All language subtitles for Naruto Season 3 - 76

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:09,740 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 2 00:00:09,900 --> 00:00:17,990 Even if you get lost, let’s start walking 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,280 One more time 4 00:00:23,240 --> 00:00:26,990 Are you really happy 5 00:00:27,030 --> 00:00:30,530 when you're always meeting to someone's expectations? 6 00:00:30,740 --> 00:00:34,240 Even if you change to who you really wanna be 7 00:00:34,650 --> 00:00:37,940 Will you always have a great smile? 8 00:00:37,950 --> 00:00:45,530 Dreaming of only “the beginning,” I wake up 9 00:00:45,570 --> 00:00:54,780 and someday, I'll live on my own. 10 00:00:54,820 --> 00:01:02,940 Yes, precious things are never in shape 11 00:01:02,990 --> 00:01:09,940 You never know what it is when you get it or lose it 12 00:01:09,940 --> 00:01:17,990 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 13 00:01:18,320 --> 00:01:26,940 Even if you get lost, let's start walking 14 00:01:26,940 --> 00:01:28,940 One more time 15 00:01:50,940 --> 00:01:56,940 Assassin of the Moonlit Night 16 00:02:06,320 --> 00:02:08,570 T-This guy… 17 00:02:13,950 --> 00:02:14,940 Sasuke! 18 00:02:17,280 --> 00:02:18,940 So we were too late… 19 00:02:23,530 --> 00:02:24,490 Those guys… 20 00:02:33,150 --> 00:02:35,320 Sa…Sakura…? 21 00:02:39,940 --> 00:02:41,400 You guys… 22 00:02:41,860 --> 00:02:42,700 T-This… 23 00:02:43,570 --> 00:02:45,400 He probably fought recklessly… 24 00:02:46,950 --> 00:02:48,280 like that time! 25 00:02:51,740 --> 00:02:52,650 Sasuke! 26 00:02:53,150 --> 00:02:56,900 Kakashi Sensei said there was nothing to worry about with the bruise! 27 00:02:56,940 --> 00:02:59,110 So tell me…Sakura… 28 00:03:00,150 --> 00:03:01,240 Sakura! 29 00:03:02,070 --> 00:03:02,990 What do you want?! 30 00:03:04,320 --> 00:03:06,940 This guy… Who is he?! 31 00:03:07,940 --> 00:03:10,400 His outward appearance is different, but… 32 00:03:11,650 --> 00:03:13,610 he’s that guy called Gaara. 33 00:03:15,490 --> 00:03:19,700 When I came into this world, I took the life of the woman some might call my mother. 34 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 So that I could become the strongest Shinobi… 35 00:03:22,740 --> 00:03:25,280 my father brought his Ninjutsu upon me, 36 00:03:25,320 --> 00:03:27,610 and so I became possessed by a Sand Spirit. 37 00:03:28,530 --> 00:03:31,030 I was born a monster. 38 00:03:32,780 --> 00:03:35,110 So that's what he was saying… 39 00:03:35,780 --> 00:03:38,200 He’s the one who hurt Sasuke… 40 00:03:38,360 --> 00:03:39,740 Hey young girl! 41 00:03:40,570 --> 00:03:43,860 I want you to know that I’m not the fighting type! 42 00:03:43,940 --> 00:03:45,610 I can see that by looking at you! 43 00:03:47,940 --> 00:03:49,940 In any case, I need to get away from here 44 00:03:49,940 --> 00:03:53,400 and somehow take Sasuke to where Kakashi Sensei is! 45 00:03:56,740 --> 00:03:57,940 You… 46 00:04:00,610 --> 00:04:01,650 Sasuke…! 47 00:04:02,150 --> 00:04:04,940 Well! Your limit is two shots… 48 00:04:05,950 --> 00:04:07,200 That’s about it… 49 00:04:08,400 --> 00:04:12,780 The third shot won’t be activated… Remember this well. 50 00:04:14,400 --> 00:04:16,780 If you try to force a Jutsu to activate… 51 00:04:16,820 --> 00:04:19,200 not only will the Jutsu not properly activate, 52 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 but your Chakra will deplete to zero… 53 00:04:21,740 --> 00:04:24,280 and in the worst case, you’ll die! 54 00:04:30,610 --> 00:04:36,110 Even if you were to survive, absolutely nothing good will come of it. 55 00:04:37,610 --> 00:04:39,240 Especially in your case… 56 00:04:40,650 --> 00:04:41,780 Is it the Curse Mark…? 