]
-[Fede] I never want to leave.
358
00:18:29,625 --> 00:18:31,125
So, anyway, here we are.
359
00:18:31,208 --> 00:18:34,958
Among friends,
can't stop laughing our asses off,
360
00:18:36,791 --> 00:18:39,666
So you see your mom... hmm?
361
00:18:42,750 --> 00:18:45,333
This is the kind of person she is.
362
00:18:45,416 --> 00:18:46,333
Yeah?
363
00:18:46,416 --> 00:18:47,375
This person.
364
00:18:49,166 --> 00:18:51,083
That's why I love her as much as I do.
365
00:18:59,083 --> 00:19:00,666
[kisses] Bye, baby.
366
00:19:04,333 --> 00:19:07,541
[María] It's amazing how often peopletell me that I'm brave and strong.
367
00:19:07,625 --> 00:19:09,458
[cheerful music playing]
368
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
But that's all I know how to be.
369
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
What else should I do?
370
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Sink into a big pit of self-pity?
371
00:19:20,833 --> 00:19:23,583
Better keep doingthe cancer show on Twitter. [chuckles]
372
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
The truth is, I feel bad all the time.
373
00:19:28,916 --> 00:19:31,875
It's like everything is backwards.
374
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
Another eye.
375
00:19:35,625 --> 00:19:36,458
There.
376
00:19:38,041 --> 00:19:40,250
I like making eyes better.
377
00:19:40,333 --> 00:19:41,833
The pizzas are going to be good,
378
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
but I think we'll have to make them
a little bit later.
379
00:19:44,666 --> 00:19:49,750
EVERYTHING IS SHIT AND I'M GOING TO DIE.
MAYBE IT HAPPENS TOMORROW, WHO KNOWS.
380
00:19:49,833 --> 00:19:55,000
THAT'D BE A SHAME.
I STILL HAVE SOME GOOD JOKES.
381
00:19:55,083 --> 00:19:57,250
[music stops]
382
00:20:00,458 --> 00:20:02,458
[sighs heavily]
383
00:20:37,666 --> 00:20:38,750
[grunts softly]
384
00:21:21,083 --> 00:21:24,416
This one... this one is happy, and...
and this one is mad.
385
00:21:24,916 --> 00:21:26,500
-This one is very happy.
-And this?
386
00:21:26,583 --> 00:21:28,750
-And this one is sad.
-[Fede and María] Why?
387
00:21:28,833 --> 00:21:32,000
Because...
because these are the happy ones.
388
00:21:32,083 --> 00:21:33,458
-[Fede] Which is angry?
-[Tomy] Red.
389
00:21:33,541 --> 00:21:36,166
-[Fede] And the color for sad?
-[Tomy] This.
390
00:21:36,250 --> 00:21:39,166
-Ah... three happy and one sad?
-[Tomy] Mmm.
391
00:21:40,208 --> 00:21:41,041
Good.
392
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
[María] Is this one happy?
393
00:21:43,416 --> 00:21:45,458
-No.
-Is it sad, too?
394
00:21:46,041 --> 00:21:47,958
Three happy, one sad.
395
00:21:48,041 --> 00:21:52,041
[Tomy] No, no. This... this one is angry.
396
00:21:52,125 --> 00:21:54,250
And this one is happy, happy.
397
00:21:54,333 --> 00:21:56,916
Why is this one angry?
Why is it angry?
398
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Because... because it wants
the happy color. The angry one does.
399
00:22:02,166 --> 00:22:03,875
This is the angry color.
400
00:22:03,958 --> 00:22:04,791
-I see.
-[Fede] Ahh.
401
00:22:04,875 --> 00:22:07,958
And this color, this is the color blue.
402
00:22:08,041 --> 00:22:10,458
That... that means that is sadness.
403
00:22:10,541 --> 00:22:11,916
-[María] Mmm.
-[Fede] Ah, it's true.
404
00:22:12,000 --> 00:22:14,083
[soft piano music playing]
405
00:22:14,166 --> 00:22:16,375
[María] What an unlucky breakto get sick like this.
406
00:22:16,458 --> 00:22:20,791
I miss going out for walks with youand spending half an hour on each thing.
407
00:22:20,875 --> 00:22:24,458
Sometimes we go out wanderingto buy food, to look at statues,
408
00:22:24,541 --> 00:22:28,083
we eat ice cream, and you get mad,and you don't want to walk,
409
00:22:28,166 --> 00:22:31,375
or you want to get out of the strollerin the middle of an avenue.
410
00:22:31,458 --> 00:22:33,166
I miss this more than anything.
411
00:22:33,250 --> 00:22:35,250
I hope I can do it again,
412
00:22:35,333 --> 00:22:36,500
but if I can't,
413
00:22:36,583 --> 00:22:40,208
I want you to know that thosehave been the happiest moments of my life
414
00:22:40,291 --> 00:22:41,541
and I love you.
415
00:22:48,958 --> 00:22:51,166
-Hello, María. Can we come in?
-[María] Hi.
416
00:22:51,875 --> 00:22:53,666
This is Marina, a new resident.
417
00:22:53,750 --> 00:22:57,375
She started with us this week. She'll be
at the hospital for a few months.
418
00:22:57,458 --> 00:22:59,250
-Hello, Marina.
-[Marina] Hello, how are you?
419
00:22:59,333 --> 00:23:01,125
-Fine.
-[Marina] How was last night?
420
00:23:01,208 --> 00:23:03,208
So-so. A little bit of pain.
421
00:23:03,750 --> 00:23:05,666
-Any nausea?
-That, too.
422
00:23:07,000 --> 00:23:08,791
All right.
Relax, and we'll take care of that.
423
00:23:08,875 --> 00:23:10,333
Okay, okay.
424
00:23:10,416 --> 00:23:13,458
-When did you get your degree?
-In December, pretty recently.
425
00:23:13,541 --> 00:23:15,166
-[María] Cool. What specialty?
-Yeah, uh--
426
00:23:15,250 --> 00:23:16,541
[doctor] Hello, hello.
427
00:23:16,625 --> 00:23:17,958
-[María] Hello.
-Hello, doctor.
428
00:23:18,041 --> 00:23:20,708
-How are we feeling?
-[María] Uh, so-so.
429
00:23:21,500 --> 00:23:23,875
-Mmm-hmm.
-[Marina] She's been feeling some pain.
430
00:23:25,500 --> 00:23:26,333
All right.
431
00:23:27,000 --> 00:23:27,833
Let me see.
432
00:23:33,000 --> 00:23:34,333
-There?
-Yeah.
433
00:23:34,416 --> 00:23:36,791
-Like a pull, right?
-Yeah, a little pull. Yeah.
434
00:23:37,833 --> 00:23:41,541
If it gets more intense, we'll have to
proceed with administering the morphine.
435
00:23:41,625 --> 00:23:43,875
Yeah? I thought we could wait
a little bit longer.
436
00:23:44,458 --> 00:23:47,083
What for? No, it will relieve the pain.
437
00:23:47,166 --> 00:23:49,666
I can handle it. It's not that bad yet.
I mean...
438
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
You'll feel much better.
Don't deprive yourself.
439
00:23:52,416 --> 00:23:53,416
Mmm-hmm.
440
00:23:53,500 --> 00:23:55,750
[Maru] Fede, we'll have to
organize things a little, right?
441
00:23:55,833 --> 00:23:57,791
We don't know how long she'll be here.
442
00:23:59,208 --> 00:24:00,875
Until her body can take it, I guess.
443
00:24:02,250 --> 00:24:03,666
You know Marie.
444
00:24:03,750 --> 00:24:06,291
One day, she'll say,
"Okay, I've got this,"
445
00:24:06,375 --> 00:24:08,541
and she'll organize everything,
every detail.
446
00:24:08,625 --> 00:24:11,500
Yes, but this isn't about Marie.
It's about you and Tomy.
447
00:24:11,583 --> 00:24:15,333
I've already arranged Tomy's kindergarten
with my mom and Marie's father.
448
00:24:15,416 --> 00:24:17,916
[Maru] It's not just the kindergarten.
You have to eat.
449
00:24:18,000 --> 00:24:19,666
You can't just eat sandwiches.
450
00:24:19,750 --> 00:24:22,416
And if you're here for a month,
for two months, what are you gonna do?
451
00:24:22,500 --> 00:24:25,083
Yeah, you can't eat at our place
because we live so far away.
452
00:24:25,166 --> 00:24:28,000
Okay, perfect. Thanks.
I'll figure something else out.
453
00:24:28,083 --> 00:24:30,916
Yeah, well, I mean, your clothes,
you gotta do some laundry--
454
00:24:31,000 --> 00:24:32,958
Get off my back, Maru.
This is hard for me.
455
00:24:33,041 --> 00:24:35,625
-But you haven't showered in two weeks.
-Is that necessary?
456
00:24:35,708 --> 00:24:38,208
-It's foul.
-[Hernán] Hey, hey, Maru has a point.
457
00:24:38,958 --> 00:24:40,708
We have to get organized, yeah?
458
00:24:40,791 --> 00:24:42,541
[Maru] Visits, for example.
459
00:24:42,625 --> 00:24:44,666
It can't just be you all day, okay?
460
00:24:44,750 --> 00:24:45,708
I know.
461
00:24:45,791 --> 00:24:47,916
I'm gonna make up a group chat
without Marie,
462
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
-with the 12 girls and Charlie...
-[cell phone buzzing]
463
00:24:50,166 --> 00:24:52,958
...and then organize a schedule with them
to have visits all week.
464
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
Hello?
465
00:24:54,791 --> 00:24:55,666
Who is this?
466
00:24:56,791 --> 00:24:57,791
Hi, how are you?
467
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
Yeah, yeah, yeah, she got it.
468
00:25:01,583 --> 00:25:02,500
She loved it.
469
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Thank you so much.
470
00:25:05,916 --> 00:25:06,750
Bye.
471
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
That was Lourdes.
472
00:25:09,375 --> 00:25:12,166
-Oh, her friend from that other group, no?
-Mmm-hmm.
473
00:25:12,250 --> 00:25:15,083
The group from the arts
and crafts classes? Yeah, all that shit.
474
00:25:15,166 --> 00:25:16,458
I mean, not shit.
475
00:25:16,541 --> 00:25:18,625
But... but she's really nice.
476
00:25:21,375 --> 00:25:23,708
[groans] Every day it feels
like I get a new ache,
477
00:25:23,791 --> 00:25:25,500
and today it's in my back.
478
00:25:25,583 --> 00:25:27,625
Yes, well, you're in bed a lot.
479
00:25:27,708 --> 00:25:29,875
We'll see if we can get you
an air mattress.
480
00:25:31,541 --> 00:25:34,416
-It didn't hurt yesterday. [grunts]
-Easy.
481
00:25:34,500 --> 00:25:37,833
No, but your body is more fragile now.
More sensitive.
482
00:25:38,958 --> 00:25:40,583
-Here, hold on to this.
-Mmm-hmm.
483
00:25:40,666 --> 00:25:42,750
[machine beeping faintly]
484
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
Is it nice outside today?
485
00:25:51,083 --> 00:25:52,583
[nurse] Yes, it's sunny.
486
00:25:54,416 --> 00:25:55,250
Let's see.
487
00:25:56,583 --> 00:25:58,583
-[nurse gasps] Can you manage?
-I'm fine, yeah.
488
00:25:58,666 --> 00:25:59,500
You're okay?
489
00:26:12,250 --> 00:26:14,375
[María] They've got a huge crane
over there.
490
00:26:15,166 --> 00:26:17,125
Do you know
what they're putting up?
491
00:26:17,208 --> 00:26:18,791
[nurse] A new mall, I think.
492
00:26:20,541 --> 00:26:22,458
-[upbeat guitar music]
-[María] It's hard to hear
493
00:26:22,541 --> 00:26:25,083
the world keeps changing without you,but you have to accept it.
494
00:26:25,166 --> 00:26:26,500
Or not, whatever.
495
00:26:27,041 --> 00:26:28,583
We're so irrelevant to the universe.
496
00:26:28,666 --> 00:26:31,416
It doesn't give a damnif we accept it or not.
497
00:26:33,375 --> 00:26:34,833
If you want to speed up,
498
00:26:34,916 --> 00:26:38,833
slow down, or even try to pausea level-100 metastatic carcinoma to,
499
00:26:38,916 --> 00:26:41,750
I don't know,see your kid finish primary school,
500
00:26:41,833 --> 00:26:45,250
the world goes on. And on top of all that,it goes faster and faster.
501
00:26:53,333 --> 00:26:54,333
[door opens]
502
00:26:56,125 --> 00:26:58,041
[nurse] What is it, María?
What do you need?
503
00:26:58,125 --> 00:27:00,791
[María groans] I need to get
to the toilet now. I'm gonna throw up.
504
00:27:00,875 --> 00:27:03,208
-[nurse yelps] What the--
-[Fede exclaims]
505
00:27:03,833 --> 00:27:05,500
-[nurse clicks tongue]
-[María moans]
506
00:27:07,375 --> 00:27:08,916
-[María moans]
-Come on, let's go.
507
00:27:10,833 --> 00:27:12,458
-[María wincing]
-Come on.
