All language subtitles for Naruto Season 4 - 102

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:12,460 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,960 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,580 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:19,630 --> 00:00:23,170 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:23,210 --> 00:00:26,580 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:26,630 --> 00:00:28,580 Right here right now (Burn) 7 00:00:30,290 --> 00:00:33,250 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:33,290 --> 00:00:37,080 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:37,540 --> 00:00:44,380 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:44,630 --> 00:00:51,750 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,870 --> 00:00:58,040 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:58,170 --> 00:01:02,630 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:02,670 --> 00:01:06,210 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:06,250 --> 00:01:09,710 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:09,750 --> 00:01:13,330 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:13,380 --> 00:01:16,920 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,960 --> 00:01:20,630 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:20,670 --> 00:01:24,040 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:24,250 --> 00:01:28,420 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:51,870 --> 00:01:53,870 We’re almost at the Village Hidden in the Leaves. 21 00:01:54,670 --> 00:01:55,540 Is everybody here? 22 00:01:55,870 --> 00:01:56,630 – Yes, sir! – Yes, sir! 23 00:01:59,580 --> 00:02:02,250 Big Brother Omasa, we’re missing one! 24 00:02:02,870 --> 00:02:04,580 What? Who is it?! 25 00:02:06,580 --> 00:02:08,540 It’s Idate! Morino Idate! 26 00:02:10,250 --> 00:02:12,040 Darn, he's such a hopeless kid! 27 00:02:12,750 --> 00:02:14,330 What should we do? Shall we wait? 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,000 We have no choice… 29 00:02:17,630 --> 00:02:18,130 What the--?! 30 00:02:18,870 --> 00:02:19,670 Who is it?! 31 00:02:21,500 --> 00:02:24,630 You people are from the Wasabi Family of the Land of Tea, correct? 32 00:02:25,170 --> 00:02:26,580 Who are you! 33 00:02:30,870 --> 00:02:32,920 You should know your place. 34 00:02:33,210 --> 00:02:36,580 Hooligans like you people are no match for a Shinobi! 35 00:02:53,210 --> 00:02:56,380 Please don’t worry. I won’t take your lives. 36 00:02:56,870 --> 00:02:57,920 If you’ve learned from this, 37 00:02:57,960 --> 00:03:01,330 you should give up the race at Todoroki Great Shrine. 38 00:03:06,710 --> 00:03:07,540 Blast it! 39 00:03:09,750 --> 00:03:12,870 I have to at least deliver this letter to the Hidden Leaf Village. 40 00:03:34,880 --> 00:03:38,870 OK! Mission! Mission! I’m so eager to do it! 41 00:03:40,170 --> 00:03:42,290 But Kakashi Sensei is not here. 42 00:03:43,460 --> 00:03:45,580 Is he late as usual? 43 00:03:45,870 --> 00:03:47,870 No, Kakashi will not be coming. 44 00:03:49,000 --> 00:03:51,040 It's Old Lady Tsunade! 45 00:03:51,420 --> 00:03:52,460 Don’t call me an old lady! 46 00:03:54,870 --> 00:03:56,870 Excuse me… Lady Hokage… 47 00:03:57,290 --> 00:04:00,080 What do you mean by Kakashi Sensei will not be coming? 48 00:04:00,870 --> 00:04:02,630 As you three already know, 49 00:04:03,130 --> 00:04:06,750 most of the Jonin including Kakashi are on different missions. 50 00:04:07,750 --> 00:04:11,420 This time, the three of you will have to execute the mission by yourselves. 