All language subtitles for NYPD Blue - S03E02 - Torah. Torah. Torah.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,430 --> 00:00:26,570 I'm sorry that didn't work out yesterday, us having you over. 2 00:00:26,600 --> 00:00:28,730 Hey, it's all right. Sylvia okay? 3 00:00:28,770 --> 00:00:32,540 Yeah. We're just not, uh, a hundred percent certain with a certain thing. 4 00:00:32,570 --> 00:00:34,140 Yeah. 5 00:00:35,840 --> 00:00:38,770 Well, it broke the ice between me and Diane, you know, just you inviting us. 6 00:00:38,810 --> 00:00:41,280 Oh, yeah? Yeah, I mean, we had dinner anyways. 7 00:00:41,310 --> 00:00:44,310 How'd that go? Good. 8 00:00:47,790 --> 00:00:49,800 [ Sighs ] What do we got? 9 00:00:49,820 --> 00:00:53,120 D.O.A.'s a female, mid‐30s‐‐ Jennifer Wuthrich. 10 00:00:53,160 --> 00:00:56,070 Multiple stab wounds in the upper torso. Anyone see anything? 11 00:00:56,090 --> 00:00:58,960 She lived here with her parents and one brother. Brother's retarded. 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,470 Parents go away over the weekend, get back this morning. 13 00:01:01,500 --> 00:01:03,570 Brother's sitting in the apartment covered with blood. 14 00:01:03,600 --> 00:01:05,930 He give up a statement? Says he was asleep. 15 00:01:05,970 --> 00:01:08,240 While his sister got murdered. 16 00:01:08,270 --> 00:01:10,240 Ready? 17 00:01:10,270 --> 00:01:12,940 [ Siren Wailing In Distance ] 18 00:01:14,880 --> 00:01:17,280 Mr. Wuthrich? I'm Detective Simone. 19 00:01:17,320 --> 00:01:19,960 This is Detective Sipowicz. We'd like to talk to you for a minute. 20 00:01:19,980 --> 00:01:23,080 Hey, now look. My wife is pretty upset. Do you have to talk to her too? 21 00:01:23,120 --> 00:01:26,250 Sir, if you can give us a few details right now, we think that'll be all right. 22 00:01:26,290 --> 00:01:29,020 Just tell us what happened when you got home this morning. 23 00:01:29,060 --> 00:01:31,830 Frank was in with Jenny. 24 00:01:31,860 --> 00:01:33,960 He's mentally retarded. 25 00:01:34,000 --> 00:01:37,370 He was shakin' her. He said he was trying to wake her up. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,530 Did he have a weapon? I didn't see one. 27 00:01:39,570 --> 00:01:44,310 He should've been in a home. He belongs in a care facility. We couldn't take care of him. 28 00:01:44,340 --> 00:01:47,340 Sir, has he ever tried to hurt anybody before in the family? 29 00:01:48,580 --> 00:01:51,210 He's gone after a few people. 30 00:01:51,250 --> 00:01:53,510 He couldn't hold down a job because he always gets into fights. 31 00:01:53,550 --> 00:01:56,450 They had him on medication for it. All the good it did him. 32 00:01:56,490 --> 00:01:59,030 We have to talk to your son, Mr. Wuthrich. 33 00:02:05,660 --> 00:02:07,930 Frank? 34 00:02:09,330 --> 00:02:12,130 ‐ Frank. ‐ We're detectives, Frank. 35 00:02:12,170 --> 00:02:15,470 We need to talk about what happened to your sister. 36 00:02:15,510 --> 00:02:18,820 ‐ She's dead. ‐ Yeah. We need to talk about that. 37 00:02:18,840 --> 00:02:22,940 ‐ Don't I need a lawyer? ‐ I told ya. You don't need a lawyer. 38 00:02:25,450 --> 00:02:28,420 Frank, we're just gonna find you a change of clothes and get you washed up. 39 00:02:28,450 --> 00:02:33,150 And then we'll take you down to the station house so we can talk about what happened. All right? 40 00:02:33,190 --> 00:02:35,960 [ Frank ] I guess I don't need a lawyer. 41 00:03:49,830 --> 00:03:52,070 Detectives. 42 00:03:52,100 --> 00:03:55,070 Joshua Astrachan, Community Affairs. Detective Russell. 43 00:03:55,110 --> 00:03:57,820 Uh, Greg Medavoy. Thanks for coming down. 44 00:03:57,840 --> 00:04:01,940 It's a small concern. I did ask for two male detectives. 45 00:04:01,980 --> 00:04:05,280 Uh, Detective Russell and I are the ones that caught this. 46 00:04:05,320 --> 00:04:07,990 Not a problem. Just don't try to shake their hands. 47 00:04:08,020 --> 00:04:10,420 The Hasidim aren't crazy about touching women. 48 00:04:10,450 --> 00:04:12,650 How lovely. And if you could, hang back a little. 49 00:04:12,690 --> 00:04:17,130 Let your partner take the lead. You got it. 50 00:04:17,160 --> 00:04:20,630 Rabbi, these detectives are here to investigate the theft of the Torah. 51 00:04:20,670 --> 00:04:23,310 Ah. 52 00:04:23,330 --> 00:04:26,670 Are you acquainted with the rituals of the Jewish faith, Detective? 53 00:04:26,710 --> 00:04:29,820 Uh, just very generally. 54 00:04:29,840 --> 00:04:32,340 This morning, the Medzhibozh Torah was taken from our synagogue. 55 00:04:32,380 --> 00:04:35,450 ‐ Uh‐huh. ‐ Oh, the Medzhibozh Torah... 56 00:04:35,480 --> 00:04:39,280 came to this country 60 years ago during the exodus from Poland. 57 00:04:39,320 --> 00:04:44,230 It is said that the great rabbinic and mystical scholar, Rebbe Pinchas of Koretz himself, 58 00:04:44,260 --> 00:04:49,640 read the Torah with the Besht himself in a shtibl outside Medzhibozh. 59 00:04:49,660 --> 00:04:52,730 They‐‐ They say that, huh? 60 00:04:52,760 --> 00:04:54,960 In terms of the present‐day theft, 61 00:04:55,000 --> 00:04:58,730 has there been anybody in the building recently who isn't usually here? 62 00:04:58,770 --> 00:05:01,040 Cleaning service, deliverymen, such like? 63 00:05:01,070 --> 00:05:04,410 ‐ We had an exterminator here last week. ‐ Uh‐huh. 64 00:05:04,440 --> 00:05:07,580 Also there's a caterer, but he comes every week. 65 00:05:07,610 --> 00:05:10,810 Okay. Uh, if you could give me their names and addresses, 66 00:05:10,850 --> 00:05:13,150 uh, that would‐‐ that would be a big help. 67 00:05:13,180 --> 00:05:15,680 I'll send a print car by. We'll dust the place. 68 00:05:15,720 --> 00:05:20,190 But being candid, gentlemen, I wouldn't put much faith in physical evidence. 69 00:05:20,220 --> 00:05:23,360 If there's gonna be a break in this, it's most likely to come from you all. 70 00:05:23,390 --> 00:05:25,430 We're not detectives, Detective. 71 00:05:25,460 --> 00:05:29,730 He means someone may call to sell it back, and that would give us a lead. 72 00:05:29,770 --> 00:05:31,770 I see. 73 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Is it okay if I said that? 74 00:05:42,650 --> 00:05:44,860 Hey, Donna. Hey. 75 00:05:44,880 --> 00:05:47,280 Did you happen to see Detective Martinez today? 76 00:05:47,320 --> 00:05:50,450 Yeah. Looks like he's gonna be all right. He's got a lot of feeling back. 77 00:05:50,490 --> 00:05:52,450 Ah, that's terrific. Yeah. 78 00:05:52,490 --> 00:05:55,220 You think he might be up for some casual visitors? I'm gonna later on. 79 00:05:55,260 --> 00:05:58,590 ‐ Well, but you're like family. ‐ No, I'm not family. 80 00:05:58,630 --> 00:06:01,600 I'm, uh, just a concerned fellow detective. 81 00:06:01,630 --> 00:06:03,900 Oh. 82 00:06:09,670 --> 00:06:11,970 Both of us know what went on in that apartment. 83 00:06:12,010 --> 00:06:14,040 ‐ I didn't do it. ‐ You killed your wife. 84 00:06:14,080 --> 00:06:16,040 Beating me isn't going to make me say it. 85 00:06:16,080 --> 00:06:19,380 You're gonna say it, pal. You're gonna give it up. Trust me. 86 00:06:19,420 --> 00:06:21,790 Detective Morrisey, could I talk to you in my office, please? 