Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,887 --> 00:00:14,879
MISTERIO EN M�XICO
2
00:01:43,967 --> 00:01:46,322
ASEGURADORA CENTRAL TRUST
3
00:01:47,807 --> 00:01:50,480
- As� que este es el tipo, � eh?
- Este es el tipo.
4
00:01:51,207 --> 00:01:52,242
Glenn Ames.
5
00:01:52,407 --> 00:01:55,922
Se Ilamaba as� hace 3 semanas
cuando pas� por aqu� la �Itima vez.
6
00:01:56,607 --> 00:01:58,962
- Quiz� se Io haya cambiado.
- Parece bastante honesto.
7
00:01:59,127 --> 00:02:01,800
Todos nuestros hombres lo parecen,
incluso t�.
8
00:02:02,247 --> 00:02:03,839
Es desalentador.
9
00:02:04,247 --> 00:02:06,158
- � Y este es el artilugio?
- S�.
10
00:02:06,327 --> 00:02:08,716
Un artilugio de 200.000 d�lares.
11
00:02:08,887 --> 00:02:11,082
Ah� dice
"p�liza de Central Trust".
12
00:02:11,767 --> 00:02:13,917
- � Y esta es la dama?
- S�.
13
00:02:14,087 --> 00:02:16,203
Realmente,
me asignas casos "dulces".
14
00:02:17,287 --> 00:02:19,118
Los reparto seg�n el talento.
15
00:02:19,287 --> 00:02:22,643
Vamos, Steve, �podr�as s�Io
por una vez cogerlo sin quejarte?
16
00:02:22,807 --> 00:02:23,796
� Quejarme?
17
00:02:23,967 --> 00:02:27,277
S�Io he dicho que me has asignado
el m�s dulce de los casos.
18
00:02:27,447 --> 00:02:29,324
Jefe, te est�s volviendo c�nico
con la edad.
19
00:02:29,487 --> 00:02:31,717
� C�mo puede una chica
con una cara as� ser una estafadora?
20
00:02:31,887 --> 00:02:33,559
No he dicho que lo sea.
21
00:02:33,727 --> 00:02:37,163
Quiero saber por qu� decide
salir corriendo a M�xico DF.,
22
00:02:37,327 --> 00:02:38,646
si no est� metida en el trato.
23
00:02:38,807 --> 00:02:40,320
Espero que lo descubras.
24
00:02:40,647 --> 00:02:42,365
Acepto tu reto.
25
00:02:43,087 --> 00:02:45,521
La vigilar� d�a y noche.
26
00:02:45,847 --> 00:02:49,396
Viajar� con ella, comer� con ella,
dormir� con un ojo abierto.
27
00:02:50,327 --> 00:02:52,124
De hecho,
espero pas�rmelo muy bien.
28
00:02:52,287 --> 00:02:53,606
E inventarme un proverbio.
29
00:02:54,127 --> 00:02:55,799
�No es un melocot�n?
30
00:02:56,007 --> 00:03:00,717
Atenci�n, por favor.
Vuelo 6, 9: 10 AM.
31
00:03:01,127 --> 00:03:05,996
Vuelo con destino Tulsa, Chicago,
Nueva York, la puerta cuatro...
32
00:03:06,447 --> 00:03:08,039
- Gracias, Srta. Ames.
- Gracias.
33
00:03:08,207 --> 00:03:10,243
- Que tenga un buen viaje.
- Seguro.
34
00:03:14,167 --> 00:03:18,479
Atenci�n, por favor.
�ltimo aviso para el vuelo seis
35
00:03:18,807 --> 00:03:21,401
con destino Tulsa, Chicago...
36
00:03:21,567 --> 00:03:23,319
Hola, Srta. Jordan.
37
00:03:25,127 --> 00:03:28,437
- No es la Srta. Jordan, � verdad?
- No, me temo que no lo soy.
38
00:03:28,607 --> 00:03:30,882
Qu� gracia, se parece
mucho a ella de...
39
00:03:31,047 --> 00:03:32,400
De espaldas, tambi�n.
40
00:03:33,447 --> 00:03:36,120
- Puede sentirse halagada.
- Gracias.
41
00:03:37,127 --> 00:03:40,199
Tiene la mejor figura del planeta.
Todo el mundo lo dice.
42
00:03:40,967 --> 00:03:45,040
Es gracioso, pero su cara
no se parece en nada a la de ella.
43
00:03:46,207 --> 00:03:48,163
- Una nariz fea.
- �La m�a?
44
00:03:48,887 --> 00:03:52,118
No. No, su nariz est� bien.
45
00:03:52,407 --> 00:03:55,046
De hecho, realza
esos bonitos ojos azules.
46
00:03:55,367 --> 00:03:59,838
Mi nariz es como un trampol�n alto
entre dos piscinas de cola.
47
00:04:00,167 --> 00:04:01,759
Y no me apetece hablar m�s de esto.
48
00:04:01,927 --> 00:04:05,158
No, Io que describ�a era la nariz
de la Srta. Gordon.
49
00:04:05,327 --> 00:04:07,238
Hace un momento se llamaba Jordan.
50
00:04:08,007 --> 00:04:11,238
- Se cas� con un tipo Ilamado Gordon.
- � Casada? �Se�orita?
51
00:04:11,727 --> 00:04:13,479
Est� divorciada.
Recuper� su apellido de soltera.
52
00:04:13,647 --> 00:04:14,716
Vuelo 90
53
00:04:14,887 --> 00:04:17,447
con destino El Paso y Mexico DF.
54
00:04:17,687 --> 00:04:21,521
Embarque del American Concourse
por la puerta 14.
55
00:04:22,047 --> 00:04:23,400
Embarque inmediato.
56
00:04:23,887 --> 00:04:26,765
Est� a tope, � eh?
De paquetes, quiero decir.
57
00:04:27,527 --> 00:04:28,846
- Ya le llevo esto.
- Puedo sola.
58
00:04:29,007 --> 00:04:29,996
Yo Io Ilevar�.
59
00:04:30,167 --> 00:04:32,601
Embarque inmediato.
Vuelo 90, por favor.
60
00:04:33,007 --> 00:04:36,477
Embarque del American Concourse
por la puerta 14.
61
00:04:42,567 --> 00:04:44,603
Le dije que me necesitar�a.
Deje que le aguante el sombrero.
62
00:04:44,767 --> 00:04:46,758
Estoy bien. Vigile esa carpeta.
63
00:04:46,927 --> 00:04:48,326
No le pasa nada. Mire.
64
00:04:49,407 --> 00:04:50,601
�Mi m�sica!
65
00:04:51,167 --> 00:04:53,044
No se quedes ah� parado, rec�jala.
66
00:04:54,967 --> 00:04:56,116
�Recogerla?
67
00:04:59,407 --> 00:05:00,601
Suelte.
68
00:05:18,087 --> 00:05:21,875
- �Le importa si me siento?
- Es un transporte p�blico.
69
00:05:23,727 --> 00:05:24,921
Gracias.
70
00:05:25,447 --> 00:05:28,883
Siento Io de su m�sica.
Suerte que no soy su carpeta.
71
00:05:29,407 --> 00:05:32,205
Odio pensar en todos
esos bonitos no s� qu�
72
00:05:32,367 --> 00:05:34,119
cubriendo
todo el aeropuerto.
73
00:05:42,527 --> 00:05:44,119
Victoria Ames, � eh?
74
00:05:44,527 --> 00:05:46,358
� C�mo est�? Soy Steve Hastings.
75
00:05:49,447 --> 00:05:51,005
Victoria Ames...
76
00:05:51,367 --> 00:05:54,359
Claro. Por supuesto.
Deber�a haberlo sabido por la m�sica.
77
00:05:54,527 --> 00:05:56,677
Le he o�do en la radio. Es buena.
78
00:05:59,167 --> 00:06:00,395
Gracias.
79
00:06:01,167 --> 00:06:02,885
�D�nde est� su viol�n?
80
00:06:04,847 --> 00:06:08,760
Se confunde con Heifetz,
Sr. Hastings. Yo canto.
81
00:07:03,207 --> 00:07:05,437
RESERVA VUELO PARA EL JUEVES
82
00:07:05,607 --> 00:07:09,600
SI NO PUEDO RECOGERTE, VE
A CI CARMEN 5. TE QUIERO, GLENN.
83
00:07:33,127 --> 00:07:35,402
Me alegra que est�
de vuelta y bien despierta.
84
00:07:35,567 --> 00:07:38,081
Casi hemos llegado
y apenas he podido hablar con Ud.
85
00:07:38,247 --> 00:07:42,286
- �No le ha gustado el viaje?
- Ha dormido todo el camino.
86
00:07:42,927 --> 00:07:45,521
- �Sabe que ronca?
- No ronco.
87
00:07:45,967 --> 00:07:48,356
Entonces ese cuarto motor
no est� en muy buena forma.
88
00:07:50,807 --> 00:07:53,037
Ahora que est� despierta
podemos hacer alg�n plan.
89
00:07:53,207 --> 00:07:56,438
Conozco bien M�xico, es fant�stico
para pasar unas vacaciones.
90
00:07:56,687 --> 00:07:58,643
Nos relajaremos y lo pasaremos bien.
91
00:07:59,007 --> 00:08:03,319
La Ilevar� a ver toros, a clubs,
carreras de caballos, Taxco.
92
00:08:04,087 --> 00:08:06,965
- Tienen todo lo que quieren.
- En otra ocasi�n.
93
00:08:07,607 --> 00:08:09,484
- Quiere decir que no quiere ir.
- No.
94
00:08:10,567 --> 00:08:13,400
- Es al�rgica a m�, � verdad?
- No exactamente.
95
00:08:13,927 --> 00:08:16,122
Es s�Io que voy a estar
muy ocupada.
96
00:08:16,287 --> 00:08:17,276
� Ocupada?
97
00:08:17,447 --> 00:08:19,677
� Y no podr� verla
ni Ilevarla a ning�n lado?
98
00:08:19,847 --> 00:08:20,836
A ning�n lado.
99
00:08:21,007 --> 00:08:23,521
Pero no puede hacerme esto
justo despu�s de conocernos.
