All language subtitles for Naruto Season 2 - 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:09,150 Press down hard on the gas 2 00:00:09,190 --> 00:00:13,060 That’s right, there’s no compromise 3 00:00:13,090 --> 00:00:17,130 We'll slip through the night 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,930 At the final moment push hard 5 00:00:19,960 --> 00:00:24,100 That's right, all the way to zero, 6 00:00:24,140 --> 00:00:28,140 Until we wipe away the days 7 00:00:29,540 --> 00:00:34,380 Gently open your heart 8 00:00:34,980 --> 00:00:37,980 If you pull it close to you 9 00:00:40,490 --> 00:00:42,550 It will reach you, without a doubt 10 00:00:43,250 --> 00:00:44,560 It will come, closer 11 00:00:44,820 --> 00:00:47,560 Now 12 00:00:55,570 --> 00:01:00,910 We’re speeding through life, squeezing it for all of its worth 13 00:01:01,110 --> 00:01:02,340 Our feet are tied 14 00:01:02,410 --> 00:01:06,180 But we still keep going farther 15 00:01:06,540 --> 00:01:11,620 Even if I take it back, and grasp it 16 00:01:11,880 --> 00:01:13,350 If you’re not the one 17 00:01:13,380 --> 00:01:14,690 There will be no meaning 18 00:01:14,720 --> 00:01:21,090 And so we’ll go far off into the distance. 19 00:01:55,760 --> 00:01:56,990 Special technique! 20 00:01:57,760 --> 00:02:00,060 Shadow Clone Jutsu, fishing version! 21 00:02:23,890 --> 00:02:25,260 Thrash about more! 22 00:02:25,390 --> 00:02:26,820 I want to catch some for curing! 23 00:02:27,060 --> 00:02:28,430 Three isn't enough! 24 00:02:29,860 --> 00:02:31,860 Three more, you loser! 25 00:02:34,070 --> 00:02:37,000 This is very taxing, you know?! 26 00:02:37,070 --> 00:02:37,940 I mean, let's switch! 27 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 Sasuke! 28 00:02:40,540 --> 00:02:43,210 The fire's ready to light! Fireballs please. 29 00:02:45,610 --> 00:02:47,550 I guess three is okay for the time being… 30 00:02:48,050 --> 00:02:48,750 Wha--? 31 00:02:49,980 --> 00:02:52,180 Hey, wait a minute! 32 00:02:52,220 --> 00:02:58,060 The Scroll's Secret: No Peeking Allowed 33 00:03:01,360 --> 00:03:04,360 It's already been four days since the second exam started. 34 00:03:04,930 --> 00:03:05,560 Yeah. 35 00:03:06,060 --> 00:03:06,630 That's right. 36 00:03:08,000 --> 00:03:10,840 The start of the second exam was around three in the afternoon. 37 00:03:11,640 --> 00:03:13,970 We only have twenty-five or twenty-six hours left. 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,810 There may already be some teams that have passed. 39 00:03:18,540 --> 00:03:19,440 That means… 40 00:03:21,550 --> 00:03:23,480 I wonder if it'll be broiled soon. 41 00:03:24,720 --> 00:03:27,820 We're soon going to be in a hot spot… 42 00:03:29,890 --> 00:03:31,960 That's the biggest one. 43 00:03:32,020 --> 00:03:33,060 Believe it! 44 00:03:33,960 --> 00:03:35,230 Okay… 45 00:03:38,900 --> 00:03:39,800 Even if we were to try pursuit, 46 00:03:39,860 --> 00:03:42,570 there's probably hardly anybody left to become targets. 47 00:03:42,930 --> 00:03:43,800 What do we do? 48 00:03:49,310 --> 00:03:51,840 Almost everyone's surely already passed. 