All language subtitles for Naruto Season 4 - 96

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:12,130 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,170 --> 00:00:15,630 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,670 --> 00:00:19,260 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,300 --> 00:00:22,840 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,260 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,300 --> 00:00:28,260 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,970 --> 00:00:32,920 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,970 --> 00:00:36,760 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,220 --> 00:00:44,050 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,300 --> 00:00:51,420 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,510 --> 00:00:57,720 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,840 --> 00:01:02,300 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,340 --> 00:01:05,880 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,920 --> 00:01:09,380 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,420 --> 00:01:13,010 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,050 --> 00:01:16,590 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,630 --> 00:01:20,300 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,340 --> 00:01:23,720 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,920 --> 00:01:28,090 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:53,630 --> 00:01:59,420 Deadlock! Sannin Showdown! 21 00:01:59,670 --> 00:02:01,300 Oh! Dad! 22 00:02:11,220 --> 00:02:12,090 This isn’t good! 23 00:02:12,470 --> 00:02:15,300 Oh no, Gamatatsu! Let’s get out of here! 24 00:02:15,460 --> 00:02:17,460 What? Why, why? 25 00:02:17,720 --> 00:02:19,380 It doesn’t matter, just hurry up! 26 00:02:29,670 --> 00:02:33,630 Manda and Orochimaru, Katsuyu and Tsunade… 27 00:02:34,460 --> 00:02:37,460 They all bring back memories… 28 00:02:42,010 --> 00:02:46,460 Shall we have a reunion or something, Jiraiya? 29 00:02:46,720 --> 00:02:50,130 Fool! I summon you after a long absence 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,460 and you make these boring jokes. 31 00:02:53,340 --> 00:02:56,720 The time to conclude this long, fateful confrontation has come. 32 00:02:57,970 --> 00:03:01,670 I'm bringing Orochimaru down, here and now! 33 00:03:04,460 --> 00:03:06,170 Hey Orochimaru… 34 00:03:06,590 --> 00:03:10,880 Why'd you have to summon me to a place like this?! 35 00:03:16,760 --> 00:03:19,090 You… I’m going to eat you up! 36 00:03:19,300 --> 00:03:21,460 Don’t say that, Lord Manda… 37 00:03:22,090 --> 00:03:23,460 You will be duly rewarded. 38 00:03:23,460 --> 00:03:26,460 Who said I'm talking to you?! 39 00:03:26,510 --> 00:03:30,550 Don’t be so flippant, brat! 40 00:03:34,720 --> 00:03:36,460 Hey, Orochimaru… 41 00:03:36,460 --> 00:03:41,050 I expect you to prepare a sacrificial offering of 100 people later. 42 00:03:44,460 --> 00:03:46,050 Though Lord Orochimaru is Manda’s master, 43 00:03:46,090 --> 00:03:48,590 if Manda learns that Lord Orochimaru can’t use Jutsu, 44 00:03:48,760 --> 00:03:50,970 Manda will no doubt double-cross him. 45 00:03:52,050 --> 00:03:55,460 Despite the fact that he had no other choice, in his condition, 46 00:03:55,460 --> 00:03:58,010 it was too risky for Lord Orochimaru to summon Manda. 47 00:03:58,670 --> 00:04:02,630 Katsuyu… take that kid to Shizune! 48 00:04:03,300 --> 00:04:04,880 Yes, ma’am. 49 00:04:16,130 --> 00:04:17,800 All right! I can fight, too! 50 00:04:21,260 --> 00:04:24,050 Shizune, please take care of this child. 