100
00:08:23,687 --> 00:08:25,518
Es... Es algo...
101
00:08:25,687 --> 00:08:29,839
�Algo nuevo en su joven vida?
Lo s�, Io siento.
102
00:08:30,447 --> 00:08:32,563
Intente entenderlo, Sr. Hastings,
103
00:08:32,727 --> 00:08:36,242
yo ya tengo una vida propia
y muy ocupada.
104
00:08:36,527 --> 00:08:40,486
S�Io un d�a. Insistir�
hasta que me diga que s�.
105
00:08:40,647 --> 00:08:43,161
Tendr� que hablar
con mi hermano mayor sobre usted.
106
00:08:44,887 --> 00:08:47,196
�Entonces viene a ver
a su hermano?
107
00:08:50,847 --> 00:08:52,565
No me asustan
los hermanos mayores.
108
00:08:53,567 --> 00:08:57,355
- �Es m�sico, tambi�n?
- No, camionero.
109
00:08:58,887 --> 00:09:02,038
- Duro, � eh?
- Mucho. Odia a los donjuanes.
110
00:09:03,247 --> 00:09:05,807
Abr�chense los cinturones.
Aterrizaremos en unos minutos.
111
00:09:07,127 --> 00:09:09,083
�Por qu� tengo que aterrizar?
112
00:09:35,807 --> 00:09:37,604
Ni rastro de �I.
Supongo que ser� mejor que...
113
00:09:37,767 --> 00:09:39,405
- No, escuche...
- Lo siento.
114
00:09:39,567 --> 00:09:42,843
- �Le importar�a dejar de insistir?
- No hasta que consiga esa cita.
115
00:09:43,007 --> 00:09:46,317
Mire, Sr. Hastings,
si le diera una cita,
116
00:09:46,487 --> 00:09:49,957
ir�amos a bucear, a bailar, de visita
tur�stica y Io pasar�amos muy bien.
117
00:09:50,127 --> 00:09:53,085
Me dejar�a dar un beso
y su ego se sentir�a satisfecho.
118
00:09:53,407 --> 00:09:56,444
Una conquista para el Sr. Hastings,
�no es cierto?
119
00:09:56,687 --> 00:09:58,882
Bueno, m�s o menos, s�.
120
00:10:00,447 --> 00:10:02,165
Vayamos al grano.
121
00:10:05,567 --> 00:10:06,920
Ya lo ha conseguido,
122
00:10:07,087 --> 00:10:10,079
as� que �podr�a dejarme en paz antes
de que pida que vengan a visitarle?
123
00:10:26,487 --> 00:10:29,524
- �Taxi, se�orita?
- No, espero a alguien.
124
00:10:34,767 --> 00:10:37,565
- S�, necesitar� un taxi.
- S�, se�orita.
125
00:10:46,167 --> 00:10:49,318
Esperaba que alguien viniera
a recogerme, pero no ha aparecido.
126
00:10:50,607 --> 00:10:52,404
Ser� mejor que vaya a su casa.
127
00:10:55,047 --> 00:10:56,685
� Quiere decir que no habla ingl�s?
128
00:10:56,847 --> 00:11:00,840
"One, two, three, four, taxi."
Eso es todo.
129
00:11:01,287 --> 00:11:02,766
Es una gran ayuda.
130
00:11:04,207 --> 00:11:07,916
- Tal vez pueda leer los n�meros.
- �Puedo ayudarle en algo, se�orita?
131
00:11:09,207 --> 00:11:10,196
S�.
132
00:11:10,367 --> 00:11:13,837
- �D�nde quiere ir?
- N�mero 5 de la calle del Carmen.
133
00:11:21,647 --> 00:11:24,207
Es un lugar f�cil de encontrar.
No tendr� problemas.
134
00:11:24,367 --> 00:11:25,720
Muchas gracias.
135
00:11:34,487 --> 00:11:35,966
�Victoria!
136
00:11:37,327 --> 00:11:38,806
�Victoria!
137
00:11:43,447 --> 00:11:45,961
- Llegas un poco demasiado tarde.
- Ya me he dado cuenta.
138
00:11:46,127 --> 00:11:49,005
Le ha pedido al taxista
que la llevara al Hotel Reforma.
139
00:11:49,807 --> 00:11:51,604
- Muchas gracias.
- De nada.
140
00:11:55,167 --> 00:11:57,362
- �Me espera a m�, se�or?
- No espero a nadie.
141
00:11:57,527 --> 00:11:59,040
- Quiere un taxi, � verdad?
- S�.
142
00:11:59,207 --> 00:12:00,799
Yo soy taxista, se�or.
143
00:12:01,367 --> 00:12:03,927
- Puede que lo necesite una semana.
- Entonces, soy su hombre.
144
00:12:04,087 --> 00:12:07,762
Me llamo Carlos. No discutiremos
por el precio, a�n no.
145
00:12:07,927 --> 00:12:10,395
De ahora en adelante,
d�jemelo todo a m�.
146
00:12:10,567 --> 00:12:13,718
- Hablas bien ingl�s.
- Normal, soy de Texas.
147
00:12:13,887 --> 00:12:16,037
Pero conozco M�xico DF.
Como la palma de mi mano.
148
00:12:16,207 --> 00:12:18,926
- Espero que tambi�n hables espa�ol.
- Hablar espa...
149
00:12:20,047 --> 00:12:21,685
Se�or, menuda broma.
150
00:12:53,487 --> 00:12:54,715
Justo a tiempo.
151
00:12:54,887 --> 00:12:57,321
Dir�a que estamos a mitad
de camino de Hollywood.
152
00:12:57,487 --> 00:12:59,045
S�, Hollywood.
153
00:13:03,047 --> 00:13:06,278
�Est� seguro que esta es la calle?
�Del Carmen?
154
00:13:08,447 --> 00:13:09,675
Si usted lo dice.
155
00:13:09,967 --> 00:13:12,800
� Cu�nto te debo? Dinero.
156
00:13:15,807 --> 00:13:16,922
� Cu�nto?
157
00:13:19,487 --> 00:13:20,966
No s� por qu� me molesto
en preguntar.
158
00:13:25,887 --> 00:13:29,084
Ser� mejor que te esperes, no sea
que no haya nadie y no pueda entrar.
159
00:13:29,287 --> 00:13:31,118
- �Esperar!
- S�, esperar.
160
00:13:33,127 --> 00:13:34,355
S�. Esperar.
161
00:13:37,367 --> 00:13:38,561
No, he dicho que te esperes.
162
00:13:38,727 --> 00:13:41,241
S�. Esperar.
"One, two, three, four."
163
00:13:41,407 --> 00:13:43,318
Hola, se�orita.
164
00:14:06,407 --> 00:14:07,396
�Glenn!
165
00:15:09,887 --> 00:15:11,161
�Glenn!
166
00:16:09,927 --> 00:16:10,996
� Glenn?
167
00:16:31,607 --> 00:16:32,642
� Victoria?
168
00:16:32,967 --> 00:16:35,003
Sr. Hastings... �Steve!
169
00:16:35,567 --> 00:16:37,603
Steve, me alegro de verte.
170
00:16:38,607 --> 00:16:40,438
� Qu� pasa?
�D�nde est� tu hermano?
171
00:16:40,607 --> 00:16:42,916
No Io s�. No est� aqu�.
Mi taxista me ha dejado plantada.
172
00:16:44,647 --> 00:16:48,401
�Por qu� me has asustado?
�Por qu� no has dicho algo?
173
00:16:48,567 --> 00:16:51,206
Me dijiste que no viniera
hasta que llamaras. �Te acuerdas?
174
00:16:51,527 --> 00:16:54,724
- Vamos, as�state un poco m�s.
- � C�mo sab�as que estaba aqu�?
175
00:16:54,967 --> 00:16:56,958
El hombre del aeropuerto.
176
00:16:57,127 --> 00:16:59,516
El que te consigui� el taxi,
se acordaba de la direcci�n.
177
00:16:59,727 --> 00:17:00,762
� Y tu hermano?
178
00:17:00,927 --> 00:17:02,645
No s� qu� le puede haber pasado.
179
00:17:02,807 --> 00:17:05,924
- Ni siquiera hay luz.
- Probablemente no pag� las facturas.
180
00:17:06,527 --> 00:17:07,846
Miremos por aqu�.
181
00:17:33,647 --> 00:17:35,638
Es un lugar bastante elegante.
182
00:17:36,647 --> 00:17:39,923
- Debe llevar buenos camiones.
- S�, le va bien.
183
00:17:40,687 --> 00:17:42,484
Mira aqu� dentro
y yo mirar� en la habitaci�n.
184
00:17:42,647 --> 00:17:45,445
- Tal vez haya dejado alguna nota.
- De acuerdo.
185
00:17:46,087 --> 00:17:47,122
Gracias.
186
00:18:02,527 --> 00:18:03,642
�Steve!
187
00:18:18,327 --> 00:18:19,806
Steve, � est�s bien?
188
00:18:20,487 --> 00:18:22,398
� Viste la matr�cula de ese cami�n?
189
00:18:22,847 --> 00:18:25,805
- � Carlos?
- �Alguien ha pedido un taxi, se�or?
190
00:18:29,327 --> 00:18:31,079
�Disparos? � Qui�n ha disparado?
191
00:18:31,807 --> 00:18:35,083
- �Has o�do alg�n disparo?
- Yo no. No he o�do ninguno.
192
00:18:44,167 --> 00:18:45,156
� Qu� est� diciendo?
193
00:18:45,327 --> 00:18:47,238
Han habido muchos robos por esta zona
194
00:18:47,807 --> 00:18:49,877
- y t� tienes pinta de ladr�n.
- � Yo?
195
00:18:52,967 --> 00:18:55,686
�Por qu� los detectives privados
nunca se presentan a la polic�a
196
00:18:55,847 --> 00:18:57,280
antes de meterse en problemas?
197
00:18:57,447 --> 00:19:00,837
No sab�a que ten�a problemas
hasta que me aporrearon.