508
00:27:14,041 --> 00:27:16,875
I told you it wasn't a good idea
to sleep here, didn't I?
509
00:27:18,875 --> 00:27:21,458
[nurse] If the vomiting continues,
we'll have to intubate you.
510
00:27:21,541 --> 00:27:22,625
[María] Okay.
511
00:27:28,916 --> 00:27:30,916
[María vomiting and coughing]
512
00:27:35,416 --> 00:27:36,333
[Fede sighs]
513
00:27:41,000 --> 00:27:42,166
-[nurse] Better?
-[María] Yeah.
514
00:27:43,333 --> 00:27:45,333
[toilet flushes]
515
00:27:46,875 --> 00:27:48,875
[shuffling footsteps]
516
00:27:50,583 --> 00:27:51,666
[María moaning]
517
00:27:54,541 --> 00:27:55,833
-Feeling better?
-Yeah.
518
00:27:57,041 --> 00:27:59,375
-[nurse] Almost there.
-[María sighs]
519
00:28:02,041 --> 00:28:04,500
If you need anything else, give me a call.
520
00:28:04,583 --> 00:28:06,041
-[María] I will.
-[nurse] Mmm.
521
00:28:10,333 --> 00:28:12,750
Don't worry, I didn't see anything.
Go back to sleep.
522
00:28:12,833 --> 00:28:13,666
Thanks.
523
00:28:13,750 --> 00:28:16,000
[door opens and closes]
524
00:28:16,083 --> 00:28:17,750
[Fede sighs heavily]
525
00:28:24,708 --> 00:28:27,458
[Fede] Why didn't you tell me
you were feeling sick? Hmm?
526
00:28:28,333 --> 00:28:31,041
I didn't want to bother you.
You need to sleep.
527
00:28:37,791 --> 00:28:38,625
[kiss]
528
00:28:42,833 --> 00:28:46,291
And I should be able
to get to the damn bathroom by myself.
529
00:28:47,250 --> 00:28:48,166
I should.
530
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
[upbeat guitar music playing]
531
00:28:51,083 --> 00:28:53,125
I PUKED MORE THAN I ATE.
532
00:28:53,208 --> 00:28:57,458
I CONFIRM THAT IT IS IMPOSSIBLE
TO THROW UP WITHOUT CRYING.
533
00:28:57,541 --> 00:29:01,875
I NEVER CRY IN FRONT OF MY BABY,
BUT I'M ONLY HUMAN,
534
00:29:01,958 --> 00:29:05,541
I CAN'T DO IT ALL ALL THE TIME.
535
00:29:05,625 --> 00:29:10,083
LUCKILY MY BODY MADE UP ITS MIND
TO SLEEP FOR 14 HOURS
536
00:29:10,166 --> 00:29:15,833
CAUSE I'M GETTING ALL AGITATED
BY SITTING ON THE BED
537
00:29:15,916 --> 00:29:20,083
AND I CAN'T DO SHIT ABOUT IT.
538
00:29:20,666 --> 00:29:25,500
I HAD MY STOMACH PUMPED LAST NIGHT.
I RECOMMEND IT. NOW I'M GREAT.
539
00:29:25,583 --> 00:29:27,541
IT'S SO NICE WHAT YOU'RE TELLING ME!
540
00:29:27,625 --> 00:29:30,583
HOPEFULLY IT'LL BRING MY ASS BACK,
THAT'S ALL THAT MATTERS.
541
00:29:30,666 --> 00:29:34,458
GOOD NIGHT, SOME PEOPLE HAVE
A CRUCIFIX HANGING ABOVE THEIR BED,
542
00:29:34,541 --> 00:29:36,500
I HAVE AN IV.
543
00:29:36,583 --> 00:29:39,041
TOMORROW I'LL BE ANSWERING
MORE MESSAGES AND SO ON.
544
00:29:39,125 --> 00:29:41,416
NOW I HAVE A BOOK TO FINISH.
JUST IN CASE...
545
00:29:43,625 --> 00:29:46,375
[María] I'm madly in lovewith your strong legs,
546
00:29:46,458 --> 00:29:49,750
your Mick Jagger hair,your mouth that looks like mine.
547
00:29:51,125 --> 00:29:54,916
You look like me when I was a child.But you seem happier.
548
00:29:55,000 --> 00:29:57,083
Or is that just how I want to see you?
549
00:29:57,958 --> 00:30:00,333
I wish we could escapeto somewhere far away,
550
00:30:00,416 --> 00:30:03,250
and you could run free in a field,hear the shouting.
551
00:30:03,333 --> 00:30:05,250
SILLY THOUGHTS THAT I HAVE
552
00:30:05,333 --> 00:30:09,000
I feel jealous and envious of the peoplewho are going to see you grow up.
553
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
Congratulations
on the article about your wife.
554
00:30:14,583 --> 00:30:17,208
-Article?
-In the Clarín. Didn't you see it?
555
00:30:17,291 --> 00:30:19,041
-No idea.
-I'll bring you a copy.
556
00:30:26,958 --> 00:30:27,791
Here it is.
557
00:30:27,875 --> 00:30:30,583
WOMAN MOVES PEOPLE ON TWITTER
TELLING HER FIGHT AGAINST CANCER
558
00:30:30,666 --> 00:30:33,166
-[Fede] When was it published?
-[waiter] Today.
559
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
Hold on to it.
560
00:30:34,333 --> 00:30:36,708
-[Fede] I'll bring it back soon.
-[waiter] No problem.
561
00:30:43,125 --> 00:30:44,000
Marie?
562
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
-[María] Yeah?
-Look what's in the Clarín.
563
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
What's this?
564
00:30:51,166 --> 00:30:52,875
Do you know the woman who wrote it?
565
00:30:53,750 --> 00:30:55,916
-No. Have you read it?
-[cell phone ringing]
566
00:30:56,000 --> 00:30:57,583
Yeah. It's a great article.
567
00:30:57,666 --> 00:30:59,458
-Seriously?
-Yeah, seriously.
568
00:31:01,041 --> 00:31:03,250
-Maru, how are you?
-[whispers] Tell her no, no.
569
00:31:03,333 --> 00:31:05,625
No, no. I have no idea, I don't know.
570
00:31:05,708 --> 00:31:07,333
[whispers] I'll talk to her.
571
00:31:08,875 --> 00:31:11,458
She says the article
is on the front page online.
572
00:31:11,541 --> 00:31:13,041
The whole article.
573
00:31:13,541 --> 00:31:14,708
Okay, I'll put her on.
574
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Hi, how are you?
575
00:31:19,208 --> 00:31:20,625
No, I had no idea.
576
00:31:21,375 --> 00:31:23,208
Well, you could maybe ask the girls.
577
00:31:24,000 --> 00:31:24,916
You see?
578
00:31:25,000 --> 00:31:27,875
Finally, I'm famous.
Just a little bit late. [chuckles dryly]
579
00:31:28,375 --> 00:31:29,208
Okay.
580
00:31:30,041 --> 00:31:32,916
I'll see you later on this afternoon.
Kisses.
581
00:31:35,458 --> 00:31:39,208
Does this mean that we're gonna get
bombarded with interview requests now?
582
00:31:41,166 --> 00:31:42,375
What's this all about?
583
00:31:42,458 --> 00:31:44,750
-[María] You read the whole thing?
-Some kind of celebrity?
584
00:31:44,833 --> 00:31:47,625
-How are you?
-I just can't believe it! [kisses]
585
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
[María] You see?
586
00:31:49,041 --> 00:31:52,583
It's so unfair you got famous because
of cancer and not because of your ass.
587
00:31:52,666 --> 00:31:54,791
-[all laughing]
-[Maru] I can't believe it.
588
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
Such a great ass!
589
00:31:56,250 --> 00:31:57,833
It hurts to laugh.
590
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
-Oh, you got up by yourself.
-[Maru scoffs] I'm up.
591
00:32:00,916 --> 00:32:03,416
Do me a favor and help
put the backrest up, Hernán?
592
00:32:03,500 --> 00:32:05,291
[Hernán] Did you receive
more media requests?
593
00:32:05,375 --> 00:32:07,750
Yeah, but it's ridiculous.
I'm not gonna talk about it now.
594
00:32:07,833 --> 00:32:10,458
-Why? Which one called you?
-It was a morning show. Um...
595
00:32:11,125 --> 00:32:12,583
-Channel 11.
-What?
596
00:32:12,666 --> 00:32:14,166
-With Vero Lozano?
-Got it.
597
00:32:14,250 --> 00:32:16,250
Yeah. With Vero Lozano.
598
00:32:16,333 --> 00:32:17,333
You're doing it.
599
00:32:17,416 --> 00:32:20,000
-No, I'm not doing it. Why would I?
-There.
600
00:32:20,083 --> 00:32:22,333
-Why would I--
-Everybody watches that show.
601
00:32:22,416 --> 00:32:25,375
Why would I care about that?
It doesn't do anything for me.
602
00:32:25,458 --> 00:32:28,208
I... No, you're right. Doesn't matter.
Never mind.
603
00:32:28,666 --> 00:32:30,000
[María] You bring anything to eat?
604
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
No, after what happened last time,
we're not gonna bring you food anymore.
605
00:32:33,000 --> 00:32:35,083
-[María] Seriously? What?
-We did bring you something.
606
00:32:35,166 --> 00:32:37,083
Ah... right.
607
00:32:39,083 --> 00:32:40,041
Uh...
608
00:32:41,541 --> 00:32:42,958
a speaker.
609
00:32:43,041 --> 00:32:46,750
-Hey, thanks, guys. I appreciate it.
-[Hernán] For you to listen to music.
610
00:32:47,500 --> 00:32:50,666
No, this is yours.
I can't take this from you.
611
00:32:51,166 --> 00:32:53,458
[Hernán] Doesn't matter. It's yours now.
612
00:32:54,041 --> 00:32:54,875
Thanks.
613
00:32:55,875 --> 00:32:57,708
-Hi, how are ya?
-[receptionist] Good morning.
614
00:32:57,791 --> 00:32:59,166
I'm looking for Dr. Vigna.
615
00:32:59,250 --> 00:33:00,083
I'll call him.
616
00:33:00,833 --> 00:33:04,625
[on PA] Dr. Vigna, Dr. Vigna,
contact the Information desk, thank you.
617
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Thank you.
618
00:33:05,625 --> 00:33:08,416
Oh, there were some things
left at the main desk for your wife.
619
00:33:08,500 --> 00:33:09,750
What do you mean? What things?
620
00:33:09,833 --> 00:33:11,541
-Uh, like, gifts.
-[phone ringing]
621
00:33:11,625 --> 00:33:14,375
-Ah, I'll come by later and pick them up.
-Sure.
622
00:33:14,458 --> 00:33:16,500
Hello? Yes, doctor.
623
00:33:16,583 --> 00:33:19,583
The husband of the patient in room 216
is here.
624
00:33:20,625 --> 00:33:23,458
Good, perfect. He says to head upstairs.
He's in his office.
625
00:33:23,541 --> 00:33:26,125
-Perfect. I'll come back for the gifts.
-Okay. I'll let him know.
626
00:33:26,208 --> 00:33:28,458
-[classical music playing on radio]
-Hello.
627
00:33:28,541 --> 00:33:30,416
-Oh, Federico, please.
-Thank you.
628
00:33:31,333 --> 00:33:33,666
-Great article in the paper.
-Yeah, isn't it?
629
00:33:33,750 --> 00:33:35,708
Thanks for mentioning the hospital.
630
00:33:35,791 --> 00:33:38,958
No, we didn't... no, we actually
don't even know who wrote the article.
631
00:33:39,041 --> 00:33:39,875
Please, have a seat.
632
00:33:40,625 --> 00:33:45,083
Doctor, Channel 11 asked María
to do an interview.
633
00:33:45,166 --> 00:33:47,750
-A live one? With cameras?
-Uh-huh. Yes.
634
00:33:47,833 --> 00:33:49,958
We can't have any cameras
at the hospital.
635
00:33:50,833 --> 00:33:52,750
You know I do everything I can.
636
00:33:52,833 --> 00:33:54,166
There's rules about entry.
637
00:33:54,250 --> 00:33:56,416
No plants, no groups, no kids allowed.
638
00:33:56,500 --> 00:33:58,791
And I feel I let you
break all those rules.
639
00:33:58,875 --> 00:33:59,750
But cameras, no.
640
00:33:59,833 --> 00:34:02,333
-I mean, I still report to the director.
-Yeah, well, maybe--
641
00:34:02,416 --> 00:34:04,916
Why doesn't she do the interview
on the phone?
642
00:34:05,000 --> 00:34:06,291
Yeah, we could. Sure.
643
00:34:06,416 --> 00:34:09,291
That would be better. I don't know
if she wants to be on a camera.
644
00:34:09,375 --> 00:34:10,791
She doesn't care about that.
645
00:34:12,041 --> 00:34:15,333
Yes, well, what she says
is what really matters anyway.
646
00:34:16,000 --> 00:34:17,958
How much longer before they call?
647
00:34:18,041 --> 00:34:19,125
[Fede] Three minutes.
