Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:12,480
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:12,520 --> 00:00:15,980
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:16,020 --> 00:00:19,600
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:19,650 --> 00:00:23,190
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:23,230 --> 00:00:26,600
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:26,650 --> 00:00:28,600
Right here right now (Burn)
7
00:00:30,310 --> 00:00:33,270
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:33,310 --> 00:00:37,100
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:37,560 --> 00:00:44,400
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:44,650 --> 00:00:51,770
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,890 --> 00:00:58,060
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:58,190 --> 00:01:02,650
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:02,690 --> 00:01:06,230
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:06,270 --> 00:01:09,730
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:09,770 --> 00:01:13,350
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,940
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,980 --> 00:01:20,650
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:20,690 --> 00:01:24,060
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:24,270 --> 00:01:28,440
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:51,400 --> 00:01:57,310
Tsunade's Warning:
Ninja No More!
21
00:02:10,600 --> 00:02:13,020
Good work, Akamaru!
You nailed it!
22
00:02:13,230 --> 00:02:15,520
Midair Dynamic Marking!
23
00:02:16,810 --> 00:02:18,650
Next, three twists!
24
00:02:18,890 --> 00:02:19,940
Aim carefully!
25
00:02:26,650 --> 00:02:30,810
Can one call that a walk?
No, I don’t think one can.
26
00:02:31,890 --> 00:02:34,230
I can’t gather insects at ease.
27
00:02:36,230 --> 00:02:37,690
It’s so great…
28
00:02:37,890 --> 00:02:41,480
that the three of you have things
you’re good at and that you love…
29
00:02:42,600 --> 00:02:44,150
I hope you’ll find
something like that too, Hinata.
30
00:02:45,350 --> 00:02:46,440
You're right…
31
00:02:47,600 --> 00:02:48,940
And, what is it?
32
00:02:50,890 --> 00:02:51,900
You had something
to tell me, didn’t you?
33
00:02:52,890 --> 00:02:53,810
Umm…
34
00:02:54,890 --> 00:02:55,890
Yeah…
35
00:02:57,980 --> 00:02:59,890
So, using that as a hint,
36
00:02:59,900 --> 00:03:03,560
think about the fastest way
to get to the destination.
37
00:03:04,650 --> 00:03:05,690
Start!
38
00:03:18,270 --> 00:03:19,150
Everyone!
39
00:03:19,690 --> 00:03:22,810
I’m sorry this happens all the time,
but class is over for today.
40
00:03:22,900 --> 00:03:23,890
Yippee!
41
00:03:23,890 --> 00:03:25,890
– Why? – Huh? Not again.
42
00:03:25,890 --> 00:03:27,560
The handout is your homework!
43
00:03:27,600 --> 00:03:29,060
– What?! – Huh?!
44
00:03:34,100 --> 00:03:37,270
I’m so happy we didn’t have
the class for Taijutsu.
45
00:03:37,440 --> 00:03:41,400
But these days,
class either finishes in the morning
46
00:03:41,440 --> 00:03:43,230
or we have the whole day off…
47
00:03:43,890 --> 00:03:46,100
I wonder if that’s really okay.
48
00:03:46,440 --> 00:03:48,270
What’s up with acting like
a serious student?
49
00:03:48,400 --> 00:03:50,150
Right, Konohamaru?
50
00:03:50,890 --> 00:03:51,770
Huh?
51
00:03:57,560 --> 00:03:58,890
Konohamaru?
52
00:04:11,520 --> 00:04:12,900
Konohamaru!
53
00:04:18,310 --> 00:04:20,900
What do you think you’re doing
with Grandpa's things?!
54
00:04:22,600 --> 00:04:23,890
Honorable grandson…
55
00:04:24,810 --> 00:04:26,230
Those belong to my Grandpa!
56
00:04:26,520 --> 00:04:28,190
Where are you taking them?!
57
00:04:28,770 --> 00:04:30,980
Uh…you mean these?