198
00:19:01,247 --> 00:19:03,158
Quiero ayudarle
en todo lo que pueda,
199
00:19:03,327 --> 00:19:06,319
pero, recuerde, no tiene
autoridad alguna en este pa�s.
200
00:19:06,487 --> 00:19:08,443
Evidentemente, soy consciente.
201
00:19:08,607 --> 00:19:11,804
Mandamos a Glenn aqu� para
que intentara encontrar la joya,
202
00:19:11,967 --> 00:19:13,844
y luego llamarles
para que hicieran las detenciones.
203
00:19:14,007 --> 00:19:16,043
Entonces cree que las localiz� y...
204
00:19:17,767 --> 00:19:20,486
� C�mo Io dir�a?
�Se fue al sur con ellas?
205
00:19:21,367 --> 00:19:23,403
Como he dicho antes, Ames era
uno de nuestros mejores hombres,
206
00:19:23,567 --> 00:19:27,003
pero debemos tener en cuenta
todas las opciones.
207
00:19:27,447 --> 00:19:29,915
Su hermana. � Cree que
est� metida en esto con �I?
208
00:19:31,247 --> 00:19:32,282
Como he dicho antes...
209
00:19:32,447 --> 00:19:35,166
Debemos tener en cuenta
todas las opciones.
210
00:19:35,487 --> 00:19:36,602
S�.
211
00:19:37,207 --> 00:19:40,961
No puedo hablar, pero ella me pidi�
que me metiera en esta investigaci�n.
212
00:19:41,127 --> 00:19:42,560
� Y el telegrama?
213
00:19:42,727 --> 00:19:45,799
Si Io mand� �I, es probable
que ella sepa d�nde est�.
214
00:19:45,967 --> 00:19:48,322
Si no, alguien la usa como
cebo para esconderle a �I,
215
00:19:48,487 --> 00:19:49,681
porque �I tiene el diamante.
216
00:19:49,887 --> 00:19:53,402
Si la est�n utilizando como cebo,
podr�a estar en peligro.
217
00:19:53,967 --> 00:19:56,276
Es mi deber protegerla
si est� limpia.
218
00:19:56,487 --> 00:19:58,318
- �Ella no sabe que es detective?
- No.
219
00:19:58,887 --> 00:20:00,684
Entonces debemos evitar que lo sepa.
220
00:20:00,927 --> 00:20:04,283
No me gustar�a estar en sus pantalones
si lo descubre.
221
00:20:10,367 --> 00:20:13,165
- Esta vez le soltar�.
- Gracias.
222
00:20:13,327 --> 00:20:15,887
Y usted, Srta. Ames.
Usted tambi�n se puede ir.
223
00:20:16,287 --> 00:20:17,515
Pero se lo advierto a los dos.
224
00:20:18,087 --> 00:20:21,443
No nos gustan los turistas que traen
sus rom�nticos problemas aqu�.
225
00:20:21,887 --> 00:20:23,525
�Problemas rom�nticos!
226
00:20:24,207 --> 00:20:25,526
M�ralo de este modo.
227
00:20:25,687 --> 00:20:28,042
Ten�a que decirle algo
o a�n estar�amos ah� dentro.
228
00:20:28,207 --> 00:20:32,120
� Y no se te ocurri� nada m�s
que una pelea de enamorados?
229
00:20:32,287 --> 00:20:34,198
No quer�a meter a tu hermano
en problemas.
230
00:20:34,367 --> 00:20:37,200
- Si no Io est� ya...
- � C�mo podr�a esto meterle en un l�o?
231
00:20:37,447 --> 00:20:39,438
Bueno, tal vez...
232
00:20:39,807 --> 00:20:42,799
Tal vez fuera de vacaciones
unos d�as con una...
233
00:20:43,927 --> 00:20:47,442
Bueno, ya sabes,
y la poli le sigui� y...
234
00:20:47,767 --> 00:20:49,644
Bueno, era t�mida.
235
00:20:50,327 --> 00:20:53,637
Mi hermano no se parece
a ti en absoluto.
236
00:20:54,287 --> 00:20:56,198
Es extremadamente serio.
237
00:20:56,447 --> 00:21:00,042
Y yo tambi�n, Vickie. De hecho,
esas cosas me las tomo muy en serio.
238
00:21:02,287 --> 00:21:03,879
� Qu� importa? Vamos.
239
00:21:10,967 --> 00:21:12,366
�Ad�nde vamos?
240
00:21:12,607 --> 00:21:15,041
- � Qu� te parece dar una vuelta?
- �Una vuelta, ahora!
241
00:21:15,447 --> 00:21:17,642
No puedo hacer nada hasta que
no encuentre un lugar donde dormir.
242
00:21:17,807 --> 00:21:19,957
Pensaba que te quedabas
en casa de tu hermano.
243
00:21:20,487 --> 00:21:25,277
�Ah�, sola?
Esos ladrones podr�an volver.
244
00:21:25,687 --> 00:21:27,484
- Me encantar�a...
- No.
245
00:21:28,927 --> 00:21:30,679
No te preocupes.
Yo te encontrar� un sitio.
246
00:21:30,847 --> 00:21:32,644
Carlos, al Hotel Reforma.
247
00:21:45,847 --> 00:21:49,044
- Steve, esto es maravilloso.
- Me alegra que te guste.
248
00:21:50,207 --> 00:21:52,767
- �Es la m�a o la tuya?
- Si�ntete como en casa.
249
00:21:54,407 --> 00:21:56,443
Quiero que me des una respuesta
m�s clara que esa.
250
00:21:56,607 --> 00:21:58,438
Deja de preocuparte, �quieres?
251
00:21:58,607 --> 00:22:00,279
Estaba bromeando.
252
00:22:01,767 --> 00:22:03,280
En ingl�s.
253
00:22:03,487 --> 00:22:04,476
De acuerdo.
254
00:22:04,647 --> 00:22:07,286
Lleva el equipaje de la se�orita
al final del pasillo,
255
00:22:07,567 --> 00:22:08,761
a su habitaci�n.
256
00:22:09,727 --> 00:22:11,285
Hasta dentro de media hora.
257
00:22:11,567 --> 00:22:14,127
Cenaremos y, tal vez,
me des unas clases de baile.
258
00:22:14,287 --> 00:22:15,720
Estoy impaciente.
Dame una hora.
259
00:22:29,647 --> 00:22:31,126
Sr. Hastings, por favor.
260
00:22:33,887 --> 00:22:36,560
Steve, �me he dejado
mi estuche de maquillaje ah�?
261
00:22:37,927 --> 00:22:39,519
S�, �podr�as...?
262
00:22:39,847 --> 00:22:40,996
Gracias.
263
00:22:43,807 --> 00:22:44,922
Entra.
264
00:22:46,767 --> 00:22:47,916
Aqu� est�.
265
00:22:53,247 --> 00:22:55,807
- � Qu� pasa?
- Este estuche me cost� 70 d�lares,
266
00:22:55,967 --> 00:22:58,003
pero creo que voy a romp�rtelo
en la cabeza.
267
00:22:58,167 --> 00:23:00,078
- � Qu� he hecho?
- Nada.
268
00:23:00,247 --> 00:23:01,919
Absolutamente nada.
269
00:23:11,007 --> 00:23:14,204
- Nos vemos dentro de una hora.
- Cre�a que ya hab�a quedado claro.
270
00:23:14,367 --> 00:23:17,518
No quiero que andes merodeando
por ah� sola.
271
00:23:17,887 --> 00:23:22,005
- �Puedo darme una ducha?
- S�. Puedes.
272
00:23:42,767 --> 00:23:44,837
Siento haber tardado tanto.
273
00:23:45,007 --> 00:23:47,157
He tenido que repasar
las copias de todo el d�a.
274
00:23:47,447 --> 00:23:48,880
No pasa nada. Se lo agradezco.
275
00:23:49,167 --> 00:23:50,725
He encontrado la copia original,
276
00:23:50,887 --> 00:23:53,959
pero no puedo darle la descripci�n
de la persona que Io mand�.
277
00:23:54,367 --> 00:23:56,562
Eso ser�a pedir demasiado.
278
00:23:56,807 --> 00:24:00,595
El informe se�ala que un mensajero
recogi� el telegrama en un club.
279
00:24:00,887 --> 00:24:02,525
Lo pagaron en met�lico.
280
00:24:02,687 --> 00:24:05,121
- � Qu� club era, Io sabe?
- El Versailles.
281
00:24:05,287 --> 00:24:06,845
- � Versailles?
- S�.
282
00:24:07,327 --> 00:24:10,763
Tal vez pueda encontrar al mensajero
para que pueda hablar con �I.
283
00:24:11,167 --> 00:24:14,284
S�, si no le roba mucho tiempo.
284
00:24:14,727 --> 00:24:17,036
- �Le importa si uso su tel�fono?
- Claro que no.
285
00:24:17,207 --> 00:24:18,435
Gracias.
286
00:24:33,527 --> 00:24:35,643
Srta. Victoria Ames, por favor.
287
00:24:44,847 --> 00:24:46,838
Hola, operador.
288
00:24:47,807 --> 00:24:50,196
�Est� seguro que Ilama
a la habitaci�n correcta?
289
00:24:51,127 --> 00:24:52,321
�Lo est�?
290
00:24:55,647 --> 00:24:56,966
De acuerdo, gracias.
291
00:25:07,727 --> 00:25:10,036
- �Algo va mal?
- No Io s�, pero v�monos.
292
00:25:10,207 --> 00:25:11,640
- Claro. �D�nde?
- Volvemos al hotel.
293
00:25:11,807 --> 00:25:13,877
�AI hotel! Cre�a que a Xochimilco...
294
00:25:14,047 --> 00:25:17,676
Me da igual. Ll�vame de vuelta
al hotel tan r�pido como puedas.
295
00:25:28,807 --> 00:25:30,001
�Victoria!
296
00:25:30,767 --> 00:25:32,041
�Victoria!
297
00:25:34,087 --> 00:25:35,964
- Robert, � tienes llave para entrar?
- S�, se�or.
298
00:25:36,127 --> 00:25:38,163
Bien. La se�orita cree que
se ha olvidado el abrigo dentro.