49 00:03:52,340 --> 00:03:54,710 Yeah. It's already been four days, after all. 50 00:03:56,510 --> 00:03:57,550 Anyway… 51 00:03:57,550 --> 00:03:58,550 It's early afternoon now… 52 00:03:58,550 --> 00:03:59,720 Let's have a meal. 53 00:04:03,550 --> 00:04:07,390 You two rest a bit and I'll go find us something to eat. 54 00:04:14,270 --> 00:04:15,570 Say… 55 00:04:15,970 --> 00:04:16,670 Hmm? 56 00:04:17,540 --> 00:04:19,470 As I recall, on the other one… 57 00:04:19,800 --> 00:04:22,940 "Heaven" was written here… 58 00:04:23,140 --> 00:04:27,650 and unlike this, both edges of the scroll were whitish, right? 59 00:04:27,880 --> 00:04:31,250 Umm, when I was shown the scroll before the exam, 60 00:04:31,320 --> 00:04:33,250 I wasn't really looking. 61 00:04:33,850 --> 00:04:36,550 So, what of it all of a sudden? 62 00:04:40,760 --> 00:04:43,090 Y-You've got to be kidding…? 63 00:04:52,570 --> 00:04:53,840 For all we know… 64 00:04:55,270 --> 00:04:57,680 there may not be any Heaven scrolls. 65 00:04:58,540 --> 00:05:00,140 What do you mean, Sakura? 66 00:05:00,540 --> 00:05:02,550 Well, in this second exam… 67 00:05:03,180 --> 00:05:06,750 four of the five-day time limit have passed already. 68 00:05:07,550 --> 00:05:11,660 So that means we've already used eighty percent of the total exam time. 69 00:05:12,460 --> 00:05:15,430 Seventy-eight participants and twenty-six teams. 70 00:05:15,860 --> 00:05:18,560 There are only thirteen each of the Heaven and Earth scrolls. 71 00:05:18,700 --> 00:05:21,870 At most there are only thirteen passing teams. 72 00:05:23,530 --> 00:05:26,540 Moreover, you remember, don’t you, Sasuke? 73 00:05:29,440 --> 00:05:34,550 That the Orochimaru guy burned the “Heaven scroll” that we had. 74 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Which means… 75 00:05:38,550 --> 00:05:42,690 The teams that will pass had already, at that point, decreased by one. 76 00:05:42,720 --> 00:05:43,550 Hmm? 77 00:05:44,260 --> 00:05:48,560 Also, all of the other scrolls are not necessarily safe, so… 78 00:05:52,400 --> 00:05:54,070 After parting ways with the Leaf Village bunch, 79 00:05:54,100 --> 00:05:56,570 we allotted two days for healing… 80 00:05:57,600 --> 00:06:00,670 So from here on, we have to increase the distance of our actions. 81 00:06:02,140 --> 00:06:06,680 At any rate, the next enemy is our last chance. 82 00:06:08,650 --> 00:06:10,250 I'm going to get some drinking water. 83 00:06:24,560 --> 00:06:26,230 Say! Say! 84 00:06:26,960 --> 00:06:29,770 I have a good way for us not to fight with an enemy. Believe it! 85 00:06:30,100 --> 00:06:30,900 What?! 86 00:06:35,410 --> 00:06:36,310 Get serious! 87 00:06:36,540 --> 00:06:38,280 I am serious. 88 00:06:38,540 --> 00:06:41,550 I have lots of scrolls stocked, so. 89 00:06:42,250 --> 00:06:45,520 Ninjutsu manual, deadly poison manual, for notes…. 90 00:06:45,550 --> 00:06:48,750 If we tweak this a little and change it into exactly like the Heaven scroll… 91 00:06:48,820 --> 00:06:50,350 H-Hold it! 92 00:06:50,520 --> 00:06:51,260 Huh? 93 00:06:51,560 --> 00:06:54,860 Even if you did such a thing, you don't know what's written on the inside! 94 00:06:55,390 --> 00:06:57,900 If the Proctor looked inside you will be discovered right away! 95 00:06:57,960 --> 00:06:58,700 Idiot! 96 00:06:59,460 --> 00:07:01,130 Generally with things like this, 97 00:07:01,170 --> 00:07:03,170 there's a password or something written 98 00:07:03,230 --> 00:07:06,340 and you can’t get it unless you have both scrolls. 99 00:07:07,200 --> 00:07:08,540 In other words… 100 00:07:08,540 --> 00:07:12,110 to pass at the tower goal, we'll surely need a password. 