All language subtitles for Naruto Season 4 - 98

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,900 --> 00:00:12,480 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,520 --> 00:00:15,980 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:16,020 --> 00:00:19,600 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,650 --> 00:00:23,190 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,230 --> 00:00:26,600 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,600 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,310 --> 00:00:33,270 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,310 --> 00:00:37,100 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,560 --> 00:00:44,400 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,650 --> 00:00:51,770 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,890 --> 00:00:58,060 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,190 --> 00:01:02,650 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,690 --> 00:01:06,230 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,270 --> 00:01:09,730 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,770 --> 00:01:13,350 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,940 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,980 --> 00:01:20,650 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,690 --> 00:01:24,060 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,270 --> 00:01:28,440 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:51,400 --> 00:01:57,310 Tsunade's Warning: Ninja No More! 21 00:02:10,600 --> 00:02:13,020 Good work, Akamaru! You nailed it! 22 00:02:13,230 --> 00:02:15,520 Midair Dynamic Marking! 23 00:02:16,810 --> 00:02:18,650 Next, three twists! 24 00:02:18,890 --> 00:02:19,940 Aim carefully! 25 00:02:26,650 --> 00:02:30,810 Can one call that a walk? No, I don’t think one can. 26 00:02:31,890 --> 00:02:34,230 I can’t gather insects at ease. 27 00:02:36,230 --> 00:02:37,690 It’s so great… 28 00:02:37,890 --> 00:02:41,480 that the three of you have things you’re good at and that you love… 29 00:02:42,600 --> 00:02:44,150 I hope you’ll find something like that too, Hinata. 30 00:02:45,350 --> 00:02:46,440 You're right… 31 00:02:47,600 --> 00:02:48,940 And, what is it? 32 00:02:50,890 --> 00:02:51,900 You had something to tell me, didn’t you? 33 00:02:52,890 --> 00:02:53,810 Umm… 34 00:02:54,890 --> 00:02:55,890 Yeah… 35 00:02:57,980 --> 00:02:59,890 So, using that as a hint, 36 00:02:59,900 --> 00:03:03,560 think about the fastest way to get to the destination. 37 00:03:04,650 --> 00:03:05,690 Start! 38 00:03:18,270 --> 00:03:19,150 Everyone! 39 00:03:19,690 --> 00:03:22,810 I’m sorry this happens all the time, but class is over for today. 40 00:03:22,900 --> 00:03:23,890 Yippee! 41 00:03:23,890 --> 00:03:25,890 – Why? – Huh? Not again. 42 00:03:25,890 --> 00:03:27,560 The handout is your homework! 43 00:03:27,600 --> 00:03:29,060 – What?! – Huh?! 44 00:03:34,100 --> 00:03:37,270 I’m so happy we didn’t have the class for Taijutsu. 45 00:03:37,440 --> 00:03:41,400 But these days, class either finishes in the morning 46 00:03:41,440 --> 00:03:43,230 or we have the whole day off… 47 00:03:43,890 --> 00:03:46,100 I wonder if that’s really okay. 48 00:03:46,440 --> 00:03:48,270 What’s up with acting like a serious student? 