87 00:06:21,820 --> 00:06:25,290 Yeah. 88 00:06:25,320 --> 00:06:27,960 [ Medavoy ] That's like‐‐ You paid two bucks for milk. 89 00:06:27,990 --> 00:06:30,660 Oh, Greg, come on. Leave me alone. 90 00:06:30,700 --> 00:06:33,240 I thought, uh, Morrisey was working 4:00‐to‐12:00's? 91 00:06:33,260 --> 00:06:35,660 He had a suspect in for an interview. 92 00:06:35,700 --> 00:06:37,900 Again? 93 00:06:37,940 --> 00:06:41,280 That has to stop. What are we talking about? 94 00:06:41,310 --> 00:06:44,580 I'm talking about that guy looking like he just went with Mike Tyson. 95 00:06:44,610 --> 00:06:47,510 That guy just killed his wife, Lieutenant. I'm not saying he didn't. 96 00:06:47,550 --> 00:06:52,020 Guy admits he kicked his wife's door down, admits he beat her up. 97 00:06:52,050 --> 00:06:54,950 ‐ Next morning, they find her dead. ‐ Guy's stood three interviews. 98 00:06:54,990 --> 00:06:57,700 I don't want to see him back in here unless you got another card to play. 99 00:06:57,720 --> 00:07:00,420 ‐ Like what? ‐ I don't know, Stu. 100 00:07:00,460 --> 00:07:02,790 Go back through the 61's. Check with Homicide. 101 00:07:02,830 --> 00:07:05,340 You mean, look for a pattern? This is a wife murder. 102 00:07:05,360 --> 00:07:07,930 Did I make myself clear? 103 00:07:07,970 --> 00:07:11,440 Now, I don't want to see him in here unless you got new evidence. 104 00:07:11,470 --> 00:07:14,570 Yeah, right. Let me go look for a pattern. 105 00:07:19,380 --> 00:07:22,890 That's the D O. A.'s brother, Lieu. The parents come home. 106 00:07:22,910 --> 00:07:26,210 They found him standing next to the dead girl. He had blood all over him. 107 00:07:26,250 --> 00:07:29,120 ‐ Did he give it up? ‐ The guy's retarded. 108 00:07:29,150 --> 00:07:32,050 He's wondering whether he should have a lawyer. His father's waiving his rights. 109 00:07:32,090 --> 00:07:34,560 If his father says it's okay, go ahead and talk to him. Yeah? 110 00:07:34,590 --> 00:07:37,560 Yeah. 111 00:07:37,600 --> 00:07:42,470 Mr. Wuthrich, we're gonna go ahead and talk to Frank now about what happened. 112 00:07:42,500 --> 00:07:45,900 Uh, would you like to be in there? No. 113 00:07:45,940 --> 00:07:49,010 Okay. Come on, Frank. Donna, we'll be in 1. 114 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 [ Donna ] All right, Detective. 115 00:07:55,580 --> 00:07:58,510 Sit down, Frank. Here. 116 00:07:59,680 --> 00:08:01,680 We know this is hard for you, Frank. 117 00:08:03,090 --> 00:08:05,760 We know how, uh, sad you must feel about your sister. 118 00:08:05,790 --> 00:08:08,820 I'm sad about her. But we have to clear up what happened. 119 00:08:08,860 --> 00:08:11,290 I‐‐ I don't know. 120 00:08:12,900 --> 00:08:15,770 Did you ever have any kind of disagreements with Jennifer, Frank? 121 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 ‐ The television. ‐ You'd disagree with her about that? 122 00:08:19,040 --> 00:08:22,580 Watching television, watching which programs. 123 00:08:22,610 --> 00:08:24,950 She got to watch Jerry Springer, 124 00:08:24,980 --> 00:08:28,050 so, uh, I just went to sleep. 125 00:08:29,380 --> 00:08:31,780 ‐ This was last night? ‐ Uh‐huh. 126 00:08:31,820 --> 00:08:35,660 Then you must've went to sleep angry. No. No, I just went to sleep. 127 00:08:38,620 --> 00:08:43,690 Your dad says that you got pretty much of a temper on you there sometimes. 128 00:08:43,730 --> 00:08:46,900 Sometimes I think my dad doesn't like me. 129 00:08:46,930 --> 00:08:50,870 Mm‐hmm. He says you lost your job because you kept on getting into fights. 130 00:08:50,900 --> 00:08:53,530 No. No, no. That was at work. That was at the bakery. 131 00:08:53,570 --> 00:08:56,140 I tried to do a good job. 132 00:08:56,170 --> 00:08:59,070 Every day, Jenny gave me a pencil to take to work... 133 00:08:59,110 --> 00:09:01,740 so I could‐‐ I could write things down. 134 00:09:01,780 --> 00:09:04,780 And then those guys‐‐ those guys‐‐ They would break them, 135 00:09:04,820 --> 00:09:08,290 supposedly by accident, every day. 136 00:09:08,320 --> 00:09:10,890 That made you mad, huh? 137 00:09:10,920 --> 00:09:14,760 Frank, you ever get mad at Jenny, like those guys at work? 138 00:09:14,790 --> 00:09:18,760 Jenny gave me pencils. Yeah, but like with this Jerry Springer thing‐‐ 139 00:09:18,800 --> 00:09:21,270 ‐ You had a disagreement there, right? ‐ I don't know. 140 00:09:21,300 --> 00:09:23,260 Because that happens sometimes. 141 00:09:23,300 --> 00:09:26,270 I mean, people make us upset, and then we do things that we didn't mean to do. 142 00:09:26,300 --> 00:09:28,940 We had a fight, and then I went to sleep. 143 00:09:28,970 --> 00:09:32,010 Frank, look. I know you loved your sister. 144 00:09:32,040 --> 00:09:35,280 ‐ Mm‐hmm. ‐ But in this instance here, you had a disagreement. 145 00:09:35,310 --> 00:09:37,910 Over what program to watch. Right. 146 00:09:37,950 --> 00:09:41,120 Somebody killed Jenny, Frank. 147 00:09:41,150 --> 00:09:43,180 Maybe this person didn't mean to. Maybe he was upset, 148 00:09:43,220 --> 00:09:46,090 and it was the last thing in the world that he wanted to do. 149 00:09:46,120 --> 00:09:48,090 My sister's dead now. 150 00:09:48,130 --> 00:09:51,870 And I know how bad you feel about that. 151 00:09:51,900 --> 00:09:54,140 ‐ But listen, Frank, if you did it‐‐ ‐ [ Grunts ] 152 00:09:54,170 --> 00:09:56,710 ‐ I know you didn't mean to. ‐ I wouldn't hurt Jenny. 153 00:09:56,740 --> 00:09:59,440 I would've tried to protect her. 154 00:09:59,470 --> 00:10:01,440 I tried. I tried! I tried when I woke up! 155 00:10:01,470 --> 00:10:03,470 Frank, no one was in that apartment but you. 156 00:10:03,510 --> 00:10:06,620 Did you hurt your sister, without meaning to, with losing your temper and all? 157 00:10:06,650 --> 00:10:08,550 ‐ No, no. ‐ You didn't hurt Jenny? 158 00:10:08,580 --> 00:10:11,550 ‐ I would never hurt Jenny. ‐ Somebody took a knife and killed her. 159 00:10:11,580 --> 00:10:14,280 ‐ Well, I didn't do it! ‐ Where's the weapon, Frank? 160 00:10:14,320 --> 00:10:17,090 I would want Jenny alive. 161 00:10:23,090 --> 00:10:25,090 [ Moans ] Oh. 162 00:10:27,670 --> 00:10:29,710 I don't want to talk to you now. 163 00:10:29,730 --> 00:10:32,530 You don't talk to us, then we're gonna have to put you in the cell here. 164 00:10:32,570 --> 00:10:37,170 Okay, I'll go in the cell. I don't want to talk to you. 165 00:10:42,280 --> 00:10:44,280 [ Door Creaks ] 166 00:10:46,520 --> 00:10:49,330 [ Sighs ] He ain't gonna go without something specific. 167 00:10:49,350 --> 00:10:53,190 I'm gonna check with E. S. U., see where they are on this weapons search. 168 00:10:53,220 --> 00:10:55,660 Hey, Sylvia. Hi, Bobby. 169 00:10:55,690 --> 00:10:58,690 [ Simone ] Excuse me. How's it going? 170 00:10:58,730 --> 00:11:00,760 I took the test. 171 00:11:00,800 --> 00:11:03,200 You were gonna take it tonight. I changed my mind. 172 00:11:03,230 --> 00:11:05,430 How was the result? 173 00:11:05,470 --> 00:11:08,070 I'm pregnant, Andy. 174 00:11:09,810 --> 00:11:11,810 You're pregnant? 175 00:11:12,940 --> 00:11:14,940 [ Laughs ] 176 00:11:16,310 --> 00:11:19,620 I think we should be discreet about this for now. 177 00:11:19,650 --> 00:11:22,720 Yeah, sure. 178 00:11:22,750 --> 00:11:26,590 Those tests are pretty accurate. I'm pregnant. 