58
00:04:31,890 --> 00:04:33,890
They are no longer used,
59
00:04:33,890 --> 00:04:36,440
so I thought I’d put them into storage
in a different location.
60
00:04:37,230 --> 00:04:39,100
No longer used, you say…
61
00:04:39,850 --> 00:04:42,890
You think it’s okay to take Grandpa’s
things away without permission?!
62
00:04:43,150 --> 00:04:46,310
The Fifth Hokage will be using
the chambers, you know.
63
00:04:47,060 --> 00:04:48,190
The Fifth Hokage?
64
00:04:48,890 --> 00:04:50,400
Y-Yes.
65
00:04:51,020 --> 00:04:53,650
The next Hokage
has finally been decided.
66
00:04:54,310 --> 00:04:56,190
The village can have peace of mind now.
67
00:04:57,890 --> 00:05:00,480
That person apparently
doesn’t smoke tobacco…
68
00:05:01,850 --> 00:05:03,230
What do you mean, Fifth Hokage?!
69
00:05:03,520 --> 00:05:05,100
It’s too soon for that!
70
00:05:05,730 --> 00:05:08,350
When you depended on
the Old Man up to recently!
71
00:05:16,900 --> 00:05:18,980
What a lovely fragrance…
72
00:05:22,230 --> 00:05:23,060
Huh?!
73
00:05:24,150 --> 00:05:26,560
Wh-What are you doing?!
74
00:05:26,810 --> 00:05:29,230
That’s exactly my question for you!
75
00:05:29,520 --> 00:05:30,980
You perverted kid…
76
00:05:32,980 --> 00:05:34,650
I dare you to say that again!
77
00:05:34,890 --> 00:05:38,400
Huh? You want me
to say it again?
78
00:05:38,980 --> 00:05:41,600
Per-vert-ed kid!
79
00:05:41,690 --> 00:05:43,890
Don’t call me that!
80
00:05:43,890 --> 00:05:44,890
Lady Tsunade!
81
00:05:47,480 --> 00:05:50,810
The elders are all waiting,
so we had better hurry.
82
00:05:54,100 --> 00:05:55,890
Yes, I know.
83
00:05:58,980 --> 00:06:01,600
Be careful, little boy.
84
00:06:01,890 --> 00:06:03,940
Please be more conscious
of your actions.
85
00:06:03,980 --> 00:06:06,690
I’m the person
who has to deal with the complaints…
86
00:06:06,890 --> 00:06:07,890
Okay, okay.
87
00:06:10,890 --> 00:06:12,900
I’m not a little boy!
88
00:06:18,980 --> 00:06:20,890
Who the heck are you?!
89
00:06:21,980 --> 00:06:23,480
That’s my question…
90
00:06:23,520 --> 00:06:24,900
Naruto!
91
00:06:26,230 --> 00:06:27,890
Konohamaru?
92
00:06:28,850 --> 00:06:30,850
Long time no see!
93
00:06:32,350 --> 00:06:35,480
Hey, more importantly, have you seen
a big-boobed, scary old lady…
94
00:06:35,560 --> 00:06:37,600
I mean, young lady?
95
00:06:38,310 --> 00:06:39,890
I did see her!
96
00:06:40,400 --> 00:06:41,730
– Where did she go?!
– Who the heck is she?!
97
00:06:43,850 --> 00:06:44,890
Who is she?
98
00:06:48,690 --> 00:06:51,940
She has to go
to the hospital straightaway!
99
00:06:52,730 --> 00:06:53,730
Hospital?
100
00:06:53,730 --> 00:06:55,230
That lady may not look it,
101
00:06:55,270 --> 00:06:56,890
but she’s an awesome
Medical Corps Ninja!
102
00:06:57,350 --> 00:07:00,310
She finally came back to the village
to become the Hokage, so…
103
00:07:00,600 --> 00:07:03,150
what is she taking her sweet time for?!
104
00:07:03,810 --> 00:07:04,810
Hokage…
105
00:07:05,230 --> 00:07:06,940
The Fifth Hokage.
106
00:07:09,440 --> 00:07:13,020
She better do what
she promised to do.