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,150 Right, Konohamaru? 50 00:03:50,890 --> 00:03:51,770 Huh? 51 00:03:57,560 --> 00:03:58,890 Konohamaru? 52 00:04:11,520 --> 00:04:12,900 Konohamaru! 53 00:04:18,310 --> 00:04:20,900 What do you think you’re doing with Grandpa's things?! 54 00:04:22,600 --> 00:04:23,890 Honorable grandson… 55 00:04:24,810 --> 00:04:26,230 Those belong to my Grandpa! 56 00:04:26,520 --> 00:04:28,190 Where are you taking them?! 57 00:04:28,770 --> 00:04:30,980 Uh…you mean these? 58 00:04:31,890 --> 00:04:33,890 They are no longer used, 59 00:04:33,890 --> 00:04:36,440 so I thought I’d put them into storage in a different location. 60 00:04:37,230 --> 00:04:39,100 No longer used, you say… 61 00:04:39,850 --> 00:04:42,890 You think it’s okay to take Grandpa’s things away without permission?! 62 00:04:43,150 --> 00:04:46,310 The Fifth Hokage will be using the chambers, you know. 63 00:04:47,060 --> 00:04:48,190 The Fifth Hokage? 64 00:04:48,890 --> 00:04:50,400 Y-Yes. 65 00:04:51,020 --> 00:04:53,650 The next Hokage has finally been decided. 66 00:04:54,310 --> 00:04:56,190 The village can have peace of mind now. 67 00:04:57,890 --> 00:05:00,480 That person apparently doesn’t smoke tobacco… 68 00:05:01,850 --> 00:05:03,230 What do you mean, Fifth Hokage?! 69 00:05:03,520 --> 00:05:05,100 It’s too soon for that! 70 00:05:05,730 --> 00:05:08,350 When you depended on the Old Man up to recently! 71 00:05:16,900 --> 00:05:18,980 What a lovely fragrance… 72 00:05:22,230 --> 00:05:23,060 Huh?! 73 00:05:24,150 --> 00:05:26,560 Wh-What are you doing?! 74 00:05:26,810 --> 00:05:29,230 That’s exactly my question for you! 75 00:05:29,520 --> 00:05:30,980 You perverted kid… 76 00:05:32,980 --> 00:05:34,650 I dare you to say that again! 77 00:05:34,890 --> 00:05:38,400 Huh? You want me to say it again? 78 00:05:38,980 --> 00:05:41,600 Per-vert-ed kid! 79 00:05:41,690 --> 00:05:43,890 Don’t call me that! 80 00:05:43,890 --> 00:05:44,890 Lady Tsunade! 81 00:05:47,480 --> 00:05:50,810 The elders are all waiting, so we had better hurry. 82 00:05:54,100 --> 00:05:55,890 Yes, I know. 83 00:05:58,980 --> 00:06:01,600 Be careful, little boy. 84 00:06:01,890 --> 00:06:03,940 Please be more conscious of your actions. 85 00:06:03,980 --> 00:06:06,690 I’m the person who has to deal with the complaints… 86 00:06:06,890 --> 00:06:07,890 Okay, okay. 87 00:06:10,890 --> 00:06:12,900 I’m not a little boy! 88 00:06:18,980 --> 00:06:20,890 Who the heck are you?! 89 00:06:21,980 --> 00:06:23,480 That’s my question… 90 00:06:23,520 --> 00:06:24,900 Naruto! 91 00:06:26,230 --> 00:06:27,890 Konohamaru? 92 00:06:28,850 --> 00:06:30,850 Long time no see! 93 00:06:32,350 --> 00:06:35,480 Hey, more importantly, have you seen a big-boobed, scary old lady… 94 00:06:35,560 --> 00:06:37,600 I mean, young lady? 95 00:06:38,310 --> 00:06:39,890 I did see her! 96 00:06:40,400 --> 00:06:41,730 – Where did she go?! – Who the heck is she?! 97 00:06:43,850 --> 00:06:44,890 Who is she? 98 00:06:48,690 --> 00:06:51,940 She has to go to the hospital straightaway! 