All language subtitles for Notes for My Son (2020) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 A NETFLIX ORIGINAL FILM 2 00:00:11,125 --> 00:00:13,125 [gentle piano music playing] 3 00:00:20,750 --> 00:00:22,750 [both giggling] 4 00:00:25,375 --> 00:00:27,375 [indistinct chatter] 5 00:00:29,750 --> 00:00:32,250 [María] This is the story of my last, biggest wish. 6 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 A dream I want to share with my son. 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,500 That's what this notebook is for. 8 00:00:49,125 --> 00:00:50,958 [wistful music playing] 9 00:00:56,583 --> 00:01:00,125 "This is the book Mommy Marie wrote for little Tomy." 10 00:01:04,708 --> 00:01:07,791 I hope he’ll learn how important it is to be true to yourself. 11 00:01:08,416 --> 00:01:10,500 And I want him to know his story. 12 00:01:11,500 --> 00:01:13,083 I just hope I can finish it. 13 00:01:13,166 --> 00:01:16,583 -[siren blaring] -[engine revving] 14 00:01:24,083 --> 00:01:25,541 [paramedic] Come this way, please. 15 00:01:27,291 --> 00:01:28,250 I'm sorry. 16 00:01:37,583 --> 00:01:39,708 Have a seat in the waiting room. They'll meet you there. 17 00:01:39,791 --> 00:01:41,208 Sure, okay. Uh, her bag... 18 00:02:00,000 --> 00:02:00,833 Thank you. 19 00:02:10,375 --> 00:02:12,250 Hey, Fede, I don't want to stay here. 20 00:02:12,333 --> 00:02:15,166 If the insurance guys don't listen, they'll have to give us a single room. 21 00:02:15,250 --> 00:02:18,166 Okay, but you need to call them and piss them off until they listen. 22 00:02:18,250 --> 00:02:20,708 I mean, a six-month treatment. That's gotta be worth a bed here. 23 00:02:20,791 --> 00:02:22,750 I'll call them and piss them off until they listen. 24 00:02:22,833 --> 00:02:25,250 -Really piss them off. -Okay. I will. 25 00:02:26,041 --> 00:02:29,208 -You talk to Tomy? -Mmm-hmm. He was just waking up. 26 00:02:29,291 --> 00:02:31,416 -Okay. -I told your dad I'd pick him up later. 27 00:02:31,500 --> 00:02:33,458 -Have you talked to the doctors? -Yeah. 28 00:02:35,041 --> 00:02:35,916 And? 29 00:02:37,458 --> 00:02:40,500 They said they're going to give you "tose" or "lactilose," I don't know. 30 00:02:40,583 --> 00:02:42,250 Something for bowel obstruction. 31 00:02:42,333 --> 00:02:43,791 So do I have to stay here? 32 00:02:44,291 --> 00:02:45,791 Until it takes effect, I guess. Yeah. 33 00:02:45,875 --> 00:02:48,000 Come on, Fede, do you think I'm an idiot? 34 00:02:48,083 --> 00:02:50,333 I'm not stupid. I lost my ovaries, not my brain. 35 00:02:50,416 --> 00:02:53,833 They won't keep me here just to see if I can take a shit. What? 36 00:02:56,166 --> 00:02:58,166 [upbeat guitar music playing] 37 00:02:59,458 --> 00:03:00,291 Okay-- 38 00:03:00,375 --> 00:03:04,125 [María] The words "we have to talk" are always followed by something terrible, 39 00:03:04,208 --> 00:03:06,666 but never as terrible as that one time. 40 00:03:07,250 --> 00:03:11,333 I knew, two days after the surgery that removed my uterus, my ovaries, 41 00:03:11,416 --> 00:03:15,750 and some other things for analysis, that something was very, very wrong. 42 00:03:15,833 --> 00:03:18,750 But even the surgeon wouldn't tell me what it was. 43 00:03:19,708 --> 00:03:22,791 Everything feels more real and vivid when you're dying. 44 00:03:24,125 --> 00:03:26,208 You want to feel, taste and love. 45 00:03:26,291 --> 00:03:29,458 But, at the same time, the intensity is unbearable. 46 00:03:29,541 --> 00:03:31,291 A sick body can't handle it. 47 00:03:31,791 --> 00:03:35,458 And so you look for ways to escape, entertain, distract yourself. 48 00:03:35,541 --> 00:03:38,583 That's where social media comes in. Especially Twitter. 49 00:03:39,291 --> 00:03:43,125 You can argue for hours about pads versus tampons, sure. 50 00:03:43,208 --> 00:03:45,625 But you can also share what's happening with you. 51 00:03:46,166 --> 00:03:48,041 Having cancer is like having the flu. 52 00:03:48,125 --> 00:03:51,625 It's nothing to be ashamed of, it's just a thousand times worse. 53 00:03:51,708 --> 00:03:54,291 And I don't want to be someone who just talks about  54 00:03:54,375 --> 00:03:56,458 how long and painful their illness is. 55 00:03:57,041 --> 00:03:58,250 [keypad clicking] 56 00:03:58,333 --> 00:04:00,000 LONG AND PAINFUL, YOUR DICK. 57 00:04:00,083 --> 00:04:04,458 EXCEPT FOR THE LONG PART, OF COURSE. 58 00:04:04,541 --> 00:04:07,666 As soon as I posted it, I got so many messages of love, and... 59 00:04:07,750 --> 00:04:09,416 and from total strangers. 60 00:04:09,500 --> 00:04:11,416 Now, I don't want to offend anyone, 61 00:04:11,500 --> 00:04:13,750 but do you know what phrase I really hate hearing? 62 00:04:13,833 --> 00:04:15,458 "Everything's gonna be all right." 63 00:04:15,541 --> 00:04:16,958 All right my ass. 64 00:04:17,041 --> 00:04:19,208 Telling a cancer patient everything will be all right 65 00:04:19,291 --> 00:04:21,375 is like telling someone who's about to cross the desert 66 00:04:21,458 --> 00:04:24,458 that somewhere off in the distance, there's an oasis. 67 00:04:24,541 --> 00:04:26,791 -[Fede] He'll pick him up tomorrow. -Yeah. 68 00:04:28,458 --> 00:04:30,750 Okay, let's get you on the bed now. 69 00:04:32,250 --> 00:04:33,541 Nice and slow. 70 00:04:37,458 --> 00:04:38,291 Easy. 71 00:04:39,500 --> 00:04:40,833 You can lie back. 72 00:04:46,583 --> 00:04:47,916 Careful with your IV. 73 00:04:48,000 --> 00:04:50,041 Luis, would you get the control for her? 74 00:04:53,125 --> 00:04:56,083 Now, this button is to ask for some tea, 75 00:04:56,166 --> 00:04:58,208 to go to the bathroom, anything. 76 00:04:58,291 --> 00:05:03,000 And this one is for a dose of morphine. As soon as you feel any pain, ask for it. 77 00:05:03,083 --> 00:05:06,166 Don't wait until the pain is too strong. Just ask. Okay? 78 00:05:10,625 --> 00:05:12,791 Okay, call us if there's anything you need. 79 00:05:12,875 --> 00:05:13,958 Okay, thank you. 80 00:05:14,041 --> 00:05:15,666 -[nurse] See you soon. -[Fede] See you. 81 00:05:18,833 --> 00:05:21,083 So? Do you like your room? 82 00:05:22,000 --> 00:05:23,708 -It's nice, huh? -Mmm-hmm. 83 00:05:25,375 --> 00:05:26,541 It even has a view. 84 00:05:31,583 --> 00:05:32,458 What's out there? 85 00:05:32,541 --> 00:05:34,583 -[soft piano music playing] -Not much, really. 86 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 Tell you the truth, it's shit. 87 00:05:42,291 --> 00:05:43,791 Are you sleeping here tonight? 88 00:05:45,791 --> 00:05:46,625 Yeah. 89 00:05:47,500 --> 00:05:48,791 And Tomy? Um... 90 00:05:49,375 --> 00:05:50,541 I took care of it. 91 00:05:51,750 --> 00:05:54,083 He goes to school with my mom or your dad. 92 00:05:54,166 --> 00:05:55,375 I'll pick him up, 93 00:05:55,458 --> 00:05:57,916 bring him here for a bit, and then take him back. 94 00:05:58,625 --> 00:06:00,833 -Are you gonna sleep in that chair? -Yeah. 95 00:06:00,916 --> 00:06:03,125 -They won't make you a bed? -[Fede chuckles] 96 00:06:03,208 --> 00:06:05,166 I'm getting a sleeping bag from Adrián. 97 00:06:05,916 --> 00:06:09,041 -They're gonna kick us out, I'm sure. -No, I'll hide it in the morning. 98 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 They won't notice. 99 00:06:16,708 --> 00:06:17,791 -Federico? -Yes. 100 00:06:17,875 --> 00:06:20,333 How are you? Diego Vigna, chief physician of the hospital. 101 00:06:20,416 --> 00:06:21,666 -Yes, how are you? -Good. 102 00:06:22,458 --> 00:06:25,875 Not in my scrubs, but even on Sundays I come to visit a few patients. 103 00:06:27,041 --> 00:06:29,375 -Diseases don't take time off, right? -Right. 104 00:06:29,875 --> 00:06:32,250 I've just seen María, and I have updates on her situation. 105 00:06:32,333 --> 00:06:33,166 Uh-huh? 106 00:06:33,833 --> 00:06:35,333 No obstruction in the bowels. 107 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 The pelvic tumor is pressing down on her duodenum. 108 00:06:41,291 --> 00:06:43,041 Since the indicators aren't good, 109 00:06:43,125 --> 00:06:45,666 I would suggest that María stay here with us. 110 00:06:47,125 --> 00:06:50,291 Because of her condition, we can't operate or continue her chemo. 111 00:06:51,541 --> 00:06:52,666 And what can we do? 112 00:06:52,750 --> 00:06:56,333 Well, we can work towards improving her quality of life. 113 00:06:56,416 --> 00:07:00,416 I can give her corticoids to regulate and control the tumor. 114 00:07:01,000 --> 00:07:01,833 Yeah. 115 00:07:03,791 --> 00:07:05,916 Doctor, that's all temporary. 116 00:07:06,000 --> 00:07:08,208 Are you telling me that nothing can be done? 117 00:07:08,291 --> 00:07:10,000 No, no, a lot can be done. 118 00:07:11,041 --> 00:07:15,000 You see, for me, reducing the pain she feels, that's important. 119 00:07:16,375 --> 00:07:18,958 We can also be with her, which is also important. 120 00:07:21,500 --> 00:07:24,708 Look, in these cases, I have two priorities, 121 00:07:25,458 --> 00:07:29,291 that the patient not suffer, and that they go home as soon as possible. 122 00:07:30,500 --> 00:07:32,791 Sending her home to wait is better. 123 00:07:33,625 --> 00:07:36,833 She'll be more comfortable. She'll be surrounded by her loved ones. 124 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 [indistinct chatter on PA] 125 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 [Tomy singing indistinctly] 126 00:08:04,250 --> 00:08:06,250 [Tomy humming] 127 00:08:15,375 --> 00:08:18,625 -[Tomy] These are the happy ones. -[Fede] I can almost feel that spider. 128 00:08:18,708 --> 00:08:20,208 -[Tomy] Because... -[Fede] Which was it, 129 00:08:20,291 --> 00:08:22,958 -the big one or the small one? -[Tomy] No. The small one. 130 00:08:23,041 --> 00:08:23,916 [Fede] Uh-huh. 131 00:08:24,000 --> 00:08:25,875 [Tomy] But it was really small. 132 00:08:26,416 --> 00:08:27,583 -[Fede chuckles] -Mommy! 133 00:08:27,666 --> 00:08:29,875 -[María] Hi, baby! -[Fede] Hi! 134 00:08:29,958 --> 00:08:32,166 [María] Oh! [kisses] 135 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 -Hi! -[Fede] Aww, that's so sweet. 136 00:08:34,291 --> 00:08:36,250 Oh, look at you. 137 00:08:36,333 --> 00:08:39,208 [kisses] You good? How was school? 138 00:08:39,291 --> 00:08:40,708 [Tomy] My... Mom, I didn't... 139 00:08:40,791 --> 00:08:44,333 -I didn't go to school the other day. -Seriously? 140 00:08:44,416 --> 00:08:48,208 -[Tomy coughs] -Aww, but I'm so glad you came to visit. 141 00:08:48,291 --> 00:08:50,500 I'm gonna check out that school near our place. 142 00:08:50,583 --> 00:08:52,291 See if there are any more vacancies. 143 00:08:52,375 --> 00:08:53,916 [María] Careful, it's really high. 144 00:08:54,000 --> 00:08:55,666 [gentle piano music playing] 145 00:08:57,541 --> 00:09:01,125 This bed isn't like your bed at home, Tomy. It's like a robot. 146 00:09:06,916 --> 00:09:08,833 Yeah, lift it up for me. 147 00:09:08,916 --> 00:09:11,916 I need my feet right up high 148 00:09:12,000 --> 00:09:13,458 and my head down low. 149 00:09:13,541 --> 00:09:14,541 [exclaims] 150 00:09:15,583 --> 00:09:17,083 Good-bye! 151 00:09:17,166 --> 00:09:19,208 [exclaims] 152 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 It's gonna bend me in half! 153 00:09:21,833 --> 00:09:24,333 [mock groaning] 154 00:09:24,416 --> 00:09:26,750 -[Fede] Whoa, whoa! -[Fede and María chuckling] 155 00:09:27,958 --> 00:09:29,708 Ciao! 156 00:09:29,791 --> 00:09:32,916 When I press this button here, it explodes. 157 00:09:33,000 --> 00:09:37,250 'Cause there's a bomb that comes out of the sky and it explodes. 158 00:09:37,333 --> 00:09:40,250 Oh, good idea, Tomy. Let's blow up the bed. 159 00:09:40,916 --> 00:09:41,875 No, no, no, no! 160 00:09:41,958 --> 00:09:44,666 -[María mimics explosion and exclaims] -[Fede chuckles] 161 00:09:44,750 --> 00:09:46,125 [María] Ahh! 162 00:09:46,750 --> 00:09:47,583 [keypad clicking] 163 00:09:47,666 --> 00:09:48,541 I CAN'T GO HOME 164 00:09:48,625 --> 00:09:53,416 CAUSE I'D NEED TWO PUMPS, AND A TRIPLE NURSE'S SHIFT. 165 00:09:53,500 --> 00:09:57,833 AND TO SELL A KIDNEY, SOMETHING SHOULD REMAIN HEALTHY. 166 00:09:59,208 --> 00:10:00,083 [María sighs] 167 00:10:01,083 --> 00:10:01,958 Fede? 168 00:10:02,666 --> 00:10:04,416 I want you to bring me a notebook. 169 00:10:04,916 --> 00:10:07,583 You can ask Lourdes. She makes them by hand. 170 00:10:07,666 --> 00:10:10,375 There's one with a wolf on the cover. It's so cute. 171 00:10:13,333 --> 00:10:15,291 I want to write some things to Tomy. 172 00:10:15,833 --> 00:10:16,666 [Fede] Okay. 173 00:10:20,208 --> 00:10:22,333 We said we'd meet at 10:00. What time is it? 174 00:10:22,416 --> 00:10:23,750 10:20. 175 00:10:23,833 --> 00:10:25,833 We're gonna miss visiting hours, you know. 176 00:10:25,916 --> 00:10:27,666 It's until noon, Maru. 177 00:10:29,958 --> 00:10:30,916 Ugh. 178 00:10:31,708 --> 00:10:33,291 -[Maru] Hi, how are you? -Good morning. 179 00:10:33,375 --> 00:10:36,166 -What time do the visits end? -The morning visit ends at noon. 180 00:10:36,250 --> 00:10:37,083 Okay. 181 00:10:37,166 --> 00:10:38,666 [upbeat guitar music playing] 182 00:10:39,416 --> 00:10:42,375 -[receptionist] Hello, good morning. -So, when does it end? 183 00:10:46,083 --> 00:10:47,166 Here they are. 184 00:10:50,000 --> 00:10:51,583 Those sneaky bitches. 185 00:10:51,666 --> 00:10:54,000 -They met up beforehand without us. -It's okay. 186 00:10:58,750 --> 00:11:00,875 [Maru] Why didn't you tell me you were meeting early? 187 00:11:00,958 --> 00:11:04,125 -[woman] Here we go. -Relax. We wanted to bring her a present. 188 00:11:04,208 --> 00:11:06,791 Present? What? No one told us. We didn't bring anything. 