All language subtitles for Mystery in Mexico.(Robert Wise.1948).DVDRip Dual English-Spanish.(divxclasico.com).avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,887 --> 00:00:14,879 MISTERIO EN M�XICO 2 00:01:43,967 --> 00:01:46,322 ASEGURADORA CENTRAL TRUST 3 00:01:47,807 --> 00:01:50,480 - As� que este es el tipo, � eh? - Este es el tipo. 4 00:01:51,207 --> 00:01:52,242 Glenn Ames. 5 00:01:52,407 --> 00:01:55,922 Se Ilamaba as� hace 3 semanas cuando pas� por aqu� la �Itima vez. 6 00:01:56,607 --> 00:01:58,962 - Quiz� se Io haya cambiado. - Parece bastante honesto. 7 00:01:59,127 --> 00:02:01,800 Todos nuestros hombres lo parecen, incluso t�. 8 00:02:02,247 --> 00:02:03,839 Es desalentador. 9 00:02:04,247 --> 00:02:06,158 - � Y este es el artilugio? - S�. 10 00:02:06,327 --> 00:02:08,716 Un artilugio de 200.000 d�lares. 11 00:02:08,887 --> 00:02:11,082 Ah� dice "p�liza de Central Trust". 12 00:02:11,767 --> 00:02:13,917 - � Y esta es la dama? - S�. 13 00:02:14,087 --> 00:02:16,203 Realmente, me asignas casos "dulces". 14 00:02:17,287 --> 00:02:19,118 Los reparto seg�n el talento. 15 00:02:19,287 --> 00:02:22,643 Vamos, Steve, �podr�as s�Io por una vez cogerlo sin quejarte? 16 00:02:22,807 --> 00:02:23,796 � Quejarme? 17 00:02:23,967 --> 00:02:27,277 S�Io he dicho que me has asignado el m�s dulce de los casos. 18 00:02:27,447 --> 00:02:29,324 Jefe, te est�s volviendo c�nico con la edad. 19 00:02:29,487 --> 00:02:31,717 � C�mo puede una chica con una cara as� ser una estafadora? 20 00:02:31,887 --> 00:02:33,559 No he dicho que lo sea. 21 00:02:33,727 --> 00:02:37,163 Quiero saber por qu� decide salir corriendo a M�xico DF., 22 00:02:37,327 --> 00:02:38,646 si no est� metida en el trato. 23 00:02:38,807 --> 00:02:40,320 Espero que lo descubras. 24 00:02:40,647 --> 00:02:42,365 Acepto tu reto. 25 00:02:43,087 --> 00:02:45,521 La vigilar� d�a y noche. 26 00:02:45,847 --> 00:02:49,396 Viajar� con ella, comer� con ella, dormir� con un ojo abierto. 27 00:02:50,327 --> 00:02:52,124 De hecho, espero pas�rmelo muy bien. 28 00:02:52,287 --> 00:02:53,606 E inventarme un proverbio. 29 00:02:54,127 --> 00:02:55,799 �No es un melocot�n? 30 00:02:56,007 --> 00:03:00,717 Atenci�n, por favor. Vuelo 6, 9: 10 AM. 31 00:03:01,127 --> 00:03:05,996 Vuelo con destino Tulsa, Chicago, Nueva York, la puerta cuatro... 32 00:03:06,447 --> 00:03:08,039 - Gracias, Srta. Ames. - Gracias. 33 00:03:08,207 --> 00:03:10,243 - Que tenga un buen viaje. - Seguro. 34 00:03:14,167 --> 00:03:18,479 Atenci�n, por favor. �ltimo aviso para el vuelo seis 35 00:03:18,807 --> 00:03:21,401 con destino Tulsa, Chicago... 36 00:03:21,567 --> 00:03:23,319 Hola, Srta. Jordan. 37 00:03:25,127 --> 00:03:28,437 - No es la Srta. Jordan, � verdad? - No, me temo que no lo soy. 38 00:03:28,607 --> 00:03:30,882 Qu� gracia, se parece mucho a ella de... 39 00:03:31,047 --> 00:03:32,400 De espaldas, tambi�n. 40 00:03:33,447 --> 00:03:36,120 - Puede sentirse halagada. - Gracias. 41 00:03:37,127 --> 00:03:40,199 Tiene la mejor figura del planeta. Todo el mundo lo dice. 42 00:03:40,967 --> 00:03:45,040 Es gracioso, pero su cara no se parece en nada a la de ella. 43 00:03:46,207 --> 00:03:48,163 - Una nariz fea. - �La m�a? 44 00:03:48,887 --> 00:03:52,118 No. No, su nariz est� bien. 45 00:03:52,407 --> 00:03:55,046 De hecho, realza esos bonitos ojos azules. 46 00:03:55,367 --> 00:03:59,838 Mi nariz es como un trampol�n alto entre dos piscinas de cola. 47 00:04:00,167 --> 00:04:01,759 Y no me apetece hablar m�s de esto. 48 00:04:01,927 --> 00:04:05,158 No, Io que describ�a era la nariz de la Srta. Gordon. 