99 00:06:52,730 --> 00:06:53,730 Hospital? 100 00:06:53,730 --> 00:06:55,230 That lady may not look it, 101 00:06:55,270 --> 00:06:56,890 but she’s an awesome Medical Corps Ninja! 102 00:06:57,350 --> 00:07:00,310 She finally came back to the village to become the Hokage, so… 103 00:07:00,600 --> 00:07:03,150 what is she taking her sweet time for?! 104 00:07:03,810 --> 00:07:04,810 Hokage… 105 00:07:05,230 --> 00:07:06,940 The Fifth Hokage. 106 00:07:09,440 --> 00:07:13,020 She better do what she promised to do. 107 00:07:14,520 --> 00:07:15,480 You’re lying… 108 00:07:15,520 --> 00:07:16,230 Huh? 109 00:07:16,850 --> 00:07:17,900 I don’t believe you! 110 00:07:18,310 --> 00:07:19,890 It’s a lie! 111 00:07:21,900 --> 00:07:22,890 What? 112 00:07:53,150 --> 00:07:57,770 There are seven birds within 50 meters behind me in the direction of the “2.” 113 00:08:01,400 --> 00:08:02,270 Tenten…? 114 00:08:03,020 --> 00:08:04,060 Neji! 115 00:08:08,020 --> 00:08:10,730 I just heard that that Lady Tsunade has returned! 116 00:08:11,020 --> 00:08:13,810 It’s the real McCoy. Wanna go see her? 117 00:08:15,520 --> 00:08:16,560 Sorry. 118 00:08:17,480 --> 00:08:18,650 But I’m not interested. 119 00:08:19,350 --> 00:08:20,190 Huh? 120 00:08:22,230 --> 00:08:23,400 So there were… 121 00:08:23,890 --> 00:08:25,270 eight birds, huh… 122 00:08:26,890 --> 00:08:28,270 Listen carefully, Tsunade. 123 00:08:28,310 --> 00:08:30,440 We must call the feudal lords 124 00:08:30,480 --> 00:08:33,890 and announce the fact that the Fifth Hokage has been chosen. 125 00:08:34,520 --> 00:08:38,850 We will start preparations today for the inauguration ceremony in the village. 126 00:08:39,150 --> 00:08:42,770 Feudal lords and ceremonies are just a big pain. 127 00:08:42,890 --> 00:08:43,890 Tsunade! 128 00:08:44,690 --> 00:08:49,890 Yes, yes, I know… This is also the job of the Hokage. 129 00:08:50,890 --> 00:08:51,900 – Genma! – Here! 130 00:08:51,940 --> 00:08:53,520 – Aoba! – Here! 131 00:08:54,650 --> 00:08:55,890 Issue an official notice and 132 00:08:56,100 --> 00:08:59,890 convey this matter to those in the village within the next few days. 133 00:09:00,890 --> 00:09:02,900 We must introduce the Fifth Hokage. 134 00:09:03,520 --> 00:09:04,770 – Yes, ma'am! – Yes, ma'am! 135 00:09:10,190 --> 00:09:11,480 I hate you, Grandpa! 136 00:09:11,890 --> 00:09:13,890 Why did you have to die? 137 00:09:15,560 --> 00:09:16,850 The Fifth Hokage… 138 00:09:23,060 --> 00:09:25,890 Gimme a break, my shoulders are so stiff. 139 00:09:26,480 --> 00:09:30,890 I wish I could just down a nice cup of hot sake and relax. 140 00:09:30,890 --> 00:09:31,890 Lady Tsunade! 141 00:09:31,890 --> 00:09:33,350 Wait a second! 142 00:09:33,730 --> 00:09:34,810 Before you do that, 143 00:09:34,850 --> 00:09:37,100 you have something else you need to do, Old Lady Tsunade! 144 00:09:38,690 --> 00:09:39,560 What was it? 145 00:09:39,890 --> 00:09:41,440 I told you, didn’t I?! 146 00:09:41,480 --> 00:09:44,440 About Kakashi Sensei and Sasuke and Bushy Brow! 147 00:09:44,890 --> 00:09:46,890 Oh…right, right. 148 00:09:47,890 --> 00:09:49,650 Hey, if it isn’t Naruto! 