107
00:07:14,520 --> 00:07:15,480
You’re lying…
108
00:07:15,520 --> 00:07:16,230
Huh?
109
00:07:16,850 --> 00:07:17,900
I don’t believe you!
110
00:07:18,310 --> 00:07:19,890
It’s a lie!
111
00:07:21,900 --> 00:07:22,890
What?
112
00:07:53,150 --> 00:07:57,770
There are seven birds within 50 meters
behind me in the direction of the “2.”
113
00:08:01,400 --> 00:08:02,270
Tenten…?
114
00:08:03,020 --> 00:08:04,060
Neji!
115
00:08:08,020 --> 00:08:10,730
I just heard that that Lady Tsunade
has returned!
116
00:08:11,020 --> 00:08:13,810
It’s the real McCoy.
Wanna go see her?
117
00:08:15,520 --> 00:08:16,560
Sorry.
118
00:08:17,480 --> 00:08:18,650
But I’m not interested.
119
00:08:19,350 --> 00:08:20,190
Huh?
120
00:08:22,230 --> 00:08:23,400
So there were…
121
00:08:23,890 --> 00:08:25,270
eight birds, huh…
122
00:08:26,890 --> 00:08:28,270
Listen carefully, Tsunade.
123
00:08:28,310 --> 00:08:30,440
We must call the feudal lords
124
00:08:30,480 --> 00:08:33,890
and announce the fact that
the Fifth Hokage has been chosen.
125
00:08:34,520 --> 00:08:38,850
We will start preparations today
for the inauguration ceremony in the village.
126
00:08:39,150 --> 00:08:42,770
Feudal lords and ceremonies
are just a big pain.
127
00:08:42,890 --> 00:08:43,890
Tsunade!
128
00:08:44,690 --> 00:08:49,890
Yes, yes, I know…
This is also the job of the Hokage.
129
00:08:50,890 --> 00:08:51,900
– Genma! – Here!
130
00:08:51,940 --> 00:08:53,520
– Aoba! – Here!
131
00:08:54,650 --> 00:08:55,890
Issue an official notice and
132
00:08:56,100 --> 00:08:59,890
convey this matter to those in the village
within the next few days.
133
00:09:00,890 --> 00:09:02,900
We must introduce the Fifth Hokage.
134
00:09:03,520 --> 00:09:04,770
– Yes, ma'am! – Yes, ma'am!
135
00:09:10,190 --> 00:09:11,480
I hate you, Grandpa!
136
00:09:11,890 --> 00:09:13,890
Why did you have to die?
137
00:09:15,560 --> 00:09:16,850
The Fifth Hokage…
138
00:09:23,060 --> 00:09:25,890
Gimme a break,
my shoulders are so stiff.
139
00:09:26,480 --> 00:09:30,890
I wish I could just down
a nice cup of hot sake and relax.
140
00:09:30,890 --> 00:09:31,890
Lady Tsunade!
141
00:09:31,890 --> 00:09:33,350
Wait a second!
142
00:09:33,730 --> 00:09:34,810
Before you do that,
143
00:09:34,850 --> 00:09:37,100
you have something else you need to do,
Old Lady Tsunade!
144
00:09:38,690 --> 00:09:39,560
What was it?
145
00:09:39,890 --> 00:09:41,440
I told you, didn’t I?!
146
00:09:41,480 --> 00:09:44,440
About Kakashi Sensei and
Sasuke and Bushy Brow!
147
00:09:44,890 --> 00:09:46,890
Oh…right, right.
148
00:09:47,890 --> 00:09:49,650
Hey, if it isn’t Naruto!
149
00:09:49,690 --> 00:09:52,060
Huh? Shikamaru?
150
00:09:52,560 --> 00:09:55,100
Why are you in a place like this?
151
00:09:55,440 --> 00:09:56,520
That’s my question–
152
00:09:56,560 --> 00:09:58,650
Why are you in a place like this?
153
00:09:59,150 --> 00:10:00,850
I have no idea why,
154
00:10:00,890 --> 00:10:02,730
but my father told me
to come along with him.