179 00:11:28,330 --> 00:11:30,640 I wanted you to know as soon as I did. 180 00:11:30,660 --> 00:11:33,930 I mean, I took the test myself 'cause‐‐ 181 00:11:33,970 --> 00:11:36,270 Well, suddenly I just had to. 182 00:11:36,300 --> 00:11:39,970 But then I wanted you to know right away. I understand completely. 183 00:11:40,000 --> 00:11:43,440 And now I feel about 85% insane. [ Chuckles ] 184 00:11:43,470 --> 00:11:46,440 Well, that could be part of the entire process. 185 00:11:46,480 --> 00:11:48,650 I have to go. What, you're going to work? 186 00:11:48,680 --> 00:11:50,650 Well, yes, Andy. 187 00:11:50,680 --> 00:11:53,820 I am an assistant district attorney. I'm going to my office. 188 00:11:53,850 --> 00:11:57,820 Good, then, if you feel that's a good idea. Yes. 189 00:11:57,860 --> 00:11:59,830 Congratulations. 190 00:12:19,610 --> 00:12:21,610 Andy? 191 00:12:21,650 --> 00:12:25,120 E.S.U.'s got nothing, man. Lieu‐‐ He wants us to talk to the mother. 192 00:12:25,150 --> 00:12:28,780 She's seeing to the daughter's funeral arrangement. Talk to us around 3:00. 193 00:12:28,820 --> 00:12:34,090 Also, he wants us to reach out to the bakery manager where the kid used to work. 194 00:12:34,130 --> 00:12:37,100 Good. Get the background. Yeah, yeah. 195 00:12:37,130 --> 00:12:41,030 ‐ Get as much background as we can before we go to bat again. ‐ Good. 196 00:12:41,070 --> 00:12:43,780 ‐ I'll go bring the father up to speed then. ‐ [ Clears Throat ] 197 00:12:43,800 --> 00:12:46,900 We went with that determination‐‐ that other thing. 198 00:12:48,070 --> 00:12:50,140 What are we talking about here, Andy? 199 00:12:50,170 --> 00:12:54,980 The test results were positive. That home urine test? 200 00:12:55,010 --> 00:12:59,510 ‐ Andy, Sylvia's pregnant? ‐ I'm not supposed to discuss it‐‐ any details. 201 00:12:59,550 --> 00:13:02,350 That's great, man. That's wonderful! Yeah. [ Clears Throat ] 202 00:13:02,390 --> 00:13:05,830 She feels we should be discreet. Yeah. Oh, absolutely. Sure. 203 00:13:07,590 --> 00:13:10,430 Yeah, thanks very much. Yeah. 204 00:13:12,830 --> 00:13:16,030 We'll go talk to this guy. Yeah. 205 00:13:20,000 --> 00:13:22,540 Hey! What's goin' on? 206 00:13:22,570 --> 00:13:24,540 Why'd you call my wife? 207 00:13:24,580 --> 00:13:27,150 We're gonna talk to her, Mr. Wuthrich, and your son's employer. 208 00:13:27,180 --> 00:13:29,480 What the hell for? She's trying to make funeral arrangements. 209 00:13:29,510 --> 00:13:32,210 Your son's denying he was involved. 210 00:13:32,250 --> 00:13:35,680 Oh, for God's sake. He was up to his elbows in her blood. 211 00:13:35,720 --> 00:13:39,090 Sir, your son is still our primary suspect. Now we see that he won't confess right away, 212 00:13:39,120 --> 00:13:42,920 so before we reinterview him, we're gonna want as much information as possible. 213 00:13:42,960 --> 00:13:45,260 He must've stabbed her with a kitchen knife. 214 00:13:45,300 --> 00:13:48,270 Emergency Services is looking for the weapon. 215 00:13:48,300 --> 00:13:51,100 They're going through garbage cans and incinerators on your block. 216 00:13:51,140 --> 00:13:53,980 If we get something specific, we can go back at Frank. 217 00:13:55,410 --> 00:13:57,780 Well, in the meantime, he's gonna come home with me? No. 218 00:13:57,810 --> 00:14:00,780 We're gonna take him over to Bellevue, have a psychiatric evaluation. 219 00:14:00,810 --> 00:14:05,210 That way he's off the streets. All right. All right. 220 00:14:05,250 --> 00:14:08,780 ‐ When we get more information, we'll talk to him again. ‐ Yeah. Yeah, I see. 221 00:14:08,820 --> 00:14:11,850 You should go home now, sir. We'll contact you in a few hours. 222 00:14:11,890 --> 00:14:14,890 Why don't you let us do our job, all right, Mr. Wuthrich? 223 00:14:14,930 --> 00:14:17,570 You like to see Frank before you go? 224 00:14:19,460 --> 00:14:21,430 No. 225 00:14:24,970 --> 00:14:27,270 I'll call Homicide. Yeah. 226 00:14:28,770 --> 00:14:31,770 How's it going, guys? Yeah, how's it going, Morrisey? 227 00:14:31,810 --> 00:14:35,380 ‐ Your Greek give it up yet? ‐ No, I got a whole new tact I'm taking. 228 00:14:35,410 --> 00:14:37,580 Checking these files looking for a pattern. 229 00:14:37,620 --> 00:14:40,090 'Cause you never know what's out there. Am I right? 230 00:14:40,120 --> 00:14:42,080 'Cause I know this Greek killed his wife, 231 00:14:42,120 --> 00:14:44,990 but Fancy don't wanna let that get in my way of exploring other options. 232 00:14:45,020 --> 00:14:48,990 You just spat twice on my shirt. Well, I'm sorry. 233 00:14:49,030 --> 00:14:52,840 ‐ These are the file folders on female stabbings? ‐ Just picked them up. 234 00:14:52,860 --> 00:14:57,500 ‐ You mind if we take a look? ‐ Look all you want. Make our boss happy. 235 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 So we think this kid did it? 236 00:15:01,470 --> 00:15:05,340 Uh, yeah, he probably did it. I'm not a hundred percent. 237 00:15:05,380 --> 00:15:07,820 Yeah, 'cause the father sure thinks he did it. 238 00:15:07,850 --> 00:15:11,320 [ Sighs ] You don't know how to go at a kid like that with the interview. 239 00:15:11,350 --> 00:15:14,650 ‐ Yeah. ‐ You don't know what's in their mind. 240 00:15:14,690 --> 00:15:16,660 ‐ Hey, guys. ‐ Hey. 241 00:15:16,690 --> 00:15:18,250 How's it going? Good. 242 00:15:18,290 --> 00:15:20,520 I'm gonna take a leak. 243 00:15:21,830 --> 00:15:24,500 You available? For what? 244 00:15:24,530 --> 00:15:28,700 We're digging through all this stuff on female stabbings. 245 00:15:28,730 --> 00:15:31,530 All right. If that's your best offer. 246 00:15:34,840 --> 00:15:37,010 [ Toilet Flushes ] Andy. 247 00:15:37,040 --> 00:15:41,010 So, um, nothing to go back on with that Wuthrich kid? 248 00:15:41,050 --> 00:15:43,390 Nothing yet. We're gonna psycho him overnight. 249 00:15:43,410 --> 00:15:45,710 Good. Keep me posted. 250 00:15:47,490 --> 00:15:50,730 [ Clears Throat ] How old are you? 251 00:15:50,760 --> 00:15:52,460 Forty‐two. 252 00:15:52,490 --> 00:15:56,730 ‐ So you were 41 when you had your kid? ‐ Yeah, yeah. 253 00:15:56,760 --> 00:16:02,300 Yeah, uh, I'm, uh, 47 years of age myself... 254 00:16:02,330 --> 00:16:05,000 April 7. 255 00:16:06,940 --> 00:16:09,370 [ Sighs ] 256 00:16:09,410 --> 00:16:11,650 If I tell you something, 257 00:16:11,680 --> 00:16:15,890 ‐ can you keep it in absolute confidence? ‐ Yeah. 258 00:16:20,520 --> 00:16:22,480 Excuse me? 259 00:16:22,520 --> 00:16:25,490 Could I speak to Detective Medavoy? Certainly. 260 00:16:25,520 --> 00:16:29,220 ‐ Detective? ‐ Ah, Rabbi. 261 00:16:32,030 --> 00:16:34,630 What can I do for you? 262 00:16:38,440 --> 00:16:42,510 Someone has contacted us who says he has the Torah. 263 00:16:42,540 --> 00:16:44,510 Oh, is that right? 264 00:16:44,540 --> 00:16:47,340 He said he would return it for a considerable sum of money. 265 00:16:47,380 --> 00:16:50,950 ‐ Yeah? Did he name a figure? ‐ $2,000. 266 00:16:50,980 --> 00:16:53,780 And he does not want the police involved. 267 00:16:53,820 --> 00:16:56,380 Uh‐huh. Um‐‐ 268 00:16:56,420 --> 00:17:00,120 Uh, what's your feeling on this, meeting with him yourselves? 