All language subtitles for Naruto Season 4 - 93

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,890 --> 00:00:12,350 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,400 --> 00:00:15,890 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,900 --> 00:00:19,480 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,060 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,100 --> 00:00:26,480 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,520 --> 00:00:28,480 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,190 --> 00:00:33,150 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,190 --> 00:00:36,980 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,440 --> 00:00:44,270 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,520 --> 00:00:51,650 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,890 --> 00:00:57,940 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,060 --> 00:01:02,520 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,560 --> 00:01:06,100 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,150 --> 00:01:09,600 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,650 --> 00:01:13,230 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,270 --> 00:01:16,890 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,890 --> 00:01:20,520 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,940 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,150 --> 00:01:28,310 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:55,190 --> 00:01:59,890 How is that your answer… Princess Tsunade? 21 00:02:00,890 --> 00:02:03,690 To think you’d try to kill me… 22 00:02:05,890 --> 00:02:08,890 At any rate, I have a sincere trust in you, Kabuto. 23 00:02:09,560 --> 00:02:15,890 A trust for your loyalty and your eyes that spotted Tsunade’s attack. 24 00:02:16,400 --> 00:02:19,190 Yes. We’re both from the same medical corps so… 25 00:02:19,890 --> 00:02:21,890 Her Chakra was overflowing with violent intent. 26 00:02:25,690 --> 00:02:31,400 Tsunade… I was really planning on resurrecting those two people. 27 00:02:32,690 --> 00:02:36,980 And here I went so far as to promise not to smash the Leaf Village… 28 00:02:46,730 --> 00:02:47,890 Orochimaru… 29 00:02:49,100 --> 00:02:54,690 I know that your promise of ”not touching the village” was a lie… 30 00:02:57,190 --> 00:02:59,940 Even though I knew that…I… 31 00:03:04,730 --> 00:03:08,270 Just one more time would’ve been fine… 32 00:03:09,520 --> 00:03:11,900 Just one more time, I wanted to see them… 33 00:03:13,980 --> 00:03:17,270 Just one more time… I wanted to touch them… 34 00:03:18,940 --> 00:03:23,810 Just one more time… To see those smiling faces… 35 00:03:25,150 --> 00:03:26,060 But… 36 00:03:28,060 --> 00:03:32,230 the moment I felt that rush in my bones… 37 00:03:32,850 --> 00:03:36,730 that I’d be able to see Nawaki and Dan shortly… 38 00:03:38,560 --> 00:03:41,810 I realized that I’m a hopeless fool! 39 00:03:46,770 --> 00:03:50,560 Just by remembering those faces… 40 00:03:51,690 --> 00:03:54,230 I become this blinded. 41 00:03:55,690 --> 00:03:56,810 Big sister! 42 00:03:57,810 --> 00:03:58,730 Tsunade… 43 00:03:59,690 --> 00:04:03,770 I loved them… I truly loved them! 44 00:04:04,020 --> 00:04:07,150 So, I wanted to see them and hug them in my arms! 45 00:04:15,100 --> 00:04:17,400 But…I couldn’t… 46 00:04:19,230 --> 00:04:22,100 I won’t lose the bet, no matter what! 47 00:04:23,100 --> 00:04:27,890 Because of that kid… I remembered the dreams of the two. 48 00:04:29,440 --> 00:04:30,940 Here I was trying to forget… 49 00:04:32,060 --> 00:04:34,650 This village is grandfather’s treasure! 