57 00:04:47,240 --> 00:04:48,940 If you let your hatred take over you, 58 00:04:48,940 --> 00:04:51,320 and rely on the power of the Curse Mark… 59 00:04:51,900 --> 00:04:54,150 your development will stop there. 60 00:04:55,320 --> 00:04:58,360 If that happens, you won’t be able to beat Itachi. 61 00:05:00,570 --> 00:05:03,400 In any case, I need to get control over this. 62 00:05:05,860 --> 00:05:06,940 Sasuke! 63 00:05:07,940 --> 00:05:09,940 I see you’re… 64 00:05:10,990 --> 00:05:13,400 the one I failed to kill that time. 65 00:05:15,070 --> 00:05:19,450 I live fighting for only myself and loving myself… 66 00:05:19,940 --> 00:05:22,990 And as long as there are others to kill… 67 00:05:23,030 --> 00:05:25,490 I will never disappear. 68 00:05:27,650 --> 00:05:30,940 L-Let’s run! Everyone! 69 00:05:44,650 --> 00:05:46,650 Die! Sasuke Uchiha! 70 00:05:51,030 --> 00:05:52,320 Sakura! 71 00:06:03,940 --> 00:06:05,240 Out of the way! 72 00:06:21,820 --> 00:06:22,940 Sakura! 73 00:06:26,610 --> 00:06:29,070 How could she stand in the way of that Gaara…? 74 00:06:30,030 --> 00:06:35,200 Darn! Darn! What the heck should we do?! 75 00:06:38,940 --> 00:06:40,530 Just with him, I don’t want to… 76 00:06:41,610 --> 00:06:43,650 Now, let me feel it! 77 00:06:53,280 --> 00:06:54,320 Why…? 78 00:07:02,320 --> 00:07:04,490 Gaara, Please calm down. 79 00:07:20,490 --> 00:07:21,940 It’s no use after all… 80 00:07:22,940 --> 00:07:24,610 The sand gets in the way. 81 00:07:26,030 --> 00:07:27,280 Gaara… 82 00:07:28,490 --> 00:07:29,570 Yashamaru! 83 00:07:30,820 --> 00:07:32,490 I may not look it, 84 00:07:32,530 --> 00:07:35,360 but Lord Kazekage charged me to look after your physical condition 85 00:07:35,400 --> 00:07:37,940 as a member of medical corps and to be with you. 86 00:07:38,570 --> 00:07:41,400 Please do not do such things in front of me. 87 00:07:43,940 --> 00:07:47,030 Although the sand will protect you… 88 00:07:50,400 --> 00:07:52,940 Yashamaru… I’m sorry… 89 00:07:54,200 --> 00:07:57,940 Oh, this..? It’s just a scrape. 90 00:08:00,820 --> 00:08:01,940 A scrape… 91 00:08:03,110 --> 00:08:04,150 Is it painful? 92 00:08:06,360 --> 00:08:09,860 A little bit… But it’ll heal in no time. 93 00:08:18,610 --> 00:08:19,940 Hey Yashamaru… 94 00:08:19,990 --> 00:08:21,200 What is it? 95 00:08:21,940 --> 00:08:23,650 What is pain? 96 00:08:26,990 --> 00:08:30,940 I’ve…never once had a wound so… 97 00:08:31,200 --> 00:08:33,150 I wondered what it’s like… 98 00:08:34,570 --> 00:08:35,940 Well… 99 00:08:36,490 --> 00:08:38,610 How can I explain it? 100 00:08:39,780 --> 00:08:42,700 It’s like it’s distressing, or difficult… 101 00:08:43,940 --> 00:08:46,450 In other words, to be hit or cut… 102 00:08:46,700 --> 00:08:50,780 Maybe I should say it’s a feeling of not being able to bear it, 103 00:08:50,820 --> 00:08:52,530 of not being able to stay normal… 104 00:08:53,820 --> 00:08:55,320 I can’t say it well, 105 00:08:55,360 --> 00:08:58,900 but I suppose it means a situation that’s not very good. 106 00:09:11,110 --> 00:09:12,700 Yashamaru… 107 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 Yes? 108 00:09:14,650 --> 00:09:20,200 So, do you dislike me…Yashamaru? 109 00:09:31,940 --> 00:09:36,200 People live their lives while hurting others and while being hurt. 110 00:09:36,940 --> 00:09:40,530 But it’s not so easy for people to dislike others. 111 00:09:43,650 --> 00:09:45,780 Thank you, Yashamaru. 