51 00:04:25,460 --> 00:04:26,460 Naruto… 52 00:04:27,380 --> 00:04:30,880 Also, the battle is going to get quite vicious from now. 53 00:04:31,460 --> 00:04:36,130 Please go far away with my clone and conceal yourself… 54 00:04:37,550 --> 00:04:40,300 That’s what Lady Tsunade wants. 55 00:04:42,380 --> 00:04:43,340 Lady Tsunade… 56 00:04:59,010 --> 00:05:00,130 You… 57 00:05:00,760 --> 00:05:04,460 I’ll hang you out until you’re dry! 58 00:05:04,880 --> 00:05:09,460 I’ve been wanting a snakeskin wallet… 59 00:05:13,460 --> 00:05:17,460 Orochimaru, you’ve sunk too deeply into vice! 60 00:05:17,670 --> 00:05:20,220 We are no longer comrades. 61 00:05:20,470 --> 00:05:21,720 Comrades? 62 00:05:24,010 --> 00:05:25,550 That word makes me shiver. 63 00:05:25,970 --> 00:05:28,460 Today is the last day that we are called Sannin! 64 00:05:46,460 --> 00:05:47,460 Acid Slime! 65 00:05:57,010 --> 00:05:58,590 I’ll start with this one! 66 00:06:18,470 --> 00:06:19,510 Katsuyu! 67 00:06:19,550 --> 00:06:20,670 Lady Tsunade… 68 00:06:39,840 --> 00:06:40,720 Here they come! 69 00:06:40,760 --> 00:06:42,010 I know! 70 00:06:53,170 --> 00:06:54,880 Tsunade! Stay away! 71 00:06:55,460 --> 00:06:57,460 Bunta! Give me some oil! 72 00:06:57,670 --> 00:06:59,260 Okay! 73 00:07:03,420 --> 00:07:04,380 Fire Style! 74 00:07:04,420 --> 00:07:06,460 Toad Oil Flamethrower! 75 00:07:25,670 --> 00:07:27,510 Humph… How’s that? 76 00:07:27,760 --> 00:07:28,720 Did it work? 77 00:07:33,630 --> 00:07:35,260 No, that’s… 78 00:07:41,220 --> 00:07:44,460 Molten skin! He shed his skin! 79 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 Bunta! Under the earth! 80 00:07:51,760 --> 00:07:52,800 What?! 81 00:07:56,340 --> 00:07:57,220 It’s the tail?! 82 00:08:06,300 --> 00:08:07,130 Keep it shut! 83 00:08:09,800 --> 00:08:11,260 They're Sannin, all right. 84 00:08:11,300 --> 00:08:13,340 Dealing with two of them is rough. 85 00:08:17,010 --> 00:08:17,800 Tsunade! 86 00:08:19,800 --> 00:08:22,840 Well now, I can kill you by wringing your neck. 87 00:08:25,090 --> 00:08:25,800 My Chakra… 88 00:08:27,380 --> 00:08:28,470 At this rate… 89 00:08:29,170 --> 00:08:31,920 Even though you say you won’t die in battle, 90 00:08:32,300 --> 00:08:35,460 you won't have a choice if I rip your neck off… 91 00:08:35,470 --> 00:08:37,170 Right, Tsunade? 92 00:08:38,670 --> 00:08:40,260 How many minutes… 93 00:08:40,550 --> 00:08:42,300 How many seconds can I hold on…? 94 00:08:44,720 --> 00:08:46,260 I have to put it on the line! 95 00:08:51,460 --> 00:08:52,340 Fine! 96 00:08:52,970 --> 00:08:55,460 It’s about time we put an end to this! 97 00:08:58,590 --> 00:08:59,550 R-Ridiculous! 98 00:09:18,010 --> 00:09:20,010 Not done yet! 99 00:09:36,420 --> 00:09:38,010 Take this! 100 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Darn it…! 101 00:09:50,970 --> 00:09:52,880 Lady Tsunade… Not that…! 102 00:09:53,840 --> 00:09:55,970 She’s reached her limit… 103 00:09:56,260 --> 00:09:57,170 No… 104 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 This guy… 105 00:10:07,460 --> 00:10:10,050 I’ve hurled him around that much, yet he’s still… 106 00:10:17,760 --> 00:10:21,630 So this is as far as you can go. 107 00:10:23,260 --> 00:10:24,380 Shut up! 108 00:10:28,840 --> 00:10:29,760 Don’t rest! 109 00:10:30,630 --> 00:10:31,880 Keep beating him. 110 00:10:39,420 --> 00:10:40,720 This is the battle… 111 00:10:41,090 --> 00:10:43,090 where I put my life on the line! 112 00:10:47,460 --> 00:10:48,880 Lord Orochimaru! 113 00:10:51,470 --> 00:10:52,590 I won’t let you go! 114 00:10:53,550 --> 00:10:55,420 You will stay with me until the end! 115 00:10:59,630 --> 00:11:00,880 Take this! 116 00:11:18,720 --> 00:11:21,550 I hit him and hit him. Something’s different… 117 00:11:22,590 --> 00:11:25,630 What is it? This…strange sense of discomfort? 