49 00:04:05,327 --> 00:04:07,238 Hace un momento se llamaba Jordan. 50 00:04:08,007 --> 00:04:11,238 - Se cas� con un tipo Ilamado Gordon. - � Casada? �Se�orita? 51 00:04:11,727 --> 00:04:13,479 Est� divorciada. Recuper� su apellido de soltera. 52 00:04:13,647 --> 00:04:14,716 Vuelo 90 53 00:04:14,887 --> 00:04:17,447 con destino El Paso y Mexico DF. 54 00:04:17,687 --> 00:04:21,521 Embarque del American Concourse por la puerta 14. 55 00:04:22,047 --> 00:04:23,400 Embarque inmediato. 56 00:04:23,887 --> 00:04:26,765 Est� a tope, � eh? De paquetes, quiero decir. 57 00:04:27,527 --> 00:04:28,846 - Ya le llevo esto. - Puedo sola. 58 00:04:29,007 --> 00:04:29,996 Yo Io Ilevar�. 59 00:04:30,167 --> 00:04:32,601 Embarque inmediato. Vuelo 90, por favor. 60 00:04:33,007 --> 00:04:36,477 Embarque del American Concourse por la puerta 14. 61 00:04:42,567 --> 00:04:44,603 Le dije que me necesitar�a. Deje que le aguante el sombrero. 62 00:04:44,767 --> 00:04:46,758 Estoy bien. Vigile esa carpeta. 63 00:04:46,927 --> 00:04:48,326 No le pasa nada. Mire. 64 00:04:49,407 --> 00:04:50,601 �Mi m�sica! 65 00:04:51,167 --> 00:04:53,044 No se quedes ah� parado, rec�jala. 66 00:04:54,967 --> 00:04:56,116 �Recogerla? 67 00:04:59,407 --> 00:05:00,601 Suelte. 68 00:05:18,087 --> 00:05:21,875 - �Le importa si me siento? - Es un transporte p�blico. 69 00:05:23,727 --> 00:05:24,921 Gracias. 70 00:05:25,447 --> 00:05:28,883 Siento Io de su m�sica. Suerte que no soy su carpeta. 71 00:05:29,407 --> 00:05:32,205 Odio pensar en todos esos bonitos no s� qu� 72 00:05:32,367 --> 00:05:34,119 cubriendo todo el aeropuerto. 73 00:05:42,527 --> 00:05:44,119 Victoria Ames, � eh? 74 00:05:44,527 --> 00:05:46,358 � C�mo est�? Soy Steve Hastings. 75 00:05:49,447 --> 00:05:51,005 Victoria Ames... 76 00:05:51,367 --> 00:05:54,359 Claro. Por supuesto. Deber�a haberlo sabido por la m�sica. 77 00:05:54,527 --> 00:05:56,677 Le he o�do en la radio. Es buena. 78 00:05:59,167 --> 00:06:00,395 Gracias. 79 00:06:01,167 --> 00:06:02,885 �D�nde est� su viol�n? 80 00:06:04,847 --> 00:06:08,760 Se confunde con Heifetz, Sr. Hastings. Yo canto. 81 00:07:03,207 --> 00:07:05,437 RESERVA VUELO PARA EL JUEVES 82 00:07:05,607 --> 00:07:09,600 SI NO PUEDO RECOGERTE, VE A CI CARMEN 5. TE QUIERO, GLENN. 83 00:07:33,127 --> 00:07:35,402 Me alegra que est� de vuelta y bien despierta. 84 00:07:35,567 --> 00:07:38,081 Casi hemos llegado y apenas he podido hablar con Ud. 85 00:07:38,247 --> 00:07:42,286 - �No le ha gustado el viaje? - Ha dormido todo el camino. 86 00:07:42,927 --> 00:07:45,521 - �Sabe que ronca? - No ronco. 87 00:07:45,967 --> 00:07:48,356 Entonces ese cuarto motor no est� en muy buena forma. 88 00:07:50,807 --> 00:07:53,037 Ahora que est� despierta podemos hacer alg�n plan. 89 00:07:53,207 --> 00:07:56,438 Conozco bien M�xico, es fant�stico para pasar unas vacaciones. 90 00:07:56,687 --> 00:07:58,643 Nos relajaremos y lo pasaremos bien. 91 00:07:59,007 --> 00:08:03,319 La Ilevar� a ver toros, a clubs, carreras de caballos, Taxco. 92 00:08:04,087 --> 00:08:06,965 - Tienen todo lo que quieren. - En otra ocasi�n. 93 00:08:07,607 --> 00:08:09,484 - Quiere decir que no quiere ir. - No. 94 00:08:10,567 --> 00:08:13,400 - Es al�rgica a m�, � verdad? - No exactamente. 95 00:08:13,927 --> 00:08:16,122 Es s�Io que voy a estar muy ocupada. 96 00:08:16,287 --> 00:08:17,276 � Ocupada? 