112 00:09:46,570 --> 00:09:49,570 I think I sort of understand what pain is now. 113 00:09:49,950 --> 00:09:50,940 I see… 114 00:09:53,450 --> 00:09:58,320 So…maybe I’m injured too? The same as everyone? 115 00:09:59,490 --> 00:10:01,610 I'm always…in pain. 116 00:10:02,940 --> 00:10:04,700 I’m not bleeding, but… 117 00:10:04,740 --> 00:10:07,490 I’ve been having a lot of pain around…here. 118 00:10:29,940 --> 00:10:32,940 Blood does flow from a wound on the body 119 00:10:32,940 --> 00:10:34,900 and the wound may appear painful. 120 00:10:35,030 --> 00:10:38,530 But as time passes, the pain naturally disappears. 121 00:10:38,860 --> 00:10:41,240 By using medicine, the healing is even faster. 122 00:10:42,900 --> 00:10:45,610 But what’s dangerous is a wound of the heart. 123 00:10:45,900 --> 00:10:48,280 Nothing has more trouble healing. 124 00:10:49,400 --> 00:10:50,780 A wound of the heart? 125 00:10:50,950 --> 00:10:54,240 A wound on the body and a wound of the heart are slightly different. 126 00:10:55,070 --> 00:10:58,570 Unlike a wound on the body, there is no ointment and sometimes, 127 00:10:58,610 --> 00:11:00,780 it doesn’t heal for one’s entire life. 128 00:11:07,990 --> 00:11:11,780 But there is one thing that can cure a wound of the heart. 129 00:11:13,650 --> 00:11:15,940 However, this is a complicated medicine. 130 00:11:16,150 --> 00:11:18,820 It can only be given to you by another person. 131 00:11:18,940 --> 00:11:21,110 What? What must I do to…? 132 00:11:22,200 --> 00:11:24,570 The thing that can cure a wound of the heart. 133 00:11:25,200 --> 00:11:26,280 That is… 134 00:11:29,150 --> 00:11:30,570 love. 135 00:11:31,110 --> 00:11:32,530 Love? 136 00:11:32,860 --> 00:11:33,700 Yes. 137 00:11:33,860 --> 00:11:38,490 H-How can I get it? What do I need to do for this pain to be…? 138 00:11:38,940 --> 00:11:42,400 It has already been given to you, Gaara. 139 00:11:42,780 --> 00:11:43,700 Huh? 140 00:11:47,530 --> 00:11:52,200 Love is…a heart that desires to serve a precious person who is close to oneself, 141 00:11:52,240 --> 00:11:56,940 to love and watch over that person, just like my older sister did. 142 00:11:57,610 --> 00:12:01,360 I believe that my older sister loved you, Gaara. 143 00:12:02,700 --> 00:12:06,940 Sand Spirit Shukaku is a spirit of a living person used for the purpose of attacks. 144 00:12:07,940 --> 00:12:12,940 The sand which automatically tries to protect you is like the love of a mother. 145 00:12:13,940 --> 00:12:18,320 I believe that sand is filled with your mother’s will. 146 00:12:20,030 --> 00:12:25,780 My sister…probably wanted to protect you even more after dying… 147 00:12:28,940 --> 00:12:30,110 Yashamaru… 148 00:12:30,940 --> 00:12:31,950 What is it? 149 00:12:32,940 --> 00:12:37,030 Thanks for what you did earlier… for stopping me. 150 00:12:37,940 --> 00:12:39,200 You are welcome. 151 00:12:40,530 --> 00:12:44,650 You are a precious person who is near me, Gaara! 152 00:13:07,940 --> 00:13:11,780 Can you understand…my pain? 153 00:13:21,070 --> 00:13:22,940 It tastes like iron… 154 00:14:36,610 --> 00:14:37,570 Twenty! 155 00:14:44,780 --> 00:14:46,490 Twenty-one! 156 00:15:00,940 --> 00:15:04,530 Leaf…Hurricane! 157 00:15:07,940 --> 00:15:09,940 How many did you take down Kakashi? 158 00:15:10,240 --> 00:15:11,450 Twenty-two. 159 00:15:12,570 --> 00:15:15,030 Huh, it seems I win again! 160 00:15:17,150 --> 00:15:19,780 That was my twenty-third. 161 00:15:19,820 --> 00:15:21,360 Yeah, yeah all right… 162 00:15:22,030 --> 00:15:24,940 That poser attitude of yours still makes you cool! 163 00:15:24,950 --> 00:15:26,940 That’s the reason you are my rival! 164 00:15:27,950 --> 00:15:29,610 – Let’s go! – All right! 