50 00:04:34,890 --> 00:04:36,650 I’m going to protect it! 51 00:04:37,100 --> 00:04:39,560 'Cuz I’m the grandson of the First Hokage 52 00:04:39,560 --> 00:04:41,890 who built the Village Hidden in Leaves! 53 00:04:42,890 --> 00:04:45,850 I love this village and my comrades… 54 00:04:47,150 --> 00:04:48,690 So I want to protect them. 55 00:04:51,890 --> 00:04:53,890 Right! Someday, I’ll become just like Grandfather. 56 00:04:53,900 --> 00:04:56,270 And the Hokage name will be mine! 57 00:04:57,890 --> 00:05:03,600 Unlike you… I will be the heir to the Hokage name, no matter what! 58 00:05:04,650 --> 00:05:09,480 Since my little sister died, that sole thought has sustained me. 59 00:05:10,480 --> 00:05:12,190 So I’ll become the Hokage… 60 00:05:13,190 --> 00:05:15,850 An existence that protects everyone… 61 00:05:21,890 --> 00:05:24,810 – Becoming the Hokage is my dream! – Becoming the Hokage is my dream! 62 00:05:27,650 --> 00:05:30,600 The precious dreams that they risked their lives for… 63 00:05:30,890 --> 00:05:34,730 Making those dreams come true was also my desire… 64 00:05:38,350 --> 00:05:42,310 Things that have formed eventually decay… You said that. 65 00:05:51,770 --> 00:05:52,770 But… 66 00:05:55,900 --> 00:05:59,730 after all, these are feelings that won’t decay… 67 00:06:05,690 --> 00:06:08,940 So our negotiations have broken down… lt can’t be helped. 68 00:06:09,730 --> 00:06:13,230 Since it’s come to this, I have no choice but to ask forcibly. 69 00:06:21,020 --> 00:06:25,940 Breakdown! The Deal is Off! 70 00:06:39,730 --> 00:06:41,480 Come! Orochimaru! 71 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 Come to think of it, 72 00:06:44,890 --> 00:06:48,440 we’ve never gone at it even once until now. 73 00:06:52,730 --> 00:06:53,690 That’s right! 74 00:06:53,730 --> 00:06:54,890 What’re you saying? 75 00:06:55,150 --> 00:06:56,810 I’m the one who has to go at it with her, right? 76 00:06:57,270 --> 00:07:00,890 Now I’m going to kill you two worthless punks…here! 77 00:07:02,890 --> 00:07:04,810 Incredible strength as usual… 78 00:07:05,730 --> 00:07:08,020 It’ll be over if you’re hit once. 79 00:07:08,770 --> 00:07:10,060 I can see that… 80 00:07:13,230 --> 00:07:16,690 It’s a bit cramped here for fighting at a distance. 81 00:07:16,900 --> 00:07:18,230 Are you going to change the location? 82 00:07:18,890 --> 00:07:20,150 That would probably be better… 83 00:07:21,850 --> 00:07:25,520 There was another troublesome person with the Lady Tsunade’s attendant. 84 00:07:26,890 --> 00:07:28,480 That person may come to her aid. 85 00:07:30,150 --> 00:07:31,100 You’re going down! 86 00:07:34,100 --> 00:07:37,020 Who is…the troublesome person? 87 00:07:37,310 --> 00:07:39,560 One of Sannin, the same as you and Lady Tsunade… 88 00:07:44,310 --> 00:07:45,400 Jiraiya! 89 00:07:53,890 --> 00:07:56,480 I won’t let you get away, no matter what! 90 00:08:02,730 --> 00:08:04,890 Wh-What’s this?! 91 00:08:06,150 --> 00:08:12,730 Huh… Princess Tsunade tore it up… big time. 92 00:08:13,480 --> 00:08:16,890 This means that Lady Tsunade refused… 93 00:08:18,940 --> 00:08:21,400 Where did old Tsunade go? 94 00:08:27,150 --> 00:08:28,850 That belongs to Lady Tsunade…! 95 00:08:31,890 --> 00:08:33,650 Tonton… Which way? 96 00:08:35,810 --> 00:08:36,810 Okay! 97 00:08:55,060 --> 00:08:58,850 It looks like you’re quite out of breath, too… Tsunade. 98 00:08:59,890 --> 00:09:01,310 It’s just about time. 99 00:09:03,690 --> 00:09:06,900 I’m not that great at Taijutsu, but… 100 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 A Food Pill! 101 00:09:22,310 --> 00:09:23,400 That Sign…! 