101 00:07:12,140 --> 00:07:14,110 Or something like that. Believe it! 102 00:07:14,550 --> 00:07:16,550 What difference does it make? 103 00:07:17,380 --> 00:07:21,550 If you don't know the content, there's no use making a fake! 104 00:07:25,090 --> 00:07:28,390 Man, here I was wondering what you were going to say, looking all big… 105 00:07:29,060 --> 00:07:30,730 You're an idiot who just can't think through things. 106 00:07:31,600 --> 00:07:32,760 B-But… 107 00:07:33,100 --> 00:07:35,800 What if we could predict the content…? 108 00:07:37,470 --> 00:07:38,540 This Earth scroll… 109 00:07:38,800 --> 00:07:39,940 You wouldn't… 110 00:07:40,910 --> 00:07:44,710 I'm going to…open this scroll! 111 00:07:44,780 --> 00:07:45,840 No! 112 00:07:46,580 --> 00:07:49,510 You! Have you forgotten even the rules, you idiot? 113 00:07:49,850 --> 00:07:53,750 We were told not to look inside the scrolls until arriving at the tower, right? 114 00:07:53,980 --> 00:07:57,050 But, at this rate, we’ll be in a hot spot, right? 115 00:08:32,460 --> 00:08:34,020 There might be a trap or something. 116 00:08:34,730 --> 00:08:36,960 Carefully… Be careful. 117 00:08:37,560 --> 00:08:38,560 Yeah. 118 00:08:39,300 --> 00:08:40,560 I know… 119 00:09:48,230 --> 00:09:49,570 Hey, what's wrong? 120 00:09:50,470 --> 00:09:50,970 Hey! 121 00:09:58,710 --> 00:09:59,540 What's wrong? 122 00:09:59,840 --> 00:10:00,610 What happened?! 123 00:10:00,950 --> 00:10:01,550 Hey! 124 00:10:07,320 --> 00:10:09,190 Hey! Answer me! 125 00:10:47,260 --> 00:10:48,330 You'd best not do it. 126 00:10:56,670 --> 00:10:57,600 An enemy? 127 00:11:05,680 --> 00:11:07,810 Man, you're beyond saving… 128 00:11:08,750 --> 00:11:10,150 That was close. 129 00:11:10,550 --> 00:11:12,480 W-We're sorry. 130 00:11:14,520 --> 00:11:19,160 Those who ignored the rules are forced into the situation of having to retire. 131 00:11:19,660 --> 00:11:23,230 In the previous exam, hypnotism Jutsu Formula was set up to 132 00:11:23,260 --> 00:11:26,460 get into the eyes of those who looked at the scroll along the way. 133 00:11:27,560 --> 00:11:31,640 A measure to get them to lie in the forest until the end of the exam. 134 00:11:33,770 --> 00:11:35,010 By the way… 135 00:11:35,070 --> 00:11:37,110 If I'm not mistaken, you're Kabuto, right? 136 00:11:37,540 --> 00:11:40,140 What're you doing hanging around here alone? 137 00:11:40,540 --> 00:11:43,850 It's not that I'm after your scroll. 138 00:11:44,010 --> 00:11:45,220 I didn't think so. 139 00:11:45,520 --> 00:11:49,820 If that was your intention… you could've taken it from Naruto just now. 140 00:11:51,090 --> 00:11:53,860 So you're also after the Heaven scroll? 141 00:11:54,320 --> 00:11:55,060 No. 142 00:11:55,560 --> 00:11:57,490 I already have them both. 143 00:11:58,560 --> 00:11:59,200 See? 144 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 What? 145 00:12:01,430 --> 00:12:02,870 Things led to things… 146 00:12:02,970 --> 00:12:04,900 I was hurrying over to the vicinity of the tower 147 00:12:04,940 --> 00:12:06,600 to wait for my estranged companions. 148 00:12:07,570 --> 00:12:09,570 Now, if you'll excuse me… 149 00:12:12,140 --> 00:12:13,080 Wait! 150 00:12:16,810 --> 00:12:17,650 Fight me. 151 00:12:23,550 --> 00:12:24,460 Lucky! 152 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Fight you, you say? 153 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 S-Sasuke. 