51 00:04:12,750 --> 00:04:15,830 This is a B-rank mission, escorting an important figure! 52 00:04:16,750 --> 00:04:18,580 Escorting an important figure… 53 00:04:19,380 --> 00:04:20,870 Of course, depending on the situation, 54 00:04:20,880 --> 00:04:23,000 the mission has the possibility of becoming an A-rank. 55 00:04:25,830 --> 00:04:27,830 And, who are we protecting? 56 00:04:28,870 --> 00:04:29,630 Don’t know… 57 00:04:29,710 --> 00:04:32,080 What do you mean “don’t know”?! 58 00:04:32,540 --> 00:04:33,960 In the neighboring nation of the Land of Tea, 59 00:04:34,000 --> 00:04:36,290 they have a Dedication Ceremony at the Todoroki Great Shrine 60 00:04:36,330 --> 00:04:37,870 once every four years. 61 00:04:38,500 --> 00:04:39,880 We’ve received a request to escort the runner 62 00:04:39,920 --> 00:04:43,080 who will be participating in the race that will be held there. 63 00:04:43,960 --> 00:04:46,250 But an assailant from the opponent’s side 64 00:04:46,290 --> 00:04:49,500 attacked the messengers before they arrived here. 65 00:04:51,210 --> 00:04:52,170 Assailant? 66 00:04:52,580 --> 00:04:55,790 Excuse me, but I still don’t quite understand the mission. 67 00:04:56,290 --> 00:05:01,170 Well, you should get the details directly from Boss Jirocho. 68 00:05:01,420 --> 00:05:05,960 Boss Jirocho?! Oh yeah! The boss from that time! 69 00:05:06,830 --> 00:05:07,870 That’s it. 70 00:05:08,250 --> 00:05:10,000 Now that you three understand, depart immediately! 71 00:05:10,380 --> 00:05:13,080 Get to the Land of Tea by today. Snap to it! 72 00:05:13,460 --> 00:05:14,040 – Yes! – All right. 73 00:05:14,080 --> 00:05:14,830 Okay! 74 00:05:14,960 --> 00:05:16,580 Roger that! 75 00:05:19,170 --> 00:05:20,040 I’m counting on you. 76 00:05:21,870 --> 00:05:27,870 Mission! Help an Old Friend in the Land of Tea 77 00:05:34,870 --> 00:05:37,710 Hey Sakura, aren’t you hungry? 78 00:05:37,960 --> 00:05:39,210 Well, a little bit… 79 00:05:39,380 --> 00:05:40,870 Then it’s decided! 80 00:05:40,960 --> 00:05:45,130 And perfect timing! There’s a teahouse right over there! 81 00:05:45,580 --> 00:05:46,870 Hey, Naruto. 82 00:05:55,870 --> 00:05:56,710 You’re here…? 83 00:05:57,500 --> 00:06:00,420 Aoi Rokusho has now arrived. 84 00:06:01,210 --> 00:06:03,870 I had you go through all that trouble, 85 00:06:03,960 --> 00:06:06,880 but Jirocho of the Wasabi does not know when to give up. 86 00:06:07,330 --> 00:06:10,630 Is he still trying to take part in the race at Todoroki Great Shrine? 87 00:06:11,420 --> 00:06:12,290 That’s right. 88 00:06:12,920 --> 00:06:17,130 And there’s new information that they have also hired Shinobi. 89 00:06:17,870 --> 00:06:18,750 I see… 90 00:06:19,750 --> 00:06:24,000 Then next time, let’s beat them to a pulp at the race… 91 00:06:29,210 --> 00:06:30,080 Welcome! 92 00:06:30,250 --> 00:06:31,750 Ma’am, I’ll have sweet bean soup. 93 00:06:31,880 --> 00:06:33,290 Then I’ll have dumplings. 94 00:06:33,880 --> 00:06:34,870 How about you, Sasuke? 95 00:06:35,710 --> 00:06:36,460 Jelly… 96 00:06:36,870 --> 00:06:38,870 All right, please wait for a moment. 97 00:06:46,000 --> 00:06:47,330 Ninja from the Leaf… 98 00:06:47,920 --> 00:06:49,870 I’m gonna work so hard! 99 00:06:50,250 --> 00:06:53,000 Naruto, don’t take unnecessary action by yourself. 100 00:06:53,040 --> 00:06:54,420 Oh, okay. 101 00:06:55,080 --> 00:06:57,870 Having sweet bean soup when it's so nice outside. 102 00:06:58,210 --> 00:07:00,630 The Ninja profession sure is carefree! 