149 00:09:49,690 --> 00:09:52,060 Huh? Shikamaru? 150 00:09:52,560 --> 00:09:55,100 Why are you in a place like this? 151 00:09:55,440 --> 00:09:56,520 That’s my question– 152 00:09:56,560 --> 00:09:58,650 Why are you in a place like this? 153 00:09:59,150 --> 00:10:00,850 I have no idea why, 154 00:10:00,890 --> 00:10:02,730 but my father told me to come along with him. 155 00:10:03,890 --> 00:10:05,270 What’s up with that? 156 00:10:05,890 --> 00:10:08,230 Long time no see, Lady Tsunade. 157 00:10:08,650 --> 00:10:10,940 Oh, the kid from the Nara Family, huh. 158 00:10:11,350 --> 00:10:13,310 Are you taking proper care of the deer? 159 00:10:13,690 --> 00:10:16,600 The antlers of the deer from that area make very good medicine. 160 00:10:16,650 --> 00:10:18,350 Yes, I’m somehow managing. 161 00:10:18,900 --> 00:10:20,650 Hey, Naruto, who’s that person 162 00:10:20,690 --> 00:10:22,890 who acts like such a big shot when she's so young? 163 00:10:23,060 --> 00:10:25,020 That’s apparently the new Hokage. 164 00:10:25,230 --> 00:10:25,890 Huh?! 165 00:10:26,890 --> 00:10:29,890 Despite her appearance, she’s an old lady in her fifties. 166 00:10:29,890 --> 00:10:30,890 Yikes! 167 00:10:31,230 --> 00:10:33,150 Well, see you again sometime. 168 00:10:33,480 --> 00:10:34,310 Yes, ma’am. 169 00:10:34,350 --> 00:10:36,350 All right, to the hospital! 170 00:10:36,690 --> 00:10:38,890 See you later, Shikamaru. 171 00:10:39,310 --> 00:10:42,060 I’m will show you an awesome new technique I learned! 172 00:10:42,810 --> 00:10:44,730 That’s the new Fifth Hokage…? 173 00:10:45,150 --> 00:10:47,100 Hey, Shikamaru. 174 00:10:47,890 --> 00:10:52,400 That person is the strongest and most beautiful person in the world. 175 00:10:52,770 --> 00:10:53,560 Huh? 176 00:10:54,020 --> 00:10:58,400 I mean, she’s the lone female amongst the Legendary Sannin. 177 00:10:59,980 --> 00:11:01,890 Huh… A female Hokage? 178 00:11:02,770 --> 00:11:05,980 I’m not very comfortable with women… 179 00:11:06,560 --> 00:11:07,600 Huh? 180 00:11:07,890 --> 00:11:11,850 Even though they're unusually frank, they always hang around and 181 00:11:11,890 --> 00:11:15,770 you're never quite sure whose side they're on. 182 00:11:17,060 --> 00:11:20,890 They always think they can make men do whatever they want. 183 00:11:21,730 --> 00:11:23,770 Anyway, they’re just a pain. 184 00:11:26,270 --> 00:11:27,890 Hey Shikamaru… 185 00:11:28,230 --> 00:11:31,350 Without women, men wouldn’t be born. 186 00:11:32,770 --> 00:11:36,600 If women weren’t around, nothing good would come of men. 187 00:11:37,600 --> 00:11:39,730 No matter how hard-edged a woman might be, 188 00:11:39,890 --> 00:11:42,600 she’ll show her gentle side to the man she loves. 189 00:11:43,350 --> 00:11:46,520 I can’t believe that Pa’s saying that… 190 00:11:46,560 --> 00:11:48,650 when he's tied to Mom’s apron strings. 191 00:11:50,810 --> 00:11:53,230 You’ll understand once you reach that age. 192 00:11:53,940 --> 00:11:55,480 Oh no! 193 00:11:55,890 --> 00:11:57,890 Let’s hurry up and get our business done… 194 00:11:58,270 --> 00:12:01,100 because Mom will chew us out if we’re late. 195 00:12:01,650 --> 00:12:03,350 Hurry up, Shikamaru! 