All language subtitles for Naruto Season 4 - 103

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:12,430 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,470 --> 00:00:15,930 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,970 --> 00:00:19,550 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,600 --> 00:00:23,140 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,180 --> 00:00:26,550 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,600 --> 00:00:28,550 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,260 --> 00:00:33,220 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,260 --> 00:00:37,050 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,510 --> 00:00:44,350 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,600 --> 00:00:51,720 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,840 --> 00:00:58,010 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,140 --> 00:01:02,600 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,640 --> 00:01:06,180 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,220 --> 00:01:09,680 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,720 --> 00:01:13,300 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,350 --> 00:01:16,890 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,930 --> 00:01:20,600 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,640 --> 00:01:24,010 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,220 --> 00:01:28,390 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:50,760 --> 00:01:53,430 What should we do, Aoi? 21 00:01:53,840 --> 00:01:55,930 I’ll go with Fukusuke. 22 00:01:56,840 --> 00:01:58,800 You go after Idate. 23 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 – Right! – Right! 24 00:02:01,840 --> 00:02:05,390 Hey, Idate! The ocean is that way! 25 00:02:05,510 --> 00:02:08,300 Where are you going! Come back! 26 00:02:08,840 --> 00:02:10,840 Hah! There’s no way I’m going back! 27 00:02:20,800 --> 00:02:21,350 Let’s go! 28 00:02:21,840 --> 00:02:22,550 Right! 29 00:02:26,510 --> 00:02:28,890 What does that kid think he’s doing? 30 00:02:29,840 --> 00:02:32,470 Looks like he’s run away. 31 00:02:33,010 --> 00:02:35,800 Idate’s been like that from long ago. 32 00:02:36,010 --> 00:02:36,970 You know him? 33 00:02:37,510 --> 00:02:38,840 Yes, kind of… 34 00:02:45,840 --> 00:02:51,840 The Race is On! Trouble on the High Seas! 35 00:02:55,100 --> 00:02:57,470 I knew he’d run away, that bastard Idate. 36 00:02:58,010 --> 00:03:01,640 Knowing him this long, you must’ve figured this would happen. 37 00:03:01,840 --> 00:03:04,390 It was a mistake to let him run! 38 00:03:04,970 --> 00:03:08,050 You idiots! ldate isn’t that kind of kid! 39 00:03:08,600 --> 00:03:09,300 – Boss! – Boss… 40 00:03:09,840 --> 00:03:11,680 I believe in Idate. 41 00:03:12,760 --> 00:03:14,930 He must have a plan. 42 00:03:16,430 --> 00:03:17,390 Jirocho! 43 00:03:18,430 --> 00:03:19,220 Chief Retainer! 44 00:03:20,100 --> 00:03:22,800 How do you think you’re going to settle this? 45 00:03:25,890 --> 00:03:29,840 You've turned this grand traditional festival into a mere farce… 46 00:03:30,260 --> 00:03:32,600 And worse, in the presence of the lord! 47 00:03:33,100 --> 00:03:39,510 Sir, the race has just begun. Please watch it until the end. 48 00:03:45,800 --> 00:03:50,600 Since you insist that much, you had better win. 49 00:03:51,430 --> 00:03:53,050 If you lose… 50 00:03:55,890 --> 00:03:59,180 I’ll ask for the dissolution of your family! 51 00:03:59,850 --> 00:04:02,600 Agreed! I’m a man of my word. 52 00:04:02,840 --> 00:04:07,350 If Idate loses, you may do anything you wish. 53 00:04:10,600 --> 00:04:14,760 How like Wasabi’s Jirocho. Such confidence. 