299
00:25:38,327 --> 00:25:39,680
- �Podr�as abrir la puerta?
- S�, se�or.
300
00:25:39,847 --> 00:25:41,075
Gracias.
301
00:25:55,207 --> 00:25:58,324
Soy el Sr. Hastings. �La Srta. Ames
ha dejado alg�n mensaje?
302
00:26:00,247 --> 00:26:02,078
No, � verdad? Gracias.
303
00:26:14,207 --> 00:26:16,004
- �D�nde est� la se�orita?
- Se fue.
304
00:26:16,167 --> 00:26:17,520
- �Se fue?
- S�.
305
00:26:17,687 --> 00:26:20,565
- En ese caso, �qu� tal...?
- No.
306
00:26:21,287 --> 00:26:24,165
� Qu� tal una vuelta? Recogemos
a mi hermano. Le encanta conducir.
307
00:26:24,327 --> 00:26:26,045
- No.
- No.
308
00:26:26,327 --> 00:26:28,477
� Conoces un club
llamado Versailles?
309
00:26:29,327 --> 00:26:31,966
Se�or, ahora nos entendemos.
As� se trata a las mujeres.
310
00:26:32,127 --> 00:26:34,925
Si no quieres ir tras ellos,
ellos volver�n a casa.
311
00:26:35,087 --> 00:26:38,762
Versailles es un lugar precioso.
Nos los pasaremos bien.
312
00:26:48,127 --> 00:26:50,118
- � Quieres esperar?
- Claro.
313
00:26:50,327 --> 00:26:53,364
Me encanta sentarme aqu�
y escuchar esa m�sica de ricos.
314
00:26:53,967 --> 00:26:55,161
De acuerdo.
315
00:27:19,127 --> 00:27:21,721
Ven aqu�.
316
00:27:23,727 --> 00:27:25,877
Ven aqu�.
317
00:27:27,007 --> 00:27:31,080
S�lo dos sencillas palabras
que significan,
318
00:27:31,527 --> 00:27:33,483
ven a m�.
319
00:27:34,727 --> 00:27:37,036
Ven aqu�.
320
00:27:39,007 --> 00:27:41,157
Ven aqu�.
321
00:27:42,287 --> 00:27:44,926
Te invitan cerca,
322
00:27:45,087 --> 00:27:48,966
tan cerca como quieras estar.
323
00:27:50,327 --> 00:27:53,080
Al�jate.
324
00:27:54,727 --> 00:27:56,683
Muy lejos.
325
00:27:58,047 --> 00:28:00,277
Si no quieres que el amor
326
00:28:00,447 --> 00:28:04,042
se cruce de repente en tu camino.
327
00:28:05,647 --> 00:28:07,603
Pero si t�
328
00:28:09,807 --> 00:28:12,719
me quieres a m� tambi�n,
329
00:28:13,807 --> 00:28:16,401
ven aqu�.
330
00:28:16,647 --> 00:28:19,480
Ven a m�.
331
00:28:21,007 --> 00:28:24,204
Ven aqu�.
332
00:28:36,007 --> 00:28:39,477
- � Qui�n es la chica que canta?
- Alguien famoso de los EE. UU.
333
00:28:45,047 --> 00:28:47,607
- �Acaba de llegar a la ciudad?
- Hoy. De los �ngeles
334
00:28:47,767 --> 00:28:50,679
- Le va a gustar esto.
- Seguro. Ya he estado aqu� antes.
335
00:28:51,127 --> 00:28:53,357
Estoy buscando a un amigo m�o,
Pero no le encuentro.
336
00:28:53,527 --> 00:28:55,597
Por aqu� pasa mucha gente.
Tal vez, le conozca.
337
00:28:55,767 --> 00:28:58,076
Se llama Ames. Glenn Ames.
338
00:28:59,127 --> 00:29:01,436
- �Ames?
- �Le conoces?
339
00:29:02,487 --> 00:29:04,637
- � Quiere tomar algo m�s, se�or?
- No, estoy bien.
340
00:29:13,767 --> 00:29:16,327
Ese Ames.
�Dice que es amigo suyo?
341
00:29:16,487 --> 00:29:17,602
Exacto.
342
00:29:17,767 --> 00:29:19,644
�Entonces por qu� no sabe
que sol�a trabajar aqu�?
343
00:29:20,047 --> 00:29:22,322
Hace mucho tiempo
que no s� nada de �I.
344
00:29:22,487 --> 00:29:25,399
- � Qu� hac�a aqu�?
- Lo mismo que hago yo. Camarero.
345
00:29:26,567 --> 00:29:27,716
�D�nde est� ahora?
346
00:29:28,527 --> 00:29:31,280
Hubo un peque�o jaleo
por aqu� una noche y...
347
00:29:31,767 --> 00:29:33,325
Deje que se lo refresque.
348
00:29:36,367 --> 00:29:38,119
- �Sr. Hastigns?
- S�, soy yo.
349
00:29:38,287 --> 00:29:41,120
La Srta. Ames me pidi�
que le buscara, pero no le vi entrar.
350
00:29:41,287 --> 00:29:44,324
- Ella y el Sr. Norcross le esperan.
- �Norcross?
351
00:29:44,487 --> 00:29:46,318
S�, se�or.
Es el propietario de este lugar.
352
00:29:51,727 --> 00:29:53,240
- Gracias.
- De nada.
353
00:30:11,047 --> 00:30:13,117
- Hola, Steve.
- Hola.
354
00:30:13,567 --> 00:30:15,285
Les has gustado, y a m� tambi�n.
355
00:30:15,447 --> 00:30:18,120
- El trabajo es tuyo, si lo aceptas.
- Lo acepto.
356
00:30:18,287 --> 00:30:21,563
- Voy a trabajar.
- Me lo ha parecido. Buena buena idea.
357
00:30:21,727 --> 00:30:24,799
Ahora puedes decir que eres
una cantante de fama internacional.
358
00:30:25,087 --> 00:30:28,477
- Este programa se emite, � verdad?
- Claro.
359
00:30:28,967 --> 00:30:31,845
Tengo una sugerencia que hacerles,
de todos modos.
360
00:30:32,167 --> 00:30:35,079
Si esperan que venga cada noche,
ya pueden encerrarla a cal y canto.
361
00:30:35,327 --> 00:30:38,000
Sabe c�mo desaparecer.
Es un viejo rasgo de familia.
362
00:30:38,167 --> 00:30:40,362
�Te has olvidado que hab�as
quedado conmigo para cenar?
363
00:30:40,527 --> 00:30:42,404
Te dej� una nota en la habitaci�n.
364
00:30:42,567 --> 00:30:43,886
No la encontr�.
365
00:30:44,447 --> 00:30:47,883
Ten�a tanta prisa por encontrarte
que no mir� en mi habitaci�n.
366
00:30:48,087 --> 00:30:49,679
� C�mo es que has venido
al Versailles?
367
00:30:49,847 --> 00:30:52,520
Le ped� al taxista
que me llevara al mejor sitio.
368
00:30:52,687 --> 00:30:54,598
En ese caso,
intentar� no dejarte solo.
369
00:30:54,767 --> 00:30:56,803
El Sr. Norcross
Ilam� despu�s de que te fueras.
370
00:30:56,967 --> 00:31:00,118
Dolores se ha tomado unas vacaciones
y los clientes tambi�n.
371
00:31:01,247 --> 00:31:03,044
Cuando me enter� de la Ilegada
de la Srta. Ames...
372
00:31:03,207 --> 00:31:05,641
Se enter� muy r�pido.
373
00:31:05,807 --> 00:31:08,116
En este negocio, tienes
que tener controlado al talento.
374
00:31:08,447 --> 00:31:11,120
Parece que el destino ha tra�do
a la Srta. Ames a mi regazo, �no?
375
00:31:11,607 --> 00:31:14,326
�Derecha a su regazo?
En sentido figurado, evidentemente.
376
00:31:14,487 --> 00:31:15,920
Evidentemente.
377
00:31:16,367 --> 00:31:18,927
No creo que le dejara ninguna nota.
378
00:31:19,167 --> 00:31:21,283
Creo que intenta mantenerle
fuera de la circulaci�n.
379
00:31:21,807 --> 00:31:26,164
No le culpo. Est� muy por encima
de la media de los turistas.
380
00:31:27,727 --> 00:31:29,001
Quiero bailar.
381
00:31:29,247 --> 00:31:30,805
S�, por supuesto.
382
00:31:31,127 --> 00:31:32,560
�Nos perdon�is?
383
00:31:44,487 --> 00:31:47,445
- No se preocupe, Srta. Ames.
- �Preocuparme? �Por qu�?
384
00:31:47,607 --> 00:31:49,996
Por el comportamiento de Dolores.
No significa nada.
385
00:31:50,167 --> 00:31:51,361
Quiere decir...
386
00:31:51,807 --> 00:31:53,877
- �Parec�a celosa?
- S�, Io parec�a.
387
00:31:54,047 --> 00:31:56,515
�Dios Santo! �I no significa
nada para m�.
388
00:31:58,727 --> 00:32:02,845
- Cre�a que eran viejos amigos.
- Le conoc� en el avi�n hacia aqu�.
389
00:32:13,447 --> 00:32:15,881
- �No quieres una �Itima copa?
- No, gracias.
390
00:32:16,047 --> 00:32:17,400
- Hasta ma�ana.
- �Ma�ana?
391
00:32:17,567 --> 00:32:20,639
- Claro.
- Cre� que estar�as ocupado, ma�ana.
392
00:32:21,007 --> 00:32:24,158
�Dolores no estaba planificando
tu vida social en la pista de baile?
393
00:32:24,327 --> 00:32:25,521
�Est�s celosa, eh?
394
00:32:25,687 --> 00:32:27,996
Ser� mejor que haga algo
con mi cutis.
395
00:32:28,167 --> 00:32:31,364
Es la segunda vez que alguien
insin�a que tiene un color verdoso.
396
00:32:31,527 --> 00:32:32,516
- �Entonces no est�s celosa?
- No.