97 00:08:17,447 --> 00:08:19,677 � Y no podr� verla ni Ilevarla a ning�n lado? 98 00:08:19,847 --> 00:08:20,836 A ning�n lado. 99 00:08:21,007 --> 00:08:23,521 Pero no puede hacerme esto justo despu�s de conocernos. 100 00:08:23,687 --> 00:08:25,518 Es... Es algo... 101 00:08:25,687 --> 00:08:29,839 �Algo nuevo en su joven vida? Lo s�, Io siento. 102 00:08:30,447 --> 00:08:32,563 Intente entenderlo, Sr. Hastings, 103 00:08:32,727 --> 00:08:36,242 yo ya tengo una vida propia y muy ocupada. 104 00:08:36,527 --> 00:08:40,486 S�Io un d�a. Insistir� hasta que me diga que s�. 105 00:08:40,647 --> 00:08:43,161 Tendr� que hablar con mi hermano mayor sobre usted. 106 00:08:44,887 --> 00:08:47,196 �Entonces viene a ver a su hermano? 107 00:08:50,847 --> 00:08:52,565 No me asustan los hermanos mayores. 108 00:08:53,567 --> 00:08:57,355 - �Es m�sico, tambi�n? - No, camionero. 109 00:08:58,887 --> 00:09:02,038 - Duro, � eh? - Mucho. Odia a los donjuanes. 110 00:09:03,247 --> 00:09:05,807 Abr�chense los cinturones. Aterrizaremos en unos minutos. 111 00:09:07,127 --> 00:09:09,083 �Por qu� tengo que aterrizar? 112 00:09:35,807 --> 00:09:37,604 Ni rastro de �I. Supongo que ser� mejor que... 113 00:09:37,767 --> 00:09:39,405 - No, escuche... - Lo siento. 114 00:09:39,567 --> 00:09:42,843 - �Le importar�a dejar de insistir? - No hasta que consiga esa cita. 115 00:09:43,007 --> 00:09:46,317 Mire, Sr. Hastings, si le diera una cita, 116 00:09:46,487 --> 00:09:49,957 ir�amos a bucear, a bailar, de visita tur�stica y Io pasar�amos muy bien. 117 00:09:50,127 --> 00:09:53,085 Me dejar�a dar un beso y su ego se sentir�a satisfecho. 118 00:09:53,407 --> 00:09:56,444 Una conquista para el Sr. Hastings, �no es cierto? 119 00:09:56,687 --> 00:09:58,882 Bueno, m�s o menos, s�. 120 00:10:00,447 --> 00:10:02,165 Vayamos al grano. 121 00:10:05,567 --> 00:10:06,920 Ya lo ha conseguido, 122 00:10:07,087 --> 00:10:10,079 as� que �podr�a dejarme en paz antes de que pida que vengan a visitarle? 123 00:10:26,487 --> 00:10:29,524 - �Taxi, se�orita? - No, espero a alguien. 124 00:10:34,767 --> 00:10:37,565 - S�, necesitar� un taxi. - S�, se�orita. 125 00:10:46,167 --> 00:10:49,318 Esperaba que alguien viniera a recogerme, pero no ha aparecido. 126 00:10:50,607 --> 00:10:52,404 Ser� mejor que vaya a su casa. 127 00:10:55,047 --> 00:10:56,685 � Quiere decir que no habla ingl�s? 128 00:10:56,847 --> 00:11:00,840 "One, two, three, four, taxi." Eso es todo. 129 00:11:01,287 --> 00:11:02,766 Es una gran ayuda. 130 00:11:04,207 --> 00:11:07,916 - Tal vez pueda leer los n�meros. - �Puedo ayudarle en algo, se�orita? 131 00:11:09,207 --> 00:11:10,196 S�. 132 00:11:10,367 --> 00:11:13,837 - �D�nde quiere ir? - N�mero 5 de la calle del Carmen. 133 00:11:21,647 --> 00:11:24,207 Es un lugar f�cil de encontrar. No tendr� problemas. 134 00:11:24,367 --> 00:11:25,720 Muchas gracias. 135 00:11:34,487 --> 00:11:35,966 �Victoria! 136 00:11:37,327 --> 00:11:38,806 �Victoria! 137 00:11:43,447 --> 00:11:45,961 - Llegas un poco demasiado tarde. - Ya me he dado cuenta. 138 00:11:46,127 --> 00:11:49,005 Le ha pedido al taxista que la llevara al Hotel Reforma. 139 00:11:49,807 --> 00:11:51,604 - Muchas gracias. - De nada. 140 00:11:55,167 --> 00:11:57,362 - �Me espera a m�, se�or? - No espero a nadie. 141 00:11:57,527 --> 00:11:59,040 - Quiere un taxi, � verdad? - S�. 142 00:11:59,207 --> 00:12:00,799 Yo soy taxista, se�or. 143 00:12:01,367 --> 00:12:03,927 - Puede que lo necesite una semana. - Entonces, soy su hombre. 