Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:12,520
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:12,560 --> 00:00:16,020
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
3
00:00:16,060 --> 00:00:19,650
Fighting Dreamers
follow what they believe
4
00:00:19,690 --> 00:00:23,230
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:23,270 --> 00:00:26,650
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
6
00:00:26,690 --> 00:00:28,650
Right here right now (Burn)
7
00:00:30,350 --> 00:00:33,310
Down a difficult road
filled with endless struggles
8
00:00:33,350 --> 00:00:37,150
Where do you think you are going
following someone else's map?
9
00:00:37,600 --> 00:00:44,440
An insightful crow comes along
to tear up the map
10
00:00:44,690 --> 00:00:51,810
Now open your eyes and
take a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,900 --> 00:00:58,100
There's nothing to lose,
so let's GO!!!
12
00:00:58,230 --> 00:01:02,690
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:02,730 --> 00:01:06,270
Fighting Dreamers
don't care what people think about them
14
00:01:06,310 --> 00:01:09,770
Fighting Dreamers
follow what they believe
15
00:01:09,810 --> 00:01:13,400
Oli Oli Oli Oh!
Just go my way
16
00:01:13,440 --> 00:01:16,980
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
17
00:01:17,020 --> 00:01:20,690
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best!
18
00:01:20,730 --> 00:01:24,270
Right here right now (Bang)
Hit it straight like a line drive!
19
00:01:24,310 --> 00:01:28,480
Right here right now (Burn)
We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:42,650 --> 00:01:45,230
Okay! Let’s go!
21
00:01:51,560 --> 00:01:52,350
Huh?
22
00:01:57,890 --> 00:02:00,230
"Let's go,"
with so much energy…
23
00:02:00,270 --> 00:02:02,520
Don't act like a little kid!
24
00:02:03,060 --> 00:02:05,480
Oh? You’re in a bad mood.
25
00:02:05,770 --> 00:02:08,690
Because! Because!
lt's in the middle of my training!
26
00:02:08,730 --> 00:02:10,890
There are three steps
in the training, right?!
27
00:02:11,100 --> 00:02:14,650
I’m only done with the second step!
28
00:02:16,310 --> 00:02:19,190
You can do the third step
even while walking.
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,190
What! Really?!
30
00:02:25,810 --> 00:02:26,650
A balloon?
31
00:02:26,980 --> 00:02:27,890
Here!
32
00:02:33,940 --> 00:02:36,890
What’s this…?
An ordinary balloon?
33
00:02:38,890 --> 00:02:43,900
The first step is “Spin.”
The second step is “Power.”
34
00:02:46,400 --> 00:02:50,310
And finally, the third step is this.
35
00:02:51,480 --> 00:02:55,190
An Impossible Choice:
The Pain Within Tsunade's Heart
36
00:03:17,270 --> 00:03:19,520
Which one is “this”?!
37
00:03:21,150 --> 00:03:24,770
Watch me, it looks as if
I am simply holding a balloon…
38
00:03:24,890 --> 00:03:29,310
You say it “looks as if,”
but nothing is really happening.
39
00:03:29,400 --> 00:03:33,400
Then, I will do the same thing
on my left hand.
40
00:03:35,520 --> 00:03:38,850
Let’s see what’s really happening
inside the balloon.
41
00:03:42,890 --> 00:03:43,900
Wow!
42
00:03:43,940 --> 00:03:46,890
The Chakra is randomly spinning
and going faster and faster…
43
00:03:47,230 --> 00:03:51,560
But still, it’s perfectly round…
lt’s almost like…
44
00:03:52,020 --> 00:03:54,270
Like a small typhoon, right?
45
00:03:56,400 --> 00:03:58,980
What’s happening in your left hand…
46
00:03:59,350 --> 00:04:01,560
is happening inside that balloon
in your right hand, too?
47
00:04:01,890 --> 00:04:04,890
Yeah! That’s right.
48
00:04:06,810 --> 00:04:08,020
Cool…
49
00:04:08,980 --> 00:04:14,650
The balloon isn’t moving at all
even if he’s spinning that much Chakra…
50
00:04:15,400 --> 00:04:18,100
There’s more power than
that time the rubber ball popped,
51
00:04:18,150 --> 00:04:20,100
and it’s spinning a lot more too!
52
00:04:20,690 --> 00:04:22,940
Listen, in this third step,
53
00:04:22,980 --> 00:04:25,890
you’ve got to use 100% of
what you have learned…
54
00:04:25,890 --> 00:04:27,690
and retain them.