154 00:12:29,560 --> 00:12:30,690 This idiot-suke. 155 00:12:30,730 --> 00:12:32,400 What are you saying suddenly? 156 00:12:33,000 --> 00:12:33,930 Are you serious? 157 00:12:34,870 --> 00:12:38,640 Sorry, but we don't have anymore time. 158 00:12:39,170 --> 00:12:43,410 Hey, Sasuke! Kabuto saved us! 159 00:12:43,640 --> 00:12:47,140 Sasuke, I don't know about that, myself. 160 00:12:47,340 --> 00:12:48,180 Shut up! 161 00:12:49,210 --> 00:12:50,550 Sasu…ke. 162 00:12:51,350 --> 00:12:54,550 It can't be helped. I said it before, too. 163 00:12:54,990 --> 00:12:58,560 This is all that can be done to survive through this forest now. 164 00:12:58,760 --> 00:13:01,560 Hmm…That's a lie. 165 00:13:03,560 --> 00:13:04,390 A lie? 166 00:13:05,100 --> 00:13:09,000 Your heart isn't totally in this as much as you're saying. 167 00:13:11,400 --> 00:13:15,110 If you could really become serious about this exam… 168 00:13:15,610 --> 00:13:18,010 Why is it necessary to fight me? 169 00:13:19,610 --> 00:13:21,850 You should jump on me at my unguarded moment, 170 00:13:21,880 --> 00:13:24,620 without going to the trouble of announcing it. 171 00:13:25,550 --> 00:13:28,250 That's…a Ninja. 172 00:13:30,190 --> 00:13:33,260 Hmm, that's profound. 173 00:13:34,530 --> 00:13:36,560 I don't dislike that side of you. 174 00:13:38,000 --> 00:13:41,570 So I shall tell you the way you should go. 175 00:13:42,600 --> 00:13:45,670 However…let's talk as we move. 176 00:13:46,170 --> 00:13:50,140 The smell of broiled fish in the fire smoke had reached a great distance. 177 00:13:50,470 --> 00:13:53,540 At this rate, we'll be marked by fierce animals…and enemies. 178 00:14:00,480 --> 00:14:01,550 Humph! 179 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 Are there really still enemies around? 180 00:14:10,930 --> 00:14:12,630 Yes, no mistake. 181 00:14:13,100 --> 00:14:14,600 If you think about it a little, you'll understand. 182 00:14:16,270 --> 00:14:19,470 Do you know the cleverest way of fighting in battles 183 00:14:19,500 --> 00:14:22,070 in jungles and expansive forests such as this? 184 00:14:22,640 --> 00:14:23,540 No. 185 00:14:23,970 --> 00:14:26,140 The tower located in the center of this forest, 186 00:14:26,180 --> 00:14:28,350 the common goal for us test-takers. 187 00:14:28,750 --> 00:14:31,320 That means when the last day of the test is here… 188 00:14:31,350 --> 00:14:36,550 the area near that tower is the easiest place to gather scrolls. 189 00:14:37,020 --> 00:14:39,560 Oh, I see. Ambush, right? 190 00:14:39,760 --> 00:14:42,190 In other words, we go after the scrolls of the teams 191 00:14:42,230 --> 00:14:46,230 that have both the Heaven and Earth scrolls and are setting out for the tower. 192 00:14:47,130 --> 00:14:48,570 That's one-third of the answer. 193 00:14:48,630 --> 00:14:49,570 What? 194 00:14:49,570 --> 00:14:52,600 I mean that you guys are not the only ones thinking that! 195 00:14:53,540 --> 00:14:57,540 Near the tower, the same badgers have probably already set traps, so… 196 00:14:57,670 --> 00:14:58,610 I see! 197 00:14:58,640 --> 00:15:02,880 That means there are lots of enemies lying in wait to engage us. 198 00:15:03,550 --> 00:15:07,320 Heh, having a handicap gets me pumped, I say! 199 00:15:07,550 --> 00:15:08,590 I'm looking forward to it! 200 00:15:08,820 --> 00:15:12,260 If we just beat them all and get the Heaven scroll, 201 00:15:12,320 --> 00:15:14,560 we'll all survive the second exam! 202 00:15:14,560 --> 00:15:17,260 No! This is still two-thirds of the answer! 