54 00:04:15,350 --> 00:04:17,350 Don't let us down. 55 00:04:21,010 --> 00:04:23,050 I’m counting on you, Idate. 56 00:04:29,840 --> 00:04:30,640 Boss… 57 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Give me your money! 58 00:04:42,800 --> 00:04:43,890 Just be still! 59 00:04:44,350 --> 00:04:46,550 A starving thief, huh… 60 00:04:46,840 --> 00:04:48,470 Sh-Shut up! 61 00:04:52,840 --> 00:04:54,430 A kid trying to act tough! 62 00:04:58,430 --> 00:04:59,600 With that little thing, 63 00:04:59,640 --> 00:05:00,930 you can’t even peel an apple, can you?! 64 00:05:01,510 --> 00:05:01,930 Here! 65 00:05:08,640 --> 00:05:09,220 Take this. 66 00:05:10,760 --> 00:05:14,260 Edged tools aren’t for hurting people. 67 00:05:18,840 --> 00:05:20,840 You don’t have anywhere to go, do you? 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,390 I’m Jirocho of Wasabi of Degarashi Port. 69 00:05:27,930 --> 00:05:30,390 Wasabi…Jirocho? 70 00:05:31,010 --> 00:05:33,050 How about it? Why don’t you come to my place? 71 00:05:35,140 --> 00:05:37,350 I-I just tried to… 72 00:05:37,970 --> 00:05:41,390 Anyone on the verge of starvation will make such mistakes… 73 00:05:42,390 --> 00:05:43,390 I don’t hold it against you. 74 00:05:47,430 --> 00:05:48,550 Ah…this… 75 00:05:48,680 --> 00:05:52,050 I gave it to you. Keep it. 76 00:05:53,260 --> 00:05:56,800 Don’t ever do stupid things like stealing… 77 00:06:00,430 --> 00:06:01,840 M-Mister! 78 00:06:02,970 --> 00:06:05,430 Listen! Make me your henchman! 79 00:06:05,930 --> 00:06:08,100 No, I mean… could you please, Boss! 80 00:06:10,300 --> 00:06:11,140 What’s your name? 81 00:06:11,430 --> 00:06:13,800 Idate… My name is Idate Morino. 82 00:06:20,300 --> 00:06:22,390 Shall we go then, Idate? 83 00:06:24,550 --> 00:06:27,840 Boss, just trust in me! I will win, no matter what! 84 00:06:34,350 --> 00:06:36,180 We can catch up to him in a bit! 85 00:06:36,470 --> 00:06:37,840 But it’s too late now! 86 00:06:37,930 --> 00:06:40,510 He can’t win if he’s this far from the port! 87 00:06:40,840 --> 00:06:44,840 No, he may've planned to come this way from the very beginning. 88 00:06:44,850 --> 00:06:45,600 What? 89 00:06:46,470 --> 00:06:47,050 Huh? 90 00:07:00,470 --> 00:07:01,840 How lucky! 91 00:07:03,180 --> 00:07:05,350 Now, we can stop them here. 92 00:07:09,390 --> 00:07:10,800 At any rate… 93 00:07:11,140 --> 00:07:14,350 who would’ve thought they’d be escorting him. 94 00:07:14,840 --> 00:07:18,840 Double Lucky! Now I can pay them back. 95 00:07:22,100 --> 00:07:23,840 For what they did to us during the Chunin Exams. 96 00:07:26,350 --> 00:07:29,840 You two go ahead. I’ll keep them here. 97 00:07:30,300 --> 00:07:30,840 All right! 98 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 Finally, we’ve caught up to you! 99 00:07:35,930 --> 00:07:37,300 Hey, wait! 100 00:07:37,840 --> 00:07:40,220 Geez! Why on earth did you come this way?! 101 00:07:40,640 --> 00:07:42,840 Shut up! lt’s none of your business! 102 00:07:42,850 --> 00:07:44,970 What kinda attitude is that?! 103 00:07:45,010 --> 00:07:46,350 I said to shut up! 104 00:07:50,640 --> 00:07:51,510 Watch out! 105 00:07:52,010 --> 00:07:53,850 They aren’t aware of it, are they? 106 00:07:54,300 --> 00:07:55,140 Of Genjutsu? 107 00:07:55,430 --> 00:07:57,220 Hey, I said wait up! 108 00:07:59,760 --> 00:08:00,840 I’ve already been here? 109 00:08:01,260 --> 00:08:04,300 Darn! Looks like I’ve been tricked by Genjutsu. 110 00:08:05,840 --> 00:08:06,760 Wha-?! 