55
00:04:30,850 --> 00:04:34,980
In other words, while keeping
the “Spin” and the “Power” at their max,
56
00:04:35,650 --> 00:04:38,890
imagine creating a single layer
within the balloon
57
00:04:38,980 --> 00:04:41,890
and compressing the Chakra within it.
58
00:04:45,980 --> 00:04:47,850
Got it!
59
00:04:48,190 --> 00:04:49,890
So, this training is about keeping
60
00:04:49,900 --> 00:04:52,060
the spin and power that I did
in the second step,
61
00:04:52,100 --> 00:04:55,100
and conversely,
trying not to pop a delicate balloon!
62
00:04:55,150 --> 00:04:58,770
Oh! That’s the most perceptive
you've been so far!
63
00:05:00,270 --> 00:05:01,100
Huh?
64
00:05:01,600 --> 00:05:05,690
But, what’s the point in going
to all the trouble?!
65
00:05:08,190 --> 00:05:10,100
In short, it means this.
66
00:05:11,770 --> 00:05:15,890
Watch! It’s like this up until
the second step of the training.
67
00:05:27,520 --> 00:05:31,100
Next, after you have mastered
the third step!
68
00:05:41,600 --> 00:05:42,650
This is what happens!
69
00:06:01,480 --> 00:06:05,440
If you can keep this small typhoon
the size of your palm,
70
00:06:05,480 --> 00:06:06,940
the force won’t disperse.
71
00:06:07,270 --> 00:06:09,600
The spinning gets faster and faster
72
00:06:09,650 --> 00:06:11,690
and the power gets
more and more compressed.
73
00:06:12,900 --> 00:06:16,770
And the destructive power
will reach its max.
74
00:06:19,560 --> 00:06:21,150
Well, so, that’s that.
75
00:06:26,020 --> 00:06:28,650
All right! I’ll do this, too!
76
00:06:45,560 --> 00:06:48,600
Okay, this feels right…
77
00:06:54,770 --> 00:06:55,600
Now!
78
00:06:55,900 --> 00:06:58,060
Retain it here!
79
00:06:59,810 --> 00:07:00,890
Retain…
80
00:07:08,730 --> 00:07:10,230
Retain…
81
00:07:15,230 --> 00:07:17,060
No cutting-corners!
82
00:07:17,520 --> 00:07:21,230
You’ve got to put out 100% spin and power,
and retain them.
83
00:07:21,890 --> 00:07:22,890
You gotta be kidding…
84
00:07:23,890 --> 00:07:28,480
Unless I can perfectly control all my power,
it’s impossible!
85
00:07:31,890 --> 00:07:33,400
Now I can see it…
86
00:07:33,900 --> 00:07:35,770
This third step…
87
00:07:36,310 --> 00:07:38,850
It’s on a totally different level
compared to the others.
88
00:07:38,980 --> 00:07:40,440
I told you…
89
00:07:40,690 --> 00:07:44,890
With an achievement difficulty of Rank A,
it’s a super advanced Ninjutsu.
90
00:07:47,270 --> 00:07:52,020
Well, I’m done explaining!
We’ll continue as we go on walking.
91
00:07:53,810 --> 00:07:55,310
Hey, hey!
92
00:07:55,810 --> 00:07:58,560
We don’t need to rush so much,
until I can properly…
93
00:07:58,600 --> 00:08:02,440
We have already wasted enough time
waiting for your body to recover.
94
00:08:03,890 --> 00:08:07,890
There’s no guarantee that
Tsunade stays in this town much longer.
95
00:08:08,060 --> 00:08:09,600
What?!
96
00:08:09,650 --> 00:08:10,900
But, but…
97
00:08:11,100 --> 00:08:13,890
It’s not like an old acquaintance
is going to conveniently pop up
98
00:08:13,890 --> 00:08:16,770
and start talking about
the good old times with her…
99
00:08:17,310 --> 00:08:18,440
Come on, let’s go!
100
00:08:18,900 --> 00:08:20,190
All right…
101
00:08:58,850 --> 00:09:02,270
Long time no see…Orochimaru.
102
00:09:03,890 --> 00:09:06,650
I’d looked for you everywhere.
103
00:09:06,690 --> 00:09:09,150
What do you want from me
after so long a time?
104
00:09:09,940 --> 00:09:12,650
You aren’t thinking of talking
about the old days…?
105
00:09:13,890 --> 00:09:17,650
Actually, I need to ask you
for a little favor…
106
00:09:19,440 --> 00:09:20,770
His heartbeat is fast…
107
00:09:21,440 --> 00:09:23,400
From that complexion,
he must have a high fever.