397
00:32:32,687 --> 00:32:35,201
Mejor as�, porque me ha invitado
a una fiesta
398
00:32:35,367 --> 00:32:37,119
en el rancho de Norcross
en Cuernavaca ma�ana.
399
00:32:37,287 --> 00:32:39,437
- Entonces tal vez no vaya yo.
- No estabas invitada.
400
00:32:39,607 --> 00:32:42,599
S� Io estaba.
El Sr. Norcross me invit�.
401
00:32:42,767 --> 00:32:44,041
�Norcross?
402
00:32:44,687 --> 00:32:48,282
Le dije que probablemente
t� me Ilevar�as. Buenas noches.
403
00:32:49,367 --> 00:32:50,356
Buenas noches.
404
00:33:14,767 --> 00:33:16,519
Entra conmigo y te invito a una copa.
405
00:33:16,687 --> 00:33:19,121
- � Quieres decir ah� dentro?
- Claro, �por qu� no?
406
00:33:19,287 --> 00:33:22,040
No notar�n que estoy investigando
si vienes conmigo.
407
00:33:22,207 --> 00:33:23,435
Claro.
408
00:33:24,527 --> 00:33:26,518
Mira, tengo una idea genial.
409
00:33:27,327 --> 00:33:30,319
� Qu� te parece si Ilamo
a un par de chicas guapas?
410
00:33:30,487 --> 00:33:33,047
No. Hoy estoy buscando informaci�n.
411
00:33:33,447 --> 00:33:35,722
Las chicas que conozco
est�n Ilenas de informaci�n.
412
00:33:36,207 --> 00:33:37,435
Vale.
413
00:34:02,567 --> 00:34:06,162
- Ponnos...
- Ponnos unos chapultapecs.
414
00:34:07,727 --> 00:34:10,366
Perdone. �Eso es
una bebida o un animal?
415
00:34:10,527 --> 00:34:12,677
Una bebida. Es la mejor bebida
que he probado jam�s
416
00:34:12,847 --> 00:34:14,838
y le he prometido una a mi amigo.
417
00:34:15,247 --> 00:34:16,441
�D�nde est� el otro camarero?
418
00:34:16,607 --> 00:34:17,596
- �Benny?
- S�.
419
00:34:17,767 --> 00:34:18,836
Ya ha acabado su turno hoy.
420
00:34:19,047 --> 00:34:22,437
Esperaremos.
�A qu� hora viene a trabajar ma�ana?
421
00:34:23,087 --> 00:34:26,238
- Ma�ana es su d�a libre.
- �D�nde podemos buscar a ese Benny?
422
00:34:26,927 --> 00:34:28,406
No me pregunten a m�.
No Io s�.
423
00:34:38,927 --> 00:34:42,203
Pareces bueno encontrando cosas.
Intenta encontrar su direcci�n.
424
00:34:42,367 --> 00:34:43,436
Claro, ahora se la busco.
425
00:34:43,607 --> 00:34:46,326
- � Cu�ndo? Tengo prisa.
- La tendr� ma�ana.
426
00:34:46,887 --> 00:34:48,525
Pero que sea temprano. Tengo una cita.
427
00:35:12,687 --> 00:35:13,881
Eso ha sido demasiado r�pido para m�.
428
00:35:14,047 --> 00:35:16,481
Dice que se fue de aqu� esta ma�ana.
429
00:35:23,007 --> 00:35:27,637
Benny fue a casa de su jefe,
el Sr. Norcross, en Cuernavaca.
430
00:35:28,087 --> 00:35:32,046
Est�n dando una fiesta
y le quieren como camarero.
431
00:35:32,207 --> 00:35:34,641
Muchas gracias.
Hablas muy bien ingl�s,
432
00:35:34,807 --> 00:35:35,876
y eres muy guapa.
433
00:35:36,047 --> 00:35:38,607
Gracias, se�or.
Usted tambi�n es muy guapo.
434
00:35:40,047 --> 00:35:42,163
Muchas gracias. Adi�s.
435
00:35:49,087 --> 00:35:51,681
- Carlos quiero alquilar un coche.
- � Qu� problema hay con el m�o?
436
00:35:51,847 --> 00:35:54,805
Ninguno. Voy a Cuernavaca
y necesito algo con m�s clase.
437
00:35:54,967 --> 00:35:57,959
Mi t�o tiene un descapotable
muy bonito, y es un paseo precioso.
438
00:35:58,127 --> 00:36:00,197
�Por qu� no le recogemos
y le llevamos con nosotros?
439
00:36:00,367 --> 00:36:01,800
Nosotros no vamos.
440
00:36:18,167 --> 00:36:21,796
La fiesta de hoy es muy elegante.
� Crees que impresionar� a Dolores?
441
00:36:22,767 --> 00:36:26,282
- El verde te sienta muy bien.
- Ya hicimos esa broma anoche.
442
00:36:26,447 --> 00:36:30,645
No voy a ver a la encantadora Dolores,
da igual lo que pienses.
443
00:36:30,927 --> 00:36:32,565
Voy a ver a un camarero.
444
00:36:33,167 --> 00:36:35,635
Es un paseo largo
para tomar s�Io una copa, �no?
445
00:36:36,767 --> 00:36:40,203
En serio. Creo que tengo una pista
para encontrar a tu hermano.
446
00:36:41,367 --> 00:36:43,722
- �Est�s buscando a Glenn aqu�?
- Bueno, no,
447
00:36:43,887 --> 00:36:45,923
pero ese camarero,
el del club, le conoc�a.
448
00:36:46,167 --> 00:36:48,317
� Qu� puede saber �I de Glenn?
449
00:36:48,487 --> 00:36:51,240
�Sab�as que Glenn trabaj�
como camarero en el Versailles?
450
00:36:51,407 --> 00:36:53,967
No. Pero no me sorprende.
451
00:36:54,607 --> 00:36:57,724
No me gusta hablar
del trabajo de Glenn, pero...
452
00:36:58,327 --> 00:37:01,444
Ya que te est�s molestando por m�,
ser� mejor que te Io cuente.
453
00:37:02,007 --> 00:37:04,999
Glenn no es camarero, ni camionero.
454
00:37:05,167 --> 00:37:06,964
- �No?
- No.
455
00:37:07,567 --> 00:37:09,762
Es detective de una aseguradora.
456
00:37:11,647 --> 00:37:13,365
Eso lo cambia todo.
457
00:37:13,727 --> 00:37:15,558
De todos modos, te lo agradezco.
458
00:37:15,927 --> 00:37:19,317
Malgastar tus vacaciones
con mis problemas... �Por qu�?
459
00:37:20,127 --> 00:37:21,242
�Por qu�?
460
00:37:21,407 --> 00:37:24,046
�No te has dado cuenta
que me interesas?
461
00:37:24,207 --> 00:37:26,960
La verdad es que s�,
me ha Ilamado la atenci�n.
462
00:37:27,527 --> 00:37:30,917
�Lo habr�a hecho si hubiese sido
el t�pico ejecutivo tranquilo
463
00:37:31,087 --> 00:37:33,123
que nunca ha ido m�s all�
del aeropuerto de Los �ngeles?
464
00:37:33,287 --> 00:37:36,484
- Bueno, yo...
- �Estar�a ahora aqu�, a tu lado?
465
00:37:37,447 --> 00:37:38,721
No, supongo que no.
466
00:37:40,087 --> 00:37:42,920
Quer�a sentarme aqu�
a tu lado, ahora.
467
00:37:43,367 --> 00:37:46,803
De hecho, ten�a que hacerlo.
468
00:37:49,567 --> 00:37:51,717
S�Io por eso puedes cogerme la mano.
469
00:37:54,247 --> 00:37:57,000
No te olvides de conducir. Tengo
que volver para cantar a primera hora.
470
00:37:58,847 --> 00:38:01,919
- �Est� muy lejos, Cuernavaca?
- A un par de horas.
471
00:38:02,967 --> 00:38:07,119
Pero conozco un atajo.
� Quieres que lo cojamos?
472
00:38:07,487 --> 00:38:08,840
Tal vez ser�a mejor.
473
00:38:16,687 --> 00:38:18,564
He esperado volver a coger ese atajo
474
00:38:18,727 --> 00:38:21,241
desde que me lo ense�aste
en el aeropuerto.
475
00:38:32,007 --> 00:38:33,998
Eh, �qu� es esto?
476
00:38:45,607 --> 00:38:47,563
Preg�ntale
si podemos ayudar en algo.
477
00:38:58,647 --> 00:38:59,762
Ha dicho "no".
478
00:39:42,807 --> 00:39:45,241
Mira lo que puedes conseguir
con un trabajo decente en un club.
479
00:39:50,527 --> 00:39:51,960
Yo coger� el coche, se�or.
480
00:39:52,287 --> 00:39:54,437
- �A qu� viene tanto jaleo?
- Todo el mundo est� en el jard�n.
481
00:39:54,607 --> 00:39:56,040
Ricardo est� jugando.
482
00:40:14,767 --> 00:40:17,042
- Hola, Steve. Hola.
- Hola, Dolores.
483
00:40:17,207 --> 00:40:19,721
Cre� que no Ilegar�as nunca.
El mejor partido casi se ha acabado.
484
00:40:19,887 --> 00:40:21,161
- �A qu� est�n jugando?
- A front�n.
485
00:40:21,327 --> 00:40:22,680
- �No lo has visto nunca?
- No.
486
00:40:22,847 --> 00:40:25,680
Es nuestro deporte favorito aqu�.
Como vuestro tenis.
487
00:40:32,207 --> 00:40:35,005
Ese es Ricardo en persona.
El del fondo.
488
00:40:38,567 --> 00:40:39,966
Es fant�stico.
489
00:40:49,327 --> 00:40:52,080
Acabar�n r�pido.
Luego empezar�n los dobles.
490
00:40:52,327 --> 00:40:54,158
- � Quieres probarlo?
- � Yo? �Ah�?
491
00:40:54,447 --> 00:40:56,517
- Esa bola parece demasiado peligrosa.
- Lo es.
492
00:40:56,687 --> 00:40:58,917
Si te alcanza puede dejarte
m�s fr�o que un daiquiri.