648
00:34:21,625 --> 00:34:23,625
-Does it still hurt?
-[María] A bit.
649
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
-Okay, I'll call for morphine.
-No, no, wait.
650
00:34:26,041 --> 00:34:28,916
-You can't be in pain for this.
-[María] It's okay, I can do it.
651
00:34:29,416 --> 00:34:32,750
I... I don't want to take any morphine,
I'll be drooling and totally out of it.
652
00:34:32,833 --> 00:34:33,750
No way.
653
00:34:35,791 --> 00:34:36,833
I don't want any.
654
00:34:38,833 --> 00:34:41,083
[Fede] Look, this is it.
The show's starting.
655
00:34:42,166 --> 00:34:43,500
[theme music playing on TV]
656
00:34:43,583 --> 00:34:45,916
[Vero] Social mediacan be an incredible resource,
657
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
not only to vent and share your thoughts,but also to organize...
658
00:34:49,250 --> 00:34:50,458
-Is it on?
-Just started.
659
00:34:50,541 --> 00:34:54,333
[Vero] ...in 140 characters, but it canalso be used to talk about illness,
660
00:34:54,416 --> 00:34:57,458
to find others who may be sufferingjust like you.
661
00:34:57,541 --> 00:35:01,375
We've been following the story ofMaría Vázquez, which is incredible.
662
00:35:01,458 --> 00:35:04,041
Suffering from ovarian cancer,she's currently in treatment,
663
00:35:04,125 --> 00:35:06,625
in the final stages of chemotherapy,battling cancer
664
00:35:06,708 --> 00:35:11,083
and sharing her story. María, through hertweets, has been an inspiration.
665
00:35:11,166 --> 00:35:12,791
[Leo] Here's some tweets María wrote
666
00:35:12,875 --> 00:35:14,791
when she first startedreceiving treatment.
667
00:35:14,875 --> 00:35:18,500
"Rescue doses of morphine. 'Don't depriveyourself,' the doctor told me."
668
00:35:18,583 --> 00:35:21,875
"I'd rather not show them any of my sh...
669
00:35:21,958 --> 00:35:26,000
and keep on living,but thanks for all your loveand support."
670
00:35:26,083 --> 00:35:28,708
We have her on the line now.María Vázquez, how are you?
671
00:35:28,791 --> 00:35:31,166
So happy to have you here today.How are you?
672
00:35:31,250 --> 00:35:33,208
-Hi, Leo. Hi, Vero.
-[feedback on speaker]
673
00:35:33,291 --> 00:35:34,666
How are you both?
674
00:35:34,750 --> 00:35:36,333
Thanks so much for having me on.
675
00:35:36,833 --> 00:35:39,541
-What are you doing? I can't hear.
-There's feedback. What can I do?
676
00:35:39,625 --> 00:35:44,416
[María] Well, about seven months ago,
I had a pretty radical operation,
677
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
a full hysterectomy,
678
00:35:46,083 --> 00:35:49,083
and I had everything removed.
They pretty much hollowed me out.
679
00:35:49,166 --> 00:35:51,791
Cut here, slice there,
take this out, then that...
680
00:35:51,875 --> 00:35:53,916
Pretty soon, there's nothing left at all.
681
00:35:54,583 --> 00:35:58,250
And after that,
they started me on some chemotherapy,
682
00:35:58,333 --> 00:36:01,500
which worked and worked
until it didn't work anymore.
683
00:36:02,500 --> 00:36:04,041
And, uh... well...
684
00:36:04,125 --> 00:36:06,250
you know,
there's nothing more that we can do.
685
00:36:06,333 --> 00:36:08,500
We're all just
waiting for the time to come.
686
00:36:08,583 --> 00:36:10,583
[Leo] So, waiting for the time to come...
687
00:36:10,666 --> 00:36:13,083
Well, what you're sayingis really tough tosay...
688
00:36:13,166 --> 00:36:16,791
The moment that I'm going to die,
you know? We have to be honest.
689
00:36:16,875 --> 00:36:18,666
Yes, the moment that I'm going to die.
690
00:36:18,750 --> 00:36:22,208
[Leo] The moment you'll die.There's nothing else they can do?
691
00:36:22,291 --> 00:36:23,500
Nothing else they can try?
692
00:36:23,583 --> 00:36:26,041
[María] My health is
very fragile right now.
693
00:36:26,125 --> 00:36:27,916
They... they can't operate on me,
694
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
and they can't give me any more chemo
because I'm too weak.
695
00:36:30,583 --> 00:36:32,625
But, honestly, even with all that,
696
00:36:32,708 --> 00:36:35,958
I'm in a place where they take
really good care of me. It's lovely.
697
00:36:36,041 --> 00:36:37,625
They treat me very well.
698
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
[Leo] And, María,looking back through your tweets,
699
00:36:40,458 --> 00:36:43,125
it seems like you've gone throughevery emotion.
700
00:36:43,625 --> 00:36:47,208
I mean, there's humor,there's anger, there's irony, too.
701
00:36:47,291 --> 00:36:51,333
-[María] Yeah.-And so what's your mood like today?
702
00:36:51,416 --> 00:36:54,750
[María] Oh well, today is kind of funny.When people come to visit,
703
00:36:54,833 --> 00:36:57,916
I end up doing a sort of acancer stand-up special.
704
00:36:58,000 --> 00:37:00,208
And so, I mean, unless you come in
705
00:37:00,291 --> 00:37:03,375
and you find mepuking in a bucket or something...
706
00:37:03,458 --> 00:37:06,875
I'm actually surrounded by laughterall the time.
707
00:37:06,958 --> 00:37:09,708
-[Vero] Your son's three years old, María.
-[María] Yes.
708
00:37:09,791 --> 00:37:13,375
And, I mean, do you think about himevery minute of the day?
709
00:37:14,250 --> 00:37:17,375
[María] Pretty much, yeah.
I talk to him a lot, too.
710
00:37:17,458 --> 00:37:20,500
We... we record videos, uh...
711
00:37:20,583 --> 00:37:22,208
I explain to him what's happening.
712
00:37:22,291 --> 00:37:23,458
What have you told him?
713
00:37:24,416 --> 00:37:27,875
[María] We've told him that...
in a while, Mama won't be here,
714
00:37:27,958 --> 00:37:32,291
but that I'll always, um, be in his heart.
I think he understands.
715
00:37:32,375 --> 00:37:34,625
And your husband?You're married, María?
716
00:37:34,708 --> 00:37:37,000
-What we're seeing now...-This is a photo of you two?
717
00:37:37,083 --> 00:37:39,666
[María] These photos were taken
on our wedding day.
718
00:37:40,333 --> 00:37:42,583
We got married pretty quickly
because we were living in sin
719
00:37:42,666 --> 00:37:44,916
and I was seven months pregnant.
[chuckles]
720
00:37:45,000 --> 00:37:46,958
Yeah, that's me and Fede.
721
00:37:47,500 --> 00:37:51,666
My husband, he... he's always by my side.
He takes care of me,
722
00:37:51,750 --> 00:37:53,583
comes to visit me every single day.
723
00:37:53,666 --> 00:37:56,666
And so when they told you,or when you found out about the diagnosis,
724
00:37:56,750 --> 00:38:00,166
did you have a positive outlook?Did you feel like you could overcome this?
725
00:38:00,250 --> 00:38:03,416
Well, I wasn't really toldso much as I guessed.
726
00:38:03,500 --> 00:38:04,541
[Vero] What do you mean?
727
00:38:05,916 --> 00:38:08,125
Well, I went in to have an ultrasound done
728
00:38:08,208 --> 00:38:12,250
because I... well, my stomach looked
like I had been pregnant for six months.
729
00:38:12,916 --> 00:38:14,333
And the doctor...
730
00:38:14,416 --> 00:38:17,291
[scoffs] ...the doctors,
they talk to each other
731
00:38:17,375 --> 00:38:20,250
like, uh... like we don't understand them.
Like we don't know anything.
732
00:38:20,333 --> 00:38:22,333
[Vero] They sometimesunderestimate their patients.
733
00:38:22,416 --> 00:38:25,375
[María] Yes, exactly,they can definitely underestimate us.
734
00:38:26,041 --> 00:38:29,666
Um, the doctor,
he asked the technician, uh,
735
00:38:29,750 --> 00:38:32,791
"Hey, on a scale of..."
Let's say, I don't know...
736
00:38:32,875 --> 00:38:36,291
"Between one and 45,where would you put this?"
737
00:38:37,000 --> 00:38:38,916
And so the technician said,
738
00:38:39,000 --> 00:38:41,750
"This? This is one hundred."
[chuckles]
739
00:38:41,833 --> 00:38:43,791
[Leo] And, María, how old are you?
740
00:38:43,875 --> 00:38:47,458
Right now, I'm 42.
In two days, I'll be 43.
741
00:38:49,708 --> 00:38:53,958
-[Leo] You're going to be 43 in two days.-Exactly right. If I make it... [chuckles]
742
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
...I'll be 43.
743
00:38:55,208 --> 00:38:57,708
You use this, I don't know,humor, this irony,
744
00:38:57,791 --> 00:39:00,541
and it's just to protect yourself,
745
00:39:00,625 --> 00:39:03,291
or to cope, I guess,but you seem to have itall the time.
746
00:39:03,375 --> 00:39:05,541
[María] No, no,
it's not to protect myself.
747
00:39:05,625 --> 00:39:08,166
It's not my way of coping.
748
00:39:08,250 --> 00:39:09,666
This is the way...
749
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
This is who I am.
750
00:39:11,625 --> 00:39:13,208
Sometimes I joke around with my friends
751
00:39:13,291 --> 00:39:17,083
and we laugh our asses of
because they're more upset than I am.
752
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
I think the right word
might be "acceptance."
753
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
-I accept. And, uh...
-[upbeat guitar music playing]
754
00:39:23,625 --> 00:39:26,125
...and your death is part of your life.
755
00:39:27,916 --> 00:39:31,458
I'M STILL HERE, I'M DONE TALKING,
THAT'S ALL.
756
00:39:31,541 --> 00:39:33,958
FAME WILL BREAK YOU DOWN.
757
00:39:34,541 --> 00:39:39,666
I APPRECIATE THE SUGGESTION
OF ALTERNATIVE THERAPIES AND SO ON.
758
00:39:39,750 --> 00:39:42,291
BUT SOMETIMES THE DIE IS CAST.
759
00:39:42,375 --> 00:39:44,416
I WON'T GOOGLE ANYTHING.
760
00:39:45,041 --> 00:39:47,083
HEALTH IS A BITCH,
761
00:39:47,166 --> 00:39:51,875
BUT AT LEAST IT GAVE ME
7 MONTHS OF BEAUTIFUL MOMENTS.
762
00:39:51,958 --> 00:39:54,666
Three, four, five, six, seven.
763
00:39:55,583 --> 00:39:56,500
Seven.
764
00:39:57,000 --> 00:39:57,916
[María] That much?
765
00:39:59,000 --> 00:40:00,125
It's a lot.
766
00:40:00,625 --> 00:40:03,500
One, two, three, seven, eleven.
767
00:40:03,583 --> 00:40:06,125
Fourteen, seventeen, eleven...
768
00:40:07,041 --> 00:40:09,291
-[laughing]
-[Tomy] ...four, five, six.
769
00:40:10,000 --> 00:40:13,541
[María] You're so funny, Tomy.You say such amusing things.
770
00:40:14,333 --> 00:40:18,000
But I don't remember thembecause I'm taking a pill called Idiotan.
771
00:40:21,500 --> 00:40:23,833
[Maru] Come on, just one.
They're in season.
772
00:40:24,416 --> 00:40:26,750
No way, Maru.
My body can't handle it.
773
00:40:26,833 --> 00:40:28,416
Mmm, okay. Just one.
774
00:40:28,916 --> 00:40:30,208
-Okay, one.
-Yeah.
775
00:40:33,125 --> 00:40:35,625
-Oh, what is this?
-They changed my mattress.
776
00:40:36,125 --> 00:40:38,250
-Why?
-Too much sex on it.
777
00:40:38,333 --> 00:40:41,708
[laughs] Clearly. See, the girls and I
wanted to tell you to take it easy, okay?
778
00:40:41,791 --> 00:40:43,541
Talking about you all over this hospital.
779
00:40:43,625 --> 00:40:45,041
This room is a real party, huh?
780
00:40:45,125 --> 00:40:47,541
[laughs and sighs]
781
00:40:50,166 --> 00:40:51,083
Hey, Maru...
782
00:40:51,791 --> 00:40:53,125
Hey... [chuckles weakly]
783
00:40:54,166 --> 00:40:57,333
Can you make sure that Fede
ends up with someone?
784
00:40:57,416 --> 00:41:01,208
He's got a lot of...
he has a lot of love to give.
785
00:41:01,291 --> 00:41:05,458
Marie, it took him 18 years to marry you.
Just a date would be a miracle.
786
00:41:05,541 --> 00:41:07,750
No, I'm serious. Please.
787
00:41:08,458 --> 00:41:11,833
[sighs] He shouldn't be alone
in his sadness.