269 00:17:00,160 --> 00:17:03,390 Detective Medavoy, for 200 years, 270 00:17:03,430 --> 00:17:07,040 the Lubavitchers have devoted themselves to the pursuit of God's wisdom. 271 00:17:07,070 --> 00:17:09,580 Uh, that‐‐ that's very interesting. 272 00:17:09,600 --> 00:17:12,270 I‐‐ I'm not sure what it means in this connection. 273 00:17:12,300 --> 00:17:17,140 What does it mean? It means that we are not a foolish people. 274 00:17:17,180 --> 00:17:18,980 Ah. 275 00:17:20,340 --> 00:17:22,810 So we got three apartments, a dorm up at City College, 276 00:17:22,850 --> 00:17:26,830 a couple of hookers at an S. R. O. and two single families in Brooklyn. 277 00:17:26,850 --> 00:17:29,920 What, and you're telling me you don't see a pattern here? 278 00:17:29,950 --> 00:17:32,650 We ought to get that kid to Bellevue. 279 00:17:34,990 --> 00:17:37,790 If you throw out the two hookers, that means they're all first floors. 280 00:17:37,830 --> 00:17:41,430 ‐ You think that's anything? ‐ Killer who's afraid of heights? 281 00:17:42,830 --> 00:17:45,430 I'll go get the kid from Holding. 282 00:17:45,470 --> 00:17:48,440 ‐ You got this? ‐ Yeah. 283 00:17:48,470 --> 00:17:51,270 Andy. Listen, I, um‐‐ 284 00:17:51,310 --> 00:17:54,080 I wanted to thank you for helping things along. 285 00:17:54,110 --> 00:17:57,610 ‐ I heard you got together anyways. ‐ Yeah, we did. 286 00:17:57,650 --> 00:18:01,750 ‐ Just be sure to take it easy. ‐ I know the drill. I'll be careful. 287 00:18:01,790 --> 00:18:05,400 ‐ How are things with you? ‐ Good. Okay. 288 00:18:11,160 --> 00:18:14,400 [ Clears Throat ] Can you keep a secret? 289 00:18:19,070 --> 00:18:21,800 How's it going, Frank? Awful. 290 00:18:23,580 --> 00:18:27,220 ‐ Where's my dad? ‐ He had to leave. He had to go take care of your mother. 291 00:18:27,250 --> 00:18:29,990 Well, how am I gonna get home? 292 00:18:30,010 --> 00:18:34,180 Detective Sipowicz and I‐‐ We're gonna take you to a different place, Frank. 293 00:18:34,220 --> 00:18:38,150 What‐‐ What kind of difference place? So doctors can talk to you. 294 00:18:38,190 --> 00:18:40,520 ‐ No! ‐ Frank, you gotta go. 295 00:18:40,560 --> 00:18:42,960 Okay? What do you think? You think I killed Jenny? 296 00:18:42,990 --> 00:18:45,830 Well, we're not sure what happened, Frank. 297 00:18:45,860 --> 00:18:48,060 Well, if I did it, I'm sorry. 298 00:18:48,100 --> 00:18:51,030 I mean, if I did it, I don't know about it. 299 00:18:51,070 --> 00:18:54,500 What would help you to remember? 300 00:18:54,540 --> 00:18:56,970 I won't talk to you. I won't talk to you. 301 00:18:57,010 --> 00:18:59,140 Easy, easy, Frank. Just take it easy, all right? 302 00:18:59,180 --> 00:19:01,550 ‐ Let's be cool. ‐ No! I don't want to be cool! 303 00:19:03,850 --> 00:19:06,350 Come on. We'll go to the hospital, Frank. Let's go. 304 00:19:06,380 --> 00:19:10,650 I want my mom. I want my dad. Come on. 305 00:19:10,690 --> 00:19:13,620 [ Sobbing ] Why can't I go home? I want to go home. 306 00:19:28,640 --> 00:19:31,540 Hey, Donna. Hey. 307 00:19:31,580 --> 00:19:35,490 I have, uh, two messages for you. Thanks. 308 00:19:38,080 --> 00:19:41,280 He's, uh, better. He's fine. 309 00:19:41,320 --> 00:19:43,950 I happened to stop by as a friend. 310 00:19:43,990 --> 00:19:46,090 He's good. 311 00:19:46,120 --> 00:19:48,060 Good. 312 00:19:49,960 --> 00:19:53,630 All first floors, all stabbed in their beds. 313 00:19:53,670 --> 00:19:56,610 Except the hookers. The hookers aren't part of the pattern. 314 00:19:56,640 --> 00:19:59,110 Except for his D. O. A., you got no sign of forced entry. 315 00:19:59,140 --> 00:20:01,780 He's gotta come through the window, but the window's not forced. 316 00:20:01,810 --> 00:20:04,480 ‐ What's my guy doing here? ‐ Yeah, Stu, um, 317 00:20:04,510 --> 00:20:07,740 we got six homicides in disparate parts of the city. 318 00:20:07,780 --> 00:20:10,950 ‐ All female stabbings in first‐floor residences. ‐ I went through those files. 319 00:20:10,980 --> 00:20:13,050 My case is the only one with forced entry. 320 00:20:13,080 --> 00:20:15,220 Now either those are family‐involved homicides, 321 00:20:15,250 --> 00:20:17,220 or you got a killer for your pattern. 322 00:20:17,260 --> 00:20:20,600 Not only is he afraid of heights, he can dematerialize himself into dwellings. 323 00:20:20,630 --> 00:20:23,570 Their suspect's mentally handicapped. 324 00:20:23,600 --> 00:20:26,140 If it is a pattern, yours is the only other case in this command. 325 00:20:26,160 --> 00:20:30,470 I want your guy interviewed as a witness on the possibility of a window entry. 326 00:20:30,500 --> 00:20:34,470 Yeah, let me go ask him. This is besides the door he admits he busted down. 327 00:20:34,510 --> 00:20:37,220 I want them to run the interview, Stu. 328 00:20:42,180 --> 00:20:46,280 Come on, Lieutenant. I won't get within five feet of that guy. 329 00:20:46,320 --> 00:20:48,790 You can be in the room. They'll run the interview. 330 00:20:50,320 --> 00:20:53,760 Mr. Kasinzakas, I'm Detective Simone. This is Detective Russell. 331 00:20:53,790 --> 00:20:56,460 We really appreciate you coming in again. 332 00:20:56,490 --> 00:20:59,330 ‐ Andy. ‐ [ Simone ] Look, I know you've talked to‐‐ 333 00:20:59,360 --> 00:21:02,860 [ Clears Throat ] Listen, uh, the guy moved the meet up. 334 00:21:02,900 --> 00:21:05,300 [ Sighs ] Then can't you use a uniform backup? 335 00:21:05,340 --> 00:21:09,480 Oh, any sign of the police, and they said that the Torah would be destroyed. 336 00:21:09,510 --> 00:21:11,520 [ Simone ] If you could just come back here‐‐ 337 00:21:11,540 --> 00:21:14,640 Bobby, you and her got the interview? Yeah, uh, we got it. 338 00:21:14,680 --> 00:21:17,980 Detective, we guessed that you were a 44. 339 00:21:18,020 --> 00:21:20,190 [ Grumbling ] 340 00:21:22,090 --> 00:21:25,460 Have a seat. 341 00:21:25,490 --> 00:21:27,560 Now everyone hits me? No one's gonna hit you. 342 00:21:27,590 --> 00:21:31,560 ‐ And you're not a suspect at this time, Mr. Kasinzakas. ‐ I'm not? 343 00:21:31,600 --> 00:21:33,670 No, you're not. 344 00:21:36,500 --> 00:21:38,870 But, um, we need your help. 345 00:21:38,900 --> 00:21:41,670 We want to go back through the night of the murder with you. 346 00:21:41,710 --> 00:21:44,080 I had too much to drink. 347 00:21:44,110 --> 00:21:46,710 Marina locked the door 'cause she was mad I came home so late. 348 00:21:46,750 --> 00:21:49,690 You kicked the door in, and you argued? Yes. 349 00:21:49,710 --> 00:21:52,350 ‐ And you hit her? ‐ I slapped her one time. 350 00:21:52,380 --> 00:21:54,380 ‐ But you didn't stab her? ‐ Hey. 351 00:21:54,420 --> 00:21:56,690 We argued, and I may have slapped her. 352 00:21:56,720 --> 00:22:00,360 And after we argued. And now she was angry with the door. 353 00:22:00,390 --> 00:22:02,860 Finally I fell asleep. Where did you fall asleep? 354 00:22:02,890 --> 00:22:06,330 On the couch. [ Simone ] And your wife‐‐ She fell asleep on the bed? 355 00:22:06,360 --> 00:22:10,370 I didn't even try to go on that bed. I wasn't so drunk to be that stupid. 356 00:22:10,400 --> 00:22:14,070 ‐ You woke up. She was dead. ‐ Yes, stabbed. 