103 00:07:01,210 --> 00:07:02,540 What did you say? 104 00:07:04,000 --> 00:07:06,750 Things must really be peaceful for the Leaf Village. 105 00:07:07,040 --> 00:07:09,210 Such a dense-looking bunch of guys… 106 00:07:10,630 --> 00:07:11,330 What?! 107 00:07:11,830 --> 00:07:14,880 Hey! I didn’t know there was such a cutie here. 108 00:07:15,870 --> 00:07:17,130 I take back that previous comment! 109 00:07:17,870 --> 00:07:19,080 Ah…pardon me. 110 00:07:19,330 --> 00:07:20,870 I'm Idate Morino. 111 00:07:21,670 --> 00:07:23,670 What’s your name, young lady? 112 00:07:23,710 --> 00:07:26,500 Don’t you talk to Sakura in such a familiar tone! 113 00:07:26,710 --> 00:07:29,500 Sakura… That’s a good name. 114 00:07:30,040 --> 00:07:33,000 Hey, even a chance meeting is due to karma from a previous life. 115 00:07:33,170 --> 00:07:35,000 Why don’t we talk about our future? 116 00:07:36,040 --> 00:07:39,750 Huh? Talk about…the future? 117 00:07:40,130 --> 00:07:44,870 I’m talking about you quitting the Ninja life and becoming my bride… 118 00:07:45,040 --> 00:07:48,290 Hey you! How dare you hit on her all of a sudden! 119 00:07:48,460 --> 00:07:49,630 Don’t be silly! 120 00:07:50,080 --> 00:07:51,920 Just joking. 121 00:07:52,790 --> 00:07:53,920 But hey, you fool! 122 00:07:54,380 --> 00:07:57,540 Idate here hates Ninja! 123 00:07:58,170 --> 00:08:00,080 If you wander around the Land of Tea anymore, 124 00:08:00,130 --> 00:08:01,500 there’ll be a price to pay! 125 00:08:01,750 --> 00:08:04,330 That’s amusing! Bring it on! 126 00:08:08,870 --> 00:08:10,080 Hey, Naruto! 127 00:08:10,870 --> 00:08:14,330 Ridiculous! We don’t have time to waste on a hooligan. 128 00:08:14,870 --> 00:08:16,040 Be quiet, Sasuke! 129 00:08:16,330 --> 00:08:18,870 I’m not going to forgive a guy who makes fun of Shinobi! 130 00:08:19,210 --> 00:08:21,380 I’m going to punish this guy… 131 00:08:21,420 --> 00:08:22,000 Huh? 132 00:08:22,880 --> 00:08:23,870 He’s gone… 133 00:08:24,870 --> 00:08:27,210 Impossible! I didn’t even notice… 134 00:08:29,580 --> 00:08:31,380 Where did that guy run away to?! 135 00:08:31,710 --> 00:08:33,170 Here, thank you for waiting. 136 00:08:34,670 --> 00:08:36,130 Dang it! 137 00:08:36,870 --> 00:08:38,630 Thank you for your patronage. 138 00:08:39,630 --> 00:08:41,380 What? Two bills? 139 00:08:42,540 --> 00:08:43,330 This is…? 140 00:08:43,870 --> 00:08:47,330 Oh, that kid who was here left, saying that you guys would pay. 141 00:08:48,630 --> 00:08:50,960 That guy! How dare he make fools of us! 142 00:08:52,250 --> 00:08:55,210 The sound of footsteps is far off… He has considerable speed! 143 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 He made us look like idiots! 144 00:08:58,000 --> 00:09:00,630 I can’t stay quiet. We have to chase him! 145 00:09:02,710 --> 00:09:05,920 Missus, thank you very much. I’ll leave the money here. 146 00:09:06,870 --> 00:09:07,630 Thanks! 147 00:09:08,830 --> 00:09:11,380 All the customers today seem to be in such a hurry. 148 00:09:13,460 --> 00:09:16,540 He has incredible speed. He must have trained very hard. 149 00:09:17,000 --> 00:09:18,080 Who is he? 150 00:09:18,290 --> 00:09:21,130 Doesn’t matter, we’re definitely going to catch up to him! 151 00:09:24,380 --> 00:09:26,040 Stupid Ninja! 152 00:09:26,630 --> 00:09:27,920 There’s no way they can catch up to me! 153 00:09:41,870 --> 00:09:42,870 Owww! 154 00:09:43,870 --> 00:09:47,420 Darn it… Swift Runner Idate makes a mistake of a lifetime! 155 00:09:51,460 --> 00:09:52,870 Serves you right! 156 00:09:56,870 --> 00:10:00,170 You have some nerve, trying to run away from us. 157 00:10:02,080 --> 00:10:03,250 I’m so sorry! 