144 00:12:04,087 --> 00:12:07,762 Me llamo Carlos. No discutiremos por el precio, a�n no. 145 00:12:07,927 --> 00:12:10,395 De ahora en adelante, d�jemelo todo a m�. 146 00:12:10,567 --> 00:12:13,718 - Hablas bien ingl�s. - Normal, soy de Texas. 147 00:12:13,887 --> 00:12:16,037 Pero conozco M�xico DF. Como la palma de mi mano. 148 00:12:16,207 --> 00:12:18,926 - Espero que tambi�n hables espa�ol. - Hablar espa... 149 00:12:20,047 --> 00:12:21,685 Se�or, menuda broma. 150 00:12:53,487 --> 00:12:54,715 Justo a tiempo. 151 00:12:54,887 --> 00:12:57,321 Dir�a que estamos a mitad de camino de Hollywood. 152 00:12:57,487 --> 00:12:59,045 S�, Hollywood. 153 00:13:03,047 --> 00:13:06,278 �Est� seguro que esta es la calle? �Del Carmen? 154 00:13:08,447 --> 00:13:09,675 Si usted lo dice. 155 00:13:09,967 --> 00:13:12,800 � Cu�nto te debo? Dinero. 156 00:13:15,807 --> 00:13:16,922 � Cu�nto? 157 00:13:19,487 --> 00:13:20,966 No s� por qu� me molesto en preguntar. 158 00:13:25,887 --> 00:13:29,084 Ser� mejor que te esperes, no sea que no haya nadie y no pueda entrar. 159 00:13:29,287 --> 00:13:31,118 - �Esperar! - S�, esperar. 160 00:13:33,127 --> 00:13:34,355 S�. Esperar. 161 00:13:37,367 --> 00:13:38,561 No, he dicho que te esperes. 162 00:13:38,727 --> 00:13:41,241 S�. Esperar. "One, two, three, four." 163 00:13:41,407 --> 00:13:43,318 Hola, se�orita. 164 00:14:06,407 --> 00:14:07,396 �Glenn! 165 00:15:09,887 --> 00:15:11,161 �Glenn! 166 00:16:09,927 --> 00:16:10,996 � Glenn? 167 00:16:31,607 --> 00:16:32,642 � Victoria? 168 00:16:32,967 --> 00:16:35,003 Sr. Hastings... �Steve! 169 00:16:35,567 --> 00:16:37,603 Steve, me alegro de verte. 170 00:16:38,607 --> 00:16:40,438 � Qu� pasa? �D�nde est� tu hermano? 171 00:16:40,607 --> 00:16:42,916 No Io s�. No est� aqu�. Mi taxista me ha dejado plantada. 172 00:16:44,647 --> 00:16:48,401 �Por qu� me has asustado? �Por qu� no has dicho algo? 173 00:16:48,567 --> 00:16:51,206 Me dijiste que no viniera hasta que llamaras. �Te acuerdas? 174 00:16:51,527 --> 00:16:54,724 - Vamos, as�state un poco m�s. - � C�mo sab�as que estaba aqu�? 175 00:16:54,967 --> 00:16:56,958 El hombre del aeropuerto. 176 00:16:57,127 --> 00:16:59,516 El que te consigui� el taxi, se acordaba de la direcci�n. 177 00:16:59,727 --> 00:17:00,762 � Y tu hermano? 178 00:17:00,927 --> 00:17:02,645 No s� qu� le puede haber pasado. 179 00:17:02,807 --> 00:17:05,924 - Ni siquiera hay luz. - Probablemente no pag� las facturas. 180 00:17:06,527 --> 00:17:07,846 Miremos por aqu�. 181 00:17:33,647 --> 00:17:35,638 Es un lugar bastante elegante. 182 00:17:36,647 --> 00:17:39,923 - Debe llevar buenos camiones. - S�, le va bien. 183 00:17:40,687 --> 00:17:42,484 Mira aqu� dentro y yo mirar� en la habitaci�n. 184 00:17:42,647 --> 00:17:45,445 - Tal vez haya dejado alguna nota. - De acuerdo. 185 00:17:46,087 --> 00:17:47,122 Gracias. 186 00:18:02,527 --> 00:18:03,642 �Steve! 187 00:18:18,327 --> 00:18:19,806 Steve, � est�s bien? 188 00:18:20,487 --> 00:18:22,398 � Viste la matr�cula de ese cami�n? 189 00:18:22,847 --> 00:18:25,805 - � Carlos? - �Alguien ha pedido un taxi, se�or? 190 00:18:29,327 --> 00:18:31,079 �Disparos? � Qui�n ha disparado? 191 00:18:31,807 --> 00:18:35,083 - �Has o�do alg�n disparo? - Yo no. No he o�do ninguno. 192 00:18:44,167 --> 00:18:45,156 � Qu� est� diciendo? 