788
00:41:12,625 --> 00:41:13,833
He should love,
789
00:41:14,333 --> 00:41:16,250
he should live, be happy.
790
00:41:17,833 --> 00:41:21,375
[María] Despite having my eyelashesfall out, which is horrible...
791
00:41:21,458 --> 00:41:22,458
-Excuse me.
-Yes?
792
00:41:22,541 --> 00:41:24,291
There are more gifts here for your wife.
793
00:41:24,375 --> 00:41:26,583
-[Fede] Even more?
-After the interview, yes.
794
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
[María] ...despite having lost my ass,losing 12 kilos,
795
00:41:28,916 --> 00:41:31,458
and having less muscle tone than a slug,
796
00:41:31,541 --> 00:41:34,583
I still feel pretty.Even bald and skeletal.
797
00:41:35,083 --> 00:41:37,041
We didn't want to lose them,
so we kept them here.
798
00:41:37,125 --> 00:41:38,458
-Thank you.
-There's another box.
799
00:41:38,541 --> 00:41:40,583
-Another one? I'll get it later, okay?
-Yep, sure.
800
00:41:40,666 --> 00:41:44,166
[María] They may seem like silly things,brushing your teeth, putting on lotion,
801
00:41:44,250 --> 00:41:46,458
but they help keep youfeeling like yourself.
802
00:41:46,541 --> 00:41:48,625
[nostalgic guitar music playing]
803
00:41:49,750 --> 00:41:51,791
Cancer doesn't take away your vanity.
804
00:41:52,291 --> 00:41:53,333
Tell me what you think.
805
00:41:53,416 --> 00:41:54,250
[chuckles]
806
00:41:59,541 --> 00:42:00,666
You look great today.
807
00:42:00,750 --> 00:42:02,583
Yes, of course.
808
00:42:03,250 --> 00:42:05,833
They've already given me
three shots of morphine.
809
00:42:05,916 --> 00:42:07,666
I'm pretty much floating.
810
00:42:10,250 --> 00:42:13,208
Oh, this is what we were missing.
I've seen this cat everywhere.
811
00:42:13,291 --> 00:42:15,375
Ahh, it's a maneki-neko.
812
00:42:15,458 --> 00:42:16,708
It's, uh... [chuckles]
813
00:42:17,333 --> 00:42:18,625
It's for luck.
814
00:42:21,916 --> 00:42:24,125
What else is there for me?
815
00:42:24,208 --> 00:42:26,333
[Fede] Lotions, lotions, more lotions.
816
00:42:27,458 --> 00:42:28,500
-Hello.
-[María] Hello.
817
00:42:28,583 --> 00:42:30,125
-Got some more gifts for you.
-[Fede] Hi.
818
00:42:30,208 --> 00:42:32,708
-[María] Ahh.
-And a few sweets left in the fridge.
819
00:42:32,791 --> 00:42:34,791
[chuckles] So many gifts, María, huh?
820
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
[María] Take it back.
There's no way I can eat all of this.
821
00:42:37,541 --> 00:42:40,666
Fede, maybe if there's anything that
you think looks good, you can have it.
822
00:42:43,333 --> 00:42:45,333
-Veal and tuna.
-[all chuckle]
823
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Got some mozzarella.
824
00:42:46,583 --> 00:42:47,958
-[María] No.
-That's good.
825
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
-Carrot pudding.
-[María] Oh, no, no.
826
00:42:49,708 --> 00:42:51,291
-What's this?
-[María] What's that?
827
00:42:52,000 --> 00:42:54,375
[Fede] Strawberry custard cake. Hmm?
828
00:42:54,458 --> 00:42:57,833
-Maybe we could give this to Tomy.
-I think you want it. [chuckles]
829
00:42:59,000 --> 00:43:02,166
No, take everything back, but leave that
for the gentleman to eat.
830
00:43:02,250 --> 00:43:03,833
[all chuckle]
831
00:43:05,416 --> 00:43:06,791
[nurse] Thank you very much.
832
00:43:06,875 --> 00:43:08,791
We'll share them
with all the other nurses.
833
00:43:08,875 --> 00:43:09,958
-Yeah.
-[nurse] See you soon.
834
00:43:10,041 --> 00:43:12,041
-[Fede] Thank you. See you.
-[nurse] You're welcome.
835
00:43:15,333 --> 00:43:16,583
-Hey, Marie.
-[María] Yeah?
836
00:43:17,791 --> 00:43:20,083
They want to do three more interviews.
837
00:43:20,166 --> 00:43:21,958
No. No, I can't.
838
00:43:22,041 --> 00:43:25,083
No, see... see if there's any way
to get out of them, but, uh...
839
00:43:25,583 --> 00:43:26,583
No, it's enough.
840
00:43:27,083 --> 00:43:27,916
Okay.
841
00:43:29,208 --> 00:43:31,916
You know,
great timing on getting famous, huh?
842
00:43:32,000 --> 00:43:34,375
-[both chuckle dryly]
-[Fede] It's like a joke.
843
00:43:35,125 --> 00:43:38,166
I'm going to talk to Néstor
from city council, remember him?
844
00:43:39,083 --> 00:43:41,291
Maybe he can get me a disability permit
845
00:43:42,000 --> 00:43:43,958
so I don't have to drive around
all the time
846
00:43:44,041 --> 00:43:46,041
just looking for places to park.
847
00:43:47,041 --> 00:43:48,541
[both] Bye.
848
00:43:49,041 --> 00:43:51,125
-You gonna go in there limping?
-Yes.
849
00:43:51,208 --> 00:43:52,375
Like this.
850
00:43:52,458 --> 00:43:53,375
[María chuckles]
851
00:43:54,125 --> 00:43:58,083
-When are you going to bring Tomy?
-Maru's bringing him today.
852
00:43:58,166 --> 00:43:59,166
[door opens]
853
00:44:02,041 --> 00:44:03,000
[door closes]
854
00:44:08,541 --> 00:44:10,541
[gentle piano music playing]
855
00:44:14,041 --> 00:44:16,125
[María] We met in December, 1991,
856
00:44:16,208 --> 00:44:19,125
and we never broke up, even though we hadmany problems and fights.
857
00:44:19,208 --> 00:44:20,375
[guests cheering]
858
00:44:22,041 --> 00:44:24,708
[María] I couldn't wishanything better for you, my child,
859
00:44:24,791 --> 00:44:27,375
than to find a love like thisin your life.
860
00:44:27,458 --> 00:44:28,416
[Fede] Ah!
861
00:44:29,125 --> 00:44:31,000
-[man] Come on. Go, go, go!
-[indistinct chatter]
862
00:44:31,083 --> 00:44:35,000
[María] A love that is special,passionate, stormy...
863
00:44:35,083 --> 00:44:38,333
-[María] And she scores! Goal!
-[man] Come on!
864
00:44:38,416 --> 00:44:40,166
[María] ...unique, loving...
865
00:44:43,250 --> 00:44:46,083
"A loving love." Mom, you're so silly.
866
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
And how was last night?
867
00:44:56,583 --> 00:44:58,500
It was all right. A bit of vomiting.
868
00:44:58,583 --> 00:45:00,416
-Did you eat?
-Strawberries.
869
00:45:00,500 --> 00:45:01,875
-Hmm.
-I shouldn't have.
870
00:45:01,958 --> 00:45:03,333
-[chuckling] Yes.
-[María chuckles]
871
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
It's all right.
872
00:45:04,916 --> 00:45:06,416
Although because you're still vomiting,
873
00:45:06,500 --> 00:45:09,583
it's possible for you to breathe it in,
and it might end up in your lungs.
874
00:45:10,083 --> 00:45:12,958
So we're going to ask the nurse
to put in a nasogastric tube.
875
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Okay.
876
00:45:13,958 --> 00:45:17,250
It may bother you a little at first,
but you'll get used to it.
877
00:45:19,708 --> 00:45:22,750
So you were telling me about the trip
you took to Europe with your family.
878
00:45:23,916 --> 00:45:25,750
Ah... hmm.
879
00:45:29,916 --> 00:45:32,083
You think it might be time
for the sedation?
880
00:45:32,958 --> 00:45:33,791
It might be.
881
00:45:34,416 --> 00:45:36,541
I think you'll know
when the time is right.
882
00:45:40,375 --> 00:45:42,458
I'm still finishing up
the notebook for Tomy,
883
00:45:42,541 --> 00:45:45,791
but there's not much left to do.
Nine, ten pages.
884
00:45:47,000 --> 00:45:48,791
Next week, then, maybe.
885
00:45:51,416 --> 00:45:54,375
All right. You tell me when,
and we can set a date.
886
00:46:00,375 --> 00:46:01,666
What's it like?
887
00:46:03,416 --> 00:46:06,041
Like nothing.
You won't even know it.
888
00:46:08,125 --> 00:46:09,916
We increase your dose of morphine,
889
00:46:10,458 --> 00:46:13,291
add some Midazolam,
and then you just simply go to sleep.
890
00:46:15,750 --> 00:46:17,500
And so I don't wake up?
891
00:46:17,583 --> 00:46:19,000
We'll be monitoring you
892
00:46:19,083 --> 00:46:22,083
and administering the proper doses
so that you won't wake up.
893
00:46:22,750 --> 00:46:23,750
[María sighs]
894
00:46:31,208 --> 00:46:33,708
Have you given any thought
to saying your goodbyes?
895
00:46:36,291 --> 00:46:37,708
No, I haven't yet.
896
00:46:41,666 --> 00:46:43,333
[folk music playing]
897
00:46:43,416 --> 00:46:45,208
NOTHING ELSE CAN BE DONE, FOLKS.
898
00:46:45,291 --> 00:46:50,166
ALL THE WAY TO THE END WITH A SMILE
AND A CLENCHED FIST. BUT THIS IS THE END.
899
00:46:51,291 --> 00:46:54,208
IT'S MY BIRTHDAY TOMORROW.
I DON'T WANT GIFTS OR COMPLIMENTS.
900
00:46:54,291 --> 00:46:57,458
I JUST WANT A MEXICAN PARTY
WITH THOSE DAY OF THE DEAD THINGS.
901
00:46:59,666 --> 00:47:01,666
[folk music continues on speaker]
902
00:47:25,208 --> 00:47:27,708
These candles
are gonna look great at night.
903
00:47:27,791 --> 00:47:31,458
Yeah. Should we take some photos
and then share them? Hmm?
904
00:47:32,416 --> 00:47:33,375
Is that too much?
905
00:47:34,083 --> 00:47:34,958
No...
906
00:47:41,958 --> 00:47:43,958
[indistinct chatter]
907
00:47:49,250 --> 00:47:50,083
You can come in.
908
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
-I need to talk to you.
-What's up?
909
00:47:54,791 --> 00:47:55,625
How is she?
910
00:47:56,500 --> 00:47:57,500
Aw, Charlie...
911
00:47:58,458 --> 00:48:00,208
Because... what did the doctors say?
912
00:48:00,291 --> 00:48:02,083
They didn't say anything.
913
00:48:02,166 --> 00:48:05,791
Because you know what doctors are like.
They talk amongst themselves, no?
914
00:48:06,666 --> 00:48:09,875
-[sighs] Did you bring a gift?
-Yeah, uh...
915
00:48:09,958 --> 00:48:11,666
She told us she didn't want any.
916
00:48:11,750 --> 00:48:14,833
It's just the two Puck books that she
needs for her collection, that's all.
917
00:48:14,916 --> 00:48:16,625
Okay, come in.
918
00:48:17,875 --> 00:48:19,916
[folk music continues on speaker]
919
00:48:20,416 --> 00:48:21,833
She's sleeping. Shh.
920
00:48:22,500 --> 00:48:24,000
[Maru] With everything they give her...
921
00:48:24,083 --> 00:48:26,791
Hey, Charlie. We're gonna let her rest now
for a little bit.
922
00:48:26,875 --> 00:48:28,708
-Yeah, I'll just be a minute.
-Later.
923
00:48:31,833 --> 00:48:32,750
See you.
924
00:48:54,291 --> 00:48:56,291
-[Fede] I thought you were sleeping.
-[María] No.
925
00:48:57,041 --> 00:48:58,416
What is that? What you got?
926
00:48:59,083 --> 00:48:59,916
Hamburger.
927
00:49:00,791 --> 00:49:02,875
I can eat it outside
so it doesn't tempt you.
928
00:49:02,958 --> 00:49:04,916
It won't tempt me. I'm not hungry.
929
00:49:05,500 --> 00:49:06,333
[Fede] Hi.
930
00:49:07,333 --> 00:49:08,166
Eat it here.
931
00:49:08,250 --> 00:49:11,333
-I brought a few things you wanted.
-Oh, great.
932
00:49:12,666 --> 00:49:15,625
I was reading the book
that Charlie gave me for my birthday.
933
00:49:15,708 --> 00:49:18,375
One of the two Puck books that I needed.
934
00:49:18,916 --> 00:49:20,708
I can't believe he remembered.
935
00:49:22,000 --> 00:49:23,291
He's a genius.
936
00:49:24,625 --> 00:49:27,208
PUCK
TRIUMPHS
937
00:49:28,333 --> 00:49:31,041
-Did you stop off at home?