155
00:10:03,890 --> 00:10:05,270
What’s up with that?
156
00:10:05,890 --> 00:10:08,230
Long time no see, Lady Tsunade.
157
00:10:08,650 --> 00:10:10,940
Oh, the kid from the Nara Family, huh.
158
00:10:11,350 --> 00:10:13,310
Are you taking proper care
of the deer?
159
00:10:13,690 --> 00:10:16,600
The antlers of the deer from
that area make very good medicine.
160
00:10:16,650 --> 00:10:18,350
Yes, I’m somehow managing.
161
00:10:18,900 --> 00:10:20,650
Hey, Naruto, who’s that person
162
00:10:20,690 --> 00:10:22,890
who acts like such
a big shot when she's so young?
163
00:10:23,060 --> 00:10:25,020
That’s apparently the new Hokage.
164
00:10:25,230 --> 00:10:25,890
Huh?!
165
00:10:26,890 --> 00:10:29,890
Despite her appearance,
she’s an old lady in her fifties.
166
00:10:29,890 --> 00:10:30,890
Yikes!
167
00:10:31,230 --> 00:10:33,150
Well, see you again sometime.
168
00:10:33,480 --> 00:10:34,310
Yes, ma’am.
169
00:10:34,350 --> 00:10:36,350
All right, to the hospital!
170
00:10:36,690 --> 00:10:38,890
See you later, Shikamaru.
171
00:10:39,310 --> 00:10:42,060
I’m will show you an awesome
new technique I learned!
172
00:10:42,810 --> 00:10:44,730
That’s the new Fifth Hokage…?
173
00:10:45,150 --> 00:10:47,100
Hey, Shikamaru.
174
00:10:47,890 --> 00:10:52,400
That person is the strongest
and most beautiful person in the world.
175
00:10:52,770 --> 00:10:53,560
Huh?
176
00:10:54,020 --> 00:10:58,400
I mean, she’s the lone female
amongst the Legendary Sannin.
177
00:10:59,980 --> 00:11:01,890
Huh… A female Hokage?
178
00:11:02,770 --> 00:11:05,980
I’m not very comfortable with women…
179
00:11:06,560 --> 00:11:07,600
Huh?
180
00:11:07,890 --> 00:11:11,850
Even though they're unusually frank,
they always hang around and
181
00:11:11,890 --> 00:11:15,770
you're never quite sure
whose side they're on.
182
00:11:17,060 --> 00:11:20,890
They always think they can make
men do whatever they want.
183
00:11:21,730 --> 00:11:23,770
Anyway, they’re just a pain.
184
00:11:26,270 --> 00:11:27,890
Hey Shikamaru…
185
00:11:28,230 --> 00:11:31,350
Without women,
men wouldn’t be born.
186
00:11:32,770 --> 00:11:36,600
If women weren’t around,
nothing good would come of men.
187
00:11:37,600 --> 00:11:39,730
No matter how hard-edged
a woman might be,
188
00:11:39,890 --> 00:11:42,600
she’ll show her gentle side
to the man she loves.
189
00:11:43,350 --> 00:11:46,520
I can’t believe that Pa’s saying that…
190
00:11:46,560 --> 00:11:48,650
when he's tied to Mom’s apron strings.
191
00:11:50,810 --> 00:11:53,230
You’ll understand once
you reach that age.
192
00:11:53,940 --> 00:11:55,480
Oh no!
193
00:11:55,890 --> 00:11:57,890
Let’s hurry up and
get our business done…
194
00:11:58,270 --> 00:12:01,100
because Mom will chew us out
if we’re late.
195
00:12:01,650 --> 00:12:03,350
Hurry up, Shikamaru!
196
00:12:04,850 --> 00:12:06,690
Looks like nothing will come
of some men
197
00:12:06,730 --> 00:12:08,900
even if they have a woman.
198
00:12:12,230 --> 00:12:15,890
Konoha Hospital
199
00:12:20,310 --> 00:12:21,350
I’m coming in.