193 00:18:45,327 --> 00:18:47,238 Han habido muchos robos por esta zona 194 00:18:47,807 --> 00:18:49,877 - y t� tienes pinta de ladr�n. - � Yo? 195 00:18:52,967 --> 00:18:55,686 �Por qu� los detectives privados nunca se presentan a la polic�a 196 00:18:55,847 --> 00:18:57,280 antes de meterse en problemas? 197 00:18:57,447 --> 00:19:00,837 No sab�a que ten�a problemas hasta que me aporrearon. 198 00:19:01,247 --> 00:19:03,158 Quiero ayudarle en todo lo que pueda, 199 00:19:03,327 --> 00:19:06,319 pero, recuerde, no tiene autoridad alguna en este pa�s. 200 00:19:06,487 --> 00:19:08,443 Evidentemente, soy consciente. 201 00:19:08,607 --> 00:19:11,804 Mandamos a Glenn aqu� para que intentara encontrar la joya, 202 00:19:11,967 --> 00:19:13,844 y luego llamarles para que hicieran las detenciones. 203 00:19:14,007 --> 00:19:16,043 Entonces cree que las localiz� y... 204 00:19:17,767 --> 00:19:20,486 � C�mo Io dir�a? �Se fue al sur con ellas? 205 00:19:21,367 --> 00:19:23,403 Como he dicho antes, Ames era uno de nuestros mejores hombres, 206 00:19:23,567 --> 00:19:27,003 pero debemos tener en cuenta todas las opciones. 207 00:19:27,447 --> 00:19:29,915 Su hermana. � Cree que est� metida en esto con �I? 208 00:19:31,247 --> 00:19:32,282 Como he dicho antes... 209 00:19:32,447 --> 00:19:35,166 Debemos tener en cuenta todas las opciones. 210 00:19:35,487 --> 00:19:36,602 S�. 211 00:19:37,207 --> 00:19:40,961 No puedo hablar, pero ella me pidi� que me metiera en esta investigaci�n. 212 00:19:41,127 --> 00:19:42,560 � Y el telegrama? 213 00:19:42,727 --> 00:19:45,799 Si Io mand� �I, es probable que ella sepa d�nde est�. 214 00:19:45,967 --> 00:19:48,322 Si no, alguien la usa como cebo para esconderle a �I, 215 00:19:48,487 --> 00:19:49,681 porque �I tiene el diamante. 216 00:19:49,887 --> 00:19:53,402 Si la est�n utilizando como cebo, podr�a estar en peligro. 217 00:19:53,967 --> 00:19:56,276 Es mi deber protegerla si est� limpia. 218 00:19:56,487 --> 00:19:58,318 - �Ella no sabe que es detective? - No. 219 00:19:58,887 --> 00:20:00,684 Entonces debemos evitar que lo sepa. 220 00:20:00,927 --> 00:20:04,283 No me gustar�a estar en sus pantalones si lo descubre. 221 00:20:10,367 --> 00:20:13,165 - Esta vez le soltar�. - Gracias. 222 00:20:13,327 --> 00:20:15,887 Y usted, Srta. Ames. Usted tambi�n se puede ir. 223 00:20:16,287 --> 00:20:17,515 Pero se lo advierto a los dos. 224 00:20:18,087 --> 00:20:21,443 No nos gustan los turistas que traen sus rom�nticos problemas aqu�. 225 00:20:21,887 --> 00:20:23,525 �Problemas rom�nticos! 226 00:20:24,207 --> 00:20:25,526 M�ralo de este modo. 227 00:20:25,687 --> 00:20:28,042 Ten�a que decirle algo o a�n estar�amos ah� dentro. 228 00:20:28,207 --> 00:20:32,120 � Y no se te ocurri� nada m�s que una pelea de enamorados? 229 00:20:32,287 --> 00:20:34,198 No quer�a meter a tu hermano en problemas. 230 00:20:34,367 --> 00:20:37,200 - Si no Io est� ya... - � C�mo podr�a esto meterle en un l�o? 231 00:20:37,447 --> 00:20:39,438 Bueno, tal vez... 232 00:20:39,807 --> 00:20:42,799 Tal vez fuera de vacaciones unos d�as con una... 233 00:20:43,927 --> 00:20:47,442 Bueno, ya sabes, y la poli le sigui� y... 234 00:20:47,767 --> 00:20:49,644 Bueno, era t�mida. 235 00:20:50,327 --> 00:20:53,637 Mi hermano no se parece a ti en absoluto. 236 00:20:54,287 --> 00:20:56,198 Es extremadamente serio. 237 00:20:56,447 --> 00:21:00,042 Y yo tambi�n, Vickie. De hecho, esas cosas me las tomo muy en serio. 238 00:21:02,287 --> 00:21:03,879 � Qu� importa? Vamos. 239 00:21:10,967 --> 00:21:12,366 �Ad�nde vamos? 240 00:21:12,607 --> 00:21:15,041 - � Qu� te parece dar una vuelta? - �Una vuelta, ahora! 