108
00:09:23,600 --> 00:09:25,520
He must have been fatigued
for quite some time…
109
00:09:26,100 --> 00:09:27,650
And that arm…
110
00:09:30,890 --> 00:09:31,770
Lady Tsunade.
111
00:09:33,480 --> 00:09:35,520
You must have understood by now.
112
00:09:35,890 --> 00:09:39,890
Go to someone else,
I don’t treat anyone any more.
113
00:09:40,520 --> 00:09:41,770
That won’t do…
114
00:09:42,890 --> 00:09:45,440
You must know how serious
this wound is…
115
00:09:46,150 --> 00:09:48,400
No one can treat this wound.
116
00:09:49,940 --> 00:09:52,440
Except for one of the Legendary “Sannin”
117
00:09:52,480 --> 00:09:55,600
who won her fame as
a medical specialist, Princess Tsunade…
118
00:09:56,350 --> 00:09:57,810
You…
119
00:10:02,350 --> 00:10:05,890
That arm…
it’s not an ordinary wound.
120
00:10:09,310 --> 00:10:11,600
A special Sealing Jutsu or something…?
121
00:10:12,690 --> 00:10:14,350
What have you done?
122
00:10:15,650 --> 00:10:19,890
Well, it just happened…
when I killed the Third Hokage.
123
00:10:23,230 --> 00:10:25,890
You… Really?
124
00:10:26,190 --> 00:10:31,150
Humph. Don’t look so scary.
125
00:10:32,020 --> 00:10:35,060
Anything that has a form
will one day decay…
126
00:10:35,730 --> 00:10:37,520
Same goes for humans.
127
00:10:43,560 --> 00:10:46,890
You must already know that too.
128
00:10:51,890 --> 00:10:58,890
For you have let two of
your most beloved ones die…
129
00:11:17,100 --> 00:11:21,060
Let two of the most beloved ones die?
130
00:11:22,690 --> 00:11:26,560
I see… He thinks of terrible things.
131
00:11:37,350 --> 00:11:42,020
That was a really terrible way to die…
132
00:11:42,350 --> 00:11:43,310
You!
133
00:11:53,600 --> 00:11:55,890
Poisoned…
134
00:11:59,600 --> 00:12:00,480
She’s fast!
135
00:12:00,520 --> 00:12:01,650
Get out of my way!
136
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
Won’t let you!
137
00:12:05,270 --> 00:12:06,770
Calm down, Shizune!
138
00:12:22,190 --> 00:12:25,440
This attendant…is an expert.
139
00:12:36,690 --> 00:12:37,850
Orochimaru…
140
00:12:38,440 --> 00:12:41,810
Your personality's been like this
for a long time.
141
00:12:46,940 --> 00:12:49,520
And you know my personality
very well…
142
00:12:49,600 --> 00:12:51,730
So stop fooling around with me.
143
00:13:12,480 --> 00:13:14,890
I’ll kill you, bastard!
144
00:13:16,520 --> 00:13:17,480
She’s powerful…
145
00:13:19,310 --> 00:13:23,850
And so scary…
she definitely must be single.
146
00:13:25,900 --> 00:13:29,520
Tsunade is impatient and short-tempered…
147
00:13:34,890 --> 00:13:37,850
Hey Naruto,
there’s no time to be falling.
148
00:13:37,890 --> 00:13:39,480
If we don’t hurry,
149
00:13:39,520 --> 00:13:42,520
who knows where that shrew
will disappear again.
150
00:13:42,900 --> 00:13:44,730
Hey you, Pervy Sage!
151
00:13:44,770 --> 00:13:47,560
That’s no way to speak to
a hard-working apprentice!
152
00:13:47,730 --> 00:13:52,600
Shut up. Tsunade is the first priority now,
not you.
153
00:13:53,890 --> 00:13:56,600
Well, what the heck!
154
00:14:01,890 --> 00:14:05,810
To have this Pervy Sage come
all the way to meet her…
155
00:14:05,890 --> 00:14:08,440
Who could this Kunoichi Tsunade be?
156
00:14:11,890 --> 00:14:14,060
Hope she’s still here…
157
00:14:19,310 --> 00:14:21,810
We didn’t come here to fight.
158
00:14:22,690 --> 00:14:24,350
We just want to negotiate with you!
159
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Negotiate?
160
00:14:27,440 --> 00:14:28,190
Yes.
161
00:14:28,900 --> 00:14:30,650
Don’t make me laugh!
162
00:14:34,850 --> 00:14:37,890
I’ve already told you once.