357 00:22:14,110 --> 00:22:17,080 Horrible stabbing, all in her chest. 358 00:22:17,110 --> 00:22:19,370 Mr. Kasinzakas, was the window in the bedroom open? 359 00:22:19,410 --> 00:22:22,540 ‐ No. ‐ You sure? 360 00:22:22,580 --> 00:22:25,450 It couldn't be open more than a little. Why? 361 00:22:25,480 --> 00:22:29,450 Only goes up four inches. I fixed it 'cause of the street. 362 00:22:34,260 --> 00:22:36,420 I'm glad we're keeping him a little longer... 363 00:22:36,460 --> 00:22:38,790 because this'll give me the opportunity to ask him... 364 00:22:38,830 --> 00:22:41,630 if he saw some guy all in white bandages... 365 00:22:41,670 --> 00:22:44,910 and when the bandage unwrapped, there was no one inside. I've heard enough from you. 366 00:22:44,940 --> 00:22:47,250 Think I like being embarrassed, taken off 'cause I raised a hand? 367 00:22:47,270 --> 00:22:50,870 ‐ You ever raise your hand to a perp? ‐ Detective Simone, please. 368 00:22:50,910 --> 00:22:54,780 ‐ One moment, please. Detective? ‐ Give me a minute, will you? 369 00:22:54,810 --> 00:22:56,910 Don't talk to me like a damn rookie. Stu, back off. 370 00:22:56,950 --> 00:23:00,450 I got the father of my suspect over there, and I have to talk to him. 371 00:23:00,480 --> 00:23:02,980 All right? 372 00:23:04,820 --> 00:23:06,990 Yeah, sorry. 373 00:23:08,960 --> 00:23:12,930 Mr. Wuthrich. Why is Frank still in Bellevue? Why hasn't he been charged? 374 00:23:12,960 --> 00:23:16,300 Let's sit down here. My daughter is dead. 375 00:23:16,330 --> 00:23:18,970 You people are just dragging your feet. 376 00:23:19,000 --> 00:23:20,970 We're not dragging our feet. I was there. 377 00:23:21,010 --> 00:23:22,980 I found her body. 378 00:23:23,010 --> 00:23:25,620 My daughter was killed by my son. We're not sure about that. 379 00:23:25,640 --> 00:23:28,840 Your son is adamant that he wasn't involved. We haven't discovered a weapon yet. 380 00:23:28,880 --> 00:23:31,250 Well, who did it, Detective? 381 00:23:31,280 --> 00:23:34,780 If Frankie didn't do it, who the hell did it? 382 00:23:34,820 --> 00:23:40,290 Sir, your daughter's body was found in proximity to a window that was facing the street‐‐ 383 00:23:40,320 --> 00:23:43,290 What the hell are you talking about? That window was not open. 384 00:23:43,330 --> 00:23:47,040 There was no sign of a forced entry. That's the first thing the uniform cop told me. 385 00:23:47,070 --> 00:23:49,470 The window wasn't open, but it also wasn't locked. 386 00:23:49,500 --> 00:23:54,470 Now, we're looking into a theory that an intruder possibly could have gotten in and then exited. 387 00:23:54,510 --> 00:23:56,980 What, without her waking up, or my son? 388 00:23:57,010 --> 00:23:59,040 ‐ It is damn nonsense! ‐ Mr. Wuthrich. 389 00:23:59,080 --> 00:24:02,790 And I came home to find my daughter butchered! 390 00:24:02,810 --> 00:24:05,680 And I have to live with knowing... 391 00:24:05,720 --> 00:24:08,030 that I didn't get my son out of my house. Mr. Wuthrich‐‐ 392 00:24:08,050 --> 00:24:10,550 And if you think you're gonna make a joke out of this‐‐ 393 00:24:13,990 --> 00:24:17,460 Look, I can't possibly know the grief that you're going through right now, 394 00:24:17,500 --> 00:24:19,470 the pain that you're in. 395 00:24:19,500 --> 00:24:23,310 We're looking into this. We're gonna work hard on it, 396 00:24:23,330 --> 00:24:25,800 and we are going to figure it out. 397 00:24:25,840 --> 00:24:27,850 [ Sniffles, Sighs ] Now, what you gotta do is... 398 00:24:27,870 --> 00:24:30,840 you gotta take care of yourself, you gotta take care of your wife. 399 00:24:30,880 --> 00:24:32,950 Oh, sure. 400 00:24:35,350 --> 00:24:38,360 No problem. It's a big problem. I know how big it is. 401 00:24:40,890 --> 00:24:42,930 Go home, Mr. Wuthrich. I promise you, 402 00:24:42,950 --> 00:24:45,350 we will call you if anything develops. 403 00:24:45,390 --> 00:24:47,390 Okay? 404 00:24:50,630 --> 00:24:53,230 Yeah. 405 00:25:00,140 --> 00:25:02,070 Oh, boy. [ Sighs ] 406 00:25:08,210 --> 00:25:12,410 I don't know if it's anything, but there's a stop‐and‐frisk night of my homicide‐‐ 407 00:25:12,450 --> 00:25:15,420 Some twitch across from Kasinzakas's building. 408 00:25:15,450 --> 00:25:17,920 Had a scuba mask under his arm. Well, let's talk to this guy. 409 00:25:17,960 --> 00:25:19,930 Maybe he got in through the drainpipes. 410 00:25:19,960 --> 00:25:22,820 ‐ You got an address? ‐ Yeah. 411 00:25:30,230 --> 00:25:32,600 Oh, Sylvia. Good to see you. 412 00:25:32,640 --> 00:25:34,710 We just finished taking a statement. 413 00:25:34,740 --> 00:25:36,970 I'm gonna see if I can grab my husband for some lunch. 414 00:25:37,010 --> 00:25:39,780 Oh, he's out with Medavoy on a case. Oh. 415 00:25:39,810 --> 00:25:43,480 So, how you feelin'? Fine. 416 00:25:51,360 --> 00:25:53,770 Hi. 417 00:25:53,790 --> 00:25:56,790 Detective Russell, I wanted to apologize about canceling on that dinner. 418 00:25:56,830 --> 00:25:59,490 Oh, I understand completely. 419 00:25:59,530 --> 00:26:02,800 ‐ You do? ‐ Sure. You weren't feeling well. 420 00:26:04,170 --> 00:26:08,140 ‐ Hey, Sylvia. How you feelin'? ‐ I'm feeling fine. 421 00:26:08,170 --> 00:26:11,810 Uh, Andy and Greg‐‐ They went to go pick up a perp. 422 00:26:11,840 --> 00:26:15,110 You want me to tell him that you stopped by? No. It's nothing important. 423 00:26:16,310 --> 00:26:18,680 Let's go pick this guy up. 424 00:26:27,990 --> 00:26:30,590 This all okay? The sideburns? 425 00:26:30,630 --> 00:26:32,330 The payot, Detective. They're fine. 426 00:26:32,360 --> 00:26:35,330 What you need to tell us is if everything's okay with the Torah. 427 00:26:35,370 --> 00:26:38,510 The rebbe explained. I'll let you know if everything's kosher. 428 00:26:38,540 --> 00:26:40,150 [ Sighs ] Hasidic comedian. 429 00:26:40,170 --> 00:26:42,470 One of you guys the Rabbi Lieberman? 430 00:26:42,510 --> 00:26:46,180 I am Rabbi Lieberman. Uh, have you got the Torah? 431 00:26:52,180 --> 00:26:54,180 The yad is missing. 432 00:26:54,220 --> 00:26:55,950 The what? The yad. 433 00:26:55,990 --> 00:26:58,830 It's a pointer. It's like a silver letter opener. 434 00:26:58,860 --> 00:27:01,000 Ask him where the yad is. Come on. Where's the cash? 435 00:27:01,030 --> 00:27:04,500 ‐ The yad's not there. ‐ Listen, I brought the book. That was the deal. 436 00:27:04,530 --> 00:27:06,630 No, the deal is you return what you took, asshole. 437 00:27:06,670 --> 00:27:09,370 ‐ Are you Rabbi Lieberman? ‐ Just give up the pointer. 438 00:27:09,400 --> 00:27:12,730 Hey, hey, hey! Get him! Get him! Greg, get him on the other side. 439 00:27:12,770 --> 00:27:14,470 I got him. 440 00:27:14,510 --> 00:27:16,980 ‐ [ Grunts ] ‐ Where's that letter opener? 441 00:27:17,010 --> 00:27:20,380 You stay on top of me, and those hymie boys are never gonna see that letter opener again. 442 00:27:20,410 --> 00:27:22,380 Shut up! What kind of rabbi are you? 443 00:27:22,410 --> 00:27:25,580 I'm the kind of rabbi who will wrap his payot around your throat... 444 00:27:25,620 --> 00:27:30,900 and pull until I got you screaming for God's mercy, which will not be forthcoming! 