196 00:12:04,850 --> 00:12:06,690 Looks like nothing will come of some men 197 00:12:06,730 --> 00:12:08,900 even if they have a woman. 198 00:12:12,230 --> 00:12:15,890 Konoha Hospital 199 00:12:20,310 --> 00:12:21,350 I’m coming in. 200 00:12:23,650 --> 00:12:24,770 Who are you…? 201 00:12:29,310 --> 00:12:30,600 What a beautiful woman… 202 00:12:31,440 --> 00:12:33,060 Sakura, Sakura! 203 00:12:33,100 --> 00:12:34,770 Everything will be all right now! 204 00:12:35,060 --> 00:12:36,650 I brought along an awesome person. 205 00:12:38,560 --> 00:12:40,650 Sasuke will be fine now! 206 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Naruto… 207 00:12:47,060 --> 00:12:50,150 Those two flowers aren’t from the same day. 208 00:12:50,940 --> 00:12:53,270 So this kid is coming here every day, huh… 209 00:12:54,520 --> 00:12:56,890 I heard from Guy Sensei… 210 00:12:57,810 --> 00:12:59,690 Please save Sasuke. 211 00:13:00,480 --> 00:13:02,770 OK, leave it to me. 212 00:13:41,190 --> 00:13:42,060 Sasuke! 213 00:13:42,690 --> 00:13:43,650 Sasuke… 214 00:13:53,890 --> 00:13:55,190 Sasuke! 215 00:13:56,730 --> 00:13:58,060 Sasuke, you…! 216 00:14:25,890 --> 00:14:30,190 Hmm, despite his appearance, that Naruto is pretty considerate. 217 00:14:30,890 --> 00:14:31,600 Huh? 218 00:14:32,060 --> 00:14:33,150 Next! Next! 219 00:14:36,150 --> 00:14:38,100 How disgraceful! 220 00:14:39,650 --> 00:14:42,730 To be taken down by just two insurgents. 221 00:14:43,890 --> 00:14:46,560 And here I thought you were a genius. 222 00:14:48,480 --> 00:14:49,440 I’m sorry… 223 00:14:50,350 --> 00:14:52,890 All right! Kakashi Sensei’s done! 224 00:14:52,900 --> 00:14:54,560 Next, Bushy Brow! 225 00:14:54,890 --> 00:14:57,350 Please hurry up and take a look at my disciple Lee! 226 00:15:00,690 --> 00:15:01,690 Lee! 227 00:15:03,310 --> 00:15:05,650 I brought Lady Tsunade here! 228 00:15:16,940 --> 00:15:18,690 That’s your disciple? 229 00:15:18,890 --> 00:15:22,310 Yes! My beloved, beloved disciple! 230 00:15:23,770 --> 00:15:24,560 I see… 231 00:15:26,850 --> 00:15:27,650 Naruto. 232 00:15:27,690 --> 00:15:28,440 Huh? 233 00:15:28,890 --> 00:15:31,520 Is it really okay for you to be idling away your time here like this? 234 00:15:31,560 --> 00:15:32,890 Uh, I almost forgot! 235 00:15:32,940 --> 00:15:35,890 I had an appointment to meet Iruka Sensei! 236 00:15:36,100 --> 00:15:37,230 Go on! 237 00:15:37,270 --> 00:15:39,900 OK! I’ll leave the rest in your hands! 238 00:15:40,190 --> 00:15:40,890 All right! 239 00:15:45,600 --> 00:15:47,190 Hey, Naruto! 240 00:15:47,230 --> 00:15:49,150 You’re late, Iruka Sensei! 241 00:15:49,190 --> 00:15:50,600 Sorry, sorry. 242 00:15:50,650 --> 00:15:53,350 There were lots of things to do with respect to the Fifth Hokage. 243 00:15:53,650 --> 00:15:55,100 I guess… 244 00:15:59,770 --> 00:16:00,850 Thanks for waiting! 245 00:16:01,060 --> 00:16:02,890 I’m digging in! 246 00:16:06,730 --> 00:16:07,810 Naruto. 247 00:16:07,850 --> 00:16:08,560 Huh…? 248 00:16:09,150 --> 00:16:13,400 You have really developed compared to the time when you wanted this. 249 00:16:13,440 --> 00:16:14,600 I have, haven’t I? 250 00:16:14,770 --> 00:16:16,520 You think so too, right? 