118 00:11:56,340 --> 00:11:57,550 However, with this…! 119 00:12:02,420 --> 00:12:04,220 It’s over! 120 00:12:15,010 --> 00:12:16,720 He took a direct hit! 121 00:12:18,920 --> 00:12:20,760 That was it. 122 00:12:20,920 --> 00:12:21,970 Yeah… 123 00:12:26,470 --> 00:12:27,920 Lord Orochimaru… 124 00:12:40,220 --> 00:12:41,970 Putting me in this position! 125 00:12:42,300 --> 00:12:44,840 I want to eat you and kill you, 126 00:12:44,880 --> 00:12:48,460 but I can’t even chew you up with this hole in my mouth… 127 00:12:49,590 --> 00:12:53,260 Next time, if we meet again, be prepared! 128 00:13:24,720 --> 00:13:26,010 Tsunade… 129 00:13:26,130 --> 00:13:32,300 Even though you won’t heal me, I still have one way. 130 00:13:39,670 --> 00:13:43,460 A way to resurrect these arms. 131 00:13:50,630 --> 00:13:54,460 The Leaf Village… I’ll destroy it…without fail. 132 00:13:57,470 --> 00:14:00,460 At that time, it would be nice if we could meet again… 133 00:14:01,090 --> 00:14:07,460 My comrades… Tsunade and Jiraiya. 134 00:14:09,720 --> 00:14:10,840 That face…?! 135 00:14:13,010 --> 00:14:16,260 In some way or another, he took someone else’s body…?! 136 00:14:17,630 --> 00:14:19,550 No wonder, when we went at it a while ago, 137 00:14:19,590 --> 00:14:23,130 I didn’t get the same feeling from him that I did in the past… 138 00:14:27,300 --> 00:14:29,260 The true elixir of life. 139 00:14:29,460 --> 00:14:31,130 That’s my… 140 00:14:31,460 --> 00:14:33,260 my immortality! 141 00:14:35,880 --> 00:14:37,460 Some day, in the future… 142 00:14:42,260 --> 00:14:43,130 Wait! 143 00:14:46,300 --> 00:14:49,090 The bones in my ribs and feet are broken… 144 00:14:55,510 --> 00:14:58,050 The side effects of the Jutsu are starting… 145 00:15:01,340 --> 00:15:03,380 My body is…already… 146 00:15:30,470 --> 00:15:34,630 Tsunade, you haven’t changed. You’re no good at wagers. 147 00:15:37,720 --> 00:15:40,800 The Hokage is my dream! 148 00:15:41,300 --> 00:15:42,800 I’ll give you one week. 149 00:15:43,340 --> 00:15:45,800 If you can master that Jutsu, 150 00:15:45,840 --> 00:15:48,460 I’ll acknowledge that you have what it takes to become the Hokage… 151 00:15:48,460 --> 00:15:50,550 and give you this necklace. 152 00:15:50,840 --> 00:15:52,670 It's no joke! 153 00:15:53,010 --> 00:15:56,300 If I have three days, I’ll master this Jutsu! 154 00:15:58,380 --> 00:16:00,220 Men don’t go back on their word! 155 00:16:03,010 --> 00:16:07,130 I’m the grandson of the Hokage who built the Village Hidden in Leaves, so…! 156 00:16:08,010 --> 00:16:11,420 You said it. Men don’t go back on their word! 157 00:16:11,460 --> 00:16:16,460 Right! I’ll become just like Grandfather. And the Hokage name will be mine! 158 00:16:17,800 --> 00:16:21,300 Becoming the Hokage is my dream! 159 00:16:26,090 --> 00:16:29,260 I love this village and my comrades. 160 00:16:29,720 --> 00:16:31,590 So I want to protect them. 161 00:16:35,340 --> 00:16:37,090 An existence that protects everyone. 162 00:16:39,220 --> 00:16:41,460 Becoming the Hokage is my dream… 163 00:16:45,550 --> 00:16:49,420 I’d like you… to take this. 164 00:16:56,340 --> 00:16:57,760 Any time now, the side effects… 165 00:16:58,550 --> 00:16:59,460 Lady Tsunade… 166 00:17:05,760 --> 00:17:06,920 You… 167 00:17:08,050 --> 00:17:13,220 It's nothing… If I rest a bit, I’ll return to my young form. 168 00:17:13,920 --> 00:17:15,470 I’ll rest in town. 169 00:17:15,630 --> 00:17:18,920 And when Naruto wakes up, We’ll return to Konoha. 170 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Tsunade… 171 00:17:21,920 --> 00:17:25,340 Starting now, don’t call me Tsunade. Call me… 172 00:17:26,550 --> 00:17:29,130 The Fifth Hokage?! 