445 00:27:30,920 --> 00:27:33,690 Now, who are you working with? 446 00:27:33,730 --> 00:27:35,930 Ramon‐‐ Ramon Iberras! That's the exterminator. 447 00:27:35,960 --> 00:27:39,260 Yeah, he's got the pointer too. You're crazy, man! 448 00:27:39,300 --> 00:27:43,310 ‐ Jesus. ‐ Bless you, my son. 449 00:27:49,640 --> 00:27:53,210 [ Sighs ] I'm glad to see my tax dollars are being used so efficiently. 450 00:27:53,240 --> 00:27:57,450 Well, you know, if there's a mix‐up on this, Mr. Squires, we're gonna apologize 100%. 451 00:27:57,480 --> 00:27:59,550 Well, as I've never been in Virginia, 452 00:27:59,580 --> 00:28:03,120 let alone robbing a convenience store, I'd say there's probably been a mix‐up. 453 00:28:03,150 --> 00:28:05,620 Yeah, well, you know what happens with that, Mr. Squires. 454 00:28:05,660 --> 00:28:08,470 Getaway car's moving fast, and people get partial numbers on the plates. 455 00:28:08,490 --> 00:28:11,060 And I get dragged into a precinct house. 456 00:28:11,100 --> 00:28:13,770 Well, that's our job. You know, we gotta check these things out. 457 00:28:13,800 --> 00:28:16,130 Are we done? 458 00:28:16,170 --> 00:28:20,050 As delightful as this is, I do have another appointment with the H. R. A. I'd rather not miss. 459 00:28:20,070 --> 00:28:22,440 ‐ Oh, is that right? ‐ Yes, I'm withholding rent... 460 00:28:22,470 --> 00:28:25,770 because my landlord's standard for building maintenance is Stalag 17. 461 00:28:25,810 --> 00:28:29,380 You know, I must not have noticed all the problems when we picked you up. 462 00:28:29,410 --> 00:28:31,950 I notice the problems, Detective. 463 00:28:31,980 --> 00:28:34,120 I'm sure you don't notice a lot of things. 464 00:28:34,150 --> 00:28:37,220 Well, maybe you should think about rescheduling this H. R. A. thing, 465 00:28:37,260 --> 00:28:39,800 'cause there was something else that I wanted to ask you about. 466 00:28:39,820 --> 00:28:43,460 ‐ We got a stop‐and‐frisk card filed on you. ‐ What would that be? 467 00:28:43,490 --> 00:28:47,800 This is when we were checking you out on that Virginia matter. Which is complete boondoggle. 468 00:28:47,830 --> 00:28:52,170 Yeah. Anyway, I found your name on a card that was filled out by one of our uniform cops. 469 00:28:52,200 --> 00:28:54,800 He questioned you about wearing some kind of swim gear... 470 00:28:54,840 --> 00:28:57,640 in the street at 3:00 in the morning. 471 00:28:57,680 --> 00:29:02,290 A diving suit. Yes, that's right. Black rubber diving suit. 472 00:29:02,310 --> 00:29:04,950 What was that about? What was what about? 473 00:29:04,980 --> 00:29:08,620 Come on, Mr. Squires. You're wearing a black rubber outfit in the middle of the night? 474 00:29:08,650 --> 00:29:11,320 I am a diver. 475 00:29:11,360 --> 00:29:13,330 I'm also an insomniac. 476 00:29:13,360 --> 00:29:17,370 I was testing out some new equipment. Where in the penal code is that listed as a crime? 477 00:29:17,400 --> 00:29:21,670 Well, there was a crime that was committed that night, Mr. Squires, 478 00:29:21,700 --> 00:29:23,870 right in the area where you were questioned. 479 00:29:23,900 --> 00:29:27,140 What, another convenience store robbery? No, this is a homicide. 480 00:29:27,170 --> 00:29:31,540 This is a woman who was stabbed to death in her first‐floor apartment... 481 00:29:31,580 --> 00:29:34,520 about an hour after that cop talked to you. 482 00:29:36,350 --> 00:29:38,360 You know anything about that? 483 00:29:40,350 --> 00:29:42,350 Yes. 484 00:29:42,390 --> 00:29:45,830 That's what I do. I get dressed in my diving gear, 485 00:29:45,860 --> 00:29:48,200 and I go around murdering women. 486 00:29:48,230 --> 00:29:52,500 I do one of those a week, and then a convenience store robbery in Virginia. 487 00:29:55,830 --> 00:29:58,800 Got a girlfriend, Mr. Squires? That's none of your business. 488 00:29:58,840 --> 00:30:03,050 Boyfriend? Oh, yes. That's what I am. 489 00:30:03,070 --> 00:30:07,680 I'm a convenience‐store robbing, repressed homosexual, homicidal maniac. 490 00:30:07,710 --> 00:30:11,310 You mind sticking around while we get that Virginia paperwork? 491 00:30:11,350 --> 00:30:13,980 Do I have a choice? 492 00:30:14,020 --> 00:30:16,520 We just want to get the paperwork cleared up. 493 00:30:18,090 --> 00:30:20,090 Then we won't have to bother you anymore. 494 00:30:21,190 --> 00:30:23,220 That'll be a new experience. 495 00:30:30,940 --> 00:30:33,850 This guy is nuts. He is definitely lying for the homicides. 496 00:30:33,870 --> 00:30:37,110 ‐ How do you want to work him? ‐ We gotta figure out what kind of card to turn. 497 00:30:37,140 --> 00:30:41,280 ‐ Maybe we finesse his super, get a look inside his crib. ‐ Devious mind. 498 00:30:41,310 --> 00:30:43,550 ‐ It's one of her best features. ‐ Thank you. 499 00:30:43,580 --> 00:30:46,620 ‐ That poor bastard. ‐ That jerk in there? 500 00:30:46,650 --> 00:30:49,150 Nah, that Greek I leaned on. [ Scoffs ] 501 00:31:01,600 --> 00:31:05,530 New York City detectives. You know Roger Squires? 3B. 502 00:31:05,570 --> 00:31:07,740 Yeah, we know. Can we talk to you for a minute? 503 00:31:07,770 --> 00:31:09,740 What'd he do? He's got a small problem. 504 00:31:09,770 --> 00:31:13,210 Oh, just one, huh? Good. Let him move into your building. 505 00:31:13,240 --> 00:31:15,810 While we were talking to him, it came out that he doesn't like you much either. 506 00:31:15,850 --> 00:31:18,920 Hasn't paid rent in six months, and he doesn't like me? 507 00:31:18,950 --> 00:31:21,320 He says he won't pay 'cause you let the place run down. 508 00:31:21,350 --> 00:31:23,790 What am I doing here, setting up a parachute? 509 00:31:23,820 --> 00:31:28,590 Well, anyways, can you give us an idea as to his habits, 510 00:31:28,630 --> 00:31:31,570 the hours he keeps‐‐ that kind of thing? All hours. He's a nut job. 511 00:31:31,600 --> 00:31:35,940 Does he seem like a guy who would do something violent? Not if you saw him coming. 512 00:31:35,970 --> 00:31:40,610 ‐ Do you know if he dates? ‐ Yeah, Mary Palm and her five sisters. 513 00:31:40,640 --> 00:31:44,910 ‐ You're saying he doesn't date. ‐ If he sees women, it's only when they can't see him back. 514 00:31:44,940 --> 00:31:47,240 Damn, you guys really got it in for each other, huh? 515 00:31:47,280 --> 00:31:51,110 I can care less what that guy says about me. I'm gonna evict his ass anyway. 516 00:31:51,150 --> 00:31:55,580 Oh, yeah? Well, he says, uh, you're not gonna be able to get him out. 517 00:31:55,620 --> 00:31:58,450 ‐ What is it with all that ethnic stuff? ‐ What ethnic stuff? 518 00:31:58,490 --> 00:32:02,690 Says you're a dumb Italian, doesn't understand the law. How'd it get so personal? 519 00:32:02,730 --> 00:32:04,970 Don't understand the law, huh? And something about your wife? 520 00:32:05,000 --> 00:32:08,110 I mean, what was that all about? What about my wife? 521 00:32:08,130 --> 00:32:12,470 Well, you know, he says she has a mustache like a Mexican bandit. 522 00:32:12,500 --> 00:32:14,970 I figured there's personal bad blood between the two of them. 523 00:32:15,010 --> 00:32:17,480 ‐ You got this guy in custody? ‐ We're talking to him at the station. 524 00:32:17,510 --> 00:32:20,880 You tell that asshole when he comes back to look for his stuff out on the street. 