111 00:08:06,840 --> 00:08:07,840 If that’s the case… 112 00:08:09,850 --> 00:08:10,720 Release! 113 00:08:15,840 --> 00:08:16,680 There! 114 00:08:17,220 --> 00:08:18,140 H-Hey! 115 00:08:18,180 --> 00:08:19,800 No! Don’t go that way! 116 00:08:23,140 --> 00:08:25,300 Huh? What’s going on? 117 00:08:30,100 --> 00:08:31,600 I’m out of it! 118 00:08:38,970 --> 00:08:40,220 Just be still! 119 00:08:40,890 --> 00:08:42,840 We’ll get pulled up now! 120 00:08:43,800 --> 00:08:44,890 That was close… 121 00:08:45,680 --> 00:08:47,840 A double Genjutsu. 122 00:08:48,840 --> 00:08:50,510 Pretty elaborate trick. 123 00:08:50,840 --> 00:08:54,470 You idiot! It’s your fault that we’re going through all this! 124 00:08:54,720 --> 00:08:55,890 What did you say?! 125 00:08:56,760 --> 00:08:58,050 Hey, stop! Stop, I said! 126 00:09:00,300 --> 00:09:01,840 My Ninja tools! 127 00:09:06,840 --> 00:09:08,850 That was an unnecessary help! 128 00:09:09,220 --> 00:09:10,800 Did you say unnecessary?! 129 00:09:10,840 --> 00:09:13,510 Hey bastard, can’t you even thank us for saving you?! 130 00:09:13,840 --> 00:09:15,930 You saved me because it’s your duty! 131 00:09:16,680 --> 00:09:18,300 No need to thank you! 132 00:09:18,640 --> 00:09:19,840 What did you say?! 133 00:09:19,970 --> 00:09:22,840 Stop, Naruto. He’s right. 134 00:09:23,840 --> 00:09:28,260 But if you don’t want to die, you should stay close to us. 135 00:09:29,510 --> 00:09:31,140 Hey, where are you going?! 136 00:09:31,640 --> 00:09:33,470 Aren’t you going back to Port Degarashi? 137 00:09:34,260 --> 00:09:36,930 Stupid, I’m heading north from here! 138 00:09:37,350 --> 00:09:40,430 North? Is it faster that way? 139 00:09:41,510 --> 00:09:42,180 Yeah… 140 00:09:42,800 --> 00:09:46,260 Who knows… I really don’t trust this guy! 141 00:09:46,970 --> 00:09:48,840 This is why Ninja are no good. 142 00:09:48,890 --> 00:09:49,800 What?! 143 00:09:50,220 --> 00:09:51,680 At this time of year, 144 00:09:51,890 --> 00:09:54,840 a strong seasonal wind blows across this ocean… 145 00:09:55,840 --> 00:09:58,840 At the starting point, I watched the clouds and realized it… 146 00:09:59,760 --> 00:10:01,890 That the wind was coming. 147 00:10:02,890 --> 00:10:04,760 On top of that, at the port to the north, 148 00:10:04,800 --> 00:10:06,930 there’s an ocean current that flows straight to Nagi Island. 149 00:10:08,260 --> 00:10:11,720 This part is different from you guys. Right here! 150 00:10:20,220 --> 00:10:21,840 Looks like it’s getting a bit rough. 151 00:10:30,510 --> 00:10:31,930 Hey, don’t push it! 152 00:10:32,350 --> 00:10:33,850 Head more towards the south! 153 00:10:34,180 --> 00:10:36,180 But that’ll take up quite some time. 154 00:10:36,470 --> 00:10:39,600 Once we get on the land, no one can run faster than I can. 155 00:10:39,970 --> 00:10:41,800 My victory is already set! 156 00:10:41,930 --> 00:10:42,840 All right… 157 00:10:49,260 --> 00:10:50,970 I taste salt in the air. 158 00:10:53,550 --> 00:10:54,260 It’s the ocean! 159 00:11:01,430 --> 00:11:02,930 What is it that far out on the ocean? 160 00:11:03,510 --> 00:11:06,800 It’s the halfway point -- Nagi Island where Modoroki shrine is. 161 00:11:13,470 --> 00:11:17,430 I can get there within an hour. Wait for a sec. 162 00:11:21,390 --> 00:11:24,470 Hey, old man, I’m here! lt's Idate from the Wasabi Family! 163 00:11:25,300 --> 00:11:26,840 Ah, I’ve been waiting for you. 164 00:11:27,470 --> 00:11:29,350 Looks like I was right. 165 00:11:30,140 --> 00:11:31,850 I’ll need you to lend me a boat. 166 00:11:32,350 --> 00:11:34,510 I see. I have it ready. 