189 00:11:06,875 --> 00:11:08,458 We can share it. It can be from all of us. 190 00:11:08,541 --> 00:11:10,375 -A present from all of us. -It's fine. 191 00:11:10,458 --> 00:11:14,208 -No, it's not fine. Go buy her something. -Where will I get something, Maru? 192 00:11:14,291 --> 00:11:16,375 I don't know, and I don't care, just try. 193 00:11:16,458 --> 00:11:19,333 [woman] Well, there's a mall about two blocks away. 194 00:11:19,416 --> 00:11:21,041 -Are you serious? -[man] Great. 195 00:11:21,125 --> 00:11:24,375 -Give me the car keys, I'll go. -No, no, no. I'm going, I'm going. 196 00:11:24,458 --> 00:11:25,750 [Maru] Honey, I'll go with you. 197 00:11:25,833 --> 00:11:28,208 -[woman] Wait. What room is she in? -Second floor, 216. 198 00:11:28,291 --> 00:11:30,583 216. Why does she get like this? 199 00:11:30,666 --> 00:11:35,125 Okay, let's... hey, wait, we're not all going upstairs together, are we? 200 00:11:35,208 --> 00:11:37,958 [overlapping chatter] 201 00:11:39,416 --> 00:11:42,125 [woman] Okay, to the right. 202 00:11:42,208 --> 00:11:44,166 -Fede. -[Fede] Oh, hey. 203 00:11:44,250 --> 00:11:45,208 What's up? 204 00:11:45,291 --> 00:11:46,583 Hi. How are you? 205 00:11:46,666 --> 00:11:48,000 -[woman] Fede. -[man] We made it. 206 00:11:48,083 --> 00:11:49,375 -You good? -[woman] Yeah, fine. 207 00:11:49,458 --> 00:11:50,416 -Good? -[woman] Good. 208 00:11:50,500 --> 00:11:53,375 Uh, you're gonna have to wait a bit. She's, uh, she's with the doctor. 209 00:11:53,458 --> 00:11:55,750 -[woman] Okay. -[man] The rest are coming up, anyway. 210 00:11:55,833 --> 00:11:57,041 You all came together? 211 00:11:57,125 --> 00:11:58,208 [friends] Yeah. 212 00:11:59,250 --> 00:12:01,416 Do you think they'll let us in all together? 213 00:12:01,500 --> 00:12:03,000 [Fede] No idea. Let's try it. 214 00:12:04,541 --> 00:12:05,875 -Wanna sit? -No. 215 00:12:07,208 --> 00:12:08,166 [woman] How is she? 216 00:12:08,791 --> 00:12:10,541 Good. Resting. 217 00:12:11,625 --> 00:12:14,250 -[woman] Is she in pain? -She says a bit. 218 00:12:14,333 --> 00:12:15,541 But that she can take it. 219 00:12:16,375 --> 00:12:17,666 You know what she's like. 220 00:12:21,500 --> 00:12:23,291 -Oh, I got her an amazing room. -Mmm. 221 00:12:23,375 --> 00:12:24,958 Really great. Five stars. 222 00:12:25,041 --> 00:12:27,250 -Oh. -[woman] That's great. 223 00:12:27,333 --> 00:12:28,291 [door opens] 224 00:12:32,375 --> 00:12:33,500 [Dr. Vigna] Okay, good. 225 00:12:34,458 --> 00:12:35,791 And how are you feeling? 226 00:12:35,875 --> 00:12:36,958 -Bad. -Mmm. 227 00:12:37,041 --> 00:12:39,291 I'm in the hospital, 20 doctors saw me, 228 00:12:39,375 --> 00:12:42,958 and no one can do anything. I'm sick of being stuck in bed. 229 00:12:43,041 --> 00:12:44,750 I understand. Any pain? 230 00:12:45,250 --> 00:12:47,500 [stammers] No, I'm fine. I can manage it. 231 00:12:48,291 --> 00:12:50,375 -Use the toilet? -Nope. 232 00:12:51,375 --> 00:12:53,375 Right. We'll be monitoring that. 233 00:12:54,083 --> 00:12:57,416 Okay, I'm gonna raise your backrest a little so we're at the same height. 234 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 [bed motor whirring] 235 00:13:03,791 --> 00:13:04,625 That's good. 236 00:13:06,583 --> 00:13:07,416 You good? 237 00:13:08,166 --> 00:13:09,625 -Very good. -[chuckles] 238 00:13:10,125 --> 00:13:11,166 Me, too. 239 00:13:11,250 --> 00:13:12,625 [Dr. Vigna chuckles] 240 00:13:14,458 --> 00:13:15,416 One question. 241 00:13:15,500 --> 00:13:18,375 When it's too much, you're gonna put me to sleep, hmm? 242 00:13:20,500 --> 00:13:22,750 We're gonna talk about it at some point, I promise. 243 00:13:22,833 --> 00:13:25,541 But it's too early in the process. 244 00:13:26,250 --> 00:13:27,875 How much longer will it take? 245 00:13:28,500 --> 00:13:31,166 -Um... meaning? -For the end to come. 246 00:13:31,750 --> 00:13:33,375 No, well, I don't know that. 247 00:13:33,916 --> 00:13:36,583 I mean, no one leaves before their time. 248 00:13:37,250 --> 00:13:40,041 I won't do anything to speed it up, don't worry. 249 00:13:42,666 --> 00:13:44,000 [María breathes deeply] 250 00:13:45,958 --> 00:13:48,041 -You comfortable here? -Yes. 251 00:13:48,916 --> 00:13:50,666 It's important to me that you are. 252 00:13:52,500 --> 00:13:55,500 [María sighs] 253 00:13:58,833 --> 00:14:00,375 What do you think, why... 254 00:14:01,583 --> 00:14:02,958 why did this happen to me? 255 00:14:03,916 --> 00:14:05,250 No, not to you. 256 00:14:06,458 --> 00:14:07,833 This doesn't happen to you. 257 00:14:08,416 --> 00:14:11,750 It's not a virus, not a bacteria that invaded and attacked you. 258 00:14:11,833 --> 00:14:13,500 Then, it would be contagious. 259 00:14:15,875 --> 00:14:17,166 This cancer is... 260 00:14:18,041 --> 00:14:19,541 100% yours. 261 00:14:19,958 --> 00:14:21,375 Perhaps we could call it "María." 262 00:14:22,041 --> 00:14:23,291 But let's not, please. 263 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 -No. [chuckles] -No. 264 00:14:27,041 --> 00:14:28,083 It's genetic. 265 00:14:29,291 --> 00:14:31,541 You see, there are cancers... 266 00:14:32,291 --> 00:14:34,541 that relate to our routines, to our habits. 267 00:14:35,416 --> 00:14:37,833 See, if you smoked three packs of cigarettes a day, 268 00:14:37,916 --> 00:14:40,041 it's likely that you'd get lung cancer. 269 00:14:40,125 --> 00:14:43,875 But, um, in general, it's based on your genetic makeup. 270 00:14:46,166 --> 00:14:47,208 [María] Mmm. 271 00:14:49,541 --> 00:14:51,541 [upbeat guitar music playing] 272 00:14:55,125 --> 00:14:57,125 -[Dr. Vigna] Hey. -Can they come in? 273 00:14:58,541 --> 00:14:59,916 [Dr. Vigna] What is this, a rally? 274 00:15:00,666 --> 00:15:01,833 They're all her friends. 275 00:15:03,583 --> 00:15:04,750 Get on in there. 276 00:15:04,833 --> 00:15:06,166 -Go on. Come on. -Hey. 277 00:15:06,250 --> 00:15:07,791 -[woman] Hi, doctor. We'll be quiet. -Hi. 278 00:15:07,875 --> 00:15:09,791 [overlapping chatter] 279 00:15:09,875 --> 00:15:10,916 How was it? 280 00:15:11,000 --> 00:15:12,250 Oh, she got it all. 281 00:15:12,750 --> 00:15:14,333 She knew right away. She's really quick. 282 00:15:14,416 --> 00:15:17,375 Sure, I'm starting to see what your relationship is like. 283 00:15:17,458 --> 00:15:20,666 It's a symbiosis that's, uh, healthy and pathological. [chuckles] 284 00:15:22,083 --> 00:15:25,000 Uh, but don't worry, it's the same one I have with my wife. 285 00:15:28,583 --> 00:15:32,875 -[overlapping chatter] -[Fede] Okay, Tomy, look, here's your mom. 286 00:15:32,958 --> 00:15:37,333 She's staying in a room that's beautiful and incredible, mega-ultra VIP 287 00:15:37,416 --> 00:15:40,125 that your dad managed to score because he's a damn genius. 288 00:15:40,208 --> 00:15:43,250 Look at this. We've got these designer armchairs, just spectacular. 289 00:15:43,333 --> 00:15:44,708 And this is the floor. 290 00:15:45,541 --> 00:15:47,541 And next up, my son, 291 00:15:47,625 --> 00:15:49,833 I'm gonna show you the bathroom, right? 292 00:15:49,916 --> 00:15:51,875 Look at this, marble. 293 00:15:52,750 --> 00:15:53,583 Marble. 294 00:15:54,208 --> 00:15:55,583 Spectacular. 295 00:15:56,750 --> 00:16:00,333 -[overlapping chatter continues] -And here is your mom, 296 00:16:00,416 --> 00:16:03,708 who is, as usual, paying a little bit of attention to me, 297 00:16:03,791 --> 00:16:05,583 but is mostly joking around, chatting, 298 00:16:05,666 --> 00:16:08,333 or on her phone. You know how much she uses it. 299 00:16:08,416 --> 00:16:09,708 She's on it all the time. 300 00:16:10,500 --> 00:16:14,250 And here we all are with all our friends around us. 301 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Let me introduce them to you, Tomy. 302 00:16:16,833 --> 00:16:18,583 -This is Shoy... -Hello. 303 00:16:18,666 --> 00:16:21,000 ...an eminent Lacanian psychologist. 304 00:16:21,083 --> 00:16:22,250 No. No, no, cut it out. 305 00:16:22,333 --> 00:16:24,500 -[Fede] What did I say? -I'm not a psychologist. 306 00:16:24,583 --> 00:16:25,916 -[Fede] What are you? -An analyst. 307 00:16:26,000 --> 00:16:28,791 -[Fede] Same thing. -[friends clamoring] 308 00:16:28,875 --> 00:16:32,125 An analyst, an analyst, terribly sorry. 309 00:16:32,208 --> 00:16:33,291 [Shoy] Yeah, whatever. 310 00:16:33,375 --> 00:16:36,875 -[Fede] And this is Paula. -Hello, Tomy. 311 00:16:36,958 --> 00:16:38,541 -[Fede] She's a writer. -Yes. 312 00:16:38,625 --> 00:16:42,083 [Fede] You're gonna read her book because your mom's name is in it. 313 00:16:42,166 --> 00:16:43,625 And here's Charlie. 314 00:16:43,708 --> 00:16:45,083 Hello, Charlie. 315 00:16:45,166 --> 00:16:47,000 The ladies say that 316 00:16:47,083 --> 00:16:49,125 -more than a friend... -[María] He's like a brother. 317 00:16:49,208 --> 00:16:51,250 -He's a brother, right. -[all laughing] 318 00:16:51,333 --> 00:16:53,333 I knew you were gonna say that. 319 00:16:53,875 --> 00:16:57,083 [Fede] And this is Brenda. Now, Brenda is a painter, 320 00:16:57,166 --> 00:16:59,958 or more like a "hater," because she hates everything. 321 00:17:00,041 --> 00:17:01,541 -Kidding, kidding. -[all laughing] 322 00:17:01,625 --> 00:17:04,708 [Fede] Truth is, she's a designer, an illustrator, 323 00:17:04,791 --> 00:17:05,708 a genius. 324 00:17:05,791 --> 00:17:09,166 This, ladies and gentlemen, is Vera. 325 00:17:09,250 --> 00:17:13,791 Look at her, look. She's the CEO of an insurance company. 326 00:17:13,875 --> 00:17:16,791 [Charlie] More successful than all of us put together, 327 00:17:16,875 --> 00:17:18,500 -and that is a fact. -[all laughing] 328 00:17:18,583 --> 00:17:20,041 [Fede] And this is Leti. 329 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 -She works for the government. -[Leti] Mmm-hmm. 330 00:17:22,291 --> 00:17:26,875 [Fede] If you get into any trouble, son, talk to Leti and she'll fix it. Right? 331 00:17:26,958 --> 00:17:30,041 Okay. And this is Agus. 332 00:17:30,125 --> 00:17:33,666 She teaches journalism, and she's a tango dancer, everybody. 333 00:17:33,750 --> 00:17:35,791 [all exclaiming] 334 00:17:35,875 --> 00:17:38,958 [Fede] What technique. Impressive! Bravo! 335 00:17:39,041 --> 00:17:41,458 -And this is Roxi. -Hi. 336 00:17:41,541 --> 00:17:43,541 -[Fede] A housewife, everybody. -[all laughing] 337 00:17:43,625 --> 00:17:45,458 But not exclusively. 338 00:17:45,541 --> 00:17:47,666 -[Fede] What's up? -Tell him I'm also a social worker. 339 00:17:47,750 --> 00:17:49,625 -[Fede] You didn't get your degree. -I will soon. 340 00:17:49,708 --> 00:17:52,083 -[Fede] Did you even finish the course? -[all laughing] 341 00:17:52,166 --> 00:17:54,166 [Fede] No, no, no! I'm gonna get it now. 342 00:17:54,250 --> 00:17:55,666 Okay, and this is Maru. 343 00:17:55,750 --> 00:17:57,416 Don't ever meet her, though, 344 00:17:57,500 --> 00:17:59,333 because you'll have to spend time with her 345 00:17:59,416 --> 00:18:00,875 every day, every day of your life, 346 00:18:00,958 --> 00:18:04,291 just like Hernández, there behind her. Poor guy. Huh? 347 00:18:04,375 --> 00:18:07,083 Hernán, who buys and sells apartments. What do you call that again? 348 00:18:07,166 --> 00:18:08,083 Broker. 349 00:18:08,166 --> 00:18:10,000 -Broker, right. -[Hernán] A real estate broker. 350 00:18:10,083 --> 00:18:11,333 -[friend] Ooh, broker. -Exactly. 351 00:18:11,416 --> 00:18:13,791 -[Maru laughing] -[Fede] Well, and here we are. 352 00:18:13,875 --> 00:18:17,458 We're deciding whether she stays here or we go home, 353 00:18:17,541 --> 00:18:20,583 or, you know what, maybe we'll get to go on a romantic honeymoon? 354 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 -[friend] Aww. -And check out the view we have, son. 355 00:18:23,750 --> 00:18:25,750 -Pretty nice, huh? -[friend] Spectacular. 356 00:18:25,833 --> 00:18:27,791 -[Fede] Magnificent. -[Hernán] The view is shit! 357 00:18:27,875 --> 00:18:29,541 -[laughter] -[Fede] I never want to leave. 358 00:18:29,625 --> 00:18:31,125 So, anyway, here we are. 359 00:18:31,208 --> 00:18:34,958 Among friends, can't stop laughing our asses off, 360 00:18:36,791 --> 00:18:39,666 So you see your mom... hmm? 361 00:18:42,750 --> 00:18:45,333 This is the kind of person she is. 362 00:18:45,416 --> 00:18:46,333 Yeah? 363 00:18:46,416 --> 00:18:47,375 This person. 364 00:18:49,166 --> 00:18:51,083 That's why I love her as much as I do. 365 00:18:59,083 --> 00:19:00,666 [kisses] Bye, baby. 366 00:19:04,333 --> 00:19:07,541 [María] It's amazing how often people tell me that I'm brave and strong. 367 00:19:07,625 --> 00:19:09,458 [cheerful music playing] 368 00:19:09,541 --> 00:19:12,291 But that's all I know how to be. 369 00:19:12,375 --> 00:19:13,750 What else should I do? 370 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Sink into a big pit of self-pity? 371 00:19:20,833 --> 00:19:23,583 Better keep doing the cancer show on Twitter. [chuckles] 372 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 The truth is, I feel bad all the time. 373 00:19:28,916 --> 00:19:31,875 It's like everything is backwards. 374 00:19:31,958 --> 00:19:32,958 Another eye. 375 00:19:35,625 --> 00:19:36,458 There. 376 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 I like making eyes better. 377 00:19:40,333 --> 00:19:41,833 The pizzas are going to be good, 378 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 but I think we'll have to make them a little bit later. 379 00:19:44,666 --> 00:19:49,750 EVERYTHING IS SHIT AND I'M GOING TO DIE. MAYBE IT HAPPENS TOMORROW, WHO KNOWS. 380 00:19:49,833 --> 00:19:55,000 THAT'D BE A SHAME. I STILL HAVE SOME GOOD JOKES. 