203 00:15:17,490 --> 00:15:19,560 What's the remaining one-third of the answer? 204 00:15:20,300 --> 00:15:23,570 The collectors who are certain to appear during an exam of this nature. 205 00:15:23,900 --> 00:15:25,400 Collectors? 206 00:15:26,000 --> 00:15:28,010 In this exam, with the tower just a stone's throw away, 207 00:15:28,070 --> 00:15:30,010 you definitely can't rest easy… 208 00:15:31,110 --> 00:15:33,540 Those particular conditions are what create them. 209 00:15:34,310 --> 00:15:37,810 In other words, those who gather extra scrolls… 210 00:15:38,050 --> 00:15:42,820 as compensation for sparing them when coming across an unexpected enemy. 211 00:15:43,890 --> 00:15:48,560 Also, those who get information to proceed favorably through later exams 212 00:15:48,590 --> 00:15:52,560 by providing the lacking scrolls to comrades sharing the same village. 213 00:15:53,560 --> 00:15:57,530 And those who are thinking of, under conditions favorable to them, 214 00:15:57,530 --> 00:16:01,440 annihilating the powerful ones who will probably get through to the third exam. 215 00:16:02,310 --> 00:16:06,180 It goes without saying, but these guys are quite the big guns 216 00:16:06,210 --> 00:16:08,950 and the worst enemies who are definitely not conceited. 217 00:16:10,310 --> 00:16:11,250 I see. 218 00:16:11,880 --> 00:16:15,250 I understand the reason why you appeared before us. 219 00:16:16,550 --> 00:16:18,560 You're scared, too, right? 220 00:16:19,660 --> 00:16:20,560 That's right. 221 00:16:29,400 --> 00:16:32,300 Now then, the tower has finally come into view. 222 00:16:32,600 --> 00:16:34,170 From here on is the hard part. 223 00:16:34,340 --> 00:16:36,540 All right, let's go! 224 00:16:37,980 --> 00:16:39,140 An enemy already? 225 00:16:40,480 --> 00:16:41,140 There! 226 00:16:52,190 --> 00:16:54,560 Oh, it's just a centipede. 227 00:16:54,560 --> 00:16:56,430 Yikes! It's huge. 228 00:16:56,560 --> 00:16:58,560 All those legs are gross. 229 00:16:59,930 --> 00:17:01,000 Naruto. 230 00:17:01,370 --> 00:17:02,000 Huh? 231 00:17:02,300 --> 00:17:06,300 I'd like to avoid inadvertent sounds and careless actions from here on. 232 00:17:06,540 --> 00:17:07,140 Huh? 233 00:17:07,540 --> 00:17:10,540 Rushing ahead through a dense forest making noise like an elephant 234 00:17:10,540 --> 00:17:14,980 is the same as serving notice in a loud voice that we're coming. 235 00:17:15,650 --> 00:17:18,150 We'd definitely receive an enthusiastic welcome. 236 00:17:18,550 --> 00:17:20,850 O-Oh, I see. 237 00:17:22,090 --> 00:17:25,560 As long as time allows, we should go slowly while remaining hidden. 238 00:17:25,760 --> 00:17:27,560 – Yeah. – Okay. 239 00:17:27,560 --> 00:17:28,390 Sure. 240 00:17:38,270 --> 00:17:40,470 Heh, not bad, everyone. 241 00:17:50,350 --> 00:17:51,150 Oh? 242 00:18:00,620 --> 00:18:02,560 Okay, it's this way. 243 00:18:23,850 --> 00:18:25,120 Is it a trap? 244 00:18:25,550 --> 00:18:28,890 Yeah. It'll get intense ahead from here on. 245 00:18:48,540 --> 00:18:49,710 Kabuto! 246 00:18:53,340 --> 00:18:54,540 H-Huh? 247 00:18:54,640 --> 00:18:56,450 That was close, Naruto. 248 00:18:59,750 --> 00:19:01,380 Substitution Jutsu! 