Get out of my sight!
163
00:14:38,480 --> 00:14:40,060
We can’t do that.
164
00:14:41,350 --> 00:14:42,400
Get out of my sight.
165
00:14:42,980 --> 00:14:46,890
You are the only one
who can treat Lord Orochimaru’s arm.
166
00:14:47,560 --> 00:14:48,600
Get out of my sight.
167
00:14:49,400 --> 00:14:51,020
We’re not asking you to do it for free.
168
00:14:51,270 --> 00:14:52,650
Let’s make a deal!
169
00:14:53,060 --> 00:14:56,730
I’ll count up to five.
Leave before I’m done.
170
00:14:59,310 --> 00:15:02,270
Or else, I’ll make you disappear myself.
171
00:15:02,690 --> 00:15:06,770
Please calm down.
lt won’t be a bad deal for you…
172
00:15:06,810 --> 00:15:07,650
Five…
173
00:15:09,850 --> 00:15:10,440
Four…
174
00:15:13,940 --> 00:15:14,770
Three…
175
00:15:17,270 --> 00:15:18,020
Two…
176
00:15:20,890 --> 00:15:21,810
One…
177
00:15:23,890 --> 00:15:28,770
I’ll resurrect the little brother
and man, both of whom you loved…
178
00:15:32,810 --> 00:15:36,400
with the Forbidden Jutsu I’ve developed.
179
00:15:53,770 --> 00:15:57,730
Since we haven’t disappeared yet,
180
00:15:59,600 --> 00:16:03,190
I’m guessing that the deal is made?
181
00:16:09,980 --> 00:16:12,900
Yes. I do know this young lady…
182
00:16:13,190 --> 00:16:14,060
Really?
183
00:16:14,310 --> 00:16:15,350
Yeah.
184
00:16:15,890 --> 00:16:18,890
To win back the money she lost here,
I think she said…
185
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
she was going over there.
186
00:16:21,730 --> 00:16:23,440
Spin… Power…
187
00:16:23,480 --> 00:16:27,350
Letting them out to their max
and retain it…
188
00:16:27,940 --> 00:16:29,310
Hey, kid.
189
00:16:29,730 --> 00:16:30,600
Hmm?
190
00:16:30,650 --> 00:16:33,100
Wanna gamble a bit, too?
191
00:16:33,810 --> 00:16:36,230
Over there? Where is that?
192
00:16:36,890 --> 00:16:37,600
Hmm?
193
00:16:38,520 --> 00:16:40,690
See, if the total number of the pips
on these dices
194
00:16:40,730 --> 00:16:42,230
comes out as even numbers,
that’s “Cho”
195
00:16:42,270 --> 00:16:43,890
and if it’s odd, that’s “Han.”
196
00:16:44,060 --> 00:16:48,520
Shut up! I am training right now,
don’t bug me!
197
00:16:48,850 --> 00:16:51,150
What nonsense!
This is a gambling house.
198
00:16:51,730 --> 00:16:55,600
Instead of that balloon,
let’s play with these.
199
00:16:55,650 --> 00:17:00,890
No way! I don’t have any time
to be playing with those dice!
200
00:17:01,100 --> 00:17:02,890
Ha, what a boring kid!
201
00:17:03,150 --> 00:17:03,980
Shut up!
202
00:17:04,190 --> 00:17:06,520
So…can you tell me where that is?
203
00:17:06,600 --> 00:17:10,690
Well, you can’t expect things to be free
in a gambling house, you know?
204
00:17:10,890 --> 00:17:11,940
Okay…
205
00:17:18,020 --> 00:17:22,400
Let’s make a deal.
The information will be free if you win…
206
00:17:22,770 --> 00:17:25,440
And if you lose,
I’ll give it to you for 1000 ryo.
207
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
All right!
208
00:17:27,020 --> 00:17:29,020
So choose, odd or even!
209
00:17:29,060 --> 00:17:30,770
Okay! Here we go…
210
00:17:36,060 --> 00:17:40,650
Well, so…
since I am exactly 50 years old.
211
00:17:41,890 --> 00:17:42,890
I’ll go for…even!
212
00:17:43,850 --> 00:17:45,850
If it’s odd, I win…
213
00:17:46,520 --> 00:17:48,770
I’ll open it now.
214
00:17:53,810 --> 00:17:56,230
Oh no! 2 and 5, odd!
215
00:17:58,890 --> 00:17:59,980
W-What the heck--?!
216
00:18:00,560 --> 00:18:01,890
1000 ryo…
217
00:18:04,400 --> 00:18:05,890
Nice, Naruto!