-Yeah, Rosa was there cleaning.
938
00:49:31,125 --> 00:49:32,416
Mmm. Did you pay her?
939
00:49:32,500 --> 00:49:34,625
No, she told me to pay her next week.
940
00:49:34,708 --> 00:49:36,708
-Ah.
-She sends you a big kiss.
941
00:49:36,791 --> 00:49:39,375
What else? Oh, I paid our phone bills,
942
00:49:39,458 --> 00:49:42,583
-and they were overdue, so that too.
-[gentle piano music playing]
943
00:49:42,666 --> 00:49:45,750
And, uh, the window still leaks
in Tomy's room.
944
00:49:46,416 --> 00:49:50,166
As soon as I have time,
I'll seal it again.
945
00:49:50,958 --> 00:49:51,833
Okay.
946
00:49:52,833 --> 00:49:55,666
The plants look perfect.
They send kisses, too.
947
00:49:55,750 --> 00:49:56,916
[María chuckles weakly]
948
00:49:57,625 --> 00:49:59,791
-Send me a picture. [coughs]
-I will.
949
00:50:00,583 --> 00:50:02,458
I gave the kindergarten principal a gift
950
00:50:02,541 --> 00:50:04,750
because of how nice she was with Tomy.
951
00:50:08,833 --> 00:50:10,375
Fede, should we set a date?
952
00:50:17,625 --> 00:50:19,875
-You talked with Vigna?
-Yes.
953
00:50:22,083 --> 00:50:24,416
He told me I could set the day.
954
00:50:25,875 --> 00:50:26,708
Okay.
955
00:50:27,875 --> 00:50:29,083
It could be Friday.
956
00:50:30,541 --> 00:50:31,500
What do you think?
957
00:50:34,791 --> 00:50:35,625
Yeah.
958
00:50:37,291 --> 00:50:39,041
We're gonna have to talk to Tomy.
959
00:50:39,958 --> 00:50:41,416
Tomorrow, soon.
960
00:50:44,291 --> 00:50:45,125
Uh-huh.
961
00:50:50,833 --> 00:50:53,166
[María] Every contract has a catch.
962
00:50:53,750 --> 00:50:57,583
When we got married, Fede had agreedto be with me until death did us part.
963
00:50:57,666 --> 00:50:58,666
[Dr. Vigna] Federico!
964
00:50:58,750 --> 00:51:00,791
[María] But he didn't read the fine print.
965
00:51:00,875 --> 00:51:01,875
How are you?
966
00:51:01,958 --> 00:51:04,750
I need you to get a notary
who can certify that María consents
967
00:51:04,833 --> 00:51:06,083
to her terminal sedation.
968
00:51:06,166 --> 00:51:07,583
-Is there a problem?
-No, no.
969
00:51:07,666 --> 00:51:10,625
-We should have it just in case.
-Where can I find a notary?
970
00:51:10,708 --> 00:51:13,541
Ask at Administration downstairs.
They should know some in the area.
971
00:51:13,625 --> 00:51:16,208
-They don't come here?
-Not to worry, this is a regular service.
972
00:51:16,291 --> 00:51:19,208
-Okay, I guess I'll go right now.
-Let me know. I'll be here until late.
973
00:51:20,916 --> 00:51:24,041
[María] He probably never imaginedthat the moment would come so soon.
974
00:51:24,791 --> 00:51:26,916
-But this is it for me.
-Excuse me.
975
00:51:27,625 --> 00:51:29,958
-Where can I find the notary?
-Third floor.
976
00:51:30,041 --> 00:51:30,875
Thank you.
977
00:51:34,583 --> 00:51:36,791
[María] I'd much ratherhe took me to Paris,
978
00:51:37,541 --> 00:51:40,666
but right nowthis is the best present he can give me,
979
00:51:40,750 --> 00:51:42,083
arranging my death.
980
00:51:43,750 --> 00:51:44,583
Hello.
981
00:51:45,291 --> 00:51:48,333
-[woman] Good afternoon.
-I'd like to speak to Señor Ceruolo.
982
00:51:48,416 --> 00:51:49,583
The father or son?
983
00:51:49,666 --> 00:51:52,083
Oh, it doesn't matter.
It's for a certification.
984
00:51:53,583 --> 00:51:55,791
Okay, take a seat. It shouldn't be long.
985
00:51:55,875 --> 00:51:57,375
-Okay, thanks.
-You're welcome.
986
00:51:59,125 --> 00:52:03,291
[María] In my entire life, I don't thinkI've ever seen such an act of love.
987
00:52:06,500 --> 00:52:07,833
You can come in, sir.
988
00:52:07,916 --> 00:52:09,458
Thank you. Excuse me.
989
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
-Good afternoon.
-[Fede] Afternoon.
990
00:52:13,083 --> 00:52:14,791
-How are you? Take a seat, please.
-Fine.
991
00:52:14,875 --> 00:52:16,583
-Thank you.
-How can I help you today?
992
00:52:16,666 --> 00:52:18,583
My wife is in the hospital
a few blocks from here,
993
00:52:18,666 --> 00:52:21,041
and we need an authorization notarized.
994
00:52:21,125 --> 00:52:22,333
Do you have it?
995
00:52:22,416 --> 00:52:24,083
I... I didn't bring anything.
996
00:52:24,166 --> 00:52:28,291
Hmm. It's a deed,
and for that, I need to have a hard copy.
997
00:52:28,375 --> 00:52:30,208
What? They didn't tell me any of this.
998
00:52:30,291 --> 00:52:31,833
All right, let's see,
999
00:52:31,916 --> 00:52:35,875
go back to the hospital and ask them
to give you a copy of the form.
1000
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
-Do you understand?
-Okay, I'll go and I'll come right back.
1001
00:52:38,625 --> 00:52:41,083
No, no, no, not now. It's too late today.
1002
00:52:41,166 --> 00:52:44,041
-Come back tomorrow, all right?
-Can't I come back after hours?
1003
00:52:46,333 --> 00:52:48,791
This certification, is it urgent?
1004
00:52:49,791 --> 00:52:54,208
My wife is dying, and she needs to sign
the authorization for terminal sedation.
1005
00:52:56,708 --> 00:52:57,625
Oh, well, I see.
1006
00:52:57,708 --> 00:52:59,291
Well, we'll do this then.
1007
00:52:59,791 --> 00:53:01,083
Here's my card.
1008
00:53:01,166 --> 00:53:03,833
Do what you have to,
I'll stay at the office awhile.
1009
00:53:03,916 --> 00:53:07,041
If you're delayed coming back,
just give me a call and let me know.
1010
00:53:07,125 --> 00:53:09,041
-Thank you, sir. Thank you.
-No, please.
1011
00:53:09,125 --> 00:53:09,958
Of course.
1012
00:53:13,333 --> 00:53:15,750
-My clothes go to you.
-[keypad clicking]
1013
00:53:15,833 --> 00:53:18,416
Take whichever ones you want.
They're all yours.
1014
00:53:19,083 --> 00:53:21,125
The wedding dress is my mother's,
1015
00:53:21,208 --> 00:53:23,541
same as the purses
and the antique jewelry.
1016
00:53:23,625 --> 00:53:24,708
They're all yours.
1017
00:53:25,375 --> 00:53:27,916
Donate the rest or give it away.
1018
00:53:28,541 --> 00:53:29,583
Throw it away.
1019
00:53:30,125 --> 00:53:31,541
Whatever you want.
1020
00:53:32,166 --> 00:53:35,291
Give the embroidery to Vera.
She'll know, she'll know.
1021
00:53:37,416 --> 00:53:39,958
Makeup, you can decide.
1022
00:53:42,166 --> 00:53:45,500
Give the Puck series to Agus,
Paula's daughter.
1023
00:53:45,583 --> 00:53:46,416
[Maru] Mmm-hmm.
1024
00:53:47,625 --> 00:53:49,875
Oh, I know. Throw things away.
1025
00:53:50,458 --> 00:53:53,708
Don't be afraid to do it.
Fede... Fede won't be able to.
1026
00:53:53,791 --> 00:53:55,958
You... you help him throw things out.
1027
00:53:57,208 --> 00:53:58,958
Okay, listen to me. This is important.
1028
00:53:59,041 --> 00:54:02,375
there's a Los Panchos Trío CD,
Love Story.
1029
00:54:03,500 --> 00:54:04,833
It's our song.
1030
00:54:04,916 --> 00:54:08,875
It's the one that he made me listen to
on the very first day we met.
1031
00:54:08,958 --> 00:54:11,208
You have to make it disappear.
1032
00:54:11,291 --> 00:54:14,125
Make sure Fede doesn't find it,
or he won't be able to stop listening,
1033
00:54:14,208 --> 00:54:15,875
and it'll make him feel awful.
1034
00:54:16,458 --> 00:54:17,375
Okay.
1035
00:54:17,458 --> 00:54:19,666
Uh, wasn't your song "Contigo Aprendí"?
1036
00:54:20,875 --> 00:54:22,500
-No.
-By Manzanero?
1037
00:54:22,583 --> 00:54:25,208
No. Don't throw the wrong thing away.
1038
00:54:25,291 --> 00:54:28,125
No. No, no, no. Okay. I got it, okay.
1039
00:54:28,208 --> 00:54:31,083
For Dr. Molina, something nice.
1040
00:54:31,166 --> 00:54:33,666
-Sure.
-Vede, Molina...
1041
00:54:33,750 --> 00:54:36,708
All of the nurses,
something for them also.
1042
00:54:36,791 --> 00:54:38,125
-Okay.
-[sighing heavily]
1043
00:54:39,125 --> 00:54:41,708
-Charlie... Charlie gets the dryer.
-[Maru chuckles]
1044
00:54:42,375 --> 00:54:43,416
He'll be happy.
1045
00:54:43,500 --> 00:54:45,791
-[Maru] Yeah, it's the best present.
-[chuckles weakly]
1046
00:54:47,541 --> 00:54:49,541
[exhales slowly]
1047
00:54:51,500 --> 00:54:55,666
[María singing in Spanish]
♪ You're no longer by my side, love ♪
1048
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
[voice breaking]
♪ I only have loneliness in my soul ♪
1049
00:55:01,416 --> 00:55:03,916
[in English] Stop.
Don't make it harder for yourself.
1050
00:55:06,333 --> 00:55:08,041
Yeah, I'm done. I'm done.
1051
00:55:09,041 --> 00:55:09,875
Okay?
1052
00:55:16,291 --> 00:55:18,375
[PA chiming]
1053
00:55:18,458 --> 00:55:22,208
[on PA] Dr. Vigna, Dr. Vigna,
please come to Reception.
1054
00:55:22,291 --> 00:55:23,750
-He'll be here.
-Thanks.
1055
00:55:30,041 --> 00:55:31,500
[Fede exhales slowly]
1056
00:55:38,833 --> 00:55:41,083
-[Fede] Doctor. Doctor.
-[Dr. Vigna] Hey, how are you?
1057
00:55:42,208 --> 00:55:44,125
I need the form María has to sign.
1058
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
No, forget about that.
Uh, we need to go see the director.
1059
00:55:46,833 --> 00:55:48,666
-What's wrong?
-Nothing that can't be solved.
1060
00:55:48,750 --> 00:55:50,291
What? Another problem?
1061
00:55:50,375 --> 00:55:52,916
Don't worry, just leave it to me.
I'll handle it.
1062
00:55:53,000 --> 00:55:53,833
[elevator dings]
1063
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Everything he says, you agree.
1064
00:56:03,375 --> 00:56:06,791
Well, Federico, you know everyone cares
about María very much,
1065
00:56:06,875 --> 00:56:09,041
and we care about you, too.
1066
00:56:09,125 --> 00:56:13,333
We all agree that the strength you're
showing in this situation is admirable.
1067
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
It is.
1068
00:56:14,625 --> 00:56:17,291
That's why we try to help
as much as possible.
1069
00:56:17,375 --> 00:56:18,958
-You agree, doctor?
-Indeed, yes.
1070
00:56:20,083 --> 00:56:21,750
We appreciate it very much. Truly.
1071
00:56:22,250 --> 00:56:24,625
But, uh, this is a delicate issue.
1072
00:56:25,416 --> 00:56:30,708
The line between euthanasia
and terminal sedation is muddy
1073
00:56:30,791 --> 00:56:33,625
and can lead
to multiple interpretations.
1074
00:56:33,708 --> 00:56:37,291
In fact, those who do not agree
with the idea of terminal sedation
1075
00:56:37,375 --> 00:56:39,083
include many of our colleagues.
1076
00:56:39,166 --> 00:56:42,375
Don't you think
that's a question of, uh, semantics?
1077
00:56:42,458 --> 00:56:45,791
I believe we should say
"compassionate sedation," not "terminal."
1078
00:56:47,166 --> 00:56:48,000
[director] Yes.
1079
00:56:48,666 --> 00:56:50,291
The Dignified Death Act
1080
00:56:50,875 --> 00:56:54,666
says the physician must be the one
to propose the terminal sedation
1081
00:56:54,750 --> 00:56:57,666
with the consent of the patient
or the relatives
1082
00:56:57,750 --> 00:57:00,500
in the event they're in
no condition to decide,
1083
00:57:00,583 --> 00:57:02,750
the day the pain becomes unbearable
1084
00:57:02,833 --> 00:57:05,916
or the procedures to combat it
don't work any longer.