102 00:09:27,730 --> 00:09:29,890 This kid can also use Medical Ninjutsu… 103 00:09:56,900 --> 00:09:57,890 He got my muscle…! 104 00:09:59,440 --> 00:10:00,890 I severed, ever so slightly, 105 00:10:00,890 --> 00:10:03,940 the bicep muscle of your upper arm and the rectus muscle of your thigh. 106 00:10:04,810 --> 00:10:07,190 Now you won’t be able to release your incredible strength. 107 00:10:07,980 --> 00:10:11,890 A Chakra scalpel, eh… Why don’t you target the arteries? 108 00:10:12,890 --> 00:10:14,560 Indeed, with this scalpel, 109 00:10:14,600 --> 00:10:18,890 I could cut the muscles and vessels without external injury. 110 00:10:19,770 --> 00:10:21,060 But as may be expected, 111 00:10:21,100 --> 00:10:24,060 I can’t make a long, delicate scalpel in the middle of battle 112 00:10:24,100 --> 00:10:26,890 that can reach the arteries and the heart muscle. 113 00:10:27,850 --> 00:10:28,890 But, even so… 114 00:10:29,440 --> 00:10:32,730 there’d be no problem at all if I target the opponent’s neck! 115 00:10:41,890 --> 00:10:45,600 Dang it! My intercostals got hit. My breathing… 116 00:10:47,100 --> 00:10:49,980 He’s no ordinary Medical Ninja. 117 00:10:51,190 --> 00:10:54,890 His Jutsu sense and his edge exceed even me in my heyday! 118 00:10:57,020 --> 00:10:59,890 It would still be trouble if you were to die on me. 119 00:11:00,650 --> 00:11:01,900 I won’t target your vital spot… 120 00:11:02,850 --> 00:11:05,890 But with this, you can’t move anymore… 121 00:11:20,020 --> 00:11:21,270 She’s amazing… 122 00:11:22,100 --> 00:11:25,350 Ordinarily, one wouldn’t be able to budge due to difficulty breathing. 123 00:11:27,400 --> 00:11:32,810 It looks like it will be necessary to rough her up a little more… 124 00:11:35,350 --> 00:11:36,810 but not enough to kill her. 125 00:11:44,730 --> 00:11:46,480 Even though I’m trying to move my hand… 126 00:11:47,980 --> 00:11:49,890 my leg moves?! 127 00:11:51,890 --> 00:11:53,560 D-Don’t tell me! This is… 128 00:11:56,020 --> 00:11:56,890 You little! 129 00:12:04,310 --> 00:12:05,730 In my present condition, 130 00:12:05,770 --> 00:12:07,890 this seems to be the extent of my power… 131 00:12:14,890 --> 00:12:15,980 I see… 132 00:12:17,730 --> 00:12:22,890 It’s… It’s not the muscles… lt’s the nerves! 133 00:12:24,980 --> 00:12:29,270 It seems you’ve realized… That’s right. It’s the nerves! 134 00:12:30,650 --> 00:12:32,890 I changed Chakra into electricity… 135 00:12:32,900 --> 00:12:36,890 made an electrical field and poured electricity into your nerves. 136 00:12:38,650 --> 00:12:41,100 The communication between the brain and the body 137 00:12:41,190 --> 00:12:44,150 is all done with electric signals… 138 00:12:45,190 --> 00:12:50,850 Tsunade jumbled up all of the electric signals that are exchanged 139 00:12:51,190 --> 00:12:53,810 at a velocity of 360 kilometers per hour. 140 00:12:56,100 --> 00:12:58,810 Having left battle and yet such power… 141 00:12:58,850 --> 00:13:01,020 So this is the legendary Sannin? 142 00:13:04,890 --> 00:13:07,730 Healing-types use too much Chakra… 143 00:13:08,400 --> 00:13:09,600 But in this condition… 144 00:13:16,270 --> 00:13:17,890 If I try to move my right hand… 145 00:13:20,730 --> 00:13:22,060 my left leg moves. 146 00:13:23,650 --> 00:13:25,810 If I try to move my left ankle… 147 00:13:27,900 --> 00:13:29,270 my right shoulder moves. 