167 00:11:35,100 --> 00:11:36,350 Use that boat. 168 00:11:39,850 --> 00:11:41,840 It’s the fastest boat around here. 169 00:11:42,260 --> 00:11:43,180 I'm grateful to you! 170 00:11:43,600 --> 00:11:47,390 No problem. Boss Jirocho has done so much for me. 171 00:11:48,100 --> 00:11:50,680 So, don’t lose to Wagarashi! 172 00:11:51,390 --> 00:11:54,430 I’m fed up with how they handle things. 173 00:11:54,840 --> 00:11:56,180 Leave it to me! 174 00:11:56,680 --> 00:11:57,840 I may be down on my luck now, 175 00:11:57,840 --> 00:12:00,600 but I'm Idate, the number one henchman of the Wasabi Family! 176 00:12:00,840 --> 00:12:03,800 Rest easy and leave it all to me! 177 00:12:04,260 --> 00:12:06,350 Yeah, right. 178 00:12:27,510 --> 00:12:30,140 We should start seeing Nagi Island’s port soon. 179 00:12:30,970 --> 00:12:32,850 I hope we can get there before Fukusuke. 180 00:12:42,140 --> 00:12:44,010 Hey, Naruto… What do you think? 181 00:12:44,640 --> 00:12:45,930 Hm? What about? 182 00:12:46,470 --> 00:12:47,840 That Idate… 183 00:12:48,840 --> 00:12:50,600 He’s definitely not an ordinary man. 184 00:12:55,220 --> 00:12:57,720 He can run extraordinarily fast. 185 00:12:58,300 --> 00:13:01,050 He could have received special training… 186 00:13:02,100 --> 00:13:03,640 What kind of training? 187 00:13:04,050 --> 00:13:06,840 Like, maybe he’d been in a hidden village. 188 00:13:09,640 --> 00:13:11,840 A guy that stupid can’t be a Ninja! 189 00:13:12,180 --> 00:13:15,890 Who’s talking here?! You're as stupid as he is! 190 00:13:16,840 --> 00:13:18,800 B-But… 191 00:13:18,850 --> 00:13:21,840 I made it to the final round of the Chunin Exam! 192 00:13:22,800 --> 00:13:25,180 You were in the final round of the Chunin Exam?! 193 00:13:25,390 --> 00:13:26,600 Yeah, that’ s right! 194 00:13:26,760 --> 00:13:28,300 If I weren’t interrupted in the middle of it, 195 00:13:28,350 --> 00:13:31,300 I could have won the tournament and become a Chunin! 196 00:13:33,800 --> 00:13:34,350 Hah! 197 00:13:34,390 --> 00:13:37,550 Then you must have had a darn easy proctor. 198 00:13:38,890 --> 00:13:42,180 Really, the level of the Chunin Exam has dropped… 199 00:13:42,720 --> 00:13:43,140 Oh! 200 00:13:43,430 --> 00:13:45,840 Idate, so you are… 201 00:13:48,220 --> 00:13:49,510 I remember now! 202 00:13:50,050 --> 00:13:51,050 Idate Morino. 203 00:13:51,850 --> 00:13:53,840 Morino… That’s right! 204 00:13:54,300 --> 00:13:56,550 Wasn’t the proctor of the first test….? 205 00:13:56,800 --> 00:13:59,850 Be quiet, you rotten runts! 206 00:14:02,760 --> 00:14:03,890 Sorry to have kept you waiting. 207 00:14:04,760 --> 00:14:08,680 I’m the proctor for the first test of the Chunin Exam. 208 00:14:09,100 --> 00:14:10,720 My name is Morino Ibiki. 209 00:14:11,510 --> 00:14:13,050 Morino… Ibiki… 210 00:14:13,800 --> 00:14:14,720 What did you say? 211 00:14:15,180 --> 00:14:17,640 Brother I-Ibiki is alive?! 212 00:14:18,260 --> 00:14:18,840 Yes… 213 00:14:19,100 --> 00:14:21,140 Of course, he’s alive! 214 00:14:21,180 --> 00:14:24,640 He gave me a weird problem on the 10th question… 215 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 Is that true? He really is alive?! 216 00:14:28,840 --> 00:14:30,390 Wh-What’s this?! 217 00:14:31,050 --> 00:14:32,100 An ambush! 218 00:14:40,390 --> 00:14:41,010 How is it? 219 00:14:41,840 --> 00:14:44,010 As you can see, it’s right in front of us. 220 00:14:44,430 --> 00:14:46,390 Then, let’s get started on our plan! 221 00:15:01,600 --> 00:15:02,100 Darn! 222 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 Naruto and I will chase them away! 223 00:15:06,300 --> 00:15:08,180 Sakura, take care of Idate! 