1085
00:57:06,625 --> 00:57:10,083
But we cannot say with certainty
that this will be done in five days
1086
00:57:10,625 --> 00:57:13,625
because that would imply
that the patient can live with the pain,
1087
00:57:13,708 --> 00:57:18,166
that it is not unbearable, and that
less extreme methods continue to work.
1088
00:57:20,291 --> 00:57:21,125
[Fede exhales]
1089
00:57:21,625 --> 00:57:25,708
Look, Federico, this is a regular practice
at the clinic, right, doctor?
1090
00:57:25,791 --> 00:57:27,583
Yes, yes, it's very common.
1091
00:57:27,666 --> 00:57:29,875
But in María's case,
she's a public figure,
1092
00:57:29,958 --> 00:57:32,291
appearing in Clarín,interviewed on TV...
1093
00:57:32,958 --> 00:57:35,458
Not to mention her social media posts
that have gone viral.
1094
00:57:35,541 --> 00:57:37,083
The public might get confused.
1095
00:57:37,166 --> 00:57:41,375
Someone on the outside might think that
what we're doing here is... euthanasia.
1096
00:57:41,458 --> 00:57:44,333
-[cell phone ringing]
-My apologies. I have to take this.
1097
00:57:50,666 --> 00:57:51,541
Federico...
1098
00:57:52,625 --> 00:57:53,875
if she were my wife,
1099
00:57:54,458 --> 00:57:58,041
I'd take her home and get someone
to administer the terminal sedation.
1100
00:57:58,958 --> 00:58:01,375
I'm not telling you this
as the director of the hospital.
1101
00:58:03,208 --> 00:58:05,375
Does this mean
you're going to take her home now?
1102
00:58:06,375 --> 00:58:07,208
[cough]
1103
00:58:07,291 --> 00:58:10,750
The director said if she was his wife,
he'd take her and sedate her at home.
1104
00:58:10,833 --> 00:58:11,666
[Maru] Well...
1105
00:58:11,750 --> 00:58:14,458
if you ask me, he just said that
so he'd look good.
1106
00:58:14,541 --> 00:58:15,666
[María] What did Vigna say?
1107
00:58:15,750 --> 00:58:17,958
That... that it's out of his hands?
1108
00:58:18,458 --> 00:58:21,291
[Maru] He's the head physician.
He must be able to do something.
1109
00:58:21,375 --> 00:58:23,000
[María] Let's leave it to Vigna.
1110
00:58:25,833 --> 00:58:27,166
Let me call Adrián.
1111
00:58:27,833 --> 00:58:28,958
Adrián?
1112
00:58:29,041 --> 00:58:31,166
Adrián's a nutritionist, Fede.
1113
00:58:31,250 --> 00:58:33,333
What can he say? What can he do?
1114
00:58:33,416 --> 00:58:35,125
[Fede] A nutritionist, but also a doctor.
1115
00:58:35,208 --> 00:58:37,041
[María] Come on, no.
1116
00:58:37,125 --> 00:58:39,291
A nutritionist? [laughs]
1117
00:58:41,125 --> 00:58:43,166
Why won't they do it at the hospital?
1118
00:58:43,666 --> 00:58:46,500
Because of all that shit
I already told you about.
1119
00:58:46,583 --> 00:58:48,458
Marie shouldn't suffer like this.
1120
00:58:49,166 --> 00:58:50,458
Of course not.
1121
00:58:50,541 --> 00:58:52,083
So... you gonna take her home?
1122
00:58:52,625 --> 00:58:54,416
That's the idea, yeah.
1123
00:58:54,500 --> 00:58:55,375
Hmm.
1124
00:58:56,000 --> 00:58:57,375
Come on, let's sit down.
1125
00:58:58,458 --> 00:59:00,208
Where are you going
with this piece of junk?
1126
00:59:00,791 --> 00:59:02,958
Up north. To Jujuy this summer.
1127
00:59:03,458 --> 00:59:05,791
-Bet you won't make it a mile.
-Ah, you think?
1128
00:59:05,875 --> 00:59:08,250
Come back in a few months
and check it out then.
1129
00:59:09,416 --> 00:59:10,916
[Fede] It's not gonna make it.
1130
00:59:14,291 --> 00:59:15,416
Look, Fede,
1131
00:59:15,500 --> 00:59:18,583
doing this sort of thing isn't easy.
You know that?
1132
00:59:19,291 --> 00:59:21,125
It's not just one injection.
1133
00:59:21,708 --> 00:59:24,166
You have to stay with her,
you have to monitor her.
1134
00:59:24,666 --> 00:59:26,458
You have to administer the drugs.
1135
00:59:27,458 --> 00:59:28,875
You need to keep her asleep
1136
00:59:28,958 --> 00:59:32,333
and at the same time reduce
her hydration. Understand?
1137
00:59:32,875 --> 00:59:33,708
Uh-huh.
1138
00:59:35,416 --> 00:59:39,500
The process takes five days, a week,
even more.
1139
00:59:43,791 --> 00:59:45,083
Isn't there...
1140
00:59:45,875 --> 00:59:48,958
-I don't know, something faster?
-Euthanasia would be fastest.
1141
00:59:50,958 --> 00:59:53,541
I can try to get a doctor for you,
if you like.
1142
00:59:55,666 --> 00:59:56,750
No, no, no. No.
1143
00:59:57,916 --> 00:59:59,458
When all this started,
1144
00:59:59,541 --> 01:00:02,791
I promised Marie if something
had to be done, I'd do it.
1145
01:00:07,250 --> 01:00:08,833
-Tell me everything.
-Okay.
1146
01:00:12,000 --> 01:00:14,166
Okay. If you're gonna take her home,
1147
01:00:15,041 --> 01:00:19,041
you have to get them to send her home
with a central IV line.
1148
01:00:19,833 --> 01:00:22,875
It's a catheter they insert
into one of the big veins.
1149
01:00:22,958 --> 01:00:24,416
Leads directly to the heart.
1150
01:00:25,250 --> 01:00:28,416
-What if she already has one?
-No, there's no way.
1151
01:00:31,000 --> 01:00:33,000
But they'll realize. They're not stupid.
1152
01:00:33,083 --> 01:00:35,500
You don't have anyone at the hospital
you can trust?
1153
01:00:35,583 --> 01:00:36,541
I don't know.
1154
01:00:37,333 --> 01:00:38,166
I guess not.
1155
01:00:38,791 --> 01:00:39,625
Maybe...
1156
01:00:41,916 --> 01:00:44,416
So what do I do
after she has the central line?
1157
01:00:45,458 --> 01:00:47,833
Once she has that,
you need to go to the pharmacy
1158
01:00:47,916 --> 01:00:49,333
and pick up potassium chloride.
1159
01:00:49,416 --> 01:00:51,375
-Potassium chloride.
-Hi, Fede.
1160
01:00:52,416 --> 01:00:55,458
-Hi, how's Marie?
-[Fede] Hi, Estela. She's okay.
1161
01:00:56,083 --> 01:00:57,458
I need to visit her.
1162
01:00:58,083 --> 01:01:00,541
I hope I can make some time
to see her this week.
1163
01:01:01,583 --> 01:01:02,791
I'm off to your mother's.
1164
01:01:03,291 --> 01:01:05,166
-I'll pick you up later.
-Okay.
1165
01:01:05,666 --> 01:01:07,583
-Give her a kiss for me.
-Okay, I will.
1166
01:01:10,666 --> 01:01:13,250
-What did you say I need?
-Potassium chloride.
1167
01:01:13,333 --> 01:01:16,250
-And I can get it that easy?
-It's over-the-counter.
1168
01:01:16,333 --> 01:01:19,000
They use it for diarrhea, vomiting.
You won't have a problem.
1169
01:01:19,583 --> 01:01:22,500
Then bring it out here.
I'll prepare the syringe.
1170
01:01:23,250 --> 01:01:26,083
All you'll have to do
is inject it into the central line.
1171
01:01:28,875 --> 01:01:30,000
Do you think you can do it?
1172
01:01:30,500 --> 01:01:31,333
Yeah.
1173
01:01:33,125 --> 01:01:35,791
Uh, what if they decided to do an autopsy?
Would they find it?
1174
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
If they did an autopsy, yes, they would.
1175
01:01:38,291 --> 01:01:41,750
But I don't see why they'd do an autopsy
for a terminal cancer patient.
1176
01:01:44,750 --> 01:01:46,916
And if they don't put in a central line?
1177
01:01:47,416 --> 01:01:49,375
You would have to put the
potassium chloride
1178
01:01:49,458 --> 01:01:51,125
directly into the IV line.
1179
01:01:51,208 --> 01:01:52,125
It's slower.
1180
01:01:53,041 --> 01:01:55,583
Just see if you can get them
to put in a central line.
1181
01:01:55,666 --> 01:01:57,791
It's faster.
It goes straight to the heart.
1182
01:02:00,541 --> 01:02:01,375
Doctor?
1183
01:02:01,958 --> 01:02:04,083
-Yes, how are you?
-Do you have a second?
1184
01:02:04,958 --> 01:02:07,666
Uh, take that down to the lab
and I'll meet you there. Yes?
1185
01:02:07,750 --> 01:02:11,791
-Okay, we've decided to go home.
-You'll have to speak with Dr. Vigna.
1186
01:02:11,875 --> 01:02:14,833
Yes, but we're going to need
a central line.
1187
01:02:14,916 --> 01:02:16,416
A central line? But why?
1188
01:02:16,916 --> 01:02:19,583
I mean, well... for medications, I guess,
in case she needs them.
1189
01:02:19,666 --> 01:02:20,875
Who told you?
1190
01:02:21,458 --> 01:02:24,541
It was her usual doctor who asked.
You know, her GP.
1191
01:02:24,625 --> 01:02:26,541
No, tell him to call us directly.
1192
01:02:26,625 --> 01:02:29,791
For us to put in a central line,
there has to be a good reason.
1193
01:02:29,875 --> 01:02:32,000
-Ah.
-Mmm-hmm. Have him call us.
1194
01:02:32,583 --> 01:02:33,416
Okay.
1195
01:02:34,041 --> 01:02:34,875
Thank you.
1196
01:02:38,750 --> 01:02:40,750
[gentle music playing]
1197
01:02:55,625 --> 01:02:56,875
What did Adrián say?
1198
01:02:59,000 --> 01:03:01,250
-Remember what we said?
-Yeah.
1199
01:03:01,916 --> 01:03:04,583
If something had to be done,
I'd do it.
1200
01:03:04,666 --> 01:03:05,500
Yeah.
1201
01:03:06,166 --> 01:03:07,416
A bit of potassium.
1202
01:03:08,416 --> 01:03:09,333
It's instant.
1203
01:03:10,291 --> 01:03:13,708
Adrián prepares it,
and I put it in your IV.
1204
01:03:16,291 --> 01:03:17,500
And if they find out?
1205
01:03:18,625 --> 01:03:20,041
That's impossible, Marie.
1206
01:03:21,250 --> 01:03:22,083
Adrián...
1207
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
he said...
1208
01:03:25,250 --> 01:03:27,833
They don't do autopsies
on people with cancer.
1209
01:03:31,791 --> 01:03:33,541
Should we just go home, then?
1210
01:03:34,166 --> 01:03:35,000
Yeah.
1211
01:03:35,916 --> 01:03:37,333
Go home, do it there.
1212
01:03:39,875 --> 01:03:44,125
If I die right after getting home,
they'll suspect. They're not stupid.
1213
01:03:47,250 --> 01:03:50,500
Tomy loses both of us
because you end up in jail.
1214
01:03:50,583 --> 01:03:51,458
We can't.
1215
01:03:53,208 --> 01:03:55,375
What's wrong with you? Come on.
Are you drunk?
1216
01:03:55,458 --> 01:03:57,291
What do you mean you're gonna kill her?
1217
01:03:57,375 --> 01:03:58,791
Yeah, I'm gonna kill her.
1218
01:03:59,291 --> 01:04:00,958
I talked to her when all of this started.
1219
01:04:01,458 --> 01:04:04,125
She'll be here, what, five months?
A hundred more goodbyes?
1220
01:04:04,708 --> 01:04:06,916
Who told you she'll be here
for five months?
1221
01:04:07,750 --> 01:04:09,500
I don't know. Five days? Ten days?
1222
01:04:09,583 --> 01:04:10,833
She can't go on like this.
1223
01:04:10,916 --> 01:04:13,041
They put her to sleep, she wakes up again.
1224
01:04:17,083 --> 01:04:19,666
And someone has to give her
the fucking potassium.
1225
01:04:22,125 --> 01:04:23,125
You know I'm right.
1226
01:04:23,666 --> 01:04:26,000
I'm not crazy.
I can't watch her suffer.
1227
01:04:26,083 --> 01:04:27,541
No, it's okay, Fede.
1228
01:04:27,625 --> 01:04:30,458
I know you have to do it,
but hearing it, it's messed up.