200
00:12:23,650 --> 00:12:24,770
Who are you…?
201
00:12:29,310 --> 00:12:30,600
What a beautiful woman…
202
00:12:31,440 --> 00:12:33,060
Sakura, Sakura!
203
00:12:33,100 --> 00:12:34,770
Everything will be all right now!
204
00:12:35,060 --> 00:12:36,650
I brought along an awesome person.
205
00:12:38,560 --> 00:12:40,650
Sasuke will be fine now!
206
00:12:42,100 --> 00:12:43,100
Naruto…
207
00:12:47,060 --> 00:12:50,150
Those two flowers aren’t from
the same day.
208
00:12:50,940 --> 00:12:53,270
So this kid is coming here
every day, huh…
209
00:12:54,520 --> 00:12:56,890
I heard from Guy Sensei…
210
00:12:57,810 --> 00:12:59,690
Please save Sasuke.
211
00:13:00,480 --> 00:13:02,770
OK, leave it to me.
212
00:13:41,190 --> 00:13:42,060
Sasuke!
213
00:13:42,690 --> 00:13:43,650
Sasuke…
214
00:13:53,890 --> 00:13:55,190
Sasuke!
215
00:13:56,730 --> 00:13:58,060
Sasuke, you…!
216
00:14:25,890 --> 00:14:30,190
Hmm, despite his appearance,
that Naruto is pretty considerate.
217
00:14:30,890 --> 00:14:31,600
Huh?
218
00:14:32,060 --> 00:14:33,150
Next! Next!
219
00:14:36,150 --> 00:14:38,100
How disgraceful!
220
00:14:39,650 --> 00:14:42,730
To be taken down by
just two insurgents.
221
00:14:43,890 --> 00:14:46,560
And here I thought you were a genius.
222
00:14:48,480 --> 00:14:49,440
I’m sorry…
223
00:14:50,350 --> 00:14:52,890
All right! Kakashi Sensei’s done!
224
00:14:52,900 --> 00:14:54,560
Next, Bushy Brow!
225
00:14:54,890 --> 00:14:57,350
Please hurry up and
take a look at my disciple Lee!
226
00:15:00,690 --> 00:15:01,690
Lee!
227
00:15:03,310 --> 00:15:05,650
I brought Lady Tsunade here!
228
00:15:16,940 --> 00:15:18,690
That’s your disciple?
229
00:15:18,890 --> 00:15:22,310
Yes! My beloved, beloved disciple!
230
00:15:23,770 --> 00:15:24,560
I see…
231
00:15:26,850 --> 00:15:27,650
Naruto.
232
00:15:27,690 --> 00:15:28,440
Huh?
233
00:15:28,890 --> 00:15:31,520
Is it really okay for you
to be idling away your time here like this?
234
00:15:31,560 --> 00:15:32,890
Uh, I almost forgot!
235
00:15:32,940 --> 00:15:35,890
I had an appointment to
meet Iruka Sensei!
236
00:15:36,100 --> 00:15:37,230
Go on!
237
00:15:37,270 --> 00:15:39,900
OK! I’ll leave the rest in your hands!
238
00:15:40,190 --> 00:15:40,890
All right!
239
00:15:45,600 --> 00:15:47,190
Hey, Naruto!
240
00:15:47,230 --> 00:15:49,150
You’re late, Iruka Sensei!
241
00:15:49,190 --> 00:15:50,600
Sorry, sorry.
242
00:15:50,650 --> 00:15:53,350
There were lots of things to do
with respect to the Fifth Hokage.
243
00:15:53,650 --> 00:15:55,100
I guess…
244
00:15:59,770 --> 00:16:00,850
Thanks for waiting!
245
00:16:01,060 --> 00:16:02,890
I’m digging in!
246
00:16:06,730 --> 00:16:07,810
Naruto.
247
00:16:07,850 --> 00:16:08,560
Huh…?
248
00:16:09,150 --> 00:16:13,400
You have really developed compared
to the time when you wanted this.