249 00:19:01,550 --> 00:19:05,320 I told you, it would get intense ahead from here on. 250 00:19:12,260 --> 00:19:14,160 I've…had it… 251 00:19:14,660 --> 00:19:16,270 Oh! Sakura! 252 00:19:17,470 --> 00:19:19,070 For crying out loud, how far have we walked? 253 00:19:19,970 --> 00:19:22,110 The tower hasn't gotten a bit closer. 254 00:19:23,540 --> 00:19:25,640 Here we can see it right in front of our eyes. 255 00:19:25,810 --> 00:19:27,280 Strange… 256 00:19:27,810 --> 00:19:29,010 No mistake about it. 257 00:19:29,150 --> 00:19:33,750 It seems that we're already within the enthusiastic welcome. 258 00:19:34,220 --> 00:19:36,550 Take a look at that. 259 00:19:38,460 --> 00:19:40,560 Oh, that can't be! 260 00:19:44,560 --> 00:19:46,360 What on earth is going on? 261 00:19:46,930 --> 00:19:48,000 No way! 262 00:19:48,570 --> 00:19:49,730 Is it Genjutsu…? 263 00:19:49,970 --> 00:19:51,430 So it seems. 264 00:19:52,100 --> 00:19:53,740 We were lured in perfectly. 265 00:19:54,500 --> 00:19:57,470 It appears we were meticulously careful, 266 00:19:57,510 --> 00:20:00,080 and were made to walk around the same place in a circle. 267 00:20:01,650 --> 00:20:03,250 We're being watched… 268 00:20:03,550 --> 00:20:04,650 Probably. 269 00:20:05,180 --> 00:20:07,150 They intend to wear down our physical strength and 270 00:20:07,180 --> 00:20:09,420 catch us unprepared when we're bone-tired. 271 00:20:09,890 --> 00:20:12,560 If so, then this follows the enemy strategy. 272 00:20:13,060 --> 00:20:16,360 Then... they'll be coming soon. 273 00:21:01,540 --> 00:21:02,710 They’ve appeared. 274 00:21:03,270 --> 00:21:04,140 Hah! 275 00:21:05,110 --> 00:21:08,310 This is the perfect handicap. 276 00:21:18,560 --> 00:21:23,260 Hey, can you hear it? 277 00:21:23,360 --> 00:21:31,500 The clear, blue sky goes on and on 278 00:21:32,540 --> 00:21:41,010 The ocean spans limitlessly 279 00:21:41,540 --> 00:21:49,390 Please keep that smile on your face forever 280 00:21:50,590 --> 00:21:56,330 Or else I’ll cry 281 00:21:56,360 --> 00:22:00,100 You won't have to search around you 282 00:22:00,130 --> 00:22:03,730 It’s all ok now. 283 00:22:04,270 --> 00:22:12,580 Everyone is inside this hand 284 00:22:13,010 --> 00:22:18,150 when you want to cry, and you want to run away 285 00:22:18,180 --> 00:22:22,550 When you forget what happiness is 286 00:22:22,650 --> 00:22:26,520 Just sing. 287 00:22:26,590 --> 00:22:31,760 Light is born, and darkness was born 288 00:22:31,900 --> 00:22:34,100 The two are one 289 00:22:34,200 --> 00:22:40,540 Harmonia, feel the telepathy 290 00:22:41,000 --> 00:22:46,080 Hey, can you hear it? 291 00:22:50,880 --> 00:22:52,550 What's with these guys? 292 00:22:52,550 --> 00:22:54,520 Crawling out all of a sudden? 293 00:22:54,550 --> 00:22:56,550 Fighting in numbers isn't necessarily a good thing, you know? 294 00:22:56,690 --> 00:22:57,950 Since it's come to this, 295 00:22:58,020 --> 00:22:59,860 it'll be a comparison of the number of Clone Jutsu. 296 00:22:59,890 --> 00:23:03,560 I can get twice of twice of twice of twice of your... 297 00:23:03,560 --> 00:23:06,400 Anyway, I'll multiply to an incredible number! 298 00:23:06,430 --> 00:23:08,570 It doesn't matter if it's your Genjutsu or whatever. 299 00:23:08,670 --> 00:23:11,530 I'll kick all their butts! 300 00:23:11,770 --> 00:23:15,670 Next episode: "Clone vs. Clone: Mine are Better than Yours!" 21883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.