165 00:15:45,940 --> 00:15:49,110 Hey, Yashamaru… I have a favor to ask! 166 00:15:49,940 --> 00:15:50,940 What is it? 167 00:15:52,490 --> 00:15:53,990 I want some ointment. 168 00:16:03,950 --> 00:16:06,990 Sorry about earlier… lt must’ve hurt. 169 00:16:07,700 --> 00:16:09,860 This is medicine. 170 00:16:10,070 --> 00:16:10,950 If you want it-- 171 00:16:10,990 --> 00:16:13,030 Go home…freak! 172 00:16:43,900 --> 00:16:45,650 Oh, what the--?! 173 00:16:45,700 --> 00:16:47,650 Hey, be careful, you brat-- 174 00:16:47,990 --> 00:16:49,940 Y-You are… 175 00:16:52,360 --> 00:16:54,740 – Again… – Go home, freak! 176 00:16:55,200 --> 00:16:56,070 These eyes… 177 00:16:56,110 --> 00:16:57,990 Y-You are… 178 00:16:58,200 --> 00:17:00,530 Why…? Why?! 179 00:17:01,320 --> 00:17:02,950 H-Hey! 180 00:17:09,530 --> 00:17:10,940 What the--? What’s going on? 181 00:17:10,950 --> 00:17:12,240 It’s…it’s Gaara! 182 00:17:12,280 --> 00:17:14,700 Hey! This guy's dead. 183 00:17:30,940 --> 00:17:31,990 Father… 184 00:17:45,360 --> 00:17:48,450 As I thought… Things don’t go well… 185 00:17:52,360 --> 00:17:55,940 Why is it…that only I’m such a freak?! 186 00:17:57,570 --> 00:18:00,030 What…am I?! 187 00:18:01,360 --> 00:18:04,990 The thing that can cure a wound of the heart is love. 188 00:18:06,570 --> 00:18:07,940 Yashamaru! 189 00:18:27,570 --> 00:18:28,530 Huh? 190 00:18:32,740 --> 00:18:35,650 Why? Why me…? 191 00:18:36,110 --> 00:18:37,900 Why always me?! 192 00:19:03,700 --> 00:19:06,820 Who…? Why…? 193 00:19:42,940 --> 00:19:45,940 Well done…Gaara. 194 00:19:53,940 --> 00:19:55,490 Yashamaru…! 195 00:20:07,070 --> 00:20:08,320 It’s those eyes… 196 00:20:11,610 --> 00:20:15,240 What’s the matter? Weren’t you gonna run away? 197 00:20:17,450 --> 00:20:18,610 Sasuke… 198 00:20:20,740 --> 00:20:21,900 Naruto… 199 00:20:25,740 --> 00:20:31,450 What are these two…to you?! 200 00:20:32,940 --> 00:20:38,400 T-These two are…my friends! 201 00:20:38,940 --> 00:20:41,900 Try laying so much as another finger on them! 202 00:20:42,070 --> 00:20:44,450 I’ll clobber you! 203 00:20:52,740 --> 00:20:56,820 So…what’s the matter?! Weren’t you gonna clobber me? 204 00:20:59,940 --> 00:21:01,070 Hurry up and come at me… 205 00:21:08,070 --> 00:21:10,400 Darn it! 206 00:21:17,950 --> 00:21:28,070 Everyone makes mistakes lt’s nothing to be ashamed about 207 00:21:28,570 --> 00:21:39,400 Don’t let this scar be for naught Walk with a smile 208 00:21:49,490 --> 00:21:55,070 Yes, breathe in the air Lift your face to the sky and jump 209 00:21:55,110 --> 00:22:00,110 If it rains, take a break Go where the wind takes you 210 00:22:00,530 --> 00:22:05,530 So many regrets Don’t let this scar be for naught 211 00:22:05,570 --> 00:22:10,780 Let’s go carve the badges in our chest Yes, it’s Show Time, life begins now. 212 00:22:10,820 --> 00:22:20,940 Everyone makes mistakes It’s nothing to be ashamed about 213 00:22:21,150 --> 00:22:31,740 Don’t let this scar be for naught Walk with a smile 214 00:22:31,780 --> 00:22:42,280 Transform sadness into the wind and continue to forge on 215 00:22:42,320 --> 00:22:47,940 Forge on strong 216 00:22:59,940 --> 00:23:02,320 I know this guy’s strength. 217 00:23:02,570 --> 00:23:07,450 I may seem like a senseless weakling to him. 218 00:23:08,150 --> 00:23:13,030 But…what’s…? What’s this feeling welling up inside me? 219 00:23:13,650 --> 00:23:14,940 I don’t know… 220 00:23:14,940 --> 00:23:21,450 I don’t know, but I just don’t want to lose to this guy! 221 00:23:22,150 --> 00:23:25,900 Next time: “Light vs. Dark: The Two Faces of Gaara” 15948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.