173 00:17:32,130 --> 00:17:36,340 Old Lady Tsunade is the Fifth Hokage starting today… 174 00:17:36,920 --> 00:17:40,340 What, you look disgruntled, Naruto. 175 00:17:40,460 --> 00:17:44,050 After all, compared to the old man, the Third Hokage, 176 00:17:44,170 --> 00:17:46,010 there’s something… 177 00:17:47,090 --> 00:17:49,920 rough-natured and kind of selfish… 178 00:17:50,090 --> 00:17:52,970 loose with money, catty and stupid… 179 00:17:54,050 --> 00:17:58,590 Somehow, I’m going to worry if she can do it properly. 180 00:17:59,090 --> 00:18:03,170 Lady Tsunade, would you like to order something… 181 00:18:03,420 --> 00:18:07,460 Moreover, a 50-year-old lady transforming into a young lady… 182 00:18:08,380 --> 00:18:10,460 Is it okay for the person who will become Hokage 183 00:18:10,470 --> 00:18:12,460 to lie to everyone, I wonder…? 184 00:18:14,220 --> 00:18:15,720 Go outside, brat! 185 00:18:23,550 --> 00:18:27,170 It’s just like before… 186 00:18:41,130 --> 00:18:44,630 Despite how I look, I’m going to be the Fifth Hokage. 187 00:18:45,460 --> 00:18:48,460 I shouldn’t take this short brat of a foe seriously… 188 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 This one is enough… 189 00:18:53,340 --> 00:18:55,970 Don’t call me brat! 190 00:18:56,420 --> 00:19:00,090 I may be like this now, but I’ll be Hokage some day! 191 00:19:20,800 --> 00:19:22,050 Here I go! 192 00:19:32,050 --> 00:19:33,380 Another brow flick?! 193 00:19:57,460 --> 00:19:59,460 Become a fine man… 194 00:20:01,800 --> 00:20:04,590 and, a fine Hokage. 195 00:20:10,090 --> 00:20:10,880 Yeah! 196 00:20:24,840 --> 00:20:26,670 Okay! Shall we go home? 197 00:20:26,720 --> 00:20:28,300 To our hometown the Leaf Village! 198 00:20:28,420 --> 00:20:31,300 What? I haven’t eaten yet…! 199 00:20:33,630 --> 00:20:35,460 Don’t try to distract me by laughing! 200 00:20:56,260 --> 00:20:58,380 Nawaki… Dan… 201 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 the boy who will inherit your dreams, my beloved ones, 202 00:21:09,720 --> 00:21:11,220 is right here! 203 00:21:18,970 --> 00:21:23,630 I believe your promise, its a true heart give me courage 204 00:21:23,670 --> 00:21:28,130 Always I feel it the precious time with you 205 00:21:28,590 --> 00:21:32,300 On your still shoulder 206 00:21:33,460 --> 00:21:37,920 I feel the wind that blows towards tomorrow 207 00:21:38,090 --> 00:21:43,460 The city lights are like pieces of stars 208 00:21:44,010 --> 00:21:48,420 That hold us together 209 00:21:48,720 --> 00:21:58,050 “Each one of us glows differently,” 210 00:21:58,090 --> 00:22:00,720 you say laughingly 211 00:22:00,970 --> 00:22:06,590 but you look most dazzling 212 00:22:07,260 --> 00:22:11,510 Like a comet, 213 00:22:11,550 --> 00:22:17,720 like the rainbow after the storm 214 00:22:17,760 --> 00:22:24,920 You bring light into my heart 215 00:22:25,880 --> 00:22:35,380 Being lost can be the answer 216 00:22:36,510 --> 00:22:44,220 Let’s promise we won’t cheat 217 00:22:44,260 --> 00:22:48,300 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 218 00:22:50,970 --> 00:22:54,800 Yahoo! Here we are at a hot spring spot! 219 00:22:54,840 --> 00:22:59,460 While Pervy Sage is gawking at women, and Old Lady Tsunade is out somewhere, 220 00:22:59,460 --> 00:23:01,550 I'm gonna relax and enjoy myself! 221 00:23:02,720 --> 00:23:05,460 What?! Who worked over my room?! 222 00:23:05,970 --> 00:23:08,170 I don't know who they are, 223 00:23:08,220 --> 00:23:12,920 but I'm gonna find them and kick their butts! 224 00:23:13,470 --> 00:23:16,590 Next time: "Kidnapped! Naruto's Hot Spring Adventure!" 16200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.