381 00:19:55,083 --> 00:19:57,250 [music stops] 382 00:20:00,458 --> 00:20:02,458 [sighs heavily] 383 00:20:37,666 --> 00:20:38,750 [grunts softly] 384 00:21:21,083 --> 00:21:24,416 This one... this one is happy, and... and this one is mad. 385 00:21:24,916 --> 00:21:26,500 -This one is very happy. -And this? 386 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 -And this one is sad. -[Fede and María] Why? 387 00:21:28,833 --> 00:21:32,000 Because... because these are the happy ones. 388 00:21:32,083 --> 00:21:33,458 -[Fede] Which is angry? -[Tomy] Red. 389 00:21:33,541 --> 00:21:36,166 -[Fede] And the color for sad? -[Tomy] This. 390 00:21:36,250 --> 00:21:39,166 -Ah... three happy and one sad? -[Tomy] Mmm. 391 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 Good. 392 00:21:41,125 --> 00:21:42,500 [María] Is this one happy? 393 00:21:43,416 --> 00:21:45,458 -No. -Is it sad, too? 394 00:21:46,041 --> 00:21:47,958 Three happy, one sad. 395 00:21:48,041 --> 00:21:52,041 [Tomy] No, no. This... this one is angry. 396 00:21:52,125 --> 00:21:54,250 And this one is happy, happy. 397 00:21:54,333 --> 00:21:56,916 Why is this one angry? Why is it angry? 398 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Because... because it wants the happy color. The angry one does. 399 00:22:02,166 --> 00:22:03,875 This is the angry color. 400 00:22:03,958 --> 00:22:04,791 -I see. -[Fede] Ahh. 401 00:22:04,875 --> 00:22:07,958 And this color, this is the color blue. 402 00:22:08,041 --> 00:22:10,458 That... that means that is sadness. 403 00:22:10,541 --> 00:22:11,916 -[María] Mmm. -[Fede] Ah, it's true. 404 00:22:12,000 --> 00:22:14,083 [soft piano music playing] 405 00:22:14,166 --> 00:22:16,375 [María] What an unlucky break to get sick like this. 406 00:22:16,458 --> 00:22:20,791 I miss going out for walks with you and spending half an hour on each thing. 407 00:22:20,875 --> 00:22:24,458 Sometimes we go out wandering to buy food, to look at statues, 408 00:22:24,541 --> 00:22:28,083 we eat ice cream, and you get mad, and you don't want to walk, 409 00:22:28,166 --> 00:22:31,375 or you want to get out of the stroller in the middle of an avenue. 410 00:22:31,458 --> 00:22:33,166 I miss this more than anything. 411 00:22:33,250 --> 00:22:35,250 I hope I can do it again, 412 00:22:35,333 --> 00:22:36,500 but if I can't, 413 00:22:36,583 --> 00:22:40,208 I want you to know that those have been the happiest moments of my life 414 00:22:40,291 --> 00:22:41,541 and I love you. 415 00:22:48,958 --> 00:22:51,166 -Hello, María. Can we come in? -[María] Hi. 416 00:22:51,875 --> 00:22:53,666 This is Marina, a new resident. 417 00:22:53,750 --> 00:22:57,375 She started with us this week. She'll be at the hospital for a few months. 418 00:22:57,458 --> 00:22:59,250 -Hello, Marina. -[Marina] Hello, how are you? 419 00:22:59,333 --> 00:23:01,125 -Fine. -[Marina] How was last night? 420 00:23:01,208 --> 00:23:03,208 So-so. A little bit of pain. 421 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 -Any nausea? -That, too. 422 00:23:07,000 --> 00:23:08,791 All right. Relax, and we'll take care of that. 423 00:23:08,875 --> 00:23:10,333 Okay, okay. 424 00:23:10,416 --> 00:23:13,458 -When did you get your degree? -In December, pretty recently. 425 00:23:13,541 --> 00:23:15,166 -[María] Cool. What specialty? -Yeah, uh-- 426 00:23:15,250 --> 00:23:16,541 [doctor] Hello, hello. 427 00:23:16,625 --> 00:23:17,958 -[María] Hello. -Hello, doctor. 428 00:23:18,041 --> 00:23:20,708 -How are we feeling? -[María] Uh, so-so. 429 00:23:21,500 --> 00:23:23,875 -Mmm-hmm. -[Marina] She's been feeling some pain. 430 00:23:25,500 --> 00:23:26,333 All right. 431 00:23:27,000 --> 00:23:27,833 Let me see. 432 00:23:33,000 --> 00:23:34,333 -There? -Yeah. 433 00:23:34,416 --> 00:23:36,791 -Like a pull, right? -Yeah, a little pull. Yeah. 434 00:23:37,833 --> 00:23:41,541 If it gets more intense, we'll have to proceed with administering the morphine. 435 00:23:41,625 --> 00:23:43,875 Yeah? I thought we could wait a little bit longer. 436 00:23:44,458 --> 00:23:47,083 What for? No, it will relieve the pain. 437 00:23:47,166 --> 00:23:49,666 I can handle it. It's not that bad yet. I mean... 438 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 You'll feel much better. Don't deprive yourself. 439 00:23:52,416 --> 00:23:53,416 Mmm-hmm. 440 00:23:53,500 --> 00:23:55,750 [Maru] Fede, we'll have to organize things a little, right? 441 00:23:55,833 --> 00:23:57,791 We don't know how long she'll be here. 442 00:23:59,208 --> 00:24:00,875 Until her body can take it, I guess. 443 00:24:02,250 --> 00:24:03,666 You know Marie. 444 00:24:03,750 --> 00:24:06,291 One day, she'll say, "Okay, I've got this," 445 00:24:06,375 --> 00:24:08,541 and she'll organize everything, every detail. 446 00:24:08,625 --> 00:24:11,500 Yes, but this isn't about Marie. It's about you and Tomy. 447 00:24:11,583 --> 00:24:15,333 I've already arranged Tomy's kindergarten with my mom and Marie's father. 448 00:24:15,416 --> 00:24:17,916 [Maru] It's not just the kindergarten. You have to eat. 449 00:24:18,000 --> 00:24:19,666 You can't just eat sandwiches. 450 00:24:19,750 --> 00:24:22,416 And if you're here for a month, for two months, what are you gonna do? 451 00:24:22,500 --> 00:24:25,083 Yeah, you can't eat at our place because we live so far away. 452 00:24:25,166 --> 00:24:28,000 Okay, perfect. Thanks. I'll figure something else out. 453 00:24:28,083 --> 00:24:30,916 Yeah, well, I mean, your clothes, you gotta do some laundry-- 454 00:24:31,000 --> 00:24:32,958 Get off my back, Maru. This is hard for me. 455 00:24:33,041 --> 00:24:35,625 -But you haven't showered in two weeks. -Is that necessary? 456 00:24:35,708 --> 00:24:38,208 -It's foul. -[Hernán] Hey, hey, Maru has a point. 457 00:24:38,958 --> 00:24:40,708 We have to get organized, yeah? 458 00:24:40,791 --> 00:24:42,541 [Maru] Visits, for example. 459 00:24:42,625 --> 00:24:44,666 It can't just be you all day, okay? 460 00:24:44,750 --> 00:24:45,708 I know. 461 00:24:45,791 --> 00:24:47,916 I'm gonna make up a group chat without Marie, 462 00:24:48,000 --> 00:24:50,083 -with the 12 girls and Charlie... -[cell phone buzzing] 463 00:24:50,166 --> 00:24:52,958 ...and then organize a schedule with them to have visits all week. 464 00:24:53,041 --> 00:24:53,875 Hello? 465 00:24:54,791 --> 00:24:55,666 Who is this? 466 00:24:56,791 --> 00:24:57,791 Hi, how are you? 467 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 Yeah, yeah, yeah, she got it. 468 00:25:01,583 --> 00:25:02,500 She loved it. 469 00:25:03,666 --> 00:25:04,666 Thank you so much. 470 00:25:05,916 --> 00:25:06,750 Bye. 471 00:25:07,791 --> 00:25:09,291 That was Lourdes. 472 00:25:09,375 --> 00:25:12,166 -Oh, her friend from that other group, no? -Mmm-hmm. 473 00:25:12,250 --> 00:25:15,083 The group from the arts and crafts classes? Yeah, all that shit. 474 00:25:15,166 --> 00:25:16,458 I mean, not shit. 475 00:25:16,541 --> 00:25:18,625 But... but she's really nice. 476 00:25:21,375 --> 00:25:23,708 [groans] Every day it feels like I get a new ache, 477 00:25:23,791 --> 00:25:25,500 and today it's in my back. 478 00:25:25,583 --> 00:25:27,625 Yes, well, you're in bed a lot. 479 00:25:27,708 --> 00:25:29,875 We'll see if we can get you an air mattress. 480 00:25:31,541 --> 00:25:34,416 -It didn't hurt yesterday. [grunts] -Easy. 481 00:25:34,500 --> 00:25:37,833 No, but your body is more fragile now. More sensitive. 482 00:25:38,958 --> 00:25:40,583 -Here, hold on to this. -Mmm-hmm. 483 00:25:40,666 --> 00:25:42,750 [machine beeping faintly] 484 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 Is it nice outside today? 485 00:25:51,083 --> 00:25:52,583 [nurse] Yes, it's sunny. 486 00:25:54,416 --> 00:25:55,250 Let's see. 487 00:25:56,583 --> 00:25:58,583 -[nurse gasps] Can you manage? -I'm fine, yeah. 488 00:25:58,666 --> 00:25:59,500 You're okay? 489 00:26:12,250 --> 00:26:14,375 [María] They've got a huge crane over there. 490 00:26:15,166 --> 00:26:17,125 Do you know what they're putting up? 491 00:26:17,208 --> 00:26:18,791 [nurse] A new mall, I think. 492 00:26:20,541 --> 00:26:22,458 -[upbeat guitar music] -[María] It's hard to hear 493 00:26:22,541 --> 00:26:25,083 the world keeps changing without you, but you have to accept it. 494 00:26:25,166 --> 00:26:26,500 Or not, whatever. 495 00:26:27,041 --> 00:26:28,583 We're so irrelevant to the universe. 496 00:26:28,666 --> 00:26:31,416 It doesn't give a damn if we accept it or not. 497 00:26:33,375 --> 00:26:34,833 If you want to speed up, 498 00:26:34,916 --> 00:26:38,833 slow down, or even try to pause a level-100 metastatic carcinoma to, 499 00:26:38,916 --> 00:26:41,750 I don't know, see your kid finish primary school, 500 00:26:41,833 --> 00:26:45,250 the world goes on. And on top of all that, it goes faster and faster. 501 00:26:53,333 --> 00:26:54,333 [door opens] 502 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 [nurse] What is it, María? What do you need? 503 00:26:58,125 --> 00:27:00,791 [María groans] I need to get to the toilet now. I'm gonna throw up. 504 00:27:00,875 --> 00:27:03,208 -[nurse yelps] What the-- -[Fede exclaims] 505 00:27:03,833 --> 00:27:05,500 -[nurse clicks tongue] -[María moans] 506 00:27:07,375 --> 00:27:08,916 -[María moans] -Come on, let's go. 507 00:27:10,833 --> 00:27:12,458 -[María wincing] -Come on. 508 00:27:14,041 --> 00:27:16,875 I told you it wasn't a good idea to sleep here, didn't I? 509 00:27:18,875 --> 00:27:21,458 [nurse] If the vomiting continues, we'll have to intubate you. 510 00:27:21,541 --> 00:27:22,625 [María] Okay. 511 00:27:28,916 --> 00:27:30,916 [María vomiting and coughing] 512 00:27:35,416 --> 00:27:36,333 [Fede sighs] 513 00:27:41,000 --> 00:27:42,166 -[nurse] Better? -[María] Yeah. 514 00:27:43,333 --> 00:27:45,333 [toilet flushes] 515 00:27:46,875 --> 00:27:48,875 [shuffling footsteps] 516 00:27:50,583 --> 00:27:51,666 [María moaning] 517 00:27:54,541 --> 00:27:55,833 -Feeling better? -Yeah. 518 00:27:57,041 --> 00:27:59,375 -[nurse] Almost there. -[María sighs] 519 00:28:02,041 --> 00:28:04,500 If you need anything else, give me a call. 520 00:28:04,583 --> 00:28:06,041 -[María] I will. -[nurse] Mmm. 521 00:28:10,333 --> 00:28:12,750 Don't worry, I didn't see anything. Go back to sleep. 522 00:28:12,833 --> 00:28:13,666 Thanks. 523 00:28:13,750 --> 00:28:16,000 [door opens and closes] 524 00:28:16,083 --> 00:28:17,750 [Fede sighs heavily] 525 00:28:24,708 --> 00:28:27,458 [Fede] Why didn't you tell me you were feeling sick? Hmm? 526 00:28:28,333 --> 00:28:31,041 I didn't want to bother you. You need to sleep. 527 00:28:37,791 --> 00:28:38,625 [kiss] 528 00:28:42,833 --> 00:28:46,291 And I should be able to get to the damn bathroom by myself. 529 00:28:47,250 --> 00:28:48,166 I should. 530 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 [upbeat guitar music playing] 531 00:28:51,083 --> 00:28:53,125 I PUKED MORE THAN I ATE. 532 00:28:53,208 --> 00:28:57,458 I CONFIRM THAT IT IS IMPOSSIBLE TO THROW UP WITHOUT CRYING. 533 00:28:57,541 --> 00:29:01,875 I NEVER CRY IN FRONT OF MY BABY, BUT I'M ONLY HUMAN, 534 00:29:01,958 --> 00:29:05,541 I CAN'T DO IT ALL ALL THE TIME. 535 00:29:05,625 --> 00:29:10,083 LUCKILY MY BODY MADE UP ITS MIND TO SLEEP FOR 14 HOURS 536 00:29:10,166 --> 00:29:15,833 CAUSE I'M GETTING ALL AGITATED BY SITTING ON THE BED 537 00:29:15,916 --> 00:29:20,083 AND I CAN'T DO SHIT ABOUT IT. 538 00:29:20,666 --> 00:29:25,500 I HAD MY STOMACH PUMPED LAST NIGHT. I RECOMMEND IT. NOW I'M GREAT. 539 00:29:25,583 --> 00:29:27,541 IT'S SO NICE WHAT YOU'RE TELLING ME! 540 00:29:27,625 --> 00:29:30,583 HOPEFULLY IT'LL BRING MY ASS BACK, THAT'S ALL THAT MATTERS. 541 00:29:30,666 --> 00:29:34,458 GOOD NIGHT, SOME PEOPLE HAVE A CRUCIFIX HANGING ABOVE THEIR BED, 542 00:29:34,541 --> 00:29:36,500 I HAVE AN IV. 543 00:29:36,583 --> 00:29:39,041 TOMORROW I'LL BE ANSWERING MORE MESSAGES AND SO ON. 544 00:29:39,125 --> 00:29:41,416 NOW I HAVE A BOOK TO FINISH. JUST IN CASE... 545 00:29:43,625 --> 00:29:46,375 [María] I'm madly in love with your strong legs, 546 00:29:46,458 --> 00:29:49,750 your Mick Jagger hair, your mouth that looks like mine. 547 00:29:51,125 --> 00:29:54,916 You look like me when I was a child. But you seem happier. 548 00:29:55,000 --> 00:29:57,083 Or is that just how I want to see you? 549 00:29:57,958 --> 00:30:00,333 I wish we could escape to somewhere far away, 550 00:30:00,416 --> 00:30:03,250 and you could run free in a field, hear the shouting. 551 00:30:03,333 --> 00:30:05,250 SILLY THOUGHTS THAT I HAVE 552 00:30:05,333 --> 00:30:09,000 I feel jealous and envious of the people who are going to see you grow up. 553 00:30:12,166 --> 00:30:14,500 Congratulations on the article about your wife. 554 00:30:14,583 --> 00:30:17,208 -Article? -In the Clarín. Didn't you see it? 555 00:30:17,291 --> 00:30:19,041 -No idea. -I'll bring you a copy. 556 00:30:26,958 --> 00:30:27,791 Here it is. 557 00:30:27,875 --> 00:30:30,583 WOMAN MOVES PEOPLE ON TWITTER TELLING HER FIGHT AGAINST CANCER 558 00:30:30,666 --> 00:30:33,166 -[Fede] When was it published? -[waiter] Today. 559 00:30:33,250 --> 00:30:34,250 Hold on to it. 560 00:30:34,333 --> 00:30:36,708 -[Fede] I'll bring it back soon. -[waiter] No problem. 561 00:30:43,125 --> 00:30:44,000 Marie? 562 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 -[María] Yeah? -Look what's in the Clarín. 563 00:30:48,291 --> 00:30:49,208 What's this? 564 00:30:51,166 --> 00:30:52,875 Do you know the woman who wrote it? 565 00:30:53,750 --> 00:30:55,916 -No. Have you read it? -[cell phone ringing] 566 00:30:56,000 --> 00:30:57,583 Yeah. It's a great article. 567 00:30:57,666 --> 00:30:59,458 -Seriously? -Yeah, seriously. 