241 00:21:15,447 --> 00:21:17,642 No puedo hacer nada hasta que no encuentre un lugar donde dormir. 242 00:21:17,807 --> 00:21:19,957 Pensaba que te quedabas en casa de tu hermano. 243 00:21:20,487 --> 00:21:25,277 �Ah�, sola? Esos ladrones podr�an volver. 244 00:21:25,687 --> 00:21:27,484 - Me encantar�a... - No. 245 00:21:28,927 --> 00:21:30,679 No te preocupes. Yo te encontrar� un sitio. 246 00:21:30,847 --> 00:21:32,644 Carlos, al Hotel Reforma. 247 00:21:45,847 --> 00:21:49,044 - Steve, esto es maravilloso. - Me alegra que te guste. 248 00:21:50,207 --> 00:21:52,767 - �Es la m�a o la tuya? - Si�ntete como en casa. 249 00:21:54,407 --> 00:21:56,443 Quiero que me des una respuesta m�s clara que esa. 250 00:21:56,607 --> 00:21:58,438 Deja de preocuparte, �quieres? 251 00:21:58,607 --> 00:22:00,279 Estaba bromeando. 252 00:22:01,767 --> 00:22:03,280 En ingl�s. 253 00:22:03,487 --> 00:22:04,476 De acuerdo. 254 00:22:04,647 --> 00:22:07,286 Lleva el equipaje de la se�orita al final del pasillo, 255 00:22:07,567 --> 00:22:08,761 a su habitaci�n. 256 00:22:09,727 --> 00:22:11,285 Hasta dentro de media hora. 257 00:22:11,567 --> 00:22:14,127 Cenaremos y, tal vez, me des unas clases de baile. 258 00:22:14,287 --> 00:22:15,720 Estoy impaciente. Dame una hora. 259 00:22:29,647 --> 00:22:31,126 Sr. Hastings, por favor. 260 00:22:33,887 --> 00:22:36,560 Steve, �me he dejado mi estuche de maquillaje ah�? 261 00:22:37,927 --> 00:22:39,519 S�, �podr�as...? 262 00:22:39,847 --> 00:22:40,996 Gracias. 263 00:22:43,807 --> 00:22:44,922 Entra. 264 00:22:46,767 --> 00:22:47,916 Aqu� est�. 265 00:22:53,247 --> 00:22:55,807 - � Qu� pasa? - Este estuche me cost� 70 d�lares, 266 00:22:55,967 --> 00:22:58,003 pero creo que voy a romp�rtelo en la cabeza. 267 00:22:58,167 --> 00:23:00,078 - � Qu� he hecho? - Nada. 268 00:23:00,247 --> 00:23:01,919 Absolutamente nada. 269 00:23:11,007 --> 00:23:14,204 - Nos vemos dentro de una hora. - Cre�a que ya hab�a quedado claro. 270 00:23:14,367 --> 00:23:17,518 No quiero que andes merodeando por ah� sola. 271 00:23:17,887 --> 00:23:22,005 - �Puedo darme una ducha? - S�. Puedes. 272 00:23:42,767 --> 00:23:44,837 Siento haber tardado tanto. 273 00:23:45,007 --> 00:23:47,157 He tenido que repasar las copias de todo el d�a. 274 00:23:47,447 --> 00:23:48,880 No pasa nada. Se lo agradezco. 275 00:23:49,167 --> 00:23:50,725 He encontrado la copia original, 276 00:23:50,887 --> 00:23:53,959 pero no puedo darle la descripci�n de la persona que Io mand�. 277 00:23:54,367 --> 00:23:56,562 Eso ser�a pedir demasiado. 278 00:23:56,807 --> 00:24:00,595 El informe se�ala que un mensajero recogi� el telegrama en un club. 279 00:24:00,887 --> 00:24:02,525 Lo pagaron en met�lico. 280 00:24:02,687 --> 00:24:05,121 - � Qu� club era, Io sabe? - El Versailles. 281 00:24:05,287 --> 00:24:06,845 - � Versailles? - S�. 282 00:24:07,327 --> 00:24:10,763 Tal vez pueda encontrar al mensajero para que pueda hablar con �I. 283 00:24:11,167 --> 00:24:14,284 S�, si no le roba mucho tiempo. 284 00:24:14,727 --> 00:24:17,036 - �Le importa si uso su tel�fono? - Claro que no. 285 00:24:17,207 --> 00:24:18,435 Gracias. 286 00:24:33,527 --> 00:24:35,643 Srta. Victoria Ames, por favor. 287 00:24:44,847 --> 00:24:46,838 Hola, operador. 288 00:24:47,807 --> 00:24:50,196 �Est� seguro que Ilama a la habitaci�n correcta? 289 00:24:51,127 --> 00:24:52,321 �Lo est�? 290 00:24:55,647 --> 00:24:56,966 De acuerdo, gracias. 