251 00:16:16,900 --> 00:16:19,480 This headband that I received from Iruka Sensei 252 00:16:19,730 --> 00:16:21,940 suits me perfectly, don’t you think? 253 00:16:24,890 --> 00:16:26,690 Stop being so cocky! 254 00:16:26,810 --> 00:16:28,890 You still have a long, long way to go! 255 00:16:28,980 --> 00:16:31,020 You have lots of work to do! 256 00:16:32,850 --> 00:16:34,020 Listen carefully, Naruto! 257 00:16:35,060 --> 00:16:37,270 The Leaf Village is in a very difficult situation right now. 258 00:16:37,890 --> 00:16:41,900 Starting with the Third Hokage, we lost many fine Shinobi. 259 00:16:42,150 --> 00:16:44,900 The current strength of the Leaf is less than half what it normally is. 260 00:16:45,600 --> 00:16:47,890 Despite that, we must continue to carry out our missions. 261 00:16:47,980 --> 00:16:49,440 Why is that? 262 00:16:49,480 --> 00:16:51,440 If you don’t have enough manpower, you should turn it down. 263 00:16:51,600 --> 00:16:53,020 No, that won’t do… 264 00:16:53,770 --> 00:16:55,100 If we turn down our missions, 265 00:16:55,150 --> 00:16:58,310 it would be like announcing to other countries our weakened state. 266 00:16:59,150 --> 00:17:02,850 Even Kakashi Sensei who is still ailing will probably be assigned to missions. 267 00:17:03,600 --> 00:17:06,350 I see…these are difficult times. 268 00:17:07,560 --> 00:17:09,850 Hey! This concerns you too! 269 00:17:09,980 --> 00:17:12,890 You need to play an active role and carry out your duties 270 00:17:12,890 --> 00:17:14,100 in order to aid Lady Tsunade. 271 00:17:14,150 --> 00:17:14,890 Yeah. 272 00:17:15,060 --> 00:17:18,100 But, before I do that, I need to satisfy my stomach. 273 00:17:21,150 --> 00:17:22,890 That’s just like you. 274 00:17:26,900 --> 00:17:28,190 Do your best! 275 00:17:31,890 --> 00:17:32,900 Seconds! 276 00:17:32,940 --> 00:17:34,890 Hey, hey! How'd you finish so fast?! 277 00:17:39,940 --> 00:17:41,560 I'll be straight with you. 278 00:17:42,560 --> 00:17:44,060 Give up being a Shinobi. 279 00:17:56,400 --> 00:18:01,480 L-Lady Tsunade… don’t joke like that. 280 00:18:02,770 --> 00:18:06,890 There are numerous bone fragments in the area around important nerves. 281 00:18:06,900 --> 00:18:09,440 Moreover, they are deeply embedded. 282 00:18:10,890 --> 00:18:14,600 You’re not physically capable of carrying out the missions of a Shinobi. 283 00:18:16,310 --> 00:18:19,270 Come now, Lady Tsunade, don’t joke like that… 284 00:18:19,770 --> 00:18:21,520 Even if I were to operate… 285 00:18:21,890 --> 00:18:23,190 Don’t be fooled, Lee! 286 00:18:23,520 --> 00:18:25,650 That Lady Tsunade is an impostor! 287 00:18:25,940 --> 00:18:28,520 You changed yourself using the Transformation Jutsu, 288 00:18:28,560 --> 00:18:29,690 you evil woman! 289 00:18:29,890 --> 00:18:31,480 Who the heck are you?! 290 00:18:45,600 --> 00:18:48,600 Don’t I have any…chance? 291 00:18:50,150 --> 00:18:52,810 There is no one besides me who is capable of doing the surgery 292 00:18:52,850 --> 00:18:54,440 and it would take too much time. 293 00:18:55,310 --> 00:18:57,600 Furthermore, there is a huge risk… 294 00:18:58,400 --> 00:18:59,310 Risk? 295 00:18:59,890 --> 00:19:03,890 The probability of a successful surgery is 50% at best, 296 00:19:04,810 --> 00:19:05,890 and if it fails… 297 00:19:07,900 --> 00:19:08,890 You’ll die. 298 00:19:21,690 --> 00:19:22,650 Guy Sensei! 