148 00:13:43,230 --> 00:13:44,230 It’s difficult… 149 00:13:45,480 --> 00:13:51,230 But I’ve already grasped eighty percent of what moves when I move what. 150 00:13:52,940 --> 00:13:54,850 Don’t mess with me… 151 00:13:55,190 --> 00:13:56,600 with this low-level… 152 00:13:59,310 --> 00:14:00,350 Jutsu! 153 00:14:00,890 --> 00:14:03,890 What?! In only a moment, his body movements… 154 00:14:03,890 --> 00:14:05,890 You’re scared of blood, aren’t you?! 155 00:14:07,190 --> 00:14:09,270 I’ll show you plenty from now! 156 00:14:34,890 --> 00:14:35,890 Jiraiya…? 157 00:14:37,230 --> 00:14:39,890 It’s been a long time… Jiraiya. 158 00:14:41,890 --> 00:14:43,060 Orochimaru… 159 00:14:45,730 --> 00:14:48,890 You’ve got an evil look as usual. 160 00:14:55,190 --> 00:14:56,100 Huh?! 161 00:14:56,150 --> 00:14:57,890 K-Kabuto? 162 00:14:59,810 --> 00:15:00,890 Naruto… 163 00:15:04,980 --> 00:15:07,270 I see… So you know each other? 164 00:15:07,940 --> 00:15:10,890 We took the Chunin Exam together! 165 00:15:12,150 --> 00:15:14,150 Why are you here, Kabuto…? 166 00:15:16,350 --> 00:15:17,060 Get out of the way! 167 00:15:17,440 --> 00:15:18,020 Hey… 168 00:15:19,520 --> 00:15:20,400 I’ll take… 169 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 these guys! 170 00:15:24,810 --> 00:15:27,890 Just because you’ve mastered your body movements… 171 00:15:28,690 --> 00:15:30,350 it doesn’t mean… 172 00:15:30,890 --> 00:15:32,400 you can move like normal! 173 00:15:35,650 --> 00:15:36,890 I won’t let you get away now! 174 00:15:37,890 --> 00:15:38,890 Too late! 175 00:15:51,150 --> 00:15:53,980 My body movements have finally returned… 176 00:15:55,270 --> 00:15:56,060 Blood…! 177 00:15:59,100 --> 00:16:03,810 Having two of the legendary Sannin as opponents is hairy, isn’t it…? 178 00:16:04,560 --> 00:16:06,890 So even if it's just one… I'll stop you! 179 00:16:09,020 --> 00:16:09,980 Lady Tsunade! 180 00:16:11,890 --> 00:16:15,980 Say! Say! What’s happening?! 181 00:16:16,520 --> 00:16:18,890 Why’s Kabuto fighting with old Tsunade?! 182 00:16:19,900 --> 00:16:23,560 You’re slow, Naruto… 183 00:16:25,560 --> 00:16:27,900 That’s why you’re no match for Sasuke. 184 00:16:31,100 --> 00:16:33,600 Take a good look at the headband! 185 00:16:34,890 --> 00:16:36,940 He’s Orochimaru’s subordinate. 186 00:16:37,690 --> 00:16:38,440 Wha--?! 187 00:16:39,440 --> 00:16:40,310 That’s right… 188 00:16:40,770 --> 00:16:43,230 I was a spy from the Village Hidden in the Sound. 189 00:16:46,650 --> 00:16:48,980 Wh-What’re you saying? 190 00:16:49,810 --> 00:16:51,850 You’re lying, right, Kabuto? 191 00:16:53,890 --> 00:16:57,350 During the Chunin Exam you taught us a lot… 192 00:16:57,400 --> 00:16:58,890 And you also saved us. 193 00:16:59,060 --> 00:17:03,690 Well, I wanted to gather data on you guys. 194 00:17:05,020 --> 00:17:09,900 Naruto, there’s something I understood by gathering your data. 195 00:17:12,600 --> 00:17:14,690 You have no Ninja ability. 196 00:17:16,890 --> 00:17:18,650 Unlike Sasuke! 197 00:17:30,890 --> 00:17:33,770 It’s the first time I’ve seen Lady Tsunade like this… 198 00:17:45,190 --> 00:17:47,890 Please don’t push it too far alone. 199 00:17:50,190 --> 00:17:52,980 I’m your attendant, so… 200 00:17:54,690 --> 00:17:56,150 Old Lady Tsunade… 201 00:17:58,600 --> 00:18:00,480 Even with a fierce look, 202 00:18:00,890 --> 00:18:03,890 you’re just a cute Genin who’s a fish out of water. 203 00:18:05,900 --> 00:18:09,440 Admittedly, I was anticipating the monster dwelling inside you… 204 00:18:09,890 --> 00:18:12,690 But now, with the legendary Sannin before me, 205 00:18:12,890 --> 00:18:14,560 you leave something to be desired. 