493
00:40:59,087 --> 00:41:00,566
Pru�balo, Steve.
494
00:41:01,407 --> 00:41:03,204
Venid. Os preparar�
un combinado yo misma.
495
00:41:03,367 --> 00:41:05,039
No pasa nada. Encontrar� al camarero.
496
00:41:05,207 --> 00:41:08,040
Me temo que soy yo.
Ha pasado lo peor.
497
00:41:08,207 --> 00:41:10,516
No iba a hablar de esto,
casi estropea la fiesta.
498
00:41:10,687 --> 00:41:11,881
� Qu�?
499
00:41:12,047 --> 00:41:14,880
Uno de los camareros del club,
Benny, ha tenido un accidente.
500
00:41:15,247 --> 00:41:17,124
Tienes que haber visto el coche
justo a la salida de la ciudad.
501
00:41:17,287 --> 00:41:18,606
�Est� herido?
502
00:41:20,007 --> 00:41:22,282
- Est� muerto.
- Es terrible.
503
00:41:22,447 --> 00:41:25,245
Es demasiado terrible. No hablemos
de eso ahora. Ah� est� Joe.
504
00:41:25,647 --> 00:41:27,205
- Hola, Victoria.
- Hola, Sr. Norcross.
505
00:41:27,367 --> 00:41:29,483
- Hastings. Me alegra que haya venido.
- � C�mo est�?
506
00:41:29,647 --> 00:41:32,480
- �Debo presentarlos?
- Dejo a Hastings a tu cuidado.
507
00:41:32,647 --> 00:41:35,525
Pero necesito a Victoria.
He invitado a la prensa.
508
00:41:35,687 --> 00:41:37,405
Los fot�grafos est�n esperando
para hacerte fotos.
509
00:41:37,567 --> 00:41:38,795
Maravilloso.
510
00:41:39,007 --> 00:41:40,838
- Nos disculp�is, � verdad?
- Claro.
511
00:41:41,007 --> 00:41:42,076
S�, por supuesto.
512
00:41:42,287 --> 00:41:45,359
No puedo convertirla en una estrella
internacional sin hacer publicidad.
513
00:41:45,527 --> 00:41:46,516
Supongo que no.
514
00:41:47,367 --> 00:41:50,325
Supongo que a�n quieres
conocer a esta gente.
515
00:41:50,487 --> 00:41:52,796
- No necesariamente.
- Bien.
516
00:41:53,247 --> 00:41:56,398
Esta gente me pone enferma.
Siempre est�n aqu� o en el club.
517
00:41:56,567 --> 00:41:59,365
- �T� cantabas ah�, verdad?
- S�,
518
00:41:59,527 --> 00:42:01,324
pero me sorprende
que alguien lo sepa.
519
00:42:01,487 --> 00:42:05,685
Nunca han publicado una foto m�a
en el peri�dico. Mira eso.
520
00:42:06,687 --> 00:42:09,520
Oh, s�. Hollywood... S�...
521
00:42:12,247 --> 00:42:15,000
� Cu�nto hace que trabajas
para Norcross?
522
00:42:15,367 --> 00:42:19,758
Seis meses, y hasta el momento,
trabajar es justo lo que he hecho.
523
00:42:20,127 --> 00:42:23,119
Nunca tuvo una foto m�a en la cartera
ni mucho menos la puso en el peri�dico.
524
00:42:23,287 --> 00:42:26,518
- Tal vez tenga un nuevo publicista.
- Tal vez.
525
00:42:26,687 --> 00:42:28,006
�No ir�s a abandonarme?
526
00:42:28,167 --> 00:42:31,045
Voy a cambiarme y a buscar
una esquina para cabrearme.
527
00:42:32,127 --> 00:42:33,719
�Te gustar�a cabrearte conmigo?
528
00:42:40,887 --> 00:42:43,447
No he visto polis entre los invitados.
�Est�n haciendo una redada?
529
00:42:43,607 --> 00:42:45,563
Est�n hablando con el chofer
sobre el accidente.
530
00:42:46,327 --> 00:42:48,283
- Hasta luego.
- S�.
531
00:42:55,727 --> 00:42:57,399
�Buscabas algo?
532
00:42:57,567 --> 00:43:01,640
No, no. S�Io...
Admiraba los arbustos.
533
00:43:04,447 --> 00:43:07,325
�lnvestigando el accidente?
Ha sido fuerte. Pobre chico.
534
00:43:17,247 --> 00:43:20,683
Conoc�a a Benny, un buen camarero.
� Qu� cree que ha pasado?
535
00:43:21,287 --> 00:43:23,278
S� qu� ha pasado. Lo vi.
536
00:43:24,927 --> 00:43:27,760
Se sali� de la carretera.
Supongo que se durmi�.
537
00:43:28,167 --> 00:43:32,206
- Anoche trabaj� hasta muy tarde.
- Benny no trabaj� anoche.
538
00:43:32,807 --> 00:43:35,321
- Y hoy tampoco trabajar�.
- Tiene raz�n.
539
00:43:37,647 --> 00:43:40,445
- �No te he visto antes?
- Probablemente.
540
00:43:40,687 --> 00:43:42,643
Este trabajo me lleva a muchos sitios.
541
00:43:54,207 --> 00:43:57,244
- Si ves a Dolores...
- La Srta. Dolores est� por ah�.
542
00:44:07,847 --> 00:44:10,486
�Dijiste que quer�as cabrearte
a solas o con alguien?
543
00:44:10,687 --> 00:44:12,837
Bueno, ahora que ya est�s aqu�
544
00:44:13,007 --> 00:44:14,326
y con esas bebidas.
545
00:44:14,487 --> 00:44:16,762
Ya no tengo por qu� cabrearme.
Toma.
546
00:44:17,367 --> 00:44:19,961
Esto te har� alegrarte
de haber dejado la fiesta.
547
00:44:20,167 --> 00:44:21,395
Me gustar�a hablar contigo.
548
00:44:21,567 --> 00:44:24,445
No. No querr�s hablar.
549
00:44:24,607 --> 00:44:28,486
S�Io de un par de cosas,
como Norcross, por ejemplo.
550
00:44:29,007 --> 00:44:31,919
Entiendo. No tienes
por qu� preocuparte por �I.
551
00:44:32,087 --> 00:44:35,762
Podemos vigilarle desde aqu�.
Tambi�n podemos ver a tu novia.
552
00:44:36,207 --> 00:44:38,767
Aunque, si no vigilas,
acabar� siendo tu ex novia.
553
00:44:42,927 --> 00:44:46,078
�Te quedar�s aqu� sentada
y dejar�s que te Io quite?
554
00:44:46,247 --> 00:44:49,444
Tal vez. Te Io dir� mejor
despu�s de que me beses.
555
00:44:52,927 --> 00:44:54,918
Y eso ser� justo despu�s
de que nos acabemos estas copas.
556
00:44:55,287 --> 00:44:56,766
No tengas prisa por m�.
557
00:44:57,527 --> 00:45:01,725
Por supuesto, si decido dejarle
despu�s de que me beses,
558
00:45:02,007 --> 00:45:03,406
no puedo tomarlo con calma.
559
00:45:03,887 --> 00:45:06,117
S� suficientes cosas
como para causarle problemas.
560
00:45:09,607 --> 00:45:10,835
La bebida se ha acabado.
561
00:45:17,567 --> 00:45:19,956
He malgastado mucho tiempo
con la gente equivocada.
562
00:45:20,127 --> 00:45:21,879
- Ahora h�blame de...
- No hables.
563
00:45:22,047 --> 00:45:23,366
S�Io quiero...
564
00:45:25,327 --> 00:45:26,476
Disculpadme.
565
00:45:27,247 --> 00:45:28,805
Ya no estoy por ah�.
566
00:45:29,207 --> 00:45:31,402
�La fiesta ya no es divertida?
567
00:45:31,607 --> 00:45:35,566
Lba de camino de la casa, supongo
que me he equivocado de atajo.
568
00:45:36,367 --> 00:45:39,325
En un caso as�,
s�Io se puede hacer una cosa.
569
00:45:40,167 --> 00:45:43,079
No pongas esa cara de contenta.
Puede que se lo diga a Norcross.
570
00:45:43,287 --> 00:45:44,845
S�, y entonces
los dos estaremos en apuros.
571
00:45:45,007 --> 00:45:47,202
Dijiste que sab�as Io suficiente
como para mantenerlo a raya.
572
00:45:47,367 --> 00:45:49,801
Creo que es el momento de disparar
y esconderse
573
00:45:50,047 --> 00:45:51,924
No dije eso exactamente.
574
00:45:52,207 --> 00:45:53,799
� Qu� es Io que dijiste?
575
00:45:54,967 --> 00:45:58,004
S�Io que... Que hay
algo peligroso sobre �I.
576
00:45:58,167 --> 00:46:00,476
Siempre le sucede algo
a la gente que le rodea.
577
00:46:01,287 --> 00:46:03,596
- Como a Benny y...
- � Y qui�n?
578
00:46:05,447 --> 00:46:06,516
Gente.
579
00:46:09,887 --> 00:46:12,037
- Disculpa.
- �Ad�nde vas?
580
00:46:12,847 --> 00:46:14,326
Como si no lo supiera.
581
00:46:32,887 --> 00:46:36,926
- Supongo que est�s enfadada conmigo.
- No. S�Io bastante enfadada conmigo.
582
00:46:37,647 --> 00:46:39,524
- �Por qu�?
- Llevo una cinta rosa en el pelo,
583
00:46:39,687 --> 00:46:41,120
me he comportado
como una ni�a contigo
584
00:46:41,287 --> 00:46:43,960
y luego me sorprendo cuando veo
que estoy jugando sola.
585
00:46:45,127 --> 00:46:47,766
- Me quedo con la cinta rosa.
- Que sea azul.
586
00:46:48,087 --> 00:46:50,237
Primer premio,
la m�s idiota del espect�culo.
587
00:46:50,807 --> 00:46:52,877
- Victoria, por favor.
- Steve, la escuela se acab�.