249
00:16:13,440 --> 00:16:14,600
I have, haven’t I?
250
00:16:14,770 --> 00:16:16,520
You think so too, right?
251
00:16:16,900 --> 00:16:19,480
This headband that I received
from Iruka Sensei
252
00:16:19,730 --> 00:16:21,940
suits me perfectly, don’t you think?
253
00:16:24,890 --> 00:16:26,690
Stop being so cocky!
254
00:16:26,810 --> 00:16:28,890
You still have a long,
long way to go!
255
00:16:28,980 --> 00:16:31,020
You have lots of work to do!
256
00:16:32,850 --> 00:16:34,020
Listen carefully, Naruto!
257
00:16:35,060 --> 00:16:37,270
The Leaf Village is in
a very difficult situation right now.
258
00:16:37,890 --> 00:16:41,900
Starting with the Third Hokage,
we lost many fine Shinobi.
259
00:16:42,150 --> 00:16:44,900
The current strength of the Leaf
is less than half what it normally is.
260
00:16:45,600 --> 00:16:47,890
Despite that, we must continue
to carry out our missions.
261
00:16:47,980 --> 00:16:49,440
Why is that?
262
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
If you don’t have enough manpower,
you should turn it down.
263
00:16:51,600 --> 00:16:53,020
No, that won’t do…
264
00:16:53,770 --> 00:16:55,100
If we turn down our missions,
265
00:16:55,150 --> 00:16:58,310
it would be like announcing
to other countries our weakened state.
266
00:16:59,150 --> 00:17:02,850
Even Kakashi Sensei who is still ailing
will probably be assigned to missions.
267
00:17:03,600 --> 00:17:06,350
I see…these are difficult times.
268
00:17:07,560 --> 00:17:09,850
Hey! This concerns you too!
269
00:17:09,980 --> 00:17:12,890
You need to play an active role
and carry out your duties
270
00:17:12,890 --> 00:17:14,100
in order to aid Lady Tsunade.
271
00:17:14,150 --> 00:17:14,890
Yeah.
272
00:17:15,060 --> 00:17:18,100
But, before I do that,
I need to satisfy my stomach.
273
00:17:21,150 --> 00:17:22,890
That’s just like you.
274
00:17:26,900 --> 00:17:28,190
Do your best!
275
00:17:31,890 --> 00:17:32,900
Seconds!
276
00:17:32,940 --> 00:17:34,890
Hey, hey!
How'd you finish so fast?!
277
00:17:39,940 --> 00:17:41,560
I'll be straight with you.
278
00:17:42,560 --> 00:17:44,060
Give up being a Shinobi.
279
00:17:56,400 --> 00:18:01,480
L-Lady Tsunade…
don’t joke like that.
280
00:18:02,770 --> 00:18:06,890
There are numerous bone fragments
in the area around important nerves.
281
00:18:06,900 --> 00:18:09,440
Moreover, they are deeply embedded.
282
00:18:10,890 --> 00:18:14,600
You’re not physically capable
of carrying out the missions of a Shinobi.
283
00:18:16,310 --> 00:18:19,270
Come now, Lady Tsunade,
don’t joke like that…
284
00:18:19,770 --> 00:18:21,520
Even if I were to operate…
285
00:18:21,890 --> 00:18:23,190
Don’t be fooled, Lee!
286
00:18:23,520 --> 00:18:25,650
That Lady Tsunade is an impostor!
287
00:18:25,940 --> 00:18:28,520
You changed yourself
using the Transformation Jutsu,
288
00:18:28,560 --> 00:18:29,690
you evil woman!
289
00:18:29,890 --> 00:18:31,480
Who the heck are you?!
290
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
Don’t I have any…chance?
291
00:18:50,150 --> 00:18:52,810
There is no one besides me
who is capable of doing the surgery
292
00:18:52,850 --> 00:18:54,440
and it would take too much time.
293
00:18:55,310 --> 00:18:57,600
Furthermore, there is a huge risk…
294
00:18:58,400 --> 00:18:59,310
Risk?