525 00:32:20,910 --> 00:32:23,610 ‐ Come on. Take it easy. ‐ No, no, no. Tell him to look outside. 526 00:32:23,650 --> 00:32:28,320 Because my dumb guinea ass and my Mexican bandit wife are throwing his stuff out! 527 00:32:28,350 --> 00:32:32,290 ‐ He is evicted. ‐ Whoa. We can't watch while something like that goes on. 528 00:32:32,320 --> 00:32:35,960 ‐ Did I just cooperate with you? Did I answer your questions? ‐ Yeah, you cooperated. 529 00:32:35,990 --> 00:32:38,460 You can't watch this go on? Do me a favor. 530 00:32:38,500 --> 00:32:42,670 Look the other way, because his stuff is goin' out! 531 00:32:45,340 --> 00:32:47,110 [ Man ] He's moving now! 532 00:32:53,850 --> 00:32:55,820 What a mess. 533 00:32:55,850 --> 00:32:58,990 I guess we're gonna have to pick this stuff up or cite this guy for littering. 534 00:32:59,020 --> 00:33:01,030 [ Man ] Son of a bitch! 535 00:33:05,760 --> 00:33:07,900 [ Simone ] Yeah, here he comes. 536 00:33:07,930 --> 00:33:10,840 Here's what we got, Lieu. Nine knives... 537 00:33:10,860 --> 00:33:15,760 in homemade sheaths‐‐ all of 'em bloody‐‐ and what looks like nightstand knickknacks. 538 00:33:15,800 --> 00:33:19,100 So the footlocker came open when it was thrown on the street? 539 00:33:19,140 --> 00:33:22,450 Absolutely. The landlord threw it out, and it landed on the street. 540 00:33:22,470 --> 00:33:26,510 ‐ Then it came open? ‐ That's absolutely how it could've happened. 541 00:33:26,550 --> 00:33:30,790 Well, how many things did the landlord throw out before he threw out the footlocker? 542 00:33:30,820 --> 00:33:33,390 ‐ About five or six. ‐ Where we goin' with this, Lieu? 543 00:33:33,420 --> 00:33:35,360 ‐ Anything break? ‐ Yeah, some things broke. 544 00:33:35,390 --> 00:33:39,060 So the neighbors could've heard that, could've looked out their window, 545 00:33:39,090 --> 00:33:41,360 could've been looking when the footlocker came out. 546 00:33:41,390 --> 00:33:43,930 So did the footlocker come open, or did you open it? 547 00:33:45,630 --> 00:33:50,200 It came open in the car in front of the guy's house. 548 00:33:50,230 --> 00:33:54,800 Okay. So don't talk to him about what's in there without a warrant... 549 00:33:54,840 --> 00:33:57,710 or until you get his consent to open it. 550 00:33:57,740 --> 00:34:00,980 You got it, Lieu. 551 00:34:22,170 --> 00:34:24,340 Fruit of the poisonous tree, Detective. 552 00:34:26,170 --> 00:34:28,240 Are you familiar with that legal concept‐‐ 553 00:34:28,270 --> 00:34:31,470 excluding proceeds of an illegal search? 554 00:34:31,510 --> 00:34:36,810 Your landlord just threw everything you own out onto the street, Mr. Squires, 555 00:34:36,850 --> 00:34:41,180 which means us picking this up is not illegal. 556 00:34:41,220 --> 00:34:43,280 But you want me to play it super careful? 557 00:34:43,320 --> 00:34:46,820 You want me to go get a warrant and open it somewheres else? 558 00:34:46,860 --> 00:34:49,790 No sensible judge will give you one. 559 00:34:49,830 --> 00:34:53,090 [ Laughs ] I got a whole list of friendly judges, Squires. 560 00:34:53,130 --> 00:34:56,330 I bet you I hit on the first call. 561 00:34:58,240 --> 00:35:01,150 Now, you make me go get a warrant, 562 00:35:01,170 --> 00:35:03,340 and I won't let you watch while I open this. 563 00:35:04,540 --> 00:35:07,180 I'll let you listen while the judge says I can. 564 00:35:07,210 --> 00:35:09,380 Then I will lock you up, 565 00:35:11,680 --> 00:35:14,080 and I'll open this all by myself. 566 00:35:16,020 --> 00:35:19,350 Congratulations. You're about to incriminate me, 567 00:35:21,830 --> 00:35:25,300 but you won't understand the significance. 568 00:35:25,330 --> 00:35:28,900 You don't want to understand. You want to put me in jail. 569 00:35:28,930 --> 00:35:31,900 What you're gonna tell us... 570 00:35:31,940 --> 00:35:36,210 or what we find in this box without you telling us‐‐ 571 00:35:36,240 --> 00:35:39,270 That's what's gonna decide whether you go to jail or not. 572 00:35:58,300 --> 00:36:01,170 You wait on a platform, 573 00:36:01,200 --> 00:36:03,500 you pick a candidate and you follow her home. 574 00:36:03,530 --> 00:36:06,570 Platform means what? A subway platform? 575 00:36:06,610 --> 00:36:08,850 She has to have large balls. 576 00:36:08,870 --> 00:36:10,570 Sorry? 577 00:36:10,610 --> 00:36:13,680 The women you pick. You might call them breasts. 578 00:36:13,710 --> 00:36:16,780 Yeah. Balls are breasts. 579 00:36:16,820 --> 00:36:20,460 You wait and watch what lights go on. 580 00:36:20,480 --> 00:36:23,950 If it's the first floor, and she has large balls, 581 00:36:23,990 --> 00:36:26,020 you have a candidate. 582 00:36:26,060 --> 00:36:28,600 How do you get inside? Who's telling the story, Detective? 583 00:36:28,630 --> 00:36:31,300 I'm sorry, Roger. Sorry. 584 00:36:39,170 --> 00:36:42,170 You're waiting across the street with your milk crate. 585 00:36:44,740 --> 00:36:47,610 When the street is empty, 586 00:36:47,650 --> 00:36:49,660 you cross, 587 00:36:50,850 --> 00:36:53,580 get up onto your milk crate, 588 00:36:53,620 --> 00:36:55,780 and you look into her apartment. 589 00:36:57,590 --> 00:36:59,890 If the window offers access... 590 00:36:59,920 --> 00:37:02,420 and her bed is near the window, 591 00:37:02,460 --> 00:37:04,460 you have a candidate. 592 00:37:04,500 --> 00:37:06,970 What do you mean by access? 593 00:37:07,000 --> 00:37:09,600 A few inches is sufficient for a candidate. 594 00:37:11,200 --> 00:37:14,970 [ Scoffs ] 'Cause you don't go inside. 595 00:37:15,010 --> 00:37:17,650 [ Squires ] You get off your milk crate, 596 00:37:17,680 --> 00:37:19,990 and you wait nearby. 597 00:37:22,010 --> 00:37:24,950 When the lights are off in the apartment for an hour or so... 598 00:37:24,980 --> 00:37:27,120 with no sick light from the television, 599 00:37:27,150 --> 00:37:30,920 you take your milk crate back across the street. 600 00:37:30,960 --> 00:37:34,870 You set it onto its side, 601 00:37:34,890 --> 00:37:37,460 and you get onto it. 602 00:37:37,500 --> 00:37:41,010 You reach your left hand through the window, 603 00:37:43,170 --> 00:37:45,510 and you feel her balls. 604 00:37:48,510 --> 00:37:52,820 And you feel her balls until she stirs. 605 00:37:55,080 --> 00:37:57,080 When she stirs, 606 00:37:58,520 --> 00:38:01,030 you begin to stab her, 607 00:38:01,050 --> 00:38:04,050 and you stab her, and you stab her... 608 00:38:04,090 --> 00:38:06,450 while you're feeling her balls. 609 00:38:06,490 --> 00:38:09,020 St‐Stabbing her and stabbing her‐‐ 610 00:38:09,060 --> 00:38:11,330 stabbing her balls‐‐ 611 00:38:22,670 --> 00:38:24,870 Were you over there last night, Roger? 612 00:38:24,910 --> 00:38:27,480 [ Exhales ] 613 00:38:27,510 --> 00:38:29,510 Down on Seventh Street? 614 00:38:31,520 --> 00:38:33,560 [ Sniffs ] I'm gonna need a minute. 615 00:38:36,250 --> 00:38:38,250 Yeah, right. 616 00:38:42,130 --> 00:38:44,570 [ Exhales ] Yes. 617 00:38:44,600 --> 00:38:46,770 Then I'll open my trunk for you. 618 00:38:48,900 --> 00:38:52,800 I'll explain to you the mementos I took from each apartment. 619 00:38:54,310 --> 00:38:58,620 I was restricted, of course, from what I could take. 620 00:38:58,640 --> 00:39:01,140 Just what I could reach from outside. 