206 00:18:15,980 --> 00:18:21,020 You’re just a puny zero. So if you meddle… 207 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 I’ll kill you. 208 00:18:27,150 --> 00:18:28,150 You little! 209 00:18:28,810 --> 00:18:29,850 Don’t, Naruto! 210 00:18:30,890 --> 00:18:32,310 My body’s still… 211 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 That hand… 212 00:18:35,440 --> 00:18:37,810 He shouldn’t be able to use that right hand anymore. 213 00:18:39,730 --> 00:18:41,100 Shadow Clone Jutsu! 214 00:18:41,980 --> 00:18:44,230 I’ll attack at once with four… 215 00:18:44,270 --> 00:18:47,440 and break him from the right side where he can’t defend! 216 00:18:52,310 --> 00:18:53,060 You little! 217 00:18:53,770 --> 00:18:54,350 Okay! 218 00:18:56,890 --> 00:18:57,690 What? 219 00:18:59,480 --> 00:19:00,230 Blood? 220 00:19:16,900 --> 00:19:17,890 Poison Needles! 221 00:19:18,770 --> 00:19:20,940 My neural reflexes still haven’t completely returned! 222 00:19:21,940 --> 00:19:23,230 I can’t dodge completely! 223 00:19:27,310 --> 00:19:28,520 With the headband…! 224 00:19:29,520 --> 00:19:31,560 Good job, acting so quickly… 225 00:19:36,650 --> 00:19:38,150 Thanks, Shizune! 226 00:19:45,940 --> 00:19:46,890 That’s… 227 00:19:50,600 --> 00:19:51,890 A Plasma Pill! 228 00:19:52,770 --> 00:19:53,890 A Plasma Pill? 229 00:19:58,730 --> 00:20:02,440 So he’s trying to replenish lost blood, huh… 230 00:20:02,810 --> 00:20:05,940 That kid is a Medical Ninja same as me… 231 00:20:06,890 --> 00:20:10,230 The blood is gushing out nicely, eh, Kabuto? 232 00:20:10,890 --> 00:20:11,890 Lord Orochimaru… 233 00:20:12,890 --> 00:20:15,150 Please take off the bandage on your left arm. 234 00:20:29,690 --> 00:20:32,100 That man is Orochimaru… 235 00:20:32,520 --> 00:20:35,270 At last, the real thing appears… 236 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Shizune! 237 00:20:38,890 --> 00:20:39,980 Y-Yes! 238 00:20:40,480 --> 00:20:43,230 You take care of… that guy with the glasses! 239 00:20:48,690 --> 00:20:51,060 I’ll take care of Orochimaru! 240 00:21:18,940 --> 00:21:23,850 I believe your promise, its a true heart give me courage 241 00:21:23,890 --> 00:21:28,100 Always I feel it the precious time with you 242 00:21:28,810 --> 00:21:32,270 On your still shoulder 243 00:21:33,520 --> 00:21:37,900 I feel the wind that blows towards tomorrow 244 00:21:38,060 --> 00:21:43,650 The city lights are like pieces of stars 245 00:21:43,980 --> 00:21:48,400 That hold us together 246 00:21:48,890 --> 00:21:58,020 “Each one of us glows differently,” 247 00:21:58,060 --> 00:22:00,850 you say laughingly 248 00:22:00,890 --> 00:22:06,810 but you look most dazzling 249 00:22:07,230 --> 00:22:11,730 Like a comet, 250 00:22:11,770 --> 00:22:17,890 like the rainbow after the storm 251 00:22:17,890 --> 00:22:24,900 You bring light into my heart 252 00:22:25,890 --> 00:22:35,350 Being lost can be the answer 253 00:22:36,730 --> 00:22:44,190 Let’s promise we won’t cheat 254 00:22:44,230 --> 00:22:48,270 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 255 00:22:51,150 --> 00:22:53,940 Enough already, you traitor! 256 00:22:54,480 --> 00:22:57,270 Don't you dare touch Old Lady Tsunade again! 257 00:22:57,770 --> 00:23:00,850 Hey Old Lady, just like our wager 258 00:23:00,890 --> 00:23:03,400 I will definitely win that unlucky necklace from you! 259 00:23:04,060 --> 00:23:06,980 I won't run away! I won't give up! 260 00:23:07,310 --> 00:23:11,060 Just watch. This is my Way of Ninja! 261 00:23:12,020 --> 00:23:15,100 Next time: "Attack! Fury of the Rasengan!" 19723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.