299 00:19:22,890 --> 00:19:25,890 I’m not at all ready to throw in the towel! 300 00:19:28,890 --> 00:19:32,890 Guy Sensei, what’s this god-awful bitter rice dumpling? 301 00:19:33,650 --> 00:19:36,600 They are Youthful Vigor Herbal Pills. 302 00:19:36,890 --> 00:19:39,600 If you eat one hundred of them, they should heal your wound. 303 00:19:40,190 --> 00:19:42,400 I see, if I don’t eat one hundred of them, 304 00:19:42,440 --> 00:19:44,060 my wound won’t heal, right? 305 00:19:48,350 --> 00:19:50,730 N-Not in a single day! 306 00:19:51,890 --> 00:19:55,150 It’s better that you give up being a Shinobi and look for a different path. 307 00:19:56,900 --> 00:19:57,890 Lee… 308 00:20:24,650 --> 00:20:25,520 Lee… 309 00:20:46,270 --> 00:20:49,150 If I knew this was going to happen, I shouldn’t have brought you to him. 310 00:20:49,690 --> 00:20:50,650 Don’t say that…! 311 00:20:51,900 --> 00:20:56,850 I am painfully aware of how you feel, but it’s better to be clear. 312 00:20:57,810 --> 00:21:00,060 Because it’s something he’ll have to understand sooner or later. 313 00:21:02,020 --> 00:21:03,400 The longer we wait… 314 00:21:04,690 --> 00:21:06,890 the harder it will be for him. 315 00:21:19,730 --> 00:21:24,400 I believe your promise, its a true heart give me courage 316 00:21:24,440 --> 00:21:28,890 Always I feel it the precious time with you 317 00:21:29,350 --> 00:21:32,890 On your still shoulder 318 00:21:34,060 --> 00:21:38,690 I feel the wind that blows towards tomorrow 319 00:21:38,850 --> 00:21:44,190 The city lights are like pieces of stars 320 00:21:44,770 --> 00:21:48,940 That hold us together 321 00:21:49,480 --> 00:21:58,810 “Each one of us glows differently,” 322 00:21:58,850 --> 00:22:01,480 you say laughingly 323 00:22:01,730 --> 00:22:07,350 but you look most dazzling 324 00:22:07,890 --> 00:22:12,270 Like a comet, 325 00:22:12,310 --> 00:22:18,480 like the rainbow after the storm 326 00:22:18,520 --> 00:22:25,690 You bring light into my heart 327 00:22:26,650 --> 00:22:35,900 Being lost can be the answer 328 00:22:37,270 --> 00:22:44,890 Let’s promise we won’t cheat 329 00:22:44,890 --> 00:22:48,890 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 330 00:22:51,810 --> 00:22:55,020 Konohamaru, just come out from there already! 331 00:22:55,060 --> 00:22:55,890 Shut up! 332 00:22:56,100 --> 00:22:58,270 Listen, I'll treat you to a bowl of ramen! 333 00:22:58,650 --> 00:22:59,520 Don't want any! 334 00:22:59,890 --> 00:23:03,480 OK then. I'll add pork slices and eggs. 335 00:23:03,770 --> 00:23:04,890 You're such a pest! 336 00:23:04,890 --> 00:23:06,520 What did you just say?! 337 00:23:06,890 --> 00:23:09,440 In that case, I'll pull you out by force! 338 00:23:09,480 --> 00:23:10,890 Be ready for that! 339 00:23:11,730 --> 00:23:13,980 Next time: "The Will of Fire Still Burns!" 340 00:23:14,020 --> 00:23:15,850 Don't miss it! 24479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.