158 00:10:04,040 --> 00:10:04,830 Huh? 159 00:10:05,040 --> 00:10:06,250 I’m sorry… 160 00:10:06,710 --> 00:10:11,290 I had my wallet stolen and was at a loss, then you guys showed up. 161 00:10:11,500 --> 00:10:13,040 So I did that… 162 00:10:15,710 --> 00:10:17,870 You kinda feel sorry after hearing his story. 163 00:10:17,920 --> 00:10:20,960 Then you should have said that from the start! 164 00:10:21,080 --> 00:10:22,000 Ow! Huh…? 165 00:10:24,210 --> 00:10:25,460 What’s this? 166 00:10:25,710 --> 00:10:26,420 Don’t touch it! 167 00:10:29,830 --> 00:10:30,870 This is mine! 168 00:10:32,870 --> 00:10:34,000 Wh-What the…?! 169 00:10:35,870 --> 00:10:36,920 On your mark. 170 00:10:38,380 --> 00:10:39,420 Get set… 171 00:10:39,960 --> 00:10:40,870 Go! 172 00:10:41,870 --> 00:10:42,500 Weights? 173 00:10:43,630 --> 00:10:46,250 Try to catch me now, you idiots! 174 00:10:46,880 --> 00:10:48,750 Hey! He escaped again! 175 00:10:48,830 --> 00:10:49,880 That guy! 176 00:10:51,330 --> 00:10:52,420 He simply doesn’t get it! 177 00:10:56,870 --> 00:10:57,870 Is he for real? 178 00:10:58,080 --> 00:10:59,500 What a speed…! 179 00:11:02,290 --> 00:11:04,880 No way! Even we can’t catch up to him…? 180 00:11:09,460 --> 00:11:12,210 That’s it. We don't have a chance of catching up. 181 00:11:12,500 --> 00:11:16,790 Dang it! He'll get it when I see him next time! 182 00:11:23,710 --> 00:11:25,920 All of you, thanks for coming. 183 00:11:27,130 --> 00:11:29,870 Begging your pardon! Begging your pardon! 184 00:11:30,000 --> 00:11:34,500 I was born and raised in the Leaf Village in the Land of Fire. 185 00:11:34,580 --> 00:11:36,960 I was bathed in birth water at “Ichiraku Ramen.” 186 00:11:37,040 --> 00:11:39,380 My given name is Naruto and the surname is Uzumaki. 187 00:11:39,420 --> 00:11:40,870 People call me-- 188 00:11:40,870 --> 00:11:41,880 Loser! 189 00:11:42,080 --> 00:11:45,290 Loser…? Nah, not that! 190 00:11:47,130 --> 00:11:48,870 You’re funny as usual. 191 00:11:49,920 --> 00:11:52,330 Boss Jirocho, you're looking good yourself. 192 00:11:52,500 --> 00:11:53,710 Hey, Naruto! 193 00:11:54,960 --> 00:11:58,870 That's okay. A boy should be this spunky. 194 00:11:59,870 --> 00:12:02,830 The greetings seem to be done, so I’ll get to the main topic. 195 00:12:03,540 --> 00:12:06,830 The Fifth Hokage told us to get the details of this mission from you. 196 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Yes, in fact… 197 00:12:12,870 --> 00:12:17,710 Do you know of the Dedication Ceremony at the Todoroki Great Shrine? 198 00:12:18,330 --> 00:12:20,540 To…Todo…what? 199 00:12:21,080 --> 00:12:22,870 Well, make yourselves comfortable. 200 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 The legend goes… 201 00:12:30,870 --> 00:12:33,870 A long time ago, in order to subdue a storm, 202 00:12:33,870 --> 00:12:37,420 Ryuko’s Jewels were dedicated to the Todoroki Great Shrine 203 00:12:37,710 --> 00:12:40,870 and the storm subsided. 204 00:12:42,330 --> 00:12:45,210 It became a customary event that happens once every four years. 205 00:12:46,750 --> 00:12:50,870 At first, it was just to dedicate the jewels, but several decades ago, 206 00:12:50,880 --> 00:12:52,500 it became a festival in which the first-place runner 207 00:12:52,540 --> 00:12:54,460 became the man of the year. 208 00:12:57,040 --> 00:13:01,870 In recent years, the festival has taken on another face. 209 00:13:03,670 --> 00:13:06,210 For ages now, in this port town of Degarashi, 210 00:13:06,250 --> 00:13:09,460 two families, the Wasabi and the Wagarashi, 211 00:13:09,500 --> 00:13:11,960 have controlled local operations and policed the town. 212 00:13:13,420 --> 00:13:14,870 It’s embarrassing, 213 00:13:14,960 --> 00:13:17,420 but conflict between the two families has never ceased and 214 00:13:17,830 --> 00:13:21,040 there have been numerous skirmishes over territorial rights. 