588
00:46:54,527 --> 00:46:56,040
D�jame en paz.
589
00:47:04,247 --> 00:47:06,681
Escucha, puedo convencerte
de que no es tan malo como parece.
590
00:47:06,847 --> 00:47:08,041
Probablemente.
591
00:47:08,207 --> 00:47:11,677
Me has convencido
de muchas otras cosas.
592
00:47:19,207 --> 00:47:21,482
- S�Io tengo una cosa que decir.
- Bien.
593
00:47:24,927 --> 00:47:27,839
Dolores no me interesa como mujer.
594
00:47:28,367 --> 00:47:32,838
No. A algunos, les gustan los dulces,
a ti te gusta el pintalabios.
595
00:47:43,767 --> 00:47:46,076
- Lo estaba haciendo por ti.
- �Por m�!
596
00:47:46,847 --> 00:47:48,883
- O sea, que estabas aprendiendo.
- �No!
597
00:47:49,527 --> 00:47:52,200
No. Buscaba a tu hermano.
598
00:47:53,527 --> 00:47:56,837
Mi hermano se esconde
en lugares extra�os,
599
00:47:57,007 --> 00:47:59,202
pero nunca le encontrar�s
donde le estabas buscando.
600
00:48:12,527 --> 00:48:14,085
Deje esa puerta cerrada, por favor.
601
00:48:17,567 --> 00:48:21,276
Vicky, me importas demasiado
como para dejarte ir de esta manera.
602
00:48:21,447 --> 00:48:25,520
Lo siento. Nada de lo que digas
podr� cambiar Io que siento.
603
00:48:25,687 --> 00:48:27,837
Tal vez no pueda decir nada,
pero...
604
00:48:34,607 --> 00:48:37,326
- �Eres detective?
- Igual que tu hermano.
605
00:48:37,487 --> 00:48:39,443
Le estoy buscando igual que t�.
606
00:48:40,047 --> 00:48:42,766
Ten�a motivos para creer
que Dolores podr�a ayudarme.
607
00:48:43,167 --> 00:48:45,442
�Entonces besarla formaba parte
de tus obligaciones?
608
00:48:45,767 --> 00:48:48,565
S�, claro. �Lo entiendes ahora?
609
00:48:48,727 --> 00:48:52,606
- �Besarme era tu obligaci�n!
- No fue... Al menos...
610
00:48:52,767 --> 00:48:54,359
Espera, Vickie,
por favor esc�chame.
611
00:48:54,527 --> 00:48:56,643
Podr�a escucharte todo el d�a
y el resultado ser�a el mismo,
612
00:48:56,807 --> 00:48:59,446
as� que tomemos otro atajo,
Sr. Hastings.
613
00:49:11,527 --> 00:49:13,961
- �Se lo ha pasado bien en Cuernavaca?
- No.
614
00:49:14,127 --> 00:49:18,006
- �No? �Habl� con Benny?
- Benny no habla. Est� muerto.
615
00:49:18,527 --> 00:49:20,085
- �Muerto?
- S�.
616
00:49:21,167 --> 00:49:25,524
Pobre madre y hermana.
� Qu� va a hacer?
617
00:49:26,047 --> 00:49:28,003
La fiesta se est� haciendo
un poco pesada.
618
00:49:28,167 --> 00:49:30,556
Voy a charlar
con el comandante Rodr�guez.
619
00:49:44,247 --> 00:49:45,282
� Qu� pasa?
620
00:49:47,367 --> 00:49:49,198
�Por qu� querr�a hacer algo as�?
621
00:49:50,287 --> 00:49:51,402
Entiendo.
622
00:49:52,167 --> 00:49:54,965
Vengo enseguida. No,
olv�date de �I de momento.
623
00:49:55,207 --> 00:49:56,276
Vale.
624
00:49:57,727 --> 00:50:00,366
S�, servir�. Ahora estoy en el hotel.
625
00:50:01,807 --> 00:50:02,956
De acuerdo.
626
00:51:23,727 --> 00:51:27,276
Este chico quer�a verle, pero
el portero no le quer�a dejar entrar
627
00:51:27,447 --> 00:51:29,199
as� que le he subido
por la entrada trasera.
628
00:51:33,087 --> 00:51:35,647
Dice que vio su foto
en el bolso de alguien.
629
00:51:35,847 --> 00:51:37,121
- �Mi foto?
- S�.
630
00:51:38,287 --> 00:51:39,720
�Podr�a ser mi hermano?
631
00:51:44,847 --> 00:51:45,836
Entrad.
632
00:51:50,487 --> 00:51:52,443
Preg�ntale si sabe
d�nde est� mi hermano.
633
00:52:04,727 --> 00:52:06,638
Parece una chaqueta de camarero
634
00:52:07,767 --> 00:52:09,200
con el nombre de Glenn escrito.
635
00:52:11,447 --> 00:52:12,436
� Qu� es eso?
636
00:52:12,887 --> 00:52:14,366
A m�,
me parece un agujero de bala.
637
00:52:15,367 --> 00:52:17,039
�D�nde est� �I? � Qu� le ha pasado?
638
00:52:29,247 --> 00:52:30,646
� Qu� est� diciendo?
639
00:52:30,847 --> 00:52:34,044
Dice que encontraron a su hermano
en un campo. Le dispararon.
640
00:52:35,487 --> 00:52:36,920
Por favor... Por favor.
641
00:52:46,327 --> 00:52:47,316
No est� muerto.
642
00:52:47,487 --> 00:52:49,921
El chico dice que su familia
tiene una radio peque�a,
643
00:52:50,087 --> 00:52:52,476
y que su hermano abri�
los ojos por primera vez
644
00:52:52,647 --> 00:52:54,444
cuando la escuch� cantar.
645
00:52:54,927 --> 00:52:56,201
Pero sigue muy grave.
646
00:52:56,367 --> 00:52:58,756
Dile que quiero ir con �I.
Ahora mismo.
647
00:53:05,727 --> 00:53:08,480
- � Qu� pasa?
- No quiere llevarnos.
648
00:53:08,647 --> 00:53:10,478
�No ha dicho algo de la polic�a?
649
00:53:10,847 --> 00:53:14,965
S�. Dice que tienen miedo
de involucrarse con la polic�a.
650
00:53:21,047 --> 00:53:23,607
Parece que cree que alguien
querr�a seguirnos.
651
00:53:24,247 --> 00:53:26,920
- �Puede que alguien la est� siguiendo?
- No Io s�.
652
00:53:27,407 --> 00:53:29,159
Tal vez ser� mejor
que vaya a la polic�a primero.
653
00:53:29,327 --> 00:53:32,524
- O que encuentre al Sr. Hastings...
- Le dije que no deber�an seguirnos.
654
00:53:32,687 --> 00:53:34,917
- D lo mismo...
- El Sr. Hastings se fue.
655
00:53:35,087 --> 00:53:36,759
No entr� al hotel.
656
00:53:37,687 --> 00:53:39,200
Creo que le dejar� una nota.
657
00:53:39,367 --> 00:53:41,597
Ser� un placer regresar
y recogerle por usted.
658
00:53:42,287 --> 00:53:45,006
- �Sabe ad�nde fue?
- No, no lo dijo.
659
00:53:46,407 --> 00:53:47,522
De acuerdo, vamos.
660
00:53:52,607 --> 00:53:54,404
Claro, todo iba sobre ruedas.
661
00:53:54,567 --> 00:53:57,639
Empezaba a ver la luz del d�a
hasta que Benny tuvo el accidente.
662
00:53:57,807 --> 00:54:00,241
Descubriremos qu� pas�.
663
00:54:00,407 --> 00:54:01,999
Creo que tambi�n tiene
un asesinato en sus manos.
664
00:54:02,167 --> 00:54:04,397
Probablemente.
� Qu� hay de la Srta. Ames?
665
00:54:04,567 --> 00:54:06,797
Est� limpia.
La est�n utilizando como cebo,
666
00:54:06,967 --> 00:54:09,322
lo que me recuerda que no puedo
estar en dos sitios a la vez.
667
00:54:09,487 --> 00:54:11,205
�Puede poner un hombre
por m� en el hotel?
668
00:54:11,367 --> 00:54:12,766
- Claro.
- Bien.
669
00:54:16,087 --> 00:54:17,122
�Louis!
670
00:54:18,127 --> 00:54:20,277
- S�, comandante.
- �I es el Sr. Hastings.
671
00:54:20,447 --> 00:54:22,483
- Detective Louis Otero.
- � C�mo est�?
672
00:54:22,647 --> 00:54:24,717
Louis es un buen hombre.
Puede confiar en �I.
673
00:54:24,887 --> 00:54:28,596
- A su servicio.
- Tengo una tarea peligrosa para ti.
674
00:54:29,127 --> 00:54:31,482
Vigilar la habitaci�n de hotel
de una preciosa se�orita.
675
00:54:31,647 --> 00:54:34,036
Parece un trabajo agradable.
No pod�as encontrar a nadie mejor.
676
00:54:34,207 --> 00:54:36,960
- Bien. Adi�s, comandante.
- Adi�s, Sr. Hastings.
677
00:54:59,327 --> 00:55:00,885
�D�nde est� mi hermano?
678
00:55:20,607 --> 00:55:22,643
- Hola, hermana.
- Hola, Butch.
679
00:55:23,407 --> 00:55:25,125
No deber�as haber venido.
680
00:55:30,407 --> 00:55:32,159
Golly, me alegro de verte.
681
00:55:33,607 --> 00:55:34,881
S�Io espero...
682
00:55:38,887 --> 00:55:42,084
No pasa nada. Nos ha ayudado.
Podemos confiar en �I.
683
00:55:45,647 --> 00:55:47,080
�Le ha visto un m�dico?
684
00:55:52,927 --> 00:55:54,838
No, pero su esposa
le ha cuidado muy bien.
685
00:55:55,327 --> 00:55:56,646
Han sido maravillosos.
686
00:55:57,007 --> 00:55:58,201
�Hay alg�n doctor cerca?
687
00:56:03,727 --> 00:56:07,163
Dice que s�Io hay uno en el pueblo.