568 00:31:01,041 --> 00:31:03,250 -Maru, how are you? -[whispers] Tell her no, no. 569 00:31:03,333 --> 00:31:05,625 No, no. I have no idea, I don't know. 570 00:31:05,708 --> 00:31:07,333 [whispers] I'll talk to her. 571 00:31:08,875 --> 00:31:11,458 She says the article is on the front page online. 572 00:31:11,541 --> 00:31:13,041 The whole article. 573 00:31:13,541 --> 00:31:14,708 Okay, I'll put her on. 574 00:31:16,583 --> 00:31:18,208 Hi, how are you? 575 00:31:19,208 --> 00:31:20,625 No, I had no idea. 576 00:31:21,375 --> 00:31:23,208 Well, you could maybe ask the girls. 577 00:31:24,000 --> 00:31:24,916 You see? 578 00:31:25,000 --> 00:31:27,875 Finally, I'm famous. Just a little bit late. [chuckles dryly] 579 00:31:28,375 --> 00:31:29,208 Okay. 580 00:31:30,041 --> 00:31:32,916 I'll see you later on this afternoon. Kisses. 581 00:31:35,458 --> 00:31:39,208 Does this mean that we're gonna get bombarded with interview requests now? 582 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 What's this all about? 583 00:31:42,458 --> 00:31:44,750 -[María] You read the whole thing? -Some kind of celebrity? 584 00:31:44,833 --> 00:31:47,625 -How are you? -I just can't believe it! [kisses] 585 00:31:47,708 --> 00:31:48,541 [María] You see? 586 00:31:49,041 --> 00:31:52,583 It's so unfair you got famous because of cancer and not because of your ass. 587 00:31:52,666 --> 00:31:54,791 -[all laughing] -[Maru] I can't believe it. 588 00:31:54,875 --> 00:31:56,166 Such a great ass! 589 00:31:56,250 --> 00:31:57,833 It hurts to laugh. 590 00:31:57,916 --> 00:32:00,833 -Oh, you got up by yourself. -[Maru scoffs] I'm up. 591 00:32:00,916 --> 00:32:03,416 Do me a favor and help put the backrest up, Hernán? 592 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 [Hernán] Did you receive more media requests? 593 00:32:05,375 --> 00:32:07,750 Yeah, but it's ridiculous. I'm not gonna talk about it now. 594 00:32:07,833 --> 00:32:10,458 -Why? Which one called you? -It was a morning show. Um... 595 00:32:11,125 --> 00:32:12,583 -Channel 11. -What? 596 00:32:12,666 --> 00:32:14,166 -With Vero Lozano? -Got it. 597 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Yeah. With Vero Lozano. 598 00:32:16,333 --> 00:32:17,333 You're doing it. 599 00:32:17,416 --> 00:32:20,000 -No, I'm not doing it. Why would I? -There. 600 00:32:20,083 --> 00:32:22,333 -Why would I-- -Everybody watches that show. 601 00:32:22,416 --> 00:32:25,375 Why would I care about that? It doesn't do anything for me. 602 00:32:25,458 --> 00:32:28,208 I... No, you're right. Doesn't matter. Never mind. 603 00:32:28,666 --> 00:32:30,000 [María] You bring anything to eat? 604 00:32:30,083 --> 00:32:32,916 No, after what happened last time, we're not gonna bring you food anymore. 605 00:32:33,000 --> 00:32:35,083 -[María] Seriously? What? -We did bring you something. 606 00:32:35,166 --> 00:32:37,083 Ah... right. 607 00:32:39,083 --> 00:32:40,041 Uh... 608 00:32:41,541 --> 00:32:42,958 a speaker. 609 00:32:43,041 --> 00:32:46,750 -Hey, thanks, guys. I appreciate it. -[Hernán] For you to listen to music. 610 00:32:47,500 --> 00:32:50,666 No, this is yours. I can't take this from you. 611 00:32:51,166 --> 00:32:53,458 [Hernán] Doesn't matter. It's yours now. 612 00:32:54,041 --> 00:32:54,875 Thanks. 613 00:32:55,875 --> 00:32:57,708 -Hi, how are ya? -[receptionist] Good morning. 614 00:32:57,791 --> 00:32:59,166 I'm looking for Dr. Vigna. 615 00:32:59,250 --> 00:33:00,083 I'll call him. 616 00:33:00,833 --> 00:33:04,625 [on PA] Dr. Vigna, Dr. Vigna, contact the Information desk, thank you. 617 00:33:04,708 --> 00:33:05,541 Thank you. 618 00:33:05,625 --> 00:33:08,416 Oh, there were some things left at the main desk for your wife. 619 00:33:08,500 --> 00:33:09,750 What do you mean? What things? 620 00:33:09,833 --> 00:33:11,541 -Uh, like, gifts. -[phone ringing] 621 00:33:11,625 --> 00:33:14,375 -Ah, I'll come by later and pick them up. -Sure. 622 00:33:14,458 --> 00:33:16,500 Hello? Yes, doctor. 623 00:33:16,583 --> 00:33:19,583 The husband of the patient in room 216 is here. 624 00:33:20,625 --> 00:33:23,458 Good, perfect. He says to head upstairs. He's in his office. 625 00:33:23,541 --> 00:33:26,125 -Perfect. I'll come back for the gifts. -Okay. I'll let him know. 626 00:33:26,208 --> 00:33:28,458 -[classical music playing on radio] -Hello. 627 00:33:28,541 --> 00:33:30,416 -Oh, Federico, please. -Thank you. 628 00:33:31,333 --> 00:33:33,666 -Great article in the paper. -Yeah, isn't it? 629 00:33:33,750 --> 00:33:35,708 Thanks for mentioning the hospital. 630 00:33:35,791 --> 00:33:38,958 No, we didn't... no, we actually don't even know who wrote the article. 631 00:33:39,041 --> 00:33:39,875 Please, have a seat. 632 00:33:40,625 --> 00:33:45,083 Doctor, Channel 11 asked María to do an interview. 633 00:33:45,166 --> 00:33:47,750 -A live one? With cameras? -Uh-huh. Yes. 634 00:33:47,833 --> 00:33:49,958 We can't have any cameras at the hospital. 635 00:33:50,833 --> 00:33:52,750 You know I do everything I can. 636 00:33:52,833 --> 00:33:54,166 There's rules about entry. 637 00:33:54,250 --> 00:33:56,416 No plants, no groups, no kids allowed. 638 00:33:56,500 --> 00:33:58,791 And I feel I let you break all those rules. 639 00:33:58,875 --> 00:33:59,750 But cameras, no. 640 00:33:59,833 --> 00:34:02,333 -I mean, I still report to the director. -Yeah, well, maybe-- 641 00:34:02,416 --> 00:34:04,916 Why doesn't she do the interview on the phone? 642 00:34:05,000 --> 00:34:06,291 Yeah, we could. Sure. 643 00:34:06,416 --> 00:34:09,291 That would be better. I don't know if she wants to be on a camera. 644 00:34:09,375 --> 00:34:10,791 She doesn't care about that. 645 00:34:12,041 --> 00:34:15,333 Yes, well, what she says is what really matters anyway. 646 00:34:16,000 --> 00:34:17,958 How much longer before they call? 647 00:34:18,041 --> 00:34:19,125 [Fede] Three minutes. 648 00:34:21,625 --> 00:34:23,625 -Does it still hurt? -[María] A bit. 649 00:34:23,708 --> 00:34:25,958 -Okay, I'll call for morphine. -No, no, wait. 650 00:34:26,041 --> 00:34:28,916 -You can't be in pain for this. -[María] It's okay, I can do it. 651 00:34:29,416 --> 00:34:32,750 I... I don't want to take any morphine, I'll be drooling and totally out of it. 652 00:34:32,833 --> 00:34:33,750 No way. 653 00:34:35,791 --> 00:34:36,833 I don't want any. 654 00:34:38,833 --> 00:34:41,083 [Fede] Look, this is it. The show's starting. 655 00:34:42,166 --> 00:34:43,500 [theme music playing on TV] 656 00:34:43,583 --> 00:34:45,916 [Vero] Social media can be an incredible resource, 657 00:34:46,000 --> 00:34:49,166 not only to vent and share your thoughts, but also to organize... 658 00:34:49,250 --> 00:34:50,458 -Is it on? -Just started. 659 00:34:50,541 --> 00:34:54,333 [Vero] ...in 140 characters, but it can also be used to talk about illness, 660 00:34:54,416 --> 00:34:57,458 to find others who may be suffering just like you. 661 00:34:57,541 --> 00:35:01,375 We've been following the story of María Vázquez, which is incredible. 662 00:35:01,458 --> 00:35:04,041 Suffering from ovarian cancer, she's currently in treatment, 663 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 in the final stages of chemotherapy, battling cancer 664 00:35:06,708 --> 00:35:11,083 and sharing her story. María, through her tweets, has been an inspiration. 665 00:35:11,166 --> 00:35:12,791 [Leo] Here's some tweets María wrote 666 00:35:12,875 --> 00:35:14,791 when she first started receiving treatment. 667 00:35:14,875 --> 00:35:18,500 "Rescue doses of morphine. 'Don't deprive yourself,' the doctor told me." 668 00:35:18,583 --> 00:35:21,875 "I'd rather not show them any of my sh... 669 00:35:21,958 --> 00:35:26,000 and keep on living, but thanks for all your love and support." 670 00:35:26,083 --> 00:35:28,708 We have her on the line now. María Vázquez, how are you? 671 00:35:28,791 --> 00:35:31,166 So happy to have you here today. How are you? 672 00:35:31,250 --> 00:35:33,208 -Hi, Leo. Hi, Vero. -[feedback on speaker] 673 00:35:33,291 --> 00:35:34,666 How are you both? 674 00:35:34,750 --> 00:35:36,333 Thanks so much for having me on. 675 00:35:36,833 --> 00:35:39,541 -What are you doing? I can't hear. -There's feedback. What can I do? 676 00:35:39,625 --> 00:35:44,416 [María] Well, about seven months ago, I had a pretty radical operation, 677 00:35:44,500 --> 00:35:46,000 a full hysterectomy, 678 00:35:46,083 --> 00:35:49,083 and I had everything removed. They pretty much hollowed me out. 679 00:35:49,166 --> 00:35:51,791 Cut here, slice there, take this out, then that... 680 00:35:51,875 --> 00:35:53,916 Pretty soon, there's nothing left at all. 681 00:35:54,583 --> 00:35:58,250 And after that, they started me on some chemotherapy, 682 00:35:58,333 --> 00:36:01,500 which worked and worked until it didn't work anymore. 683 00:36:02,500 --> 00:36:04,041 And, uh... well... 684 00:36:04,125 --> 00:36:06,250 you know, there's nothing more that we can do. 685 00:36:06,333 --> 00:36:08,500 We're all just waiting for the time to come. 686 00:36:08,583 --> 00:36:10,583 [Leo] So, waiting for the time to come... 687 00:36:10,666 --> 00:36:13,083 Well, what you're saying is really tough to say... 688 00:36:13,166 --> 00:36:16,791 The moment that I'm going to die, you know? We have to be honest. 689 00:36:16,875 --> 00:36:18,666 Yes, the moment that I'm going to die. 690 00:36:18,750 --> 00:36:22,208 [Leo] The moment you'll die. There's nothing else they can do? 691 00:36:22,291 --> 00:36:23,500 Nothing else they can try? 692 00:36:23,583 --> 00:36:26,041 [María] My health is very fragile right now. 693 00:36:26,125 --> 00:36:27,916 They... they can't operate on me, 694 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 and they can't give me any more chemo because I'm too weak. 695 00:36:30,583 --> 00:36:32,625 But, honestly, even with all that, 696 00:36:32,708 --> 00:36:35,958 I'm in a place where they take really good care of me. It's lovely. 697 00:36:36,041 --> 00:36:37,625 They treat me very well. 698 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 [Leo] And, María, looking back through your tweets, 699 00:36:40,458 --> 00:36:43,125 it seems like you've gone through every emotion. 700 00:36:43,625 --> 00:36:47,208 I mean, there's humor, there's anger, there's irony, too. 701 00:36:47,291 --> 00:36:51,333 -[María] Yeah. -And so what's your mood like today? 702 00:36:51,416 --> 00:36:54,750 [María] Oh well, today is kind of funny. When people come to visit, 703 00:36:54,833 --> 00:36:57,916 I end up doing a sort of a cancer stand-up special. 704 00:36:58,000 --> 00:37:00,208 And so, I mean, unless you come in 705 00:37:00,291 --> 00:37:03,375 and you find me puking in a bucket or something... 706 00:37:03,458 --> 00:37:06,875 I'm actually surrounded by laughter all the time. 707 00:37:06,958 --> 00:37:09,708 -[Vero] Your son's three years old, María. -[María] Yes. 708 00:37:09,791 --> 00:37:13,375 And, I mean, do you think about him every minute of the day? 709 00:37:14,250 --> 00:37:17,375 [María] Pretty much, yeah. I talk to him a lot, too. 710 00:37:17,458 --> 00:37:20,500 We... we record videos, uh... 711 00:37:20,583 --> 00:37:22,208 I explain to him what's happening. 712 00:37:22,291 --> 00:37:23,458 What have you told him? 713 00:37:24,416 --> 00:37:27,875 [María] We've told him that... in a while, Mama won't be here, 714 00:37:27,958 --> 00:37:32,291 but that I'll always, um, be in his heart. I think he understands. 715 00:37:32,375 --> 00:37:34,625 And your husband? You're married, María? 716 00:37:34,708 --> 00:37:37,000 -What we're seeing now... -This is a photo of you two? 717 00:37:37,083 --> 00:37:39,666 [María] These photos were taken on our wedding day. 718 00:37:40,333 --> 00:37:42,583 We got married pretty quickly because we were living in sin 719 00:37:42,666 --> 00:37:44,916 and I was seven months pregnant. [chuckles] 720 00:37:45,000 --> 00:37:46,958 Yeah, that's me and Fede. 721 00:37:47,500 --> 00:37:51,666 My husband, he... he's always by my side. He takes care of me, 722 00:37:51,750 --> 00:37:53,583 comes to visit me every single day. 723 00:37:53,666 --> 00:37:56,666 And so when they told you, or when you found out about the diagnosis, 724 00:37:56,750 --> 00:38:00,166 did you have a positive outlook? Did you feel like you could overcome this? 725 00:38:00,250 --> 00:38:03,416 Well, I wasn't really told so much as I guessed. 726 00:38:03,500 --> 00:38:04,541 [Vero] What do you mean? 727 00:38:05,916 --> 00:38:08,125 Well, I went in to have an ultrasound done 728 00:38:08,208 --> 00:38:12,250 because I... well, my stomach looked like I had been pregnant for six months. 729 00:38:12,916 --> 00:38:14,333 And the doctor... 730 00:38:14,416 --> 00:38:17,291 [scoffs] ...the doctors, they talk to each other 731 00:38:17,375 --> 00:38:20,250 like, uh... like we don't understand them. Like we don't know anything. 732 00:38:20,333 --> 00:38:22,333 [Vero] They sometimes underestimate their patients. 733 00:38:22,416 --> 00:38:25,375 [María] Yes, exactly, they can definitely underestimate us. 734 00:38:26,041 --> 00:38:29,666 Um, the doctor, he asked the technician, uh, 735 00:38:29,750 --> 00:38:32,791 "Hey, on a scale of..." Let's say, I don't know... 736 00:38:32,875 --> 00:38:36,291 "Between one and 45, where would you put this?" 737 00:38:37,000 --> 00:38:38,916 And so the technician said, 738 00:38:39,000 --> 00:38:41,750 "This? This is one hundred." [chuckles] 739 00:38:41,833 --> 00:38:43,791 [Leo] And, María, how old are you? 740 00:38:43,875 --> 00:38:47,458 Right now, I'm 42. In two days, I'll be 43. 741 00:38:49,708 --> 00:38:53,958 -[Leo] You're going to be 43 in two days. -Exactly right. If I make it... [chuckles] 742 00:38:54,041 --> 00:38:55,125 ...I'll be 43. 