291 00:25:07,727 --> 00:25:10,036 - �Algo va mal? - No Io s�, pero v�monos. 292 00:25:10,207 --> 00:25:11,640 - Claro. �D�nde? - Volvemos al hotel. 293 00:25:11,807 --> 00:25:13,877 �AI hotel! Cre�a que a Xochimilco... 294 00:25:14,047 --> 00:25:17,676 Me da igual. Ll�vame de vuelta al hotel tan r�pido como puedas. 295 00:25:28,807 --> 00:25:30,001 �Victoria! 296 00:25:30,767 --> 00:25:32,041 �Victoria! 297 00:25:34,087 --> 00:25:35,964 - Robert, � tienes llave para entrar? - S�, se�or. 298 00:25:36,127 --> 00:25:38,163 Bien. La se�orita cree que se ha olvidado el abrigo dentro. 299 00:25:38,327 --> 00:25:39,680 - �Podr�as abrir la puerta? - S�, se�or. 300 00:25:39,847 --> 00:25:41,075 Gracias. 301 00:25:55,207 --> 00:25:58,324 Soy el Sr. Hastings. �La Srta. Ames ha dejado alg�n mensaje? 302 00:26:00,247 --> 00:26:02,078 No, � verdad? Gracias. 303 00:26:14,207 --> 00:26:16,004 - �D�nde est� la se�orita? - Se fue. 304 00:26:16,167 --> 00:26:17,520 - �Se fue? - S�. 305 00:26:17,687 --> 00:26:20,565 - En ese caso, �qu� tal...? - No. 306 00:26:21,287 --> 00:26:24,165 � Qu� tal una vuelta? Recogemos a mi hermano. Le encanta conducir. 307 00:26:24,327 --> 00:26:26,045 - No. - No. 308 00:26:26,327 --> 00:26:28,477 � Conoces un club llamado Versailles? 309 00:26:29,327 --> 00:26:31,966 Se�or, ahora nos entendemos. As� se trata a las mujeres. 310 00:26:32,127 --> 00:26:34,925 Si no quieres ir tras ellos, ellos volver�n a casa. 311 00:26:35,087 --> 00:26:38,762 Versailles es un lugar precioso. Nos los pasaremos bien. 312 00:26:48,127 --> 00:26:50,118 - � Quieres esperar? - Claro. 313 00:26:50,327 --> 00:26:53,364 Me encanta sentarme aqu� y escuchar esa m�sica de ricos. 314 00:26:53,967 --> 00:26:55,161 De acuerdo. 315 00:27:19,127 --> 00:27:21,721 Ven aqu�. 316 00:27:23,727 --> 00:27:25,877 Ven aqu�. 317 00:27:27,007 --> 00:27:31,080 S�lo dos sencillas palabras que significan, 318 00:27:31,527 --> 00:27:33,483 ven a m�. 319 00:27:34,727 --> 00:27:37,036 Ven aqu�. 320 00:27:39,007 --> 00:27:41,157 Ven aqu�. 321 00:27:42,287 --> 00:27:44,926 Te invitan cerca, 322 00:27:45,087 --> 00:27:48,966 tan cerca como quieras estar. 323 00:27:50,327 --> 00:27:53,080 Al�jate. 324 00:27:54,727 --> 00:27:56,683 Muy lejos. 325 00:27:58,047 --> 00:28:00,277 Si no quieres que el amor 326 00:28:00,447 --> 00:28:04,042 se cruce de repente en tu camino. 327 00:28:05,647 --> 00:28:07,603 Pero si t� 328 00:28:09,807 --> 00:28:12,719 me quieres a m� tambi�n, 329 00:28:13,807 --> 00:28:16,401 ven aqu�. 330 00:28:16,647 --> 00:28:19,480 Ven a m�. 331 00:28:21,007 --> 00:28:24,204 Ven aqu�. 332 00:28:36,007 --> 00:28:39,477 - � Qui�n es la chica que canta? - Alguien famoso de los EE. UU. 333 00:28:45,047 --> 00:28:47,607 - �Acaba de llegar a la ciudad? - Hoy. De los �ngeles 334 00:28:47,767 --> 00:28:50,679 - Le va a gustar esto. - Seguro. Ya he estado aqu� antes. 335 00:28:51,127 --> 00:28:53,357 Estoy buscando a un amigo m�o, Pero no le encuentro. 336 00:28:53,527 --> 00:28:55,597 Por aqu� pasa mucha gente. Tal vez, le conozca. 337 00:28:55,767 --> 00:28:58,076 Se llama Ames. Glenn Ames. 338 00:28:59,127 --> 00:29:01,436 - �Ames? - �Le conoces? 339 00:29:02,487 --> 00:29:04,637 - � Quiere tomar algo m�s, se�or? - No, estoy bien. 340 00:29:13,767 --> 00:29:16,327 Ese Ames. �Dice que es amigo suyo? 341 00:29:16,487 --> 00:29:17,602 Exacto. 342 00:29:17,767 --> 00:29:19,644 �Entonces por qu� no sabe que sol�a trabajar aqu�? 