215 00:13:22,460 --> 00:13:24,330 As the struggle intensified, 216 00:13:24,540 --> 00:13:28,420 the town residents became entangled and even got injured… 217 00:13:30,870 --> 00:13:33,750 In order to put a stop to the conflict, for the first time, 218 00:13:33,870 --> 00:13:37,920 there was talk of some kind of mediation in the presence of the lord. 219 00:13:39,870 --> 00:13:42,580 And it was agreed that the power holder of the town 220 00:13:42,630 --> 00:13:45,000 would be determined in a contest rather than through brawls. 221 00:13:46,580 --> 00:13:48,330 So that contest is… 222 00:13:48,920 --> 00:13:50,870 It is the Todoroki Great Shrine Dedication Ceremony 223 00:13:50,870 --> 00:13:53,750 that is held every four years. 224 00:13:55,870 --> 00:13:59,830 Four years ago, the Wagarashi easily won by hiring a Shinobi, 225 00:13:59,870 --> 00:14:03,210 and we have learned that they've hired a Shinobi again this year. 226 00:14:04,080 --> 00:14:05,420 In order to counteract that, 227 00:14:05,460 --> 00:14:09,920 we sent messengers to the Hidden Leaf Village with a request, 228 00:14:10,870 --> 00:14:13,870 but they were ambushed and attacked. 229 00:14:22,870 --> 00:14:23,790 I beg you guys! 230 00:14:25,040 --> 00:14:26,870 Please lend us your power. 231 00:14:27,420 --> 00:14:31,710 We cannot afford to lose this race to the Wagarashi Family! 232 00:14:33,790 --> 00:14:35,790 Leave it to me! 233 00:14:35,920 --> 00:14:38,170 And, who do you want us to escort? 234 00:14:38,870 --> 00:14:41,000 Oh, so you’ll take this job? 235 00:14:44,920 --> 00:14:46,500 Did you call for me, Boss? 236 00:14:55,290 --> 00:14:58,790 Oh, you guys know each other? Then that makes the story fast. 237 00:15:01,580 --> 00:15:02,870 That might not actually be the case… 238 00:15:07,290 --> 00:15:09,710 Boss Jirocho is an important person! 239 00:15:10,040 --> 00:15:13,380 By rights, he shouldn’t bow his head to Ninja like you! 240 00:15:14,290 --> 00:15:19,460 Even if he did bow his head, I’d flatly refuse to escort a guy like you. 241 00:15:19,710 --> 00:15:20,380 Oh yeah?! 242 00:15:20,540 --> 00:15:25,710 As if I’d go with some guy who came from who-knows-where! 243 00:15:25,960 --> 00:15:27,870 "Some guy from who-knows-where"?! 244 00:15:28,170 --> 00:15:30,870 I am the brilliant Ninja, Naruto Uzumaki, 245 00:15:30,870 --> 00:15:33,080 who will eventually inherit the name of Hokage! 246 00:15:33,330 --> 00:15:35,670 Hah! Hokage is no big deal! 247 00:15:35,750 --> 00:15:38,540 Hah! The boss of hooligans is even less of a big deal! 248 00:15:38,870 --> 00:15:41,870 You idiot! Boss Jirocho is a very honorable person! 249 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 The Hokage is a great Shinobi 250 00:15:44,040 --> 00:15:47,290 who puts his life on the line to protect the village! 251 00:15:47,500 --> 00:15:50,750 Boss Jirocho is a very, very, very honorable person 252 00:15:50,790 --> 00:15:53,710 who always puts his life on the line to protect the town! 253 00:15:53,870 --> 00:15:57,880 Hokage is more, more, more incredible! 254 00:16:11,290 --> 00:16:14,870 Even though it’s a tourist resort, everything seems so expensive. 