743 00:38:55,208 --> 00:38:57,708 You use this, I don't know, humor, this irony, 744 00:38:57,791 --> 00:39:00,541 and it's just to protect yourself, 745 00:39:00,625 --> 00:39:03,291 or to cope, I guess, but you seem to have it all the time. 746 00:39:03,375 --> 00:39:05,541 [María] No, no, it's not to protect myself. 747 00:39:05,625 --> 00:39:08,166 It's not my way of coping. 748 00:39:08,250 --> 00:39:09,666 This is the way... 749 00:39:10,291 --> 00:39:11,541 This is who I am. 750 00:39:11,625 --> 00:39:13,208 Sometimes I joke around with my friends 751 00:39:13,291 --> 00:39:17,083 and we laugh our asses of because they're more upset than I am. 752 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 I think the right word might be "acceptance." 753 00:39:20,833 --> 00:39:23,000 -I accept. And, uh... -[upbeat guitar music playing] 754 00:39:23,625 --> 00:39:26,125 ...and your death is part of your life. 755 00:39:27,916 --> 00:39:31,458 I'M STILL HERE, I'M DONE TALKING, THAT'S ALL. 756 00:39:31,541 --> 00:39:33,958 FAME WILL BREAK YOU DOWN. 757 00:39:34,541 --> 00:39:39,666 I APPRECIATE THE SUGGESTION OF ALTERNATIVE THERAPIES AND SO ON. 758 00:39:39,750 --> 00:39:42,291 BUT SOMETIMES THE DIE IS CAST. 759 00:39:42,375 --> 00:39:44,416 I WON'T GOOGLE ANYTHING. 760 00:39:45,041 --> 00:39:47,083 HEALTH IS A BITCH, 761 00:39:47,166 --> 00:39:51,875 BUT AT LEAST IT GAVE ME 7 MONTHS OF BEAUTIFUL MOMENTS. 762 00:39:51,958 --> 00:39:54,666 Three, four, five, six, seven. 763 00:39:55,583 --> 00:39:56,500 Seven. 764 00:39:57,000 --> 00:39:57,916 [María] That much? 765 00:39:59,000 --> 00:40:00,125 It's a lot. 766 00:40:00,625 --> 00:40:03,500 One, two, three, seven, eleven. 767 00:40:03,583 --> 00:40:06,125 Fourteen, seventeen, eleven... 768 00:40:07,041 --> 00:40:09,291 -[laughing] -[Tomy] ...four, five, six. 769 00:40:10,000 --> 00:40:13,541 [María] You're so funny, Tomy. You say such amusing things. 770 00:40:14,333 --> 00:40:18,000 But I don't remember them because I'm taking a pill called Idiotan. 771 00:40:21,500 --> 00:40:23,833 [Maru] Come on, just one. They're in season. 772 00:40:24,416 --> 00:40:26,750 No way, Maru. My body can't handle it. 773 00:40:26,833 --> 00:40:28,416 Mmm, okay. Just one. 774 00:40:28,916 --> 00:40:30,208 -Okay, one. -Yeah. 775 00:40:33,125 --> 00:40:35,625 -Oh, what is this? -They changed my mattress. 776 00:40:36,125 --> 00:40:38,250 -Why? -Too much sex on it. 777 00:40:38,333 --> 00:40:41,708 [laughs] Clearly. See, the girls and I wanted to tell you to take it easy, okay? 778 00:40:41,791 --> 00:40:43,541 Talking about you all over this hospital. 779 00:40:43,625 --> 00:40:45,041 This room is a real party, huh? 780 00:40:45,125 --> 00:40:47,541 [laughs and sighs] 781 00:40:50,166 --> 00:40:51,083 Hey, Maru... 782 00:40:51,791 --> 00:40:53,125 Hey... [chuckles weakly] 783 00:40:54,166 --> 00:40:57,333 Can you make sure that Fede ends up with someone? 784 00:40:57,416 --> 00:41:01,208 He's got a lot of... he has a lot of love to give. 785 00:41:01,291 --> 00:41:05,458 Marie, it took him 18 years to marry you. Just a date would be a miracle. 786 00:41:05,541 --> 00:41:07,750 No, I'm serious. Please. 787 00:41:08,458 --> 00:41:11,833 [sighs] He shouldn't be alone in his sadness. 788 00:41:12,625 --> 00:41:13,833 He should love, 789 00:41:14,333 --> 00:41:16,250 he should live, be happy. 790 00:41:17,833 --> 00:41:21,375 [María] Despite having my eyelashes fall out, which is horrible... 791 00:41:21,458 --> 00:41:22,458 -Excuse me. -Yes? 792 00:41:22,541 --> 00:41:24,291 There are more gifts here for your wife. 793 00:41:24,375 --> 00:41:26,583 -[Fede] Even more? -After the interview, yes. 794 00:41:26,666 --> 00:41:28,833 [María] ...despite having lost my ass, losing 12 kilos, 795 00:41:28,916 --> 00:41:31,458 and having less muscle tone than a slug, 796 00:41:31,541 --> 00:41:34,583 I still feel pretty. Even bald and skeletal. 797 00:41:35,083 --> 00:41:37,041 We didn't want to lose them, so we kept them here. 798 00:41:37,125 --> 00:41:38,458 -Thank you. -There's another box. 799 00:41:38,541 --> 00:41:40,583 -Another one? I'll get it later, okay? -Yep, sure. 800 00:41:40,666 --> 00:41:44,166 [María] They may seem like silly things, brushing your teeth, putting on lotion, 801 00:41:44,250 --> 00:41:46,458 but they help keep you feeling like yourself. 802 00:41:46,541 --> 00:41:48,625 [nostalgic guitar music playing] 803 00:41:49,750 --> 00:41:51,791 Cancer doesn't take away your vanity. 804 00:41:52,291 --> 00:41:53,333 Tell me what you think. 805 00:41:53,416 --> 00:41:54,250 [chuckles] 806 00:41:59,541 --> 00:42:00,666 You look great today. 807 00:42:00,750 --> 00:42:02,583 Yes, of course. 808 00:42:03,250 --> 00:42:05,833 They've already given me three shots of morphine. 809 00:42:05,916 --> 00:42:07,666 I'm pretty much floating. 810 00:42:10,250 --> 00:42:13,208 Oh, this is what we were missing. I've seen this cat everywhere. 811 00:42:13,291 --> 00:42:15,375 Ahh, it's a maneki-neko. 812 00:42:15,458 --> 00:42:16,708 It's, uh... [chuckles] 813 00:42:17,333 --> 00:42:18,625 It's for luck. 814 00:42:21,916 --> 00:42:24,125 What else is there for me? 815 00:42:24,208 --> 00:42:26,333 [Fede] Lotions, lotions, more lotions. 816 00:42:27,458 --> 00:42:28,500 -Hello. -[María] Hello. 817 00:42:28,583 --> 00:42:30,125 -Got some more gifts for you. -[Fede] Hi. 818 00:42:30,208 --> 00:42:32,708 -[María] Ahh. -And a few sweets left in the fridge. 819 00:42:32,791 --> 00:42:34,791 [chuckles] So many gifts, María, huh? 820 00:42:34,875 --> 00:42:37,458 [María] Take it back. There's no way I can eat all of this. 821 00:42:37,541 --> 00:42:40,666 Fede, maybe if there's anything that you think looks good, you can have it. 822 00:42:43,333 --> 00:42:45,333 -Veal and tuna. -[all chuckle] 823 00:42:45,416 --> 00:42:46,500 Got some mozzarella. 824 00:42:46,583 --> 00:42:47,958 -[María] No. -That's good. 825 00:42:48,041 --> 00:42:49,625 -Carrot pudding. -[María] Oh, no, no. 826 00:42:49,708 --> 00:42:51,291 -What's this? -[María] What's that? 827 00:42:52,000 --> 00:42:54,375 [Fede] Strawberry custard cake. Hmm? 828 00:42:54,458 --> 00:42:57,833 -Maybe we could give this to Tomy. -I think you want it. [chuckles] 829 00:42:59,000 --> 00:43:02,166 No, take everything back, but leave that for the gentleman to eat. 830 00:43:02,250 --> 00:43:03,833 [all chuckle] 831 00:43:05,416 --> 00:43:06,791 [nurse] Thank you very much. 832 00:43:06,875 --> 00:43:08,791 We'll share them with all the other nurses. 833 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 -Yeah. -[nurse] See you soon. 834 00:43:10,041 --> 00:43:12,041 -[Fede] Thank you. See you. -[nurse] You're welcome. 835 00:43:15,333 --> 00:43:16,583 -Hey, Marie. -[María] Yeah? 836 00:43:17,791 --> 00:43:20,083 They want to do three more interviews. 837 00:43:20,166 --> 00:43:21,958 No. No, I can't. 838 00:43:22,041 --> 00:43:25,083 No, see... see if there's any way to get out of them, but, uh... 839 00:43:25,583 --> 00:43:26,583 No, it's enough. 840 00:43:27,083 --> 00:43:27,916 Okay. 841 00:43:29,208 --> 00:43:31,916 You know, great timing on getting famous, huh? 842 00:43:32,000 --> 00:43:34,375 -[both chuckle dryly] -[Fede] It's like a joke. 843 00:43:35,125 --> 00:43:38,166 I'm going to talk to Néstor from city council, remember him? 844 00:43:39,083 --> 00:43:41,291 Maybe he can get me a disability permit 845 00:43:42,000 --> 00:43:43,958 so I don't have to drive around all the time 846 00:43:44,041 --> 00:43:46,041 just looking for places to park. 847 00:43:47,041 --> 00:43:48,541 [both] Bye. 848 00:43:49,041 --> 00:43:51,125 -You gonna go in there limping? -Yes. 849 00:43:51,208 --> 00:43:52,375 Like this. 850 00:43:52,458 --> 00:43:53,375 [María chuckles] 851 00:43:54,125 --> 00:43:58,083 -When are you going to bring Tomy? -Maru's bringing him today. 852 00:43:58,166 --> 00:43:59,166 [door opens] 853 00:44:02,041 --> 00:44:03,000 [door closes] 854 00:44:08,541 --> 00:44:10,541 [gentle piano music playing] 855 00:44:14,041 --> 00:44:16,125 [María] We met in December, 1991, 856 00:44:16,208 --> 00:44:19,125 and we never broke up, even though we had many problems and fights. 857 00:44:19,208 --> 00:44:20,375 [guests cheering] 858 00:44:22,041 --> 00:44:24,708 [María] I couldn't wish anything better for you, my child, 859 00:44:24,791 --> 00:44:27,375 than to find a love like this in your life. 860 00:44:27,458 --> 00:44:28,416 [Fede] Ah! 861 00:44:29,125 --> 00:44:31,000 -[man] Come on. Go, go, go! -[indistinct chatter] 862 00:44:31,083 --> 00:44:35,000 [María] A love that is special, passionate, stormy... 863 00:44:35,083 --> 00:44:38,333 -[María] And she scores! Goal! -[man] Come on! 864 00:44:38,416 --> 00:44:40,166 [María] ...unique, loving... 865 00:44:43,250 --> 00:44:46,083 "A loving love." Mom, you're so silly. 866 00:44:54,875 --> 00:44:56,500 And how was last night? 867 00:44:56,583 --> 00:44:58,500 It was all right. A bit of vomiting. 868 00:44:58,583 --> 00:45:00,416 -Did you eat? -Strawberries. 869 00:45:00,500 --> 00:45:01,875 -Hmm. -I shouldn't have. 870 00:45:01,958 --> 00:45:03,333 -[chuckling] Yes. -[María chuckles] 871 00:45:03,416 --> 00:45:04,250 It's all right. 872 00:45:04,916 --> 00:45:06,416 Although because you're still vomiting, 873 00:45:06,500 --> 00:45:09,583 it's possible for you to breathe it in, and it might end up in your lungs. 874 00:45:10,083 --> 00:45:12,958 So we're going to ask the nurse to put in a nasogastric tube. 875 00:45:13,041 --> 00:45:13,875 Okay. 876 00:45:13,958 --> 00:45:17,250 It may bother you a little at first, but you'll get used to it. 877 00:45:19,708 --> 00:45:22,750 So you were telling me about the trip you took to Europe with your family. 878 00:45:23,916 --> 00:45:25,750 Ah... hmm. 879 00:45:29,916 --> 00:45:32,083 You think it might be time for the sedation? 880 00:45:32,958 --> 00:45:33,791 It might be. 881 00:45:34,416 --> 00:45:36,541 I think you'll know when the time is right. 882 00:45:40,375 --> 00:45:42,458 I'm still finishing up the notebook for Tomy, 883 00:45:42,541 --> 00:45:45,791 but there's not much left to do. Nine, ten pages. 884 00:45:47,000 --> 00:45:48,791 Next week, then, maybe. 885 00:45:51,416 --> 00:45:54,375 All right. You tell me when, and we can set a date. 886 00:46:00,375 --> 00:46:01,666 What's it like? 887 00:46:03,416 --> 00:46:06,041 Like nothing. You won't even know it. 888 00:46:08,125 --> 00:46:09,916 We increase your dose of morphine, 889 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 add some Midazolam, and then you just simply go to sleep. 890 00:46:15,750 --> 00:46:17,500 And so I don't wake up? 891 00:46:17,583 --> 00:46:19,000 We'll be monitoring you 892 00:46:19,083 --> 00:46:22,083 and administering the proper doses so that you won't wake up. 893 00:46:22,750 --> 00:46:23,750 [María sighs] 894 00:46:31,208 --> 00:46:33,708 Have you given any thought to saying your goodbyes? 895 00:46:36,291 --> 00:46:37,708 No, I haven't yet. 896 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 [folk music playing] 897 00:46:43,416 --> 00:46:45,208 NOTHING ELSE CAN BE DONE, FOLKS. 898 00:46:45,291 --> 00:46:50,166 ALL THE WAY TO THE END WITH A SMILE AND A CLENCHED FIST. BUT THIS IS THE END. 899 00:46:51,291 --> 00:46:54,208 IT'S MY BIRTHDAY TOMORROW. I DON'T WANT GIFTS OR COMPLIMENTS. 900 00:46:54,291 --> 00:46:57,458 I JUST WANT A MEXICAN PARTY WITH THOSE DAY OF THE DEAD THINGS. 901 00:46:59,666 --> 00:47:01,666 [folk music continues on speaker] 902 00:47:25,208 --> 00:47:27,708 These candles are gonna look great at night. 903 00:47:27,791 --> 00:47:31,458 Yeah. Should we take some photos and then share them? Hmm? 904 00:47:32,416 --> 00:47:33,375 Is that too much? 905 00:47:34,083 --> 00:47:34,958 No... 906 00:47:41,958 --> 00:47:43,958 [indistinct chatter] 907 00:47:49,250 --> 00:47:50,083 You can come in. 908 00:47:50,583 --> 00:47:52,666 -I need to talk to you. -What's up? 909 00:47:54,791 --> 00:47:55,625 How is she? 910 00:47:56,500 --> 00:47:57,500 Aw, Charlie... 911 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 Because... what did the doctors say? 912 00:48:00,291 --> 00:48:02,083 They didn't say anything. 913 00:48:02,166 --> 00:48:05,791 Because you know what doctors are like. They talk amongst themselves, no? 914 00:48:06,666 --> 00:48:09,875 -[sighs] Did you bring a gift? -Yeah, uh... 915 00:48:09,958 --> 00:48:11,666 She told us she didn't want any. 916 00:48:11,750 --> 00:48:14,833 It's just the two Puck books that she needs for her collection, that's all. 917 00:48:14,916 --> 00:48:16,625 Okay, come in. 918 00:48:17,875 --> 00:48:19,916 [folk music continues on speaker] 919 00:48:20,416 --> 00:48:21,833 She's sleeping. Shh. 920 00:48:22,500 --> 00:48:24,000 [Maru] With everything they give her... 921 00:48:24,083 --> 00:48:26,791 Hey, Charlie. We're gonna let her rest now for a little bit. 922 00:48:26,875 --> 00:48:28,708 -Yeah, I'll just be a minute. -Later. 923 00:48:31,833 --> 00:48:32,750 See you. 924 00:48:54,291 --> 00:48:56,291 -[Fede] I thought you were sleeping. -[María] No. 925 00:48:57,041 --> 00:48:58,416 What is that? What you got? 926 00:48:59,083 --> 00:48:59,916 Hamburger. 927 00:49:00,791 --> 00:49:02,875 I can eat it outside so it doesn't tempt you. 928 00:49:02,958 --> 00:49:04,916 It won't tempt me. I'm not hungry. 929 00:49:05,500 --> 00:49:06,333 [Fede] Hi. 930 00:49:07,333 --> 00:49:08,166 Eat it here. 931 00:49:08,250 --> 00:49:11,333 -I brought a few things you wanted. -Oh, great. 932 00:49:12,666 --> 00:49:15,625 I was reading the book that Charlie gave me for my birthday. 933 00:49:15,708 --> 00:49:18,375 One of the two Puck books that I needed. 