1229
01:04:31,125 --> 01:04:32,875
Maybe you could ask the director?
1230
01:04:32,958 --> 01:04:34,666
Or can Dr. Vigna take care of it?
1231
01:04:35,750 --> 01:04:37,250
No, he won't do it.
1232
01:04:37,333 --> 01:04:40,208
-But he said he would help out.
-He just wanted to get rid of me.
1233
01:04:48,541 --> 01:04:49,916
-Federico, there you are.
-Oh, yes.
1234
01:04:50,000 --> 01:04:51,416
-Hi, how are you?
-I'll go see Marie.
1235
01:04:51,500 --> 01:04:52,333
Yeah, okay.
1236
01:04:52,416 --> 01:04:55,791
So Dr. Vigna said
María needs to fill out this form to, uh,
1237
01:04:56,291 --> 01:04:59,041
deny any and all procedures
to prolong her life. Do you understand?
1238
01:04:59,125 --> 01:05:00,125
-[Fede] Mmm-hmm.
-Here.
1239
01:05:00,208 --> 01:05:04,250
With all this signed, he'll be able to go
ahead and perform the sedation on Friday.
1240
01:05:04,833 --> 01:05:05,708
Finally.
1241
01:05:06,583 --> 01:05:07,791
What a nightmare.
1242
01:05:08,583 --> 01:05:11,083
So do we need the notary
to come and sign?
1243
01:05:11,166 --> 01:05:13,500
-No, no, her-- the form is enough, just--
-Okay.
1244
01:05:13,583 --> 01:05:15,666
Just don't... don't post anything.
1245
01:05:15,750 --> 01:05:17,375
Okay, thanks. Of course.
1246
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
-Really, thanks.
-No problem.
1247
01:05:24,458 --> 01:05:25,541
Marie, honey.
1248
01:05:26,750 --> 01:05:28,208
You have to sign this, honey.
1249
01:05:28,833 --> 01:05:30,041
-Where do I sign?
-Here.
1250
01:05:30,625 --> 01:05:31,458
Here.
1251
01:05:32,166 --> 01:05:33,000
There you go.
1252
01:05:33,916 --> 01:05:36,166
With this,
they can do the sedation on Friday.
1253
01:05:37,291 --> 01:05:38,333
There you go.
1254
01:05:41,500 --> 01:05:42,833
Who's authorizing this?
1255
01:05:43,541 --> 01:05:44,375
Vigna.
1256
01:05:47,250 --> 01:05:48,083
Done?
1257
01:05:49,208 --> 01:05:50,916
Okay. Before he takes it back.
1258
01:05:51,000 --> 01:05:53,250
-Hey, calm down.
-Yeah, I'll be right back.
1259
01:06:02,666 --> 01:06:04,416
Will you organize the goodbyes?
1260
01:06:10,833 --> 01:06:11,916
[Hernán] Roxi's here.
1261
01:06:13,291 --> 01:06:14,458
-[woman] Hi.
-Hello.
1262
01:06:14,541 --> 01:06:15,375
[Fede] Hello.
1263
01:06:16,041 --> 01:06:16,958
I'm the first one?
1264
01:06:17,041 --> 01:06:18,958
-[woman] No, Leti already went.
-Oh.
1265
01:06:19,041 --> 01:06:22,916
-What did you say to her?
-[woman] What do you want me to say?
1266
01:06:23,000 --> 01:06:25,375
-You?
-No, I'm going last.
1267
01:06:26,166 --> 01:06:28,583
Honestly,
I don't even know if I can do it.
1268
01:06:28,666 --> 01:06:29,916
-We'll see.
-Oh...
1269
01:06:31,083 --> 01:06:32,791
I don't... I don't know...
1270
01:06:33,500 --> 01:06:34,958
Ugh. Damn it.
1271
01:06:35,541 --> 01:06:36,375
What?
1272
01:06:36,875 --> 01:06:39,583
-[Maru] Take this.
-Okay. Can I have another one?
1273
01:06:39,666 --> 01:06:41,958
-Come on, two? You'll be drooling.
-Just give here one more.
1274
01:06:42,041 --> 01:06:44,541
If it makes her feel better,
why stop at just one?
1275
01:06:44,625 --> 01:06:47,500
-You could have another after.
-Sure, just give me another one.
1276
01:06:47,583 --> 01:06:48,916
-For later.
-It's a lot.
1277
01:06:49,000 --> 01:06:51,583
-Go on, go.
-Okay, I'm going up.
1278
01:06:52,875 --> 01:06:53,833
Good luck.
1279
01:07:06,958 --> 01:07:07,958
[María] Hi, Roxi.
1280
01:07:08,666 --> 01:07:11,041
[crying] Oh, Marie.
1281
01:07:15,708 --> 01:07:17,583
[Roxi crying] I'm so stupid!
1282
01:07:17,666 --> 01:07:19,291
They told me not to cry.
1283
01:07:19,375 --> 01:07:20,208
I'm sorry.
1284
01:07:20,708 --> 01:07:22,916
It's okay, Roxi. It's okay.
1285
01:07:23,666 --> 01:07:26,416
[Roxi sniffling]
1286
01:07:29,541 --> 01:07:30,541
I don't know...
1287
01:07:30,625 --> 01:07:33,708
it's the first time
I've said goodbye like this.
1288
01:07:35,416 --> 01:07:37,083
Don't worry about it.
1289
01:07:38,125 --> 01:07:41,208
-It's the first time I'm dying, too.
-[both laughing]
1290
01:07:43,500 --> 01:07:45,166
You never change, huh?
1291
01:07:46,125 --> 01:07:46,958
Here.
1292
01:07:49,500 --> 01:07:52,000
I also got a tattoo. [sniffles]
1293
01:07:53,333 --> 01:07:55,416
So now I'll always remember you.
1294
01:07:55,500 --> 01:07:56,541
When I...
1295
01:07:56,625 --> 01:07:59,625
When I get changed,
when I take a bath, when I fuck.
1296
01:07:59,708 --> 01:08:01,166
[both laughing]
1297
01:08:02,333 --> 01:08:04,333
[laughing weakly] Please...
1298
01:08:08,125 --> 01:08:10,083
When you have time, do me a favor.
1299
01:08:10,166 --> 01:08:11,333
Take Tomy out.
1300
01:08:12,125 --> 01:08:14,250
Okay? Take him out for walks.
1301
01:08:14,833 --> 01:08:15,833
-Of course.
-Don't forget.
1302
01:08:17,833 --> 01:08:18,666
[sniffles]
1303
01:08:19,166 --> 01:08:20,583
Give your mom a kiss for me.
1304
01:08:20,666 --> 01:08:23,250
[chuckling and sniffling]
1305
01:08:25,166 --> 01:08:26,125
[Roxi crying]
1306
01:08:36,875 --> 01:08:38,083
[Charlie] Can I come in?
1307
01:08:39,125 --> 01:08:40,291
Hi, Charlie.
1308
01:08:45,416 --> 01:08:46,333
[both kiss]
1309
01:08:56,583 --> 01:08:59,583
[stammers] I don't know how
to say goodbye. How do we do this?
1310
01:08:59,666 --> 01:09:01,666
[María chuckles softly]
1311
01:09:03,750 --> 01:09:06,875
-Pleasure to know you?
-[both chuckle]
1312
01:09:06,958 --> 01:09:08,458
How's that?
1313
01:09:14,041 --> 01:09:16,625
-How's the construction going?
-It's not.
1314
01:09:17,125 --> 01:09:18,125
Oh...
1315
01:09:18,208 --> 01:09:20,333
Seems I need more money. [chuckles]
1316
01:09:21,750 --> 01:09:25,208
You've gotta work, Charlie.
You've gotta work a lot. Seriously.
1317
01:09:25,291 --> 01:09:28,875
Make a lot of money. A lot of it, okay?
[chuckles]
1318
01:09:30,041 --> 01:09:31,833
I want to thank you for...
1319
01:09:32,500 --> 01:09:34,750
for all the years we've had together.
1320
01:09:36,291 --> 01:09:39,916
You're the one person
who can help me be myself.
1321
01:09:41,791 --> 01:09:42,958
[chuckles weakly]
1322
01:09:44,791 --> 01:09:46,708
You know, I'm an atheist, like you.
1323
01:09:47,375 --> 01:09:48,375
But...
1324
01:09:51,166 --> 01:09:52,875
if there is something else...
1325
01:09:54,375 --> 01:09:56,458
give me a sign.
1326
01:09:57,750 --> 01:09:58,583
Uh...
1327
01:09:59,333 --> 01:10:00,708
write to me... [chuckles]
1328
01:10:02,333 --> 01:10:05,166
maybe a mirror in the bathroom.
1329
01:10:08,458 --> 01:10:10,375
Or the little notebook you gave me,
1330
01:10:10,458 --> 01:10:12,625
write something in that. Okay?
1331
01:10:14,583 --> 01:10:15,666
Write to me.
1332
01:10:31,875 --> 01:10:34,125
Charlie, you can go if you need to.
1333
01:10:34,208 --> 01:10:35,041
Go.
1334
01:10:35,791 --> 01:10:37,916
No, it's fine. I don't have anything.
1335
01:10:44,125 --> 01:10:45,250
They're here.
1336
01:10:48,166 --> 01:10:49,166
Hi, Dad.
1337
01:10:49,250 --> 01:10:52,083
-Hi, Mom, how are you?
-Hello. Good.
1338
01:10:52,166 --> 01:10:53,166
Hi, baby.
1339
01:10:54,125 --> 01:10:55,750
Fede, do you want us to go with you?
1340
01:10:55,833 --> 01:10:57,458
No, no. You can go later.
1341
01:10:57,541 --> 01:10:59,916
-I'm bringing Tomy up to Marie.
-[Fede's dad] Mmm.
1342
01:11:00,000 --> 01:11:01,875
-Have a seat.
-[Fede's mom] All right.
1343
01:11:09,958 --> 01:11:12,875
It's a button that you push
in case you need help.
1344
01:11:14,333 --> 01:11:16,041
When you push it, there's a bell,
1345
01:11:16,541 --> 01:11:19,583
and the bell
makes someone come and help.
1346
01:11:21,833 --> 01:11:23,125
[Tomy] Does it go crazy?
1347
01:11:23,625 --> 01:11:24,625
[Fede] A little.
1348
01:11:24,708 --> 01:11:27,833
-[Tomy] A little? But, but not a lot.
-[Fede] Yeah.
1349
01:11:27,916 --> 01:11:30,625
-Hello, hello, hello. Hi.
-[Tomy] Does it go... Hello!
1350
01:11:30,708 --> 01:11:32,666
-[Fede] Hello!
-Oh, hi!
1351
01:11:32,750 --> 01:11:34,083
Hello!
1352
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
-Come here.
-[Fede] Okay, go.
1353
01:11:36,000 --> 01:11:38,375
-Hi, hi, hi.
-[Fede grunts] Up.
1354
01:11:38,458 --> 01:11:39,833
Tomy...
1355
01:11:39,916 --> 01:11:43,250
-[María kisses] Mmm, hello, my baby.
-[Fede] I'll be outside, okay?
1356
01:11:43,333 --> 01:11:45,083
-If you need me.
-Okay. Mmm-hmm.
1357
01:11:45,166 --> 01:11:47,166
[María kissing]
1358
01:11:47,250 --> 01:11:50,416
-Hello.
-[Tomy] What's that? Is that yours?
1359
01:11:51,541 --> 01:11:52,833
Is that one yours?
1360
01:11:52,916 --> 01:11:54,916
[Tomy continues indistinctly]
1361
01:11:55,000 --> 01:11:55,875
[door closes]
1362
01:12:00,833 --> 01:12:02,833
[Tomy and María speaking indistinctly]
1363
01:12:14,375 --> 01:12:15,541
Which one is this?
1364
01:12:18,291 --> 01:12:19,166
[María] That one?
1365
01:12:20,208 --> 01:12:21,583
That's the fried egg face.
1366
01:12:23,791 --> 01:12:25,541
Mmm, apple face, then?
1367
01:12:27,791 --> 01:12:29,166
Hey, I did it!
1368
01:12:31,500 --> 01:12:33,666
My turn. Concentrate.
1369
01:12:34,333 --> 01:12:36,875
It's a really tricky one. It's a fruit.
1370
01:12:36,958 --> 01:12:38,250
It's not an easy one.
1371
01:12:38,333 --> 01:12:39,166
Okay.
1372
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
Uh...
1373
01:12:44,791 --> 01:12:46,583
It's a... a banana.
1374
01:12:47,375 --> 01:12:48,666
Banana. Your turn.
1375
01:12:50,458 --> 01:12:51,875
That's it! [chuckles]
1376
01:12:54,000 --> 01:12:54,958
Is it really juicy?
1377
01:12:57,083 --> 01:12:57,916
Watermelon.
1378
01:12:59,916 --> 01:13:01,958
-Really?
-Yeah. You get a gold star.
1379
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
-One star because I won?
-No star. You get nothing at all.
1380
01:13:06,125 --> 01:13:07,833
Nothing for me? Are you serious?
1381
01:13:08,333 --> 01:13:12,125
-Because... 'cause you lost.