218
00:18:08,150 --> 00:18:10,270
Looks like I won…
219
00:18:12,520 --> 00:18:15,890
Darn! It didn’t work again!
220
00:18:18,940 --> 00:18:19,980
Retain…
221
00:18:23,890 --> 00:18:26,890
Where shall I look next?
222
00:18:38,730 --> 00:18:41,600
Geez, she’s nowhere to be found!
223
00:18:50,890 --> 00:18:52,770
Hm? Me?
224
00:18:56,230 --> 00:18:57,440
Lotto?
225
00:18:57,890 --> 00:19:00,560
Kids, grownups, everyone loves it.
226
00:19:00,600 --> 00:19:02,890
Come and play with
this fun, fun Lotto.
227
00:19:03,940 --> 00:19:06,020
There’s one that you know
the result right away.
228
00:19:06,060 --> 00:19:07,020
Which one do you want?
229
00:19:11,900 --> 00:19:15,890
Really, you are so much cuter
being chubby!
230
00:19:16,020 --> 00:19:19,730
I can’t believe he won
with just one draw.
231
00:19:20,190 --> 00:19:22,900
He’s very talented in this…
232
00:19:23,890 --> 00:19:26,650
though his talent in Jutsu
is still immature.
233
00:19:27,560 --> 00:19:29,890
Well…anyhow…
234
00:19:30,600 --> 00:19:32,690
Where could have Tsunade gone?
235
00:19:33,400 --> 00:19:36,980
She couldn’t have gone that far
in this short amount of time.
236
00:19:39,100 --> 00:19:42,980
I guess we’ll have to
search for her from a higher place.
237
00:19:43,890 --> 00:19:46,890
If I remember it correctly,
this is a castle town.
238
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
If we go up to the castle…
239
00:19:49,890 --> 00:19:51,940
Naruto! This way!
240
00:20:02,940 --> 00:20:07,150
Don’t you want to see those two…
Tsunade?
241
00:20:14,480 --> 00:20:16,890
Nawaki…Dan…
242
00:20:26,350 --> 00:20:30,440
If I treat your arms,
what do you intend to do with them?
243
00:20:35,150 --> 00:20:38,690
Well, I don’t like to lie…
244
00:20:39,560 --> 00:20:42,890
So, I will tell you the truth.
245
00:20:48,890 --> 00:20:52,150
Hey, hey! Where is the castle?
246
00:20:57,150 --> 00:20:58,600
It’s not there…?
247
00:21:01,350 --> 00:21:04,520
In addition to getting what I want…
248
00:21:10,400 --> 00:21:15,560
This time, I will completely destroy
the Leaf Village!
249
00:21:21,890 --> 00:21:25,890
A cycle of hardship, right?
250
00:21:26,850 --> 00:21:30,850
Inside, we were crying, right?
251
00:21:31,940 --> 00:21:39,940
But the one thing we won't give up
is the dream we've chosen, right?
252
00:21:40,890 --> 00:21:43,020
It's a secondary role,
253
00:21:45,890 --> 00:21:48,890
a role in the shadows
254
00:21:49,270 --> 00:21:54,230
But in reaching for that dream,
255
00:21:54,350 --> 00:21:59,890
let us stay centered,
let us stay true
256
00:21:59,900 --> 00:22:04,900
Over and over,
we hung on without giving up
257
00:22:04,940 --> 00:22:09,890
Over and over,
we kept coming back up
258
00:22:09,900 --> 00:22:19,150
Over and over,
we believed and dreamed
259
00:22:19,690 --> 00:22:24,560
Over and over,
we've seen fools
260
00:22:49,980 --> 00:22:52,310
Hey, enough already!
261
00:22:52,690 --> 00:22:53,900
Who cares if she is one of the Sannin?!
262
00:22:53,940 --> 00:22:55,730
Who cares if she is
the legendary Kunoichi?!
263
00:22:55,890 --> 00:22:57,520
Who cares if she's
the medical specialist?!
264
00:22:57,890 --> 00:23:00,560
There's no way I'll accept
this person as the new Hokage!
265
00:23:00,890 --> 00:23:04,890
If she belittles the Third
and Fourth Hokages…
266
00:23:05,020 --> 00:23:07,350
I don't care if she's the candidate
to be the Fifth Hokage!
267
00:23:07,650 --> 00:23:09,890
I'll kick her butt!
268
00:23:10,850 --> 00:23:14,250
Next time:
"Unforgivable! A Total Lack of Respect!"
20043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.