934 00:49:18,916 --> 00:49:20,708 I can't believe he remembered. 935 00:49:22,000 --> 00:49:23,291 He's a genius. 936 00:49:24,625 --> 00:49:27,208 PUCK TRIUMPHS 937 00:49:28,333 --> 00:49:31,041 -Did you stop off at home? -Yeah, Rosa was there cleaning. 938 00:49:31,125 --> 00:49:32,416 Mmm. Did you pay her? 939 00:49:32,500 --> 00:49:34,625 No, she told me to pay her next week. 940 00:49:34,708 --> 00:49:36,708 -Ah. -She sends you a big kiss. 941 00:49:36,791 --> 00:49:39,375 What else? Oh, I paid our phone bills, 942 00:49:39,458 --> 00:49:42,583 -and they were overdue, so that too. -[gentle piano music playing] 943 00:49:42,666 --> 00:49:45,750 And, uh, the window still leaks in Tomy's room. 944 00:49:46,416 --> 00:49:50,166 As soon as I have time, I'll seal it again. 945 00:49:50,958 --> 00:49:51,833 Okay. 946 00:49:52,833 --> 00:49:55,666 The plants look perfect. They send kisses, too. 947 00:49:55,750 --> 00:49:56,916 [María chuckles weakly] 948 00:49:57,625 --> 00:49:59,791 -Send me a picture. [coughs] -I will. 949 00:50:00,583 --> 00:50:02,458 I gave the kindergarten principal a gift 950 00:50:02,541 --> 00:50:04,750 because of how nice she was with Tomy. 951 00:50:08,833 --> 00:50:10,375 Fede, should we set a date? 952 00:50:17,625 --> 00:50:19,875 -You talked with Vigna? -Yes. 953 00:50:22,083 --> 00:50:24,416 He told me I could set the day. 954 00:50:25,875 --> 00:50:26,708 Okay. 955 00:50:27,875 --> 00:50:29,083 It could be Friday. 956 00:50:30,541 --> 00:50:31,500 What do you think? 957 00:50:34,791 --> 00:50:35,625 Yeah. 958 00:50:37,291 --> 00:50:39,041 We're gonna have to talk to Tomy. 959 00:50:39,958 --> 00:50:41,416 Tomorrow, soon. 960 00:50:44,291 --> 00:50:45,125 Uh-huh. 961 00:50:50,833 --> 00:50:53,166 [María] Every contract has a catch. 962 00:50:53,750 --> 00:50:57,583 When we got married, Fede had agreed to be with me until death did us part. 963 00:50:57,666 --> 00:50:58,666 [Dr. Vigna] Federico! 964 00:50:58,750 --> 00:51:00,791 [María] But he didn't read the fine print. 965 00:51:00,875 --> 00:51:01,875 How are you? 966 00:51:01,958 --> 00:51:04,750 I need you to get a notary who can certify that María consents 967 00:51:04,833 --> 00:51:06,083 to her terminal sedation. 968 00:51:06,166 --> 00:51:07,583 -Is there a problem? -No, no. 969 00:51:07,666 --> 00:51:10,625 -We should have it just in case. -Where can I find a notary? 970 00:51:10,708 --> 00:51:13,541 Ask at Administration downstairs. They should know some in the area. 971 00:51:13,625 --> 00:51:16,208 -They don't come here? -Not to worry, this is a regular service. 972 00:51:16,291 --> 00:51:19,208 -Okay, I guess I'll go right now. -Let me know. I'll be here until late. 973 00:51:20,916 --> 00:51:24,041 [María] He probably never imagined that the moment would come so soon. 974 00:51:24,791 --> 00:51:26,916 -But this is it for me. -Excuse me. 975 00:51:27,625 --> 00:51:29,958 -Where can I find the notary? -Third floor. 976 00:51:30,041 --> 00:51:30,875 Thank you. 977 00:51:34,583 --> 00:51:36,791 [María] I'd much rather he took me to Paris, 978 00:51:37,541 --> 00:51:40,666 but right now this is the best present he can give me, 979 00:51:40,750 --> 00:51:42,083 arranging my death. 980 00:51:43,750 --> 00:51:44,583 Hello. 981 00:51:45,291 --> 00:51:48,333 -[woman] Good afternoon. -I'd like to speak to Señor Ceruolo. 982 00:51:48,416 --> 00:51:49,583 The father or son? 983 00:51:49,666 --> 00:51:52,083 Oh, it doesn't matter. It's for a certification. 984 00:51:53,583 --> 00:51:55,791 Okay, take a seat. It shouldn't be long. 985 00:51:55,875 --> 00:51:57,375 -Okay, thanks. -You're welcome. 986 00:51:59,125 --> 00:52:03,291 [María] In my entire life, I don't think I've ever seen such an act of love. 987 00:52:06,500 --> 00:52:07,833 You can come in, sir. 988 00:52:07,916 --> 00:52:09,458 Thank you. Excuse me. 989 00:52:11,500 --> 00:52:13,000 -Good afternoon. -[Fede] Afternoon. 990 00:52:13,083 --> 00:52:14,791 -How are you? Take a seat, please. -Fine. 991 00:52:14,875 --> 00:52:16,583 -Thank you. -How can I help you today? 992 00:52:16,666 --> 00:52:18,583 My wife is in the hospital a few blocks from here, 993 00:52:18,666 --> 00:52:21,041 and we need an authorization notarized. 994 00:52:21,125 --> 00:52:22,333 Do you have it? 995 00:52:22,416 --> 00:52:24,083 I... I didn't bring anything. 996 00:52:24,166 --> 00:52:28,291 Hmm. It's a deed, and for that, I need to have a hard copy. 997 00:52:28,375 --> 00:52:30,208 What? They didn't tell me any of this. 998 00:52:30,291 --> 00:52:31,833 All right, let's see, 999 00:52:31,916 --> 00:52:35,875 go back to the hospital and ask them to give you a copy of the form. 1000 00:52:35,958 --> 00:52:38,541 -Do you understand? -Okay, I'll go and I'll come right back. 1001 00:52:38,625 --> 00:52:41,083 No, no, no, not now. It's too late today. 1002 00:52:41,166 --> 00:52:44,041 -Come back tomorrow, all right? -Can't I come back after hours? 1003 00:52:46,333 --> 00:52:48,791 This certification, is it urgent? 1004 00:52:49,791 --> 00:52:54,208 My wife is dying, and she needs to sign the authorization for terminal sedation. 1005 00:52:56,708 --> 00:52:57,625 Oh, well, I see. 1006 00:52:57,708 --> 00:52:59,291 Well, we'll do this then. 1007 00:52:59,791 --> 00:53:01,083 Here's my card. 1008 00:53:01,166 --> 00:53:03,833 Do what you have to, I'll stay at the office awhile. 1009 00:53:03,916 --> 00:53:07,041 If you're delayed coming back, just give me a call and let me know. 1010 00:53:07,125 --> 00:53:09,041 -Thank you, sir. Thank you. -No, please. 1011 00:53:09,125 --> 00:53:09,958 Of course. 1012 00:53:13,333 --> 00:53:15,750 -My clothes go to you. -[keypad clicking] 1013 00:53:15,833 --> 00:53:18,416 Take whichever ones you want. They're all yours. 1014 00:53:19,083 --> 00:53:21,125 The wedding dress is my mother's, 1015 00:53:21,208 --> 00:53:23,541 same as the purses and the antique jewelry. 1016 00:53:23,625 --> 00:53:24,708 They're all yours. 1017 00:53:25,375 --> 00:53:27,916 Donate the rest or give it away. 1018 00:53:28,541 --> 00:53:29,583 Throw it away. 1019 00:53:30,125 --> 00:53:31,541 Whatever you want. 1020 00:53:32,166 --> 00:53:35,291 Give the embroidery to Vera. She'll know, she'll know. 1021 00:53:37,416 --> 00:53:39,958 Makeup, you can decide. 1022 00:53:42,166 --> 00:53:45,500 Give the Puck series to Agus, Paula's daughter. 1023 00:53:45,583 --> 00:53:46,416 [Maru] Mmm-hmm. 1024 00:53:47,625 --> 00:53:49,875 Oh, I know. Throw things away. 1025 00:53:50,458 --> 00:53:53,708 Don't be afraid to do it. Fede... Fede won't be able to. 1026 00:53:53,791 --> 00:53:55,958 You... you help him throw things out. 1027 00:53:57,208 --> 00:53:58,958 Okay, listen to me. This is important. 1028 00:53:59,041 --> 00:54:02,375 there's a Los Panchos Trío CD, Love Story. 1029 00:54:03,500 --> 00:54:04,833 It's our song. 1030 00:54:04,916 --> 00:54:08,875 It's the one that he made me listen to on the very first day we met. 1031 00:54:08,958 --> 00:54:11,208 You have to make it disappear. 1032 00:54:11,291 --> 00:54:14,125 Make sure Fede doesn't find it, or he won't be able to stop listening, 1033 00:54:14,208 --> 00:54:15,875 and it'll make him feel awful. 1034 00:54:16,458 --> 00:54:17,375 Okay. 1035 00:54:17,458 --> 00:54:19,666 Uh, wasn't your song "Contigo Aprendí"? 1036 00:54:20,875 --> 00:54:22,500 -No. -By Manzanero? 1037 00:54:22,583 --> 00:54:25,208 No. Don't throw the wrong thing away. 1038 00:54:25,291 --> 00:54:28,125 No. No, no, no. Okay. I got it, okay. 1039 00:54:28,208 --> 00:54:31,083 For Dr. Molina, something nice. 1040 00:54:31,166 --> 00:54:33,666 -Sure. -Vede, Molina... 1041 00:54:33,750 --> 00:54:36,708 All of the nurses, something for them also. 1042 00:54:36,791 --> 00:54:38,125 -Okay. -[sighing heavily] 1043 00:54:39,125 --> 00:54:41,708 -Charlie... Charlie gets the dryer. -[Maru chuckles] 1044 00:54:42,375 --> 00:54:43,416 He'll be happy. 1045 00:54:43,500 --> 00:54:45,791 -[Maru] Yeah, it's the best present. -[chuckles weakly] 1046 00:54:47,541 --> 00:54:49,541 [exhales slowly] 1047 00:54:51,500 --> 00:54:55,666 [María singing in Spanish] ♪ You're no longer by my side, love ♪ 1048 00:54:57,125 --> 00:55:00,125 [voice breaking] ♪ I only have loneliness in my soul ♪ 1049 00:55:01,416 --> 00:55:03,916 [in English] Stop. Don't make it harder for yourself. 1050 00:55:06,333 --> 00:55:08,041 Yeah, I'm done. I'm done. 1051 00:55:09,041 --> 00:55:09,875 Okay? 1052 00:55:16,291 --> 00:55:18,375 [PA chiming] 1053 00:55:18,458 --> 00:55:22,208 [on PA] Dr. Vigna, Dr. Vigna, please come to Reception. 1054 00:55:22,291 --> 00:55:23,750 -He'll be here. -Thanks. 1055 00:55:30,041 --> 00:55:31,500 [Fede exhales slowly] 1056 00:55:38,833 --> 00:55:41,083 -[Fede] Doctor. Doctor. -[Dr. Vigna] Hey, how are you? 1057 00:55:42,208 --> 00:55:44,125 I need the form María has to sign. 1058 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 No, forget about that. Uh, we need to go see the director. 1059 00:55:46,833 --> 00:55:48,666 -What's wrong? -Nothing that can't be solved. 1060 00:55:48,750 --> 00:55:50,291 What? Another problem? 1061 00:55:50,375 --> 00:55:52,916 Don't worry, just leave it to me. I'll handle it. 1062 00:55:53,000 --> 00:55:53,833 [elevator dings] 1063 00:56:00,166 --> 00:56:01,791 Everything he says, you agree. 1064 00:56:03,375 --> 00:56:06,791 Well, Federico, you know everyone cares about María very much, 1065 00:56:06,875 --> 00:56:09,041 and we care about you, too. 1066 00:56:09,125 --> 00:56:13,333 We all agree that the strength you're showing in this situation is admirable. 1067 00:56:13,416 --> 00:56:14,541 It is. 1068 00:56:14,625 --> 00:56:17,291 That's why we try to help as much as possible. 1069 00:56:17,375 --> 00:56:18,958 -You agree, doctor? -Indeed, yes. 1070 00:56:20,083 --> 00:56:21,750 We appreciate it very much. Truly. 1071 00:56:22,250 --> 00:56:24,625 But, uh, this is a delicate issue. 1072 00:56:25,416 --> 00:56:30,708 The line between euthanasia and terminal sedation is muddy 1073 00:56:30,791 --> 00:56:33,625 and can lead to multiple interpretations. 1074 00:56:33,708 --> 00:56:37,291 In fact, those who do not agree with the idea of terminal sedation 1075 00:56:37,375 --> 00:56:39,083 include many of our colleagues. 1076 00:56:39,166 --> 00:56:42,375 Don't you think that's a question of, uh, semantics? 1077 00:56:42,458 --> 00:56:45,791 I believe we should say "compassionate sedation," not "terminal." 1078 00:56:47,166 --> 00:56:48,000 [director] Yes. 1079 00:56:48,666 --> 00:56:50,291 The Dignified Death Act 1080 00:56:50,875 --> 00:56:54,666 says the physician must be the one to propose the terminal sedation 1081 00:56:54,750 --> 00:56:57,666 with the consent of the patient or the relatives 1082 00:56:57,750 --> 00:57:00,500 in the event they're in no condition to decide, 1083 00:57:00,583 --> 00:57:02,750 the day the pain becomes unbearable 1084 00:57:02,833 --> 00:57:05,916 or the procedures to combat it don't work any longer. 1085 00:57:06,625 --> 00:57:10,083 But we cannot say with certainty that this will be done in five days 1086 00:57:10,625 --> 00:57:13,625 because that would imply that the patient can live with the pain, 1087 00:57:13,708 --> 00:57:18,166 that it is not unbearable, and that less extreme methods continue to work. 1088 00:57:20,291 --> 00:57:21,125 [Fede exhales] 1089 00:57:21,625 --> 00:57:25,708 Look, Federico, this is a regular practice at the clinic, right, doctor? 1090 00:57:25,791 --> 00:57:27,583 Yes, yes, it's very common. 1091 00:57:27,666 --> 00:57:29,875 But in María's case, she's a public figure, 1092 00:57:29,958 --> 00:57:32,291 appearing in Clarín, interviewed on TV... 1093 00:57:32,958 --> 00:57:35,458 Not to mention her social media posts that have gone viral. 1094 00:57:35,541 --> 00:57:37,083 The public might get confused. 1095 00:57:37,166 --> 00:57:41,375 Someone on the outside might think that what we're doing here is... euthanasia. 1096 00:57:41,458 --> 00:57:44,333 -[cell phone ringing] -My apologies. I have to take this. 1097 00:57:50,666 --> 00:57:51,541 Federico... 1098 00:57:52,625 --> 00:57:53,875 if she were my wife, 1099 00:57:54,458 --> 00:57:58,041 I'd take her home and get someone to administer the terminal sedation. 1100 00:57:58,958 --> 00:58:01,375 I'm not telling you this as the director of the hospital. 1101 00:58:03,208 --> 00:58:05,375 Does this mean you're going to take her home now? 1102 00:58:06,375 --> 00:58:07,208 [cough] 1103 00:58:07,291 --> 00:58:10,750 The director said if she was his wife, he'd take her and sedate her at home. 1104 00:58:10,833 --> 00:58:11,666 [Maru] Well... 1105 00:58:11,750 --> 00:58:14,458 if you ask me, he just said that so he'd look good. 1106 00:58:14,541 --> 00:58:15,666 [María] What did Vigna say? 1107 00:58:15,750 --> 00:58:17,958 That... that it's out of his hands? 1108 00:58:18,458 --> 00:58:21,291 [Maru] He's the head physician. He must be able to do something. 1109 00:58:21,375 --> 00:58:23,000 [María] Let's leave it to Vigna. 1110 00:58:25,833 --> 00:58:27,166 Let me call Adrián. 1111 00:58:27,833 --> 00:58:28,958 Adrián? 1112 00:58:29,041 --> 00:58:31,166 Adrián's a nutritionist, Fede. 1113 00:58:31,250 --> 00:58:33,333 What can he say? What can he do? 1114 00:58:33,416 --> 00:58:35,125 [Fede] A nutritionist, but also a doctor. 1115 00:58:35,208 --> 00:58:37,041 [María] Come on, no. 1116 00:58:37,125 --> 00:58:39,291 A nutritionist? [laughs] 1117 00:58:41,125 --> 00:58:43,166 Why won't they do it at the hospital? 1118 00:58:43,666 --> 00:58:46,500 Because of all that shit I already told you about. 