255 00:16:15,000 --> 00:16:17,540 Sorry about that. lt sure is expensive, isn't it? 256 00:16:17,750 --> 00:16:18,870 Oh no, I didn’t mean… 257 00:16:19,380 --> 00:16:21,920 We actually don’t want to sell at this kind of price, 258 00:16:21,960 --> 00:16:24,420 but after the Wagarashi family came into power… 259 00:16:25,880 --> 00:16:27,540 P-Please forgive me! 260 00:16:27,580 --> 00:16:28,500 How dare you?! 261 00:16:28,540 --> 00:16:31,130 Do you know who you have to thank to do business? 262 00:16:31,210 --> 00:16:33,870 Are you actually thinking about turning against the Wagarashi Family? 263 00:16:34,210 --> 00:16:38,000 N-Not at all. But I have to get paid… 264 00:16:38,170 --> 00:16:40,790 You’re slow to understand. 265 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 – Hey! – Yes, sir! 266 00:16:42,870 --> 00:16:44,500 P-Please stop! 267 00:16:45,580 --> 00:16:48,170 Huh! First of all, we’ll destroy you… 268 00:16:49,880 --> 00:16:51,580 Wh-Who are you?! 269 00:16:52,870 --> 00:16:54,920 Get out of here before you get hurt! 270 00:16:55,500 --> 00:16:56,380 – What?! – What?! 271 00:16:56,790 --> 00:16:57,870 Please run away! 272 00:16:57,880 --> 00:16:59,710 These people are from the Wagarashi… 273 00:16:59,750 --> 00:17:00,750 It’ll be fine. 274 00:17:01,420 --> 00:17:02,710 – You punk! – Wise guy! 275 00:17:08,750 --> 00:17:10,870 We’ll let you go for today! 276 00:17:10,960 --> 00:17:13,870 If you’ve learned your lesson, never defy us again, kid! 277 00:17:15,870 --> 00:17:17,870 Or you’ll pay when we see you next time! 278 00:17:22,380 --> 00:17:24,380 – Y-You won’t get away with this! – Y-You won’t get away with this! 279 00:17:25,420 --> 00:17:26,250 Young man… 280 00:17:27,870 --> 00:17:29,290 Thank you very much. 281 00:17:29,870 --> 00:17:31,870 What a refreshing feeling! 282 00:17:32,040 --> 00:17:35,920 We definitely need Boss Jirocho's Wasabi Family to win the upcoming race. 283 00:17:37,830 --> 00:17:38,670 Sasuke… 284 00:17:39,250 --> 00:17:39,870 Yeah… 285 00:17:52,380 --> 00:17:53,040 Boss… 286 00:17:53,750 --> 00:17:56,170 Of all people, did you have to ask the Leaf Shinobi? 287 00:17:58,670 --> 00:18:00,290 Don’t sulk like that, Idate. 288 00:18:01,210 --> 00:18:02,290 I'm not sulking. 289 00:18:03,290 --> 00:18:04,080 It’s just that… 290 00:18:05,290 --> 00:18:06,130 Idate… 291 00:18:06,960 --> 00:18:09,630 I believe in you more than anybody else. 292 00:18:10,790 --> 00:18:12,080 The rest depends on you. 293 00:18:13,420 --> 00:18:15,920 Why don’t you believe in people a little? 294 00:18:24,920 --> 00:18:25,880 Idate… 295 00:18:26,790 --> 00:18:28,830 please run for this town. 296 00:18:29,870 --> 00:18:30,630 I beg you! 297 00:18:31,790 --> 00:18:32,500 Boss… 298 00:18:34,170 --> 00:18:34,920 Okay. 299 00:18:35,920 --> 00:18:37,750 Even in exchange for my life… 300 00:18:48,870 --> 00:18:52,870 Wow, I didn’t think it was going to be this big! 301 00:18:53,080 --> 00:18:54,870 But what kind of race is it? 302 00:18:55,380 --> 00:18:59,330 I’ll explain the course so a dummy like you can understand. 303 00:19:00,080 --> 00:19:02,670 The starting point is Degarashi Port. 304 00:19:03,040 --> 00:19:06,420 After the start, you head for Modoroki Shrine which is the midway point. 305 00:19:06,670 --> 00:19:08,580 This is Modoroki Shrine…? 306 00:19:08,870 --> 00:19:11,540 Yes… It seems the fastest way to get to Modoroki Shrine 307 00:19:11,580 --> 00:19:13,830 is to use a boat from here. 308 00:19:14,420 --> 00:19:17,870 Then you take one of two Ryuko's jewels from Modoroki Shrine and 309 00:19:17,870 --> 00:19:21,500 dedicate that jewel at the Todoroki Great Shrine on Ouzu Island. 