295
00:18:59,890 --> 00:19:03,890
The probability of
a successful surgery is 50% at best,
296
00:19:04,810 --> 00:19:05,890
and if it fails…
297
00:19:07,900 --> 00:19:08,890
You’ll die.
298
00:19:21,690 --> 00:19:22,650
Guy Sensei!
299
00:19:22,890 --> 00:19:25,890
I’m not at all ready
to throw in the towel!
300
00:19:28,890 --> 00:19:32,890
Guy Sensei, what’s this god-awful
bitter rice dumpling?
301
00:19:33,650 --> 00:19:36,600
They are Youthful Vigor Herbal Pills.
302
00:19:36,890 --> 00:19:39,600
If you eat one hundred of them,
they should heal your wound.
303
00:19:40,190 --> 00:19:42,400
I see, if I don’t eat
one hundred of them,
304
00:19:42,440 --> 00:19:44,060
my wound won’t heal, right?
305
00:19:48,350 --> 00:19:50,730
N-Not in a single day!
306
00:19:51,890 --> 00:19:55,150
It’s better that you give up being
a Shinobi and look for a different path.
307
00:19:56,900 --> 00:19:57,890
Lee…
308
00:20:24,650 --> 00:20:25,520
Lee…
309
00:20:46,270 --> 00:20:49,150
If I knew this was going to happen,
I shouldn’t have brought you to him.
310
00:20:49,690 --> 00:20:50,650
Don’t say that…!
311
00:20:51,900 --> 00:20:56,850
I am painfully aware of how you feel,
but it’s better to be clear.
312
00:20:57,810 --> 00:21:00,060
Because it’s something he’ll have
to understand sooner or later.
313
00:21:02,020 --> 00:21:03,400
The longer we wait…
314
00:21:04,690 --> 00:21:06,890
the harder it will be for him.
315
00:21:19,730 --> 00:21:24,400
I believe your promise,
its a true heart give me courage
316
00:21:24,440 --> 00:21:28,890
Always I feel it
the precious time with you
317
00:21:29,350 --> 00:21:32,890
On your still shoulder
318
00:21:34,060 --> 00:21:38,690
I feel the wind that blows
towards tomorrow
319
00:21:38,850 --> 00:21:44,190
The city lights are like pieces of stars
320
00:21:44,770 --> 00:21:48,940
That hold us together
321
00:21:49,480 --> 00:21:58,810
“Each one of us glows differently,”
322
00:21:58,850 --> 00:22:01,480
you say laughingly
323
00:22:01,730 --> 00:22:07,350
but you look most dazzling
324
00:22:07,890 --> 00:22:12,270
Like a comet,
325
00:22:12,310 --> 00:22:18,480
like the rainbow after the storm
326
00:22:18,520 --> 00:22:25,690
You bring light into my heart
327
00:22:26,650 --> 00:22:35,900
Being lost can be the answer
328
00:22:37,270 --> 00:22:44,890
Let’s promise we won’t cheat
329
00:22:44,890 --> 00:22:48,890
Uh... like a shooting star,
we do go ahead.
330
00:22:51,810 --> 00:22:55,020
Konohamaru, just come out
from there already!
331
00:22:55,060 --> 00:22:55,890
Shut up!
332
00:22:56,100 --> 00:22:58,270
Listen, I'll treat you to
a bowl of ramen!
333
00:22:58,650 --> 00:22:59,520
Don't want any!
334
00:22:59,890 --> 00:23:03,480
OK then. I'll add pork slices and eggs.
335
00:23:03,770 --> 00:23:04,890
You're such a pest!
336
00:23:04,890 --> 00:23:06,520
What did you just say?!
337
00:23:06,890 --> 00:23:09,440
In that case,
I'll pull you out by force!
338
00:23:09,480 --> 00:23:10,890
Be ready for that!
339
00:23:11,730 --> 00:23:13,980
Next time:
"The Will of Fire Still Burns!"
340
00:23:14,020 --> 00:23:15,850
Don't miss it!
24479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.