1119 00:58:46,583 --> 00:58:48,458 Marie shouldn't suffer like this. 1120 00:58:49,166 --> 00:58:50,458 Of course not. 1121 00:58:50,541 --> 00:58:52,083 So... you gonna take her home? 1122 00:58:52,625 --> 00:58:54,416 That's the idea, yeah. 1123 00:58:54,500 --> 00:58:55,375 Hmm. 1124 00:58:56,000 --> 00:58:57,375 Come on, let's sit down. 1125 00:58:58,458 --> 00:59:00,208 Where are you going with this piece of junk? 1126 00:59:00,791 --> 00:59:02,958 Up north. To Jujuy this summer. 1127 00:59:03,458 --> 00:59:05,791 -Bet you won't make it a mile. -Ah, you think? 1128 00:59:05,875 --> 00:59:08,250 Come back in a few months and check it out then. 1129 00:59:09,416 --> 00:59:10,916 [Fede] It's not gonna make it. 1130 00:59:14,291 --> 00:59:15,416 Look, Fede, 1131 00:59:15,500 --> 00:59:18,583 doing this sort of thing isn't easy. You know that? 1132 00:59:19,291 --> 00:59:21,125 It's not just one injection. 1133 00:59:21,708 --> 00:59:24,166 You have to stay with her, you have to monitor her. 1134 00:59:24,666 --> 00:59:26,458 You have to administer the drugs. 1135 00:59:27,458 --> 00:59:28,875 You need to keep her asleep 1136 00:59:28,958 --> 00:59:32,333 and at the same time reduce her hydration. Understand? 1137 00:59:32,875 --> 00:59:33,708 Uh-huh. 1138 00:59:35,416 --> 00:59:39,500 The process takes five days, a week, even more. 1139 00:59:43,791 --> 00:59:45,083 Isn't there... 1140 00:59:45,875 --> 00:59:48,958 -I don't know, something faster? -Euthanasia would be fastest. 1141 00:59:50,958 --> 00:59:53,541 I can try to get a doctor for you, if you like. 1142 00:59:55,666 --> 00:59:56,750 No, no, no. No. 1143 00:59:57,916 --> 00:59:59,458 When all this started, 1144 00:59:59,541 --> 01:00:02,791 I promised Marie if something had to be done, I'd do it. 1145 01:00:07,250 --> 01:00:08,833 -Tell me everything. -Okay. 1146 01:00:12,000 --> 01:00:14,166 Okay. If you're gonna take her home, 1147 01:00:15,041 --> 01:00:19,041 you have to get them to send her home with a central IV line. 1148 01:00:19,833 --> 01:00:22,875 It's a catheter they insert into one of the big veins. 1149 01:00:22,958 --> 01:00:24,416 Leads directly to the heart. 1150 01:00:25,250 --> 01:00:28,416 -What if she already has one? -No, there's no way. 1151 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 But they'll realize. They're not stupid. 1152 01:00:33,083 --> 01:00:35,500 You don't have anyone at the hospital you can trust? 1153 01:00:35,583 --> 01:00:36,541 I don't know. 1154 01:00:37,333 --> 01:00:38,166 I guess not. 1155 01:00:38,791 --> 01:00:39,625 Maybe... 1156 01:00:41,916 --> 01:00:44,416 So what do I do after she has the central line? 1157 01:00:45,458 --> 01:00:47,833 Once she has that, you need to go to the pharmacy 1158 01:00:47,916 --> 01:00:49,333 and pick up potassium chloride. 1159 01:00:49,416 --> 01:00:51,375 -Potassium chloride. -Hi, Fede. 1160 01:00:52,416 --> 01:00:55,458 -Hi, how's Marie? -[Fede] Hi, Estela. She's okay. 1161 01:00:56,083 --> 01:00:57,458 I need to visit her. 1162 01:00:58,083 --> 01:01:00,541 I hope I can make some time to see her this week. 1163 01:01:01,583 --> 01:01:02,791 I'm off to your mother's. 1164 01:01:03,291 --> 01:01:05,166 -I'll pick you up later. -Okay. 1165 01:01:05,666 --> 01:01:07,583 -Give her a kiss for me. -Okay, I will. 1166 01:01:10,666 --> 01:01:13,250 -What did you say I need? -Potassium chloride. 1167 01:01:13,333 --> 01:01:16,250 -And I can get it that easy? -It's over-the-counter. 1168 01:01:16,333 --> 01:01:19,000 They use it for diarrhea, vomiting. You won't have a problem. 1169 01:01:19,583 --> 01:01:22,500 Then bring it out here. I'll prepare the syringe. 1170 01:01:23,250 --> 01:01:26,083 All you'll have to do is inject it into the central line. 1171 01:01:28,875 --> 01:01:30,000 Do you think you can do it? 1172 01:01:30,500 --> 01:01:31,333 Yeah. 1173 01:01:33,125 --> 01:01:35,791 Uh, what if they decided to do an autopsy? Would they find it? 1174 01:01:35,875 --> 01:01:37,500 If they did an autopsy, yes, they would. 1175 01:01:38,291 --> 01:01:41,750 But I don't see why they'd do an autopsy for a terminal cancer patient. 1176 01:01:44,750 --> 01:01:46,916 And if they don't put in a central line? 1177 01:01:47,416 --> 01:01:49,375 You would have to put the potassium chloride 1178 01:01:49,458 --> 01:01:51,125 directly into the IV line. 1179 01:01:51,208 --> 01:01:52,125 It's slower. 1180 01:01:53,041 --> 01:01:55,583 Just see if you can get them to put in a central line. 1181 01:01:55,666 --> 01:01:57,791 It's faster. It goes straight to the heart. 1182 01:02:00,541 --> 01:02:01,375 Doctor? 1183 01:02:01,958 --> 01:02:04,083 -Yes, how are you? -Do you have a second? 1184 01:02:04,958 --> 01:02:07,666 Uh, take that down to the lab and I'll meet you there. Yes? 1185 01:02:07,750 --> 01:02:11,791 -Okay, we've decided to go home. -You'll have to speak with Dr. Vigna. 1186 01:02:11,875 --> 01:02:14,833 Yes, but we're going to need a central line. 1187 01:02:14,916 --> 01:02:16,416 A central line? But why? 1188 01:02:16,916 --> 01:02:19,583 I mean, well... for medications, I guess, in case she needs them. 1189 01:02:19,666 --> 01:02:20,875 Who told you? 1190 01:02:21,458 --> 01:02:24,541 It was her usual doctor who asked. You know, her GP. 1191 01:02:24,625 --> 01:02:26,541 No, tell him to call us directly. 1192 01:02:26,625 --> 01:02:29,791 For us to put in a central line, there has to be a good reason. 1193 01:02:29,875 --> 01:02:32,000 -Ah. -Mmm-hmm. Have him call us. 1194 01:02:32,583 --> 01:02:33,416 Okay. 1195 01:02:34,041 --> 01:02:34,875 Thank you. 1196 01:02:38,750 --> 01:02:40,750 [gentle music playing] 1197 01:02:55,625 --> 01:02:56,875 What did Adrián say? 1198 01:02:59,000 --> 01:03:01,250 -Remember what we said? -Yeah. 1199 01:03:01,916 --> 01:03:04,583 If something had to be done, I'd do it. 1200 01:03:04,666 --> 01:03:05,500 Yeah. 1201 01:03:06,166 --> 01:03:07,416 A bit of potassium. 1202 01:03:08,416 --> 01:03:09,333 It's instant. 1203 01:03:10,291 --> 01:03:13,708 Adrián prepares it, and I put it in your IV. 1204 01:03:16,291 --> 01:03:17,500 And if they find out? 1205 01:03:18,625 --> 01:03:20,041 That's impossible, Marie. 1206 01:03:21,250 --> 01:03:22,083 Adrián... 1207 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 he said... 1208 01:03:25,250 --> 01:03:27,833 They don't do autopsies on people with cancer. 1209 01:03:31,791 --> 01:03:33,541 Should we just go home, then? 1210 01:03:34,166 --> 01:03:35,000 Yeah. 1211 01:03:35,916 --> 01:03:37,333 Go home, do it there. 1212 01:03:39,875 --> 01:03:44,125 If I die right after getting home, they'll suspect. They're not stupid. 1213 01:03:47,250 --> 01:03:50,500 Tomy loses both of us because you end up in jail. 1214 01:03:50,583 --> 01:03:51,458 We can't. 1215 01:03:53,208 --> 01:03:55,375 What's wrong with you? Come on. Are you drunk? 1216 01:03:55,458 --> 01:03:57,291 What do you mean you're gonna kill her? 1217 01:03:57,375 --> 01:03:58,791 Yeah, I'm gonna kill her. 1218 01:03:59,291 --> 01:04:00,958 I talked to her when all of this started. 1219 01:04:01,458 --> 01:04:04,125 She'll be here, what, five months? A hundred more goodbyes? 1220 01:04:04,708 --> 01:04:06,916 Who told you she'll be here for five months? 1221 01:04:07,750 --> 01:04:09,500 I don't know. Five days? Ten days? 1222 01:04:09,583 --> 01:04:10,833 She can't go on like this. 1223 01:04:10,916 --> 01:04:13,041 They put her to sleep, she wakes up again. 1224 01:04:17,083 --> 01:04:19,666 And someone has to give her the fucking potassium. 1225 01:04:22,125 --> 01:04:23,125 You know I'm right. 1226 01:04:23,666 --> 01:04:26,000 I'm not crazy. I can't watch her suffer. 1227 01:04:26,083 --> 01:04:27,541 No, it's okay, Fede. 1228 01:04:27,625 --> 01:04:30,458 I know you have to do it, but hearing it, it's messed up. 1229 01:04:31,125 --> 01:04:32,875 Maybe you could ask the director? 1230 01:04:32,958 --> 01:04:34,666 Or can Dr. Vigna take care of it? 1231 01:04:35,750 --> 01:04:37,250 No, he won't do it. 1232 01:04:37,333 --> 01:04:40,208 -But he said he would help out. -He just wanted to get rid of me. 1233 01:04:48,541 --> 01:04:49,916 -Federico, there you are. -Oh, yes. 1234 01:04:50,000 --> 01:04:51,416 -Hi, how are you? -I'll go see Marie. 1235 01:04:51,500 --> 01:04:52,333 Yeah, okay. 1236 01:04:52,416 --> 01:04:55,791 So Dr. Vigna said María needs to fill out this form to, uh, 1237 01:04:56,291 --> 01:04:59,041 deny any and all procedures to prolong her life. Do you understand? 1238 01:04:59,125 --> 01:05:00,125 -[Fede] Mmm-hmm. -Here. 1239 01:05:00,208 --> 01:05:04,250 With all this signed, he'll be able to go ahead and perform the sedation on Friday. 1240 01:05:04,833 --> 01:05:05,708 Finally. 1241 01:05:06,583 --> 01:05:07,791 What a nightmare. 1242 01:05:08,583 --> 01:05:11,083 So do we need the notary to come and sign? 1243 01:05:11,166 --> 01:05:13,500 -No, no, her-- the form is enough, just-- -Okay. 1244 01:05:13,583 --> 01:05:15,666 Just don't... don't post anything. 1245 01:05:15,750 --> 01:05:17,375 Okay, thanks. Of course. 1246 01:05:17,875 --> 01:05:19,375 -Really, thanks. -No problem. 1247 01:05:24,458 --> 01:05:25,541 Marie, honey. 1248 01:05:26,750 --> 01:05:28,208 You have to sign this, honey. 1249 01:05:28,833 --> 01:05:30,041 -Where do I sign? -Here. 1250 01:05:30,625 --> 01:05:31,458 Here. 1251 01:05:32,166 --> 01:05:33,000 There you go. 1252 01:05:33,916 --> 01:05:36,166 With this, they can do the sedation on Friday. 1253 01:05:37,291 --> 01:05:38,333 There you go. 1254 01:05:41,500 --> 01:05:42,833 Who's authorizing this? 1255 01:05:43,541 --> 01:05:44,375 Vigna. 1256 01:05:47,250 --> 01:05:48,083 Done? 1257 01:05:49,208 --> 01:05:50,916 Okay. Before he takes it back. 1258 01:05:51,000 --> 01:05:53,250 -Hey, calm down. -Yeah, I'll be right back. 1259 01:06:02,666 --> 01:06:04,416 Will you organize the goodbyes? 1260 01:06:10,833 --> 01:06:11,916 [Hernán] Roxi's here. 1261 01:06:13,291 --> 01:06:14,458 -[woman] Hi. -Hello. 1262 01:06:14,541 --> 01:06:15,375 [Fede] Hello. 1263 01:06:16,041 --> 01:06:16,958 I'm the first one? 1264 01:06:17,041 --> 01:06:18,958 -[woman] No, Leti already went. -Oh. 1265 01:06:19,041 --> 01:06:22,916 -What did you say to her? -[woman] What do you want me to say? 1266 01:06:23,000 --> 01:06:25,375 -You? -No, I'm going last. 1267 01:06:26,166 --> 01:06:28,583 Honestly, I don't even know if I can do it. 1268 01:06:28,666 --> 01:06:29,916 -We'll see. -Oh... 1269 01:06:31,083 --> 01:06:32,791 I don't... I don't know... 1270 01:06:33,500 --> 01:06:34,958 Ugh. Damn it. 1271 01:06:35,541 --> 01:06:36,375 What? 1272 01:06:36,875 --> 01:06:39,583 -[Maru] Take this. -Okay. Can I have another one? 1273 01:06:39,666 --> 01:06:41,958 -Come on, two? You'll be drooling. -Just give here one more. 1274 01:06:42,041 --> 01:06:44,541 If it makes her feel better, why stop at just one? 1275 01:06:44,625 --> 01:06:47,500 -You could have another after. -Sure, just give me another one. 1276 01:06:47,583 --> 01:06:48,916 -For later. -It's a lot. 1277 01:06:49,000 --> 01:06:51,583 -Go on, go. -Okay, I'm going up. 1278 01:06:52,875 --> 01:06:53,833 Good luck. 1279 01:07:06,958 --> 01:07:07,958 [María] Hi, Roxi. 1280 01:07:08,666 --> 01:07:11,041 [crying] Oh, Marie. 1281 01:07:15,708 --> 01:07:17,583 [Roxi crying] I'm so stupid! 1282 01:07:17,666 --> 01:07:19,291 They told me not to cry. 1283 01:07:19,375 --> 01:07:20,208 I'm sorry. 1284 01:07:20,708 --> 01:07:22,916 It's okay, Roxi. It's okay. 1285 01:07:23,666 --> 01:07:26,416 [Roxi sniffling] 1286 01:07:29,541 --> 01:07:30,541 I don't know... 1287 01:07:30,625 --> 01:07:33,708 it's the first time I've said goodbye like this. 1288 01:07:35,416 --> 01:07:37,083 Don't worry about it. 1289 01:07:38,125 --> 01:07:41,208 -It's the first time I'm dying, too. -[both laughing] 1290 01:07:43,500 --> 01:07:45,166 You never change, huh? 1291 01:07:46,125 --> 01:07:46,958 Here. 1292 01:07:49,500 --> 01:07:52,000 I also got a tattoo. [sniffles] 1293 01:07:53,333 --> 01:07:55,416 So now I'll always remember you. 1294 01:07:55,500 --> 01:07:56,541 When I... 1295 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 When I get changed, when I take a bath, when I fuck. 1296 01:07:59,708 --> 01:08:01,166 [both laughing] 1297 01:08:02,333 --> 01:08:04,333 [laughing weakly] Please... 1298 01:08:08,125 --> 01:08:10,083 When you have time, do me a favor. 1299 01:08:10,166 --> 01:08:11,333 Take Tomy out. 1300 01:08:12,125 --> 01:08:14,250 Okay? Take him out for walks. 1301 01:08:14,833 --> 01:08:15,833 -Of course. -Don't forget. 1302 01:08:17,833 --> 01:08:18,666 [sniffles] 1303 01:08:19,166 --> 01:08:20,583 Give your mom a kiss for me. 1304 01:08:20,666 --> 01:08:23,250 [chuckling and sniffling] 1305 01:08:25,166 --> 01:08:26,125 [Roxi crying] 1306 01:08:36,875 --> 01:08:38,083 [Charlie] Can I come in? 1307 01:08:39,125 --> 01:08:40,291 Hi, Charlie. 1308 01:08:45,416 --> 01:08:46,333 [both kiss] 1309 01:08:56,583 --> 01:08:59,583 [stammers] I don't know how to say goodbye. How do we do this? 1310 01:08:59,666 --> 01:09:01,666 [María chuckles softly] 1311 01:09:03,750 --> 01:09:06,875 -Pleasure to know you? -[both chuckle] 1312 01:09:06,958 --> 01:09:08,458 How's that? 1313 01:09:14,041 --> 01:09:16,625 -How's the construction going? -It's not. 1314 01:09:17,125 --> 01:09:18,125 Oh... 1315 01:09:18,208 --> 01:09:20,333 Seems I need more money. [chuckles] 1316 01:09:21,750 --> 01:09:25,208 You've gotta work, Charlie. You've gotta work a lot. Seriously. 1317 01:09:25,291 --> 01:09:28,875 Make a lot of money. A lot of it, okay? [chuckles] 1318 01:09:30,041 --> 01:09:31,833 I want to thank you for... 1319 01:09:32,500 --> 01:09:34,750 for all the years we've had together. 1320 01:09:36,291 --> 01:09:39,916 You're the one person who can help me be myself. 