310 00:19:22,380 --> 00:19:24,870 That's the only rule for the race. 311 00:19:25,040 --> 00:19:29,290 So shortcuts, obstructions, and secret maneuvers are all allowed. 312 00:19:30,500 --> 00:19:33,330 So hiring a Ninja is not a violation of the rule either. 313 00:19:33,870 --> 00:19:36,790 Who are the Ninja that the other side hired? 314 00:19:37,130 --> 00:19:39,630 They’re hiding somewhere and checking the situation. 315 00:19:40,040 --> 00:19:41,870 Don’t be careless, Naruto! 316 00:19:41,870 --> 00:19:43,250 R-Right! 317 00:19:43,670 --> 00:19:47,540 You guys can just relax and watch. Don’t follow me around! 318 00:19:47,580 --> 00:19:48,670 What?! 319 00:19:48,790 --> 00:19:50,920 I’m saying I don’t want an impediment. 320 00:19:51,250 --> 00:19:52,130 You! 321 00:19:52,170 --> 00:19:54,500 Calm down. Let’s join forces here. 322 00:19:54,540 --> 00:19:56,790 – Not with a guy like this! – Not with a guy like this! 323 00:19:57,460 --> 00:20:00,670 They seem to strangely be in harmony, these two. 324 00:20:01,630 --> 00:20:02,870 All right, everybody! 325 00:20:02,880 --> 00:20:06,380 The Todoroki Great Shrine Race will start soon! 326 00:20:06,750 --> 00:20:09,420 Wasabi Family's runner, ldate Morino! 327 00:20:14,870 --> 00:20:16,870 Idate…Morino? 328 00:20:17,670 --> 00:20:21,290 Wagarashi Family’s runner, Fukusuke Hikyakuya! 329 00:20:28,170 --> 00:20:29,630 On your mark! 330 00:20:52,870 --> 00:20:54,170 Start! 331 00:20:55,870 --> 00:20:58,250 All right! We’re going too! 332 00:20:58,500 --> 00:20:59,750 Wh-What the--?! 333 00:21:02,420 --> 00:21:03,250 Is he running away?! 334 00:21:03,380 --> 00:21:05,170 Where are you going, Idate?! 335 00:21:05,420 --> 00:21:07,670 Hey, wait! 336 00:21:08,170 --> 00:21:09,870 Wh-What is he doing…? 337 00:21:13,830 --> 00:21:15,920 Wait! 338 00:21:19,290 --> 00:21:23,960 I believe your promise, its a true heart give me courage 339 00:21:24,000 --> 00:21:28,460 Always I feel it the precious time with you 340 00:21:28,920 --> 00:21:32,630 On your still shoulder 341 00:21:33,870 --> 00:21:38,250 I feel the wind that blows towards tomorrow 342 00:21:38,420 --> 00:21:43,870 The city lights are like pieces of stars 343 00:21:44,330 --> 00:21:48,750 That hold us together 344 00:21:49,040 --> 00:21:58,380 “Each one of us glows differently,” 345 00:21:58,420 --> 00:22:01,040 you say laughingly 346 00:22:01,290 --> 00:22:06,920 but you look most dazzling 347 00:22:07,580 --> 00:22:11,870 Like a comet, 348 00:22:11,880 --> 00:22:18,040 like the rainbow after the storm 349 00:22:18,080 --> 00:22:25,250 You bring light into my heart 350 00:22:26,210 --> 00:22:35,710 Being lost can be the answer 351 00:22:36,870 --> 00:22:44,540 Let’s promise we won’t cheat 352 00:22:44,580 --> 00:22:48,630 Uh... like a shooting star, we do go ahead. 353 00:22:51,250 --> 00:22:53,830 What the heck is he thinking?! That idiot! 354 00:22:53,870 --> 00:22:57,000 So fast. He's moving at an incredible speed. 355 00:22:57,040 --> 00:22:59,870 Darn it! The opponent's already far out at sea! 356 00:22:59,870 --> 00:23:00,670 This is bad! 357 00:23:00,790 --> 00:23:03,210 If the distance between them gets any greater, it'll be impossible to win! 358 00:23:03,250 --> 00:23:04,170 That idiot! 359 00:23:04,250 --> 00:23:06,290 – Kick it up a notch, Sakura! – Right! 360 00:23:06,330 --> 00:23:09,920 We're gonna bring him back at all cost and make up the difference! 361 00:23:10,870 --> 00:23:14,920 Next time: "The Race is On! Trouble on the High Seas!" 362 00:23:15,290 --> 00:23:16,870 Don't miss it! 27415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.