224 00:15:08,390 --> 00:15:09,800 Isn’t it better to run…? 225 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 Too late for that! 226 00:15:17,430 --> 00:15:19,600 I’ll cover you. Remove the ropes! 227 00:15:20,140 --> 00:15:20,840 Gotcha! 228 00:15:21,550 --> 00:15:23,260 Darn! I have to cut these! 229 00:15:29,220 --> 00:15:31,890 Darn it! I lost them all that time! 230 00:15:32,550 --> 00:15:33,840 Hey, lend me that thing! 231 00:15:34,680 --> 00:15:35,300 What?! 232 00:15:35,350 --> 00:15:37,100 Just hand it to me, hurry! 233 00:15:38,180 --> 00:15:41,100 Bastard, this is more important than my life. 234 00:15:41,720 --> 00:15:43,100 There’s no way I’ll let you use it… 235 00:15:43,300 --> 00:15:46,470 This is no time to be saying stuff like that! 236 00:15:46,640 --> 00:15:47,840 S-Stop you idiot! 237 00:15:49,600 --> 00:15:50,970 Hurry up, you loser! 238 00:15:56,600 --> 00:15:58,760 Heh, piece of cake! 239 00:16:01,850 --> 00:16:04,840 Sakura! They are just clones! 240 00:16:05,180 --> 00:16:08,840 Only the real one can attack you, so don’t worry! 241 00:16:10,720 --> 00:16:11,600 Sharingan! 242 00:16:16,010 --> 00:16:17,180 Sakura, Naruto! 243 00:16:17,350 --> 00:16:20,550 The real ones are hiding among the clones! Be careful! 244 00:16:20,970 --> 00:16:22,840 Sasuke! Guide us! 245 00:16:23,510 --> 00:16:25,430 Idate, stay close to me! 246 00:16:25,840 --> 00:16:28,470 Hah! I don’t want a Ninja’s help! 247 00:16:28,720 --> 00:16:31,550 Are you still saying that in this situation?! 248 00:16:31,840 --> 00:16:32,850 Naruto! Behind you! 249 00:16:36,890 --> 00:16:37,680 Naruto! 250 00:16:41,550 --> 00:16:42,180 A clone?! 251 00:16:42,600 --> 00:16:43,140 Oh, shoot! 252 00:16:43,550 --> 00:16:45,840 – Clone for clone! – Clone for clone! 253 00:16:48,970 --> 00:16:50,930 Damn, they got away. 254 00:16:51,180 --> 00:16:52,220 Nice work! Naruto! 255 00:16:52,890 --> 00:16:55,600 That Shadow Clone kid is troublesome. 256 00:16:56,140 --> 00:16:57,760 The next plan, Kagari! 257 00:16:58,300 --> 00:17:00,760 We’ll kill them all! 258 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 Water Style! Black Rain Jutsu! 259 00:17:07,840 --> 00:17:10,300 Sasuke! They’ve changed into Water Clones! 260 00:17:11,850 --> 00:17:12,840 I know! 261 00:17:19,180 --> 00:17:19,850 Rain? 262 00:17:22,100 --> 00:17:23,840 No! This is oil! 263 00:17:25,140 --> 00:17:27,760 How annoying! I’ll get rid of them all at once! 264 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 That’s Tiger Seal! 265 00:17:30,220 --> 00:17:31,680 Sasuke, no! 266 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Oops… 267 00:17:36,930 --> 00:17:38,470 Unlucky… 268 00:17:40,260 --> 00:17:41,850 Humph, not really. 269 00:17:44,970 --> 00:17:45,840 Fire attack?! 270 00:18:05,840 --> 00:18:06,720 B-Brother… 271 00:18:07,800 --> 00:18:09,970 Go! Having you stay will be a burden to me! 272 00:18:12,220 --> 00:18:13,050 B-Brother… 273 00:18:15,350 --> 00:18:15,890 Idate? 274 00:18:16,840 --> 00:18:18,680 N-Nothing! 275 00:18:19,050 --> 00:18:20,800 Sasuke, what can we do?! 276 00:18:20,840 --> 00:18:22,470 If the fire is this strong… 277 00:18:25,600 --> 00:18:26,850 We’ll have to dive in to the ocean! 278 00:18:27,470 --> 00:18:29,840 From here, we can swim to the port of Nagi Island! 279 00:18:30,260 --> 00:18:31,930 Right! There’s no other option left. 280 00:18:32,390 --> 00:18:33,640 Idate, can you swim? 281 00:18:34,050 --> 00:18:35,100 Y-Yeah… 282 00:18:39,840 --> 00:18:42,720 Hurry! I’ll cover you, so go first! 