Ir� a busc�rselo.
688
00:56:07,327 --> 00:56:08,442
�Te importa? Ahora mismo.
689
00:56:10,287 --> 00:56:11,481
Carlos.
690
00:56:11,687 --> 00:56:13,439
Busca un tel�fono
y llama al Sr. Hastings.
691
00:56:14,087 --> 00:56:15,236
Claro.
692
00:56:34,407 --> 00:56:37,160
Siento robarte tu tiempo,
pero la perd� en el hotel
693
00:56:37,327 --> 00:56:38,919
y pens� que podr�a estar aqu�.
694
00:56:39,087 --> 00:56:41,476
No, a�n no, pero vendr�. Si�ntate.
695
00:56:42,407 --> 00:56:43,396
Un rato.
696
00:56:43,567 --> 00:56:45,842
Los dos os fuisteis de la fiesta,
� verdad?
697
00:56:46,447 --> 00:56:49,962
La Srta. Ames record� que ten�a
unas citas en la ciudad.
698
00:56:50,407 --> 00:56:53,080
Me pregunto si Dolores no fue
quien se Io record�
699
00:56:54,447 --> 00:56:55,926
- Disc�Ipame.
- Por supuesto.
700
00:57:00,007 --> 00:57:01,076
�Hola?
701
00:57:02,007 --> 00:57:03,076
� Qui�n?
702
00:57:06,367 --> 00:57:07,800
Un momento, por favor.
703
00:57:09,047 --> 00:57:11,686
S�, claro. Nos vemos luego.
704
00:57:12,247 --> 00:57:13,396
Gracias.
705
00:57:17,487 --> 00:57:19,159
Hola. S�.
706
00:58:10,047 --> 00:58:11,924
�Su�Itame! �Su�Itame!
707
00:58:12,087 --> 00:58:13,566
�Parad! �Le vais a matar!
708
00:58:17,847 --> 00:58:18,882
�Steve!
709
00:58:23,687 --> 00:58:25,405
Hastings, �por qu� no utilizas
la cabeza?
710
00:58:28,007 --> 00:58:30,646
Lo hice. Pero un poco tarde.
711
00:58:31,287 --> 00:58:33,357
Te descubr� esta tarde.
712
00:58:34,287 --> 00:58:36,278
S�Io hay un tipo que podr�a
haberme seguido.
713
00:58:36,447 --> 00:58:38,199
Yo tambi�n me alegro
de que hayas venido.
714
00:58:38,647 --> 00:58:40,842
Tal vez le convezcas para
que diga d�nde est� el collar.
715
00:58:41,007 --> 00:58:42,918
Tiene que decirlo.
Le matar�n.
716
00:58:43,207 --> 00:58:45,038
- No lo tengo.
- Quieto.
717
00:58:45,647 --> 00:58:46,762
No nos sirve de nada muerto.
718
00:58:49,367 --> 00:58:52,200
- S� c�mo hacerle hablar.
- Volveremos con esto si es necesario.
719
00:59:35,207 --> 00:59:37,675
No puedo perder m�s tiempo.
�Hablar�s?
720
00:59:39,567 --> 00:59:40,636
Espera un momento.
721
00:59:44,207 --> 00:59:45,435
�Por qu� no se Io dices, Ames?
722
00:59:47,247 --> 00:59:49,477
- �Dec�rselo?
- Ni siquiera Central Trust querr�a
723
00:59:49,647 --> 00:59:51,956
que te apalizaran de esta forma
para proteger una joya.
724
00:59:52,127 --> 00:59:53,560
He dicho que no la tengo.
725
00:59:53,727 --> 00:59:56,560
La oficina crey� que planeaba
qued�rsela para �I.
726
00:59:56,727 --> 00:59:57,796
Pero t�...
727
00:59:59,447 --> 01:00:00,641
Yo creo que ten�an raz�n.
728
01:00:03,407 --> 01:00:05,921
Tienes suerte que no pueda
darte una paliza, Hastings.
729
01:00:06,087 --> 01:00:09,523
Me olvid� decirte, Glenn,
que sospechaba de los dos.
730
01:00:09,687 --> 01:00:11,757
Dejemos que siga sospechando.
� Qu� diferencia hay?
731
01:00:11,927 --> 01:00:15,476
Los dos pod�is conseguir que os den
una paliza de muerte, pero no a m�.
732
01:00:15,807 --> 01:00:18,924
Adem�s, creo que s� d�nde est�.
733
01:00:19,407 --> 01:00:21,443
- � Qu� truco es este?
- No es ning�n truco.
734
01:00:21,607 --> 01:00:24,599
La oficina no me paga lo suficiente
como para recibir palizas
735
01:00:24,767 --> 01:00:26,519
para proteger la propiedad de otro.
736
01:00:26,687 --> 01:00:29,963
Adem�s, no me importa
qui�n se la quede.
737
01:00:30,207 --> 01:00:31,196
Vale, �d�nde est�?
738
01:00:32,007 --> 01:00:33,645
Si �I no la tiene,
�d�nde puede estar?
739
01:00:34,647 --> 01:00:36,126
No Io s�. D�melo t�.
740
01:00:37,847 --> 01:00:39,326
Con ella, claro.
741
01:00:39,487 --> 01:00:41,443
� Conmigo? Est� loco.
742
01:00:41,607 --> 01:00:43,962
Evidentemente,
ella no sabe que la tiene.
743
01:00:44,807 --> 01:00:46,445
Acabad ya con esta charla.
744
01:00:47,327 --> 01:00:48,760
Vale, Ames,
745
01:00:48,927 --> 01:00:51,361
diles qu� hab�a en ese paquete
que mandaste a tu hermana.
746
01:00:51,767 --> 01:00:54,281
El paquete del que o� a Carlos
hablar por tel�fono.
747
01:00:54,527 --> 01:00:57,599
No hab�a nada. Estaba en
la chaqueta de camarero de Glenn.
748
01:00:57,807 --> 01:01:00,799
Eso es todo. Encontrar�is
Io que est�is buscando
749
01:01:00,967 --> 01:01:03,037
cosido en esa chaqueta.
750
01:01:04,407 --> 01:01:05,965
Eres un t�o genial, Hastings.
751
01:01:06,207 --> 01:01:07,276
Carlos, �d�nde est� la chaqueta?
752
01:01:07,447 --> 01:01:09,119
- En su habitaci�n del hotel.
- Ve a por ella.
753
01:01:15,927 --> 01:01:17,201
- �Carlos!
- �S�?
754
01:01:18,087 --> 01:01:19,281
Hazlo r�pido.
755
01:01:20,407 --> 01:01:23,444
- � Crees que estar� ah�?
- Tengo el presentimiento que s�.
756
01:01:23,887 --> 01:01:25,286
� Y qu� pasa con ellos?
757
01:01:25,887 --> 01:01:28,196
- �T� qu� crees?
- �La familia tambi�n?
758
01:01:28,487 --> 01:01:31,559
�De qu� otra forma podemos
evitar que hablen? Date prisa.
759
01:03:13,287 --> 01:03:15,801
- No hay nada.
- Estamos donde empezamos.
760
01:03:19,887 --> 01:03:21,002
Sacad a esa ni�a de ah�.
761
01:03:36,367 --> 01:03:38,483
Primero, Sr. Norcross,
le quitar� las armas.
762
01:03:51,127 --> 01:03:55,006
Louis. Nunca antes me hab�a hecho
tan feliz ver a alguien.
763
01:03:55,167 --> 01:03:57,317
No pod�a creer que pudieses dejar
a una se�orita coger tanto fr�o
764
01:03:57,487 --> 01:03:59,125
como para necesitase
la chaqueta de un camarero.
765
01:03:59,287 --> 01:04:00,322
�Fr�o?
766
01:04:01,287 --> 01:04:03,755
Es gracioso,
pero la verdad es que tengo...
767
01:04:05,047 --> 01:04:07,800
- �Est� herida?
- Est� bien. S�Io se ha desmayado.
768
01:04:07,967 --> 01:04:09,241
La sacar� para que tome el aire.
769
01:04:15,047 --> 01:04:18,244
Est�s malgastando el tiempo
de todos. Yo espero ser marido,
770
01:04:18,407 --> 01:04:21,683
Glenn espera ser cu�ado
y t� s�Io esperas.
771
01:04:21,847 --> 01:04:24,645
Estoy esperando a estar segura
que quiero casarme con un detective.
772
01:04:25,047 --> 01:04:26,639
Uno en la familia
ya es demasiado.
773
01:04:26,807 --> 01:04:27,876
�Eh, mirad!
774
01:04:29,487 --> 01:04:32,923
- �Mirad lo que tengo! �Trabajo!
- �Trabajo? No est�s recuperado.
775
01:04:33,087 --> 01:04:35,237
Es de Powers. Dice
que o lo cojo yo, o lo coge Steve.
776
01:04:35,407 --> 01:04:37,318
Steve Io cojer�. Ya ha hecho
bastante el holgaz�n.
777
01:04:37,487 --> 01:04:39,318
- � Qu� ha pasado?
- A una asegurada de aqu�
778
01:04:39,487 --> 01:04:42,877
le han desaparecido unos abrigos
de piel de 50.000 d�lares.
779
01:04:43,047 --> 01:04:44,036
- �Asegurada?
- S�.
780
01:04:44,207 --> 01:04:47,119
Una tal Dolores Fern�ndez,
una cantante.
781
01:04:47,287 --> 01:04:49,198
- �Dolores?
- S�. �La conoces?
782
01:04:49,607 --> 01:04:50,926
S�, la conozco.
783
01:04:52,047 --> 01:04:53,366
Y yo le conozco a �I.
784
01:04:53,727 --> 01:04:55,479
Y est�s invitado a una boda
a las cuatro.
785
01:04:55,647 --> 01:04:59,083
- � Qu� pasa con el caso?
- Est�s recuperado para volver.
786
01:04:59,247 --> 01:05:01,556
- Vamos.
- Hasta pronto, Glenn.
787
01:05:03,047 --> 01:05:04,924
- Gracias.
- �He o�do bien el nombre?
63582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.