-And where do you go when you lose?
1382
01:13:13,500 --> 01:13:16,000
Nowhere. You stay here... to play.
1383
01:13:17,500 --> 01:13:18,750
[chuckles and sniffles]
1384
01:13:21,916 --> 01:13:24,750
[María] I could never explain to youhow much I love you.
1385
01:13:25,666 --> 01:13:28,791
-The joy of seeing your expressions...
-[gentle piano music playing]
1386
01:13:28,916 --> 01:13:31,000
...and the anger I feelfor having left so soon.
1387
01:13:31,083 --> 01:13:32,583
[María and Tomy continue indistinctly]
1388
01:13:32,666 --> 01:13:35,958
But living includes dying,and often, in a way,
1389
01:13:37,000 --> 01:13:39,541
that's unfair, unnecessary,
1390
01:13:39,625 --> 01:13:41,000
so suddenly random?
1391
01:13:41,083 --> 01:13:42,500
There are worse deaths,
1392
01:13:42,583 --> 01:13:45,791
lives without passion or anything,
1393
01:13:45,875 --> 01:13:48,625
without Fede,without Marie, without Tomy.
1394
01:13:50,125 --> 01:13:54,083
This is a sad and sweet death.Think about that.
1395
01:13:54,916 --> 01:13:57,875
You'll understand it, my little boy.
1396
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
My okapi.
1397
01:14:08,083 --> 01:14:09,208
Sorry, excuse me.
1398
01:14:09,708 --> 01:14:12,458
Uh, can you wait a bit?
She's with our son.
1399
01:14:12,541 --> 01:14:13,875
-[nurses] Sure.
-[Fede] Mmm-hmm.
1400
01:14:13,958 --> 01:14:16,833
-[nurse] We'll come back later.
-Okay.Thank you. That's kind.
1401
01:14:17,375 --> 01:14:18,208
Thanks.
1402
01:14:19,208 --> 01:14:20,041
[sighs]
1403
01:14:50,000 --> 01:14:52,833
HI EVERYONE, THIS IS FEDERICO,
MARIE'S HUSBAND.
1404
01:14:52,916 --> 01:14:55,416
I AM IN CHARGE OF HER ACCOUNT
1405
01:14:55,500 --> 01:14:59,833
BECAUSE SHE IS NO LONGER ABLE TO TWEET.
1406
01:14:59,916 --> 01:15:01,916
[upbeat guitar music playing]
1407
01:15:08,583 --> 01:15:09,500
What time is it?
1408
01:15:10,083 --> 01:15:11,291
[Maru] It's almost 5:00.
1409
01:15:12,666 --> 01:15:14,416
Hey, 2,000 retweets.
1410
01:15:23,208 --> 01:15:24,458
[knocking on door]
1411
01:15:25,166 --> 01:15:27,083
-Oh, hi.
-Hello, how are you?
1412
01:15:27,166 --> 01:15:28,250
-Is it good?
-It's fine.
1413
01:15:28,333 --> 01:15:29,583
-Can I ask you a question?
-Sure.
1414
01:15:29,666 --> 01:15:32,291
-Is this dose immediate?
-What dose?
1415
01:15:32,375 --> 01:15:35,375
-This is the sedation.
-No, this is the regular dosage.
1416
01:15:35,458 --> 01:15:37,958
But she was supposed to be sedated today.
1417
01:15:38,041 --> 01:15:39,291
She isn't supposed to be.
1418
01:15:40,875 --> 01:15:42,458
She signed the form.
1419
01:15:43,333 --> 01:15:45,708
-You should talk to Dr. Molina.
-Where is she?
1420
01:15:45,791 --> 01:15:47,500
I think she's on the second floor.
1421
01:15:48,041 --> 01:15:49,041
Be right back.
1422
01:15:57,916 --> 01:16:00,666
Why won't you do it? Doctor, listen.
1423
01:16:00,750 --> 01:16:04,250
No, you listen to me. I'm not willing
to cross certain limits.
1424
01:16:04,333 --> 01:16:07,791
-What do you mean "certain limits"?
-I mean the limits of my conscience.
1425
01:16:07,875 --> 01:16:09,833
Okay, I'm gonna call Dr. Vigna,
1426
01:16:09,916 --> 01:16:12,000
and he'll find a doctor
who does what needs to be done.
1427
01:16:12,083 --> 01:16:14,500
Well, it's not just his decision. Sorry.
1428
01:16:15,000 --> 01:16:18,208
Doctor, I understand
and respect your position.
1429
01:16:18,291 --> 01:16:19,750
A hundred percent.
1430
01:16:19,833 --> 01:16:21,916
But please try to see
where I'm coming from.
1431
01:16:22,000 --> 01:16:24,375
Marie can't keep living
in these conditions.
1432
01:16:25,250 --> 01:16:28,166
Everything she eats, she vomits.
She's crying from the pain.
1433
01:16:28,250 --> 01:16:32,041
If there was even a chance,
a one-in-a-million chance,
1434
01:16:32,125 --> 01:16:33,458
I'd agree with you.
1435
01:16:33,541 --> 01:16:35,041
But you know there isn't.
1436
01:16:35,125 --> 01:16:39,041
[sighs] Look, Fede, the point is
I have a duty to those like María.
1437
01:16:39,125 --> 01:16:41,500
I can kill pain, not a person.
1438
01:16:42,166 --> 01:16:43,708
That's why I chose medicine.
1439
01:16:49,625 --> 01:16:50,750
Excuse me.
1440
01:16:54,083 --> 01:16:54,916
Federico.
1441
01:16:56,083 --> 01:16:57,416
-How are you?
-What's happening?
1442
01:16:57,500 --> 01:16:58,583
Let me explain.
1443
01:16:58,666 --> 01:17:01,916
It's the vultures.
This isn't me or the director.
1444
01:17:02,000 --> 01:17:04,125
The hospital's lawyer was quite blunt,
1445
01:17:04,208 --> 01:17:06,833
"No sedation for María."
1446
01:17:06,916 --> 01:17:09,750
We do it, and they'll ask for the
medical records. They'll figure it out.
1447
01:17:09,833 --> 01:17:11,875
-But it isn't illegal.
-Yes, but they panicked.
1448
01:17:11,958 --> 01:17:13,208
They're afraid of the media.
1449
01:17:13,291 --> 01:17:15,541
They think some unscrupulous journalist
1450
01:17:15,625 --> 01:17:17,750
will start asking questions
and accuse the hospital
1451
01:17:17,833 --> 01:17:19,666
of performing euthanasia.
1452
01:17:19,750 --> 01:17:22,083
Just imagine,
"The Hospital Murders a Patient."
1453
01:17:22,166 --> 01:17:23,333
They can't risk that.
1454
01:17:24,291 --> 01:17:26,583
-So what now?
-Look, relax.
1455
01:17:26,666 --> 01:17:30,083
The only difference is
that what would've taken two days,
1456
01:17:30,166 --> 01:17:32,583
is more likely to be seven or eight.
1457
01:17:33,250 --> 01:17:34,791
So that nobody suspects.
1458
01:17:35,625 --> 01:17:36,875
She won't suffer?
1459
01:17:36,958 --> 01:17:40,000
No. Her pain receptors
will be totally inhibited.
1460
01:17:40,541 --> 01:17:42,250
-But she'll still be conscious?
-No.
1461
01:17:42,333 --> 01:17:44,416
She won't be conscious. She won't suffer.
1462
01:17:44,500 --> 01:17:46,750
-[gentle piano music playing]
-Mmm.
1463
01:17:49,625 --> 01:17:52,625
Those are gorgeous.
They're like Mom's?
1464
01:17:52,708 --> 01:17:54,416
-No.
-Are they like Papa's?
1465
01:17:54,500 --> 01:17:55,333
No.
1466
01:17:55,958 --> 01:17:57,000
Are they like yours?
1467
01:17:58,500 --> 01:17:59,791
I ate a man.
1468
01:18:00,708 --> 01:18:02,041
-Did you see?
-Yes.
1469
01:18:02,875 --> 01:18:04,958
-Because I was hungry.
-Hmm.
1470
01:18:05,041 --> 01:18:06,333
I ate another fish.
1471
01:18:08,833 --> 01:18:10,500
Ooh, and now I'm eating a lady!
1472
01:18:11,041 --> 01:18:12,875
I'm eating a pretty lady
1473
01:18:12,958 --> 01:18:14,333
and a fish now.
1474
01:18:15,041 --> 01:18:16,916
And another fish.
1475
01:18:17,666 --> 01:18:19,083
I'm eating...
1476
01:18:19,166 --> 01:18:20,833
[imitates chomping]
1477
01:18:20,916 --> 01:18:22,250
I have to eat it.
1478
01:18:23,083 --> 01:18:24,041
They're killing me!
1479
01:18:25,625 --> 01:18:27,750
-They're all killing me!
-Mmm.
1480
01:18:27,833 --> 01:18:29,333
I died. No!
1481
01:18:29,416 --> 01:18:30,583
It's not fair.
1482
01:18:30,666 --> 01:18:32,666
-They killed you?
-They killed me, yes.
1483
01:18:32,750 --> 01:18:34,541
-Oh, no.
-They killed me.
1484
01:18:34,625 --> 01:18:36,416
-Mmm.
-They're so mean to me.
1485
01:18:36,500 --> 01:18:38,125
[clicks tongue] I'm so sorry.
1486
01:18:38,875 --> 01:18:40,416
I'm so sorry.
1487
01:18:40,500 --> 01:18:42,166
I'm so sorry, baby.
1488
01:18:43,541 --> 01:18:45,541
[gentle piano music playing]
1489
01:19:19,375 --> 01:19:21,291
[María] Nothing lasts forever, Tomy.
1490
01:19:22,041 --> 01:19:24,750
Not ice cream, nor movies,
1491
01:19:25,250 --> 01:19:26,708
nor the pretty things,
1492
01:19:26,791 --> 01:19:27,916
nor the ugly things,
1493
01:19:28,708 --> 01:19:30,666
nor the leaves on the trees,
1494
01:19:31,916 --> 01:19:32,833
nor Mommy.
1495
01:19:34,166 --> 01:19:37,875
But I will be in your heart, here,until you aren't here anymore,
1496
01:19:37,958 --> 01:19:40,083
but live in other hearts as well.
1497
01:19:40,833 --> 01:19:42,833
And so nothing ever dies.
1498
01:19:43,500 --> 01:19:45,541
Something always lives on.
1499
01:19:51,750 --> 01:19:54,416
LOVE. READ. LOOK. LISTEN.
1500
01:19:54,500 --> 01:19:56,708
PLAY SOME MUSIC. DRAW. STUDY.
1501
01:19:56,791 --> 01:19:59,208
WORK. TRAVEL. CONSUME WITH MODERATION.
1502
01:19:59,291 --> 01:20:01,750
PURSUE. LEAVE. LISTEN TO YOUR DAD.
1503
01:20:01,833 --> 01:20:04,250
COMPLAIN. OBEY. EAT. PUT ON A JACKET.
1504
01:20:04,333 --> 01:20:07,375
WELL, DO WHATEVER YOU WANT.
1505
01:20:09,833 --> 01:20:15,458
AND THINK ABOUT ME
EVERY NOW AND THEN.
1506
01:20:17,583 --> 01:20:21,666
María Vázquez received terminal sedation
and died on April 21st, 2015.
1507
01:20:21,750 --> 01:20:23,166
A few months later,
1508
01:20:23,250 --> 01:20:28,125
the manuscript she wrote for her son
was published and became a bestseller.
1509
01:20:29,583 --> 01:20:31,583
["Historia de Un Amor" playing]
1510
01:20:48,708 --> 01:20:53,041
[in Spanish] ♪ You're no longerBy my side, love ♪
1511
01:20:53,875 --> 01:20:57,791
♪ I just have loneliness in my soul ♪
1512
01:20:58,625 --> 01:21:01,041
♪ And if I can no longer see you ♪
1513
01:21:01,125 --> 01:21:06,541
♪ Why did God make me love you?To make me suffer more? ♪
1514
01:21:07,875 --> 01:21:12,041
♪ You always were my reason to live ♪
1515
01:21:13,125 --> 01:21:17,291
♪ Worshiping you was my religion ♪
1516
01:21:17,875 --> 01:21:20,208
♪ And in your kisses, I found ♪
1517
01:21:20,875 --> 01:21:26,125
♪ The heat of passion and love ♪
1518
01:21:27,625 --> 01:21:32,541
♪ It's the story of a love like no other ♪
1519
01:21:32,625 --> 01:21:37,041
♪ That made me understand good and evil ♪
1520
01:21:37,125 --> 01:21:41,875
♪ That gave light to my life ♪
1521
01:21:41,958 --> 01:21:45,916
♪ And then turned it off ♪
1522
01:21:47,166 --> 01:21:51,041
♪ Oh, what a dark life ♪
1523
01:21:51,125 --> 01:21:55,208
♪ I won't be able to liveWithout your love ♪
1524
01:21:56,125 --> 01:22:01,500
♪ It's the story of a love ♪
1525
01:22:04,166 --> 01:22:06,166
[upbeat guitar music playing]
113467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.