621 00:39:16,490 --> 00:39:18,560 You still got the exterminator in there? 622 00:39:18,600 --> 00:39:20,640 Uh, yeah. The rabbi's on his way. 623 00:39:20,670 --> 00:39:23,810 I was watching the guys from the 27 talk to Squires. 624 00:39:23,840 --> 00:39:27,580 Every time this guy goes for one of these jobs, he has an orgasm. 625 00:39:27,610 --> 00:39:31,220 [ Scoffs ] Sick bastard. He's gonna have some sore prostate. 626 00:39:31,240 --> 00:39:32,910 Detectives. 627 00:39:34,350 --> 00:39:37,690 ‐ Hey, Rabbi. ‐ [ Rabbi ] Ah, yes. 628 00:39:40,450 --> 00:39:42,920 Gentlemen, what news? 629 00:39:42,950 --> 00:39:45,390 Well, Ramon says he don't know anything about the pointer. 630 00:39:45,420 --> 00:39:48,260 Which is crap. Excuse the expression. 631 00:39:48,290 --> 00:39:50,590 He's lookin' to cut a deal. 632 00:39:50,630 --> 00:39:56,000 See, we think that if he knew you wouldn't press charges, you'd get your yad back. 633 00:39:56,030 --> 00:40:00,070 Oh, we're not interested in seeing anyone jailed. 634 00:40:00,100 --> 00:40:02,900 All right. Well, uh, we'll inform him of that. 635 00:40:02,940 --> 00:40:05,610 ‐ Medavoy, you‐‐ you got this? ‐ Yeah, sure, Andy. 636 00:40:05,640 --> 00:40:08,080 Um, right this way. 637 00:40:08,110 --> 00:40:10,280 Mr. Wuthrich. 638 00:40:11,480 --> 00:40:13,620 We made an arrest on your daughter's homicide. 639 00:40:13,650 --> 00:40:16,480 Guy confessed. 640 00:40:16,520 --> 00:40:19,690 It wasn't my son? The guy went for a series of murders. 641 00:40:19,720 --> 00:40:22,620 And you're sure he's telling the truth? 642 00:40:22,660 --> 00:40:26,830 He's given detailed confessions, and he's got items from each of the crime scenes. 643 00:40:28,300 --> 00:40:30,730 He had an earring‐‐ belonged to your daughter. 644 00:40:32,470 --> 00:40:35,970 And Frank let him in. The guy reached through her window, Mr. Wuthrich. 645 00:40:36,010 --> 00:40:38,220 Your son didn't have anything to do with this. 646 00:40:39,840 --> 00:40:42,580 She was the light of my life. 647 00:40:44,150 --> 00:40:46,150 He's the child that's alive. 648 00:40:46,180 --> 00:40:50,990 Hey, Dad! Hey, Dad, they caught the man who killed Jenny. 649 00:40:51,020 --> 00:40:53,560 Yeah, yeah, he just told me. 650 00:40:53,590 --> 00:40:56,560 If I saw him, I'd kick his ass so bad! 651 00:40:56,600 --> 00:40:59,470 There's no point in that. 652 00:40:59,500 --> 00:41:04,340 Anyways, we told Frank that he's free to go home and that we're sorry for his loss. 653 00:41:04,370 --> 00:41:06,400 Yeah. That was my sister. 654 00:41:06,440 --> 00:41:10,380 There's no point in kicking this guy's ass, I guess. 655 00:41:10,410 --> 00:41:14,410 No. Let's just go home. 656 00:41:26,630 --> 00:41:30,340 I could've kept her from getting murdered. 657 00:41:30,360 --> 00:41:32,590 How were you gonna figure your Greek guy didn't do it? 658 00:41:32,630 --> 00:41:35,560 Broke the door down, history of domestic violence. 659 00:41:52,220 --> 00:41:55,260 Hi, Andy. How ya feelin'? 660 00:41:55,290 --> 00:41:59,330 Feel all right. I stopped by the station house at lunchtime. 661 00:42:00,760 --> 00:42:03,790 ‐ You did? ‐ You were out on something with Medavoy? 662 00:42:03,830 --> 00:42:06,800 Ah, some stolen Torah deal. 663 00:42:08,000 --> 00:42:10,100 Bobby was there... 664 00:42:10,130 --> 00:42:13,940 and Lieutenant Fancy and that Detective Russell you've been helpin'. 665 00:42:16,170 --> 00:42:18,540 You told them, didn't you? 666 00:42:18,580 --> 00:42:21,990 [ Clears Throat ] Yeah, I did. 667 00:42:23,650 --> 00:42:29,050 Andy, I told you. I specifically asked you to wait. 668 00:42:29,090 --> 00:42:32,930 I know. I'm sorry. I don't know what's the matter with me. 669 00:42:32,960 --> 00:42:35,800 You're not supposed to tell anyone until after the first trimester. 670 00:42:35,830 --> 00:42:38,400 ‐ I know. I know. ‐ What if something goes wrong? 671 00:42:38,430 --> 00:42:41,500 I know. Look, you want me to move out? 672 00:42:41,530 --> 00:42:43,600 What? 673 00:42:43,640 --> 00:42:47,780 This baby thing‐‐ It's just so emotional‐‐ in a good way‐‐ 674 00:42:47,810 --> 00:42:49,820 but I'm gonna make you nuts here. 675 00:42:49,840 --> 00:42:53,070 If you need some space, I could just go away for a few days periodically and‐‐ 676 00:42:53,110 --> 00:42:55,580 I don't want you to go anywhere. 677 00:42:55,610 --> 00:42:58,280 Well, whatever you want. If you want me to shut up, 678 00:42:58,320 --> 00:43:01,630 if you want me to just stand in the corner‐‐ Just tell me what you need. 679 00:43:01,650 --> 00:43:04,450 You want to know how I'm feeling now? 680 00:43:04,490 --> 00:43:07,390 If you want to tell me. 681 00:43:09,830 --> 00:43:12,630 I am very happy about this baby. 682 00:43:15,400 --> 00:43:17,570 And I love my husband. 683 00:43:19,370 --> 00:43:22,000 Well, that's good. 684 00:43:22,040 --> 00:43:24,210 But don't tell anyone else. 685 00:43:25,510 --> 00:43:29,180 I don't think I know anyone else. [ Chuckles ] 686 00:43:49,270 --> 00:43:52,380 [ Sighs ] I just figured out what ruined my summer. 687 00:43:52,400 --> 00:43:54,640 Yeah? No sex? 688 00:43:54,670 --> 00:43:57,510 No, you. 689 00:43:57,540 --> 00:44:00,410 You're having sex with someone else? 690 00:44:00,440 --> 00:44:03,210 No. No? 691 00:44:03,250 --> 00:44:06,320 No, come on, Diane. Don't play with me about that now. 692 00:44:06,350 --> 00:44:08,820 Okay? Okay. 693 00:44:08,850 --> 00:44:10,790 Sorry. 694 00:44:12,860 --> 00:44:15,500 You worked that guy great today. You really did. 695 00:44:15,530 --> 00:44:17,670 What a sick bastard, huh? 696 00:44:17,700 --> 00:44:21,370 Mmm. Each confession got funkier. 697 00:44:21,400 --> 00:44:24,200 You should've heard the one on the victim in the 27. 698 00:44:24,240 --> 00:44:26,850 Whew. God. You listened to all of 'em? 699 00:44:26,870 --> 00:44:29,240 For the interview techniques. 700 00:44:31,210 --> 00:44:33,710 Yeah, all right. 701 00:44:33,750 --> 00:44:37,920 Oh, is that all right? Good. I feel much better. 702 00:44:37,950 --> 00:44:40,950 [ Scoffs ] Come on, Diane. What do you expect me to say? 703 00:44:40,990 --> 00:44:44,300 You got same wacko who mixes breasts up with balls, 704 00:44:44,320 --> 00:44:46,350 and he's stabbing women in the chest. 705 00:44:46,390 --> 00:44:49,090 You expect me to be thrilled about you hearing all that? 706 00:44:49,130 --> 00:44:53,070 You don't have to be thrilled, but if it gives you problems, I expect you to deal with it. 707 00:44:53,100 --> 00:44:55,410 I don't want to feel guilty for doing my job. 708 00:45:00,740 --> 00:45:03,610 [ Sighs ] Are we done now? 709 00:45:03,640 --> 00:45:06,640 As long as you know I'm serious. I know you're serious. 710 00:45:06,680 --> 00:45:10,150 Then we're done. 711 00:45:10,180 --> 00:45:12,810 [ Laughs ] 712 00:45:12,850 --> 00:45:15,150 Man. What? 713 00:45:16,320 --> 00:45:18,390 Women. 714 00:45:18,420 --> 00:45:20,920 Pretty strict there, huh? 715 00:45:20,960 --> 00:45:23,320 Especially the ones with balls. 716 00:45:25,000 --> 00:45:27,840 Hmm? [ Laughs ] [ Laughing ] 62554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.