1321 01:09:41,791 --> 01:09:42,958 [chuckles weakly] 1322 01:09:44,791 --> 01:09:46,708 You know, I'm an atheist, like you. 1323 01:09:47,375 --> 01:09:48,375 But... 1324 01:09:51,166 --> 01:09:52,875 if there is something else... 1325 01:09:54,375 --> 01:09:56,458 give me a sign. 1326 01:09:57,750 --> 01:09:58,583 Uh... 1327 01:09:59,333 --> 01:10:00,708 write to me... [chuckles] 1328 01:10:02,333 --> 01:10:05,166 maybe a mirror in the bathroom. 1329 01:10:08,458 --> 01:10:10,375 Or the little notebook you gave me, 1330 01:10:10,458 --> 01:10:12,625 write something in that. Okay? 1331 01:10:14,583 --> 01:10:15,666 Write to me. 1332 01:10:31,875 --> 01:10:34,125 Charlie, you can go if you need to. 1333 01:10:34,208 --> 01:10:35,041 Go. 1334 01:10:35,791 --> 01:10:37,916 No, it's fine. I don't have anything. 1335 01:10:44,125 --> 01:10:45,250 They're here. 1336 01:10:48,166 --> 01:10:49,166 Hi, Dad. 1337 01:10:49,250 --> 01:10:52,083 -Hi, Mom, how are you? -Hello. Good. 1338 01:10:52,166 --> 01:10:53,166 Hi, baby. 1339 01:10:54,125 --> 01:10:55,750 Fede, do you want us to go with you? 1340 01:10:55,833 --> 01:10:57,458 No, no. You can go later. 1341 01:10:57,541 --> 01:10:59,916 -I'm bringing Tomy up to Marie. -[Fede's dad] Mmm. 1342 01:11:00,000 --> 01:11:01,875 -Have a seat. -[Fede's mom] All right. 1343 01:11:09,958 --> 01:11:12,875 It's a button that you push in case you need help. 1344 01:11:14,333 --> 01:11:16,041 When you push it, there's a bell, 1345 01:11:16,541 --> 01:11:19,583 and the bell makes someone come and help. 1346 01:11:21,833 --> 01:11:23,125 [Tomy] Does it go crazy? 1347 01:11:23,625 --> 01:11:24,625 [Fede] A little. 1348 01:11:24,708 --> 01:11:27,833 -[Tomy] A little? But, but not a lot. -[Fede] Yeah. 1349 01:11:27,916 --> 01:11:30,625 -Hello, hello, hello. Hi. -[Tomy] Does it go... Hello! 1350 01:11:30,708 --> 01:11:32,666 -[Fede] Hello! -Oh, hi! 1351 01:11:32,750 --> 01:11:34,083 Hello! 1352 01:11:34,750 --> 01:11:35,916 -Come here. -[Fede] Okay, go. 1353 01:11:36,000 --> 01:11:38,375 -Hi, hi, hi. -[Fede grunts] Up. 1354 01:11:38,458 --> 01:11:39,833 Tomy... 1355 01:11:39,916 --> 01:11:43,250 -[María kisses] Mmm, hello, my baby. -[Fede] I'll be outside, okay? 1356 01:11:43,333 --> 01:11:45,083 -If you need me. -Okay. Mmm-hmm. 1357 01:11:45,166 --> 01:11:47,166 [María kissing] 1358 01:11:47,250 --> 01:11:50,416 -Hello. -[Tomy] What's that? Is that yours? 1359 01:11:51,541 --> 01:11:52,833 Is that one yours? 1360 01:11:52,916 --> 01:11:54,916 [Tomy continues indistinctly] 1361 01:11:55,000 --> 01:11:55,875 [door closes] 1362 01:12:00,833 --> 01:12:02,833 [Tomy and María speaking indistinctly] 1363 01:12:14,375 --> 01:12:15,541 Which one is this? 1364 01:12:18,291 --> 01:12:19,166 [María] That one? 1365 01:12:20,208 --> 01:12:21,583 That's the fried egg face. 1366 01:12:23,791 --> 01:12:25,541 Mmm, apple face, then? 1367 01:12:27,791 --> 01:12:29,166 Hey, I did it! 1368 01:12:31,500 --> 01:12:33,666 My turn. Concentrate. 1369 01:12:34,333 --> 01:12:36,875 It's a really tricky one. It's a fruit. 1370 01:12:36,958 --> 01:12:38,250 It's not an easy one. 1371 01:12:38,333 --> 01:12:39,166 Okay. 1372 01:12:42,750 --> 01:12:43,750 Uh... 1373 01:12:44,791 --> 01:12:46,583 It's a... a banana. 1374 01:12:47,375 --> 01:12:48,666 Banana. Your turn. 1375 01:12:50,458 --> 01:12:51,875 That's it! [chuckles] 1376 01:12:54,000 --> 01:12:54,958 Is it really juicy? 1377 01:12:57,083 --> 01:12:57,916 Watermelon. 1378 01:12:59,916 --> 01:13:01,958 -Really? -Yeah. You get a gold star. 1379 01:13:03,041 --> 01:13:06,041 -One star because I won? -No star. You get nothing at all. 1380 01:13:06,125 --> 01:13:07,833 Nothing for me? Are you serious? 1381 01:13:08,333 --> 01:13:12,125 -Because... 'cause you lost. -And where do you go when you lose? 1382 01:13:13,500 --> 01:13:16,000 Nowhere. You stay here... to play. 1383 01:13:17,500 --> 01:13:18,750 [chuckles and sniffles] 1384 01:13:21,916 --> 01:13:24,750 [María] I could never explain to you how much I love you. 1385 01:13:25,666 --> 01:13:28,791 -The joy of seeing your expressions... -[gentle piano music playing] 1386 01:13:28,916 --> 01:13:31,000 ...and the anger I feel for having left so soon. 1387 01:13:31,083 --> 01:13:32,583 [María and Tomy continue indistinctly] 1388 01:13:32,666 --> 01:13:35,958 But living includes dying, and often, in a way, 1389 01:13:37,000 --> 01:13:39,541 that's unfair, unnecessary, 1390 01:13:39,625 --> 01:13:41,000 so suddenly random? 1391 01:13:41,083 --> 01:13:42,500 There are worse deaths, 1392 01:13:42,583 --> 01:13:45,791 lives without passion or anything, 1393 01:13:45,875 --> 01:13:48,625 without Fede, without Marie, without Tomy. 1394 01:13:50,125 --> 01:13:54,083 This is a sad and sweet death. Think about that. 1395 01:13:54,916 --> 01:13:57,875 You'll understand it, my little boy. 1396 01:13:57,958 --> 01:13:58,958 My okapi. 1397 01:14:08,083 --> 01:14:09,208 Sorry, excuse me. 1398 01:14:09,708 --> 01:14:12,458 Uh, can you wait a bit? She's with our son. 1399 01:14:12,541 --> 01:14:13,875 -[nurses] Sure. -[Fede] Mmm-hmm. 1400 01:14:13,958 --> 01:14:16,833 -[nurse] We'll come back later. -Okay. Thank you. That's kind. 1401 01:14:17,375 --> 01:14:18,208 Thanks. 1402 01:14:19,208 --> 01:14:20,041 [sighs] 1403 01:14:50,000 --> 01:14:52,833 HI EVERYONE, THIS IS FEDERICO, MARIE'S HUSBAND. 1404 01:14:52,916 --> 01:14:55,416 I AM IN CHARGE OF HER ACCOUNT 1405 01:14:55,500 --> 01:14:59,833 BECAUSE SHE IS NO LONGER ABLE TO TWEET. 1406 01:14:59,916 --> 01:15:01,916 [upbeat guitar music playing] 1407 01:15:08,583 --> 01:15:09,500 What time is it? 1408 01:15:10,083 --> 01:15:11,291 [Maru] It's almost 5:00. 1409 01:15:12,666 --> 01:15:14,416 Hey, 2,000 retweets. 1410 01:15:23,208 --> 01:15:24,458 [knocking on door] 1411 01:15:25,166 --> 01:15:27,083 -Oh, hi. -Hello, how are you? 1412 01:15:27,166 --> 01:15:28,250 -Is it good? -It's fine. 1413 01:15:28,333 --> 01:15:29,583 -Can I ask you a question? -Sure. 1414 01:15:29,666 --> 01:15:32,291 -Is this dose immediate? -What dose? 1415 01:15:32,375 --> 01:15:35,375 -This is the sedation. -No, this is the regular dosage. 1416 01:15:35,458 --> 01:15:37,958 But she was supposed to be sedated today. 1417 01:15:38,041 --> 01:15:39,291 She isn't supposed to be. 1418 01:15:40,875 --> 01:15:42,458 She signed the form. 1419 01:15:43,333 --> 01:15:45,708 -You should talk to Dr. Molina. -Where is she? 1420 01:15:45,791 --> 01:15:47,500 I think she's on the second floor. 1421 01:15:48,041 --> 01:15:49,041 Be right back. 1422 01:15:57,916 --> 01:16:00,666 Why won't you do it? Doctor, listen. 1423 01:16:00,750 --> 01:16:04,250 No, you listen to me. I'm not willing to cross certain limits. 1424 01:16:04,333 --> 01:16:07,791 -What do you mean "certain limits"? -I mean the limits of my conscience. 1425 01:16:07,875 --> 01:16:09,833 Okay, I'm gonna call Dr. Vigna, 1426 01:16:09,916 --> 01:16:12,000 and he'll find a doctor who does what needs to be done. 1427 01:16:12,083 --> 01:16:14,500 Well, it's not just his decision. Sorry. 1428 01:16:15,000 --> 01:16:18,208 Doctor, I understand and respect your position. 1429 01:16:18,291 --> 01:16:19,750 A hundred percent. 1430 01:16:19,833 --> 01:16:21,916 But please try to see where I'm coming from. 1431 01:16:22,000 --> 01:16:24,375 Marie can't keep living in these conditions. 1432 01:16:25,250 --> 01:16:28,166 Everything she eats, she vomits. She's crying from the pain. 1433 01:16:28,250 --> 01:16:32,041 If there was even a chance, a one-in-a-million chance, 1434 01:16:32,125 --> 01:16:33,458 I'd agree with you. 1435 01:16:33,541 --> 01:16:35,041 But you know there isn't. 1436 01:16:35,125 --> 01:16:39,041 [sighs] Look, Fede, the point is I have a duty to those like María. 1437 01:16:39,125 --> 01:16:41,500 I can kill pain, not a person. 1438 01:16:42,166 --> 01:16:43,708 That's why I chose medicine. 1439 01:16:49,625 --> 01:16:50,750 Excuse me. 1440 01:16:54,083 --> 01:16:54,916 Federico. 1441 01:16:56,083 --> 01:16:57,416 -How are you? -What's happening? 1442 01:16:57,500 --> 01:16:58,583 Let me explain. 1443 01:16:58,666 --> 01:17:01,916 It's the vultures. This isn't me or the director. 1444 01:17:02,000 --> 01:17:04,125 The hospital's lawyer was quite blunt, 1445 01:17:04,208 --> 01:17:06,833 "No sedation for María." 1446 01:17:06,916 --> 01:17:09,750 We do it, and they'll ask for the medical records. They'll figure it out. 1447 01:17:09,833 --> 01:17:11,875 -But it isn't illegal. -Yes, but they panicked. 1448 01:17:11,958 --> 01:17:13,208 They're afraid of the media. 1449 01:17:13,291 --> 01:17:15,541 They think some unscrupulous journalist 1450 01:17:15,625 --> 01:17:17,750 will start asking questions and accuse the hospital 1451 01:17:17,833 --> 01:17:19,666 of performing euthanasia. 1452 01:17:19,750 --> 01:17:22,083 Just imagine, "The Hospital Murders a Patient." 1453 01:17:22,166 --> 01:17:23,333 They can't risk that. 1454 01:17:24,291 --> 01:17:26,583 -So what now? -Look, relax. 1455 01:17:26,666 --> 01:17:30,083 The only difference is that what would've taken two days, 1456 01:17:30,166 --> 01:17:32,583 is more likely to be seven or eight. 1457 01:17:33,250 --> 01:17:34,791 So that nobody suspects. 1458 01:17:35,625 --> 01:17:36,875 She won't suffer? 1459 01:17:36,958 --> 01:17:40,000 No. Her pain receptors will be totally inhibited. 1460 01:17:40,541 --> 01:17:42,250 -But she'll still be conscious? -No. 1461 01:17:42,333 --> 01:17:44,416 She won't be conscious. She won't suffer. 1462 01:17:44,500 --> 01:17:46,750 -[gentle piano music playing] -Mmm. 1463 01:17:49,625 --> 01:17:52,625 Those are gorgeous. They're like Mom's? 1464 01:17:52,708 --> 01:17:54,416 -No. -Are they like Papa's? 1465 01:17:54,500 --> 01:17:55,333 No. 1466 01:17:55,958 --> 01:17:57,000 Are they like yours? 1467 01:17:58,500 --> 01:17:59,791 I ate a man. 1468 01:18:00,708 --> 01:18:02,041 -Did you see? -Yes. 1469 01:18:02,875 --> 01:18:04,958 -Because I was hungry. -Hmm. 1470 01:18:05,041 --> 01:18:06,333 I ate another fish. 1471 01:18:08,833 --> 01:18:10,500 Ooh, and now I'm eating a lady! 1472 01:18:11,041 --> 01:18:12,875 I'm eating a pretty lady 1473 01:18:12,958 --> 01:18:14,333 and a fish now. 1474 01:18:15,041 --> 01:18:16,916 And another fish. 1475 01:18:17,666 --> 01:18:19,083 I'm eating... 1476 01:18:19,166 --> 01:18:20,833 [imitates chomping] 1477 01:18:20,916 --> 01:18:22,250 I have to eat it. 1478 01:18:23,083 --> 01:18:24,041 They're killing me! 1479 01:18:25,625 --> 01:18:27,750 -They're all killing me! -Mmm. 1480 01:18:27,833 --> 01:18:29,333 I died. No! 1481 01:18:29,416 --> 01:18:30,583 It's not fair. 1482 01:18:30,666 --> 01:18:32,666 -They killed you? -They killed me, yes. 1483 01:18:32,750 --> 01:18:34,541 -Oh, no. -They killed me. 1484 01:18:34,625 --> 01:18:36,416 -Mmm. -They're so mean to me. 1485 01:18:36,500 --> 01:18:38,125 [clicks tongue] I'm so sorry. 1486 01:18:38,875 --> 01:18:40,416 I'm so sorry. 1487 01:18:40,500 --> 01:18:42,166 I'm so sorry, baby. 1488 01:18:43,541 --> 01:18:45,541 [gentle piano music playing] 1489 01:19:19,375 --> 01:19:21,291 [María] Nothing lasts forever, Tomy. 1490 01:19:22,041 --> 01:19:24,750 Not ice cream, nor movies, 1491 01:19:25,250 --> 01:19:26,708 nor the pretty things, 1492 01:19:26,791 --> 01:19:27,916 nor the ugly things, 1493 01:19:28,708 --> 01:19:30,666 nor the leaves on the trees, 1494 01:19:31,916 --> 01:19:32,833 nor Mommy. 1495 01:19:34,166 --> 01:19:37,875 But I will be in your heart, here, until you aren't here anymore, 1496 01:19:37,958 --> 01:19:40,083 but live in other hearts as well. 1497 01:19:40,833 --> 01:19:42,833 And so nothing ever dies. 1498 01:19:43,500 --> 01:19:45,541 Something always lives on. 1499 01:19:51,750 --> 01:19:54,416 LOVE. READ. LOOK. LISTEN. 1500 01:19:54,500 --> 01:19:56,708 PLAY SOME MUSIC. DRAW. STUDY. 1501 01:19:56,791 --> 01:19:59,208 WORK. TRAVEL. CONSUME WITH MODERATION. 1502 01:19:59,291 --> 01:20:01,750 PURSUE. LEAVE. LISTEN TO YOUR DAD. 1503 01:20:01,833 --> 01:20:04,250 COMPLAIN. OBEY. EAT. PUT ON A JACKET. 1504 01:20:04,333 --> 01:20:07,375 WELL, DO WHATEVER YOU WANT. 1505 01:20:09,833 --> 01:20:15,458 AND THINK ABOUT ME EVERY NOW AND THEN. 1506 01:20:17,583 --> 01:20:21,666 María Vázquez received terminal sedation and died on April 21st, 2015. 1507 01:20:21,750 --> 01:20:23,166 A few months later, 1508 01:20:23,250 --> 01:20:28,125 the manuscript she wrote for her son was published and became a bestseller. 1509 01:20:29,583 --> 01:20:31,583 ["Historia de Un Amor" playing] 1510 01:20:48,708 --> 01:20:53,041 [in Spanish] ♪ You're no longer By my side, love ♪ 1511 01:20:53,875 --> 01:20:57,791 ♪ I just have loneliness in my soul ♪ 1512 01:20:58,625 --> 01:21:01,041 ♪ And if I can no longer see you ♪ 1513 01:21:01,125 --> 01:21:06,541 ♪ Why did God make me love you? To make me suffer more? ♪ 1514 01:21:07,875 --> 01:21:12,041 ♪ You always were my reason to live ♪ 1515 01:21:13,125 --> 01:21:17,291 ♪ Worshiping you was my religion ♪ 1516 01:21:17,875 --> 01:21:20,208 ♪ And in your kisses, I found ♪ 1517 01:21:20,875 --> 01:21:26,125 ♪ The heat of passion and love ♪ 1518 01:21:27,625 --> 01:21:32,541 ♪ It's the story of a love like no other ♪ 1519 01:21:32,625 --> 01:21:37,041 ♪ That made me understand good and evil ♪ 1520 01:21:37,125 --> 01:21:41,875 ♪ That gave light to my life ♪ 1521 01:21:41,958 --> 01:21:45,916 ♪ And then turned it off ♪ 1522 01:21:47,166 --> 01:21:51,041 ♪ Oh, what a dark life ♪ 1523 01:21:51,125 --> 01:21:55,208 ♪ I won't be able to live Without your love ♪ 1524 01:21:56,125 --> 01:22:01,500 ♪ It's the story of a love ♪ 1525 01:22:04,166 --> 01:22:06,166 [upbeat guitar music playing] 113467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.