283 00:18:43,010 --> 00:18:46,010 This smoke should help you escape unnoticed! 284 00:18:47,600 --> 00:18:48,220 Idate?! 285 00:18:48,260 --> 00:18:49,470 There’s no way! 286 00:18:49,640 --> 00:18:50,300 Wha--? 287 00:18:50,680 --> 00:18:54,300 You are tricking me into becoming a decoy! 288 00:18:54,550 --> 00:18:55,720 What are you talking about?! 289 00:18:55,970 --> 00:18:58,840 You’re trying to get the enemy’s attention to me! 290 00:18:59,390 --> 00:19:00,720 That’s nonsense! 291 00:19:00,800 --> 00:19:02,840 No! I don’t trust Ninja! 292 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 What are you doing? Go! 293 00:19:04,600 --> 00:19:06,180 Having you stay will be a burden to us! 294 00:19:10,930 --> 00:19:13,220 Go! Having you stay is a burden! 295 00:19:15,220 --> 00:19:16,760 Hurry up and go! 296 00:19:16,840 --> 00:19:19,100 There’s no way we will use you as a decoy! 297 00:19:21,800 --> 00:19:22,850 N-No… 298 00:19:29,890 --> 00:19:31,720 Cha! 299 00:19:34,930 --> 00:19:36,350 Idate! Duck down! 300 00:19:45,640 --> 00:19:48,510 Trust me Idate! I promise I’ll protect you! 301 00:19:52,640 --> 00:19:53,600 Watch out! 302 00:19:56,390 --> 00:19:56,890 Sa…! 303 00:19:57,760 --> 00:19:58,600 Sakura! 304 00:19:59,010 --> 00:20:00,840 S-Sakura… 305 00:20:01,180 --> 00:20:02,390 Go on ahead… 306 00:20:03,510 --> 00:20:05,350 We’ll follow you right after! 307 00:20:06,220 --> 00:20:07,840 A-All right… 308 00:20:13,850 --> 00:20:15,840 Well, shall we withdraw now? 309 00:20:17,600 --> 00:20:18,640 Withdraw? 310 00:20:19,100 --> 00:20:22,180 The most enjoyable part is still left undone. 311 00:20:25,220 --> 00:20:27,640 Darn, they are unexpectedly tenacious. 312 00:20:27,890 --> 00:20:31,680 Yeah. But we won’t let them get away. 313 00:20:49,680 --> 00:20:51,600 I-I should be okay here… 314 00:21:01,600 --> 00:21:03,840 Long time no see, Idate. 315 00:21:04,220 --> 00:21:05,800 Y-You are… 316 00:21:07,930 --> 00:21:11,720 I have taught you so many times not to trust anyone. 317 00:21:13,840 --> 00:21:16,100 Such a fool, you are… 318 00:21:19,260 --> 00:21:23,930 I believe your promise, its a true heart give me courage 319 00:21:23,970 --> 00:21:28,430 Always I feel it the precious time with you 320 00:21:28,890 --> 00:21:32,600 On your still shoulder 321 00:21:33,840 --> 00:21:38,220 I feel the wind that blows towards tomorrow 322 00:21:38,390 --> 00:21:43,840 The city lights are like pieces of stars 323 00:21:44,300 --> 00:21:48,720 That hold us together 324 00:21:49,010 --> 00:21:58,350 “Each one of us glows differently,” 325 00:21:58,390 --> 00:22:01,010 you say laughingly 326 00:22:01,260 --> 00:22:06,890 but you look most dazzling 327 00:22:07,550 --> 00:22:11,840 Like a comet, 328 00:22:11,850 --> 00:22:18,010 like the rainbow after the storm 329 00:22:18,050 --> 00:22:25,220 You bring light into my heart 330 00:22:26,180 --> 00:22:35,680 Being lost can be the answer 331 00:22:36,840 --> 00:22:44,510 Let’s promise we won’t cheat 332 00:22:44,550 --> 00:22:48,600 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 333 00:22:51,140 --> 00:22:54,970 Fool or whatever… lt doesn't matter now how you used to be. 334 00:22:55,390 --> 00:22:57,840 This race is not over yet! 335 00:22:58,180 --> 00:23:01,800 You'll never know unless you try 'til the very end! 336 00:23:02,180 --> 00:23:04,600 Boss Jirocho believes in you. 337 00:23:04,840 --> 00:23:10,430 If you have time to stall and act cool, why don't you show some guts?! 338 00:23:11,220 --> 00:23:15,300 Next time: "Run Idate Run! Nagi Island Awaits! 23584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.