343 00:29:20,047 --> 00:29:22,322 Hace mucho tiempo que no s� nada de �I. 344 00:29:22,487 --> 00:29:25,399 - � Qu� hac�a aqu�? - Lo mismo que hago yo. Camarero. 345 00:29:26,567 --> 00:29:27,716 �D�nde est� ahora? 346 00:29:28,527 --> 00:29:31,280 Hubo un peque�o jaleo por aqu� una noche y... 347 00:29:31,767 --> 00:29:33,325 Deje que se lo refresque. 348 00:29:36,367 --> 00:29:38,119 - �Sr. Hastigns? - S�, soy yo. 349 00:29:38,287 --> 00:29:41,120 La Srta. Ames me pidi� que le buscara, pero no le vi entrar. 350 00:29:41,287 --> 00:29:44,324 - Ella y el Sr. Norcross le esperan. - �Norcross? 351 00:29:44,487 --> 00:29:46,318 S�, se�or. Es el propietario de este lugar. 352 00:29:51,727 --> 00:29:53,240 - Gracias. - De nada. 353 00:30:11,047 --> 00:30:13,117 - Hola, Steve. - Hola. 354 00:30:13,567 --> 00:30:15,285 Les has gustado, y a m� tambi�n. 355 00:30:15,447 --> 00:30:18,120 - El trabajo es tuyo, si lo aceptas. - Lo acepto. 356 00:30:18,287 --> 00:30:21,563 - Voy a trabajar. - Me lo ha parecido. Buena buena idea. 357 00:30:21,727 --> 00:30:24,799 Ahora puedes decir que eres una cantante de fama internacional. 358 00:30:25,087 --> 00:30:28,477 - Este programa se emite, � verdad? - Claro. 359 00:30:28,967 --> 00:30:31,845 Tengo una sugerencia que hacerles, de todos modos. 360 00:30:32,167 --> 00:30:35,079 Si esperan que venga cada noche, ya pueden encerrarla a cal y canto. 361 00:30:35,327 --> 00:30:38,000 Sabe c�mo desaparecer. Es un viejo rasgo de familia. 362 00:30:38,167 --> 00:30:40,362 �Te has olvidado que hab�as quedado conmigo para cenar? 363 00:30:40,527 --> 00:30:42,404 Te dej� una nota en la habitaci�n. 364 00:30:42,567 --> 00:30:43,886 No la encontr�. 365 00:30:44,447 --> 00:30:47,883 Ten�a tanta prisa por encontrarte que no mir� en mi habitaci�n. 366 00:30:48,087 --> 00:30:49,679 � C�mo es que has venido al Versailles? 367 00:30:49,847 --> 00:30:52,520 Le ped� al taxista que me llevara al mejor sitio. 368 00:30:52,687 --> 00:30:54,598 En ese caso, intentar� no dejarte solo. 369 00:30:54,767 --> 00:30:56,803 El Sr. Norcross Ilam� despu�s de que te fueras. 370 00:30:56,967 --> 00:31:00,118 Dolores se ha tomado unas vacaciones y los clientes tambi�n. 371 00:31:01,247 --> 00:31:03,044 Cuando me enter� de la Ilegada de la Srta. Ames... 372 00:31:03,207 --> 00:31:05,641 Se enter� muy r�pido. 373 00:31:05,807 --> 00:31:08,116 En este negocio, tienes que tener controlado al talento. 374 00:31:08,447 --> 00:31:11,120 Parece que el destino ha tra�do a la Srta. Ames a mi regazo, �no? 375 00:31:11,607 --> 00:31:14,326 �Derecha a su regazo? En sentido figurado, evidentemente. 376 00:31:14,487 --> 00:31:15,920 Evidentemente. 377 00:31:16,367 --> 00:31:18,927 No creo que le dejara ninguna nota. 378 00:31:19,167 --> 00:31:21,283 Creo que intenta mantenerle fuera de la circulaci�n. 379 00:31:21,807 --> 00:31:26,164 No le culpo. Est� muy por encima de la media de los turistas. 380 00:31:27,727 --> 00:31:29,001 Quiero bailar. 381 00:31:29,247 --> 00:31:30,805 S�, por supuesto. 382 00:31:31,127 --> 00:31:32,560 �Nos perdon�is? 383 00:31:44,487 --> 00:31:47,445 - No se preocupe, Srta. Ames. - �Preocuparme? �Por qu�? 384 00:31:47,607 --> 00:31:49,996 Por el comportamiento de Dolores. No significa nada. 385 00:31:50,167 --> 00:31:51,361 Quiere decir... 386 00:31:51,807 --> 00:31:53,877 - �Parec�a celosa? - S�, Io parec�a. 387 00:31:54,047 --> 00:31:56,515 �Dios Santo! �I no significa nada para m�. 388 00:31:58,727 --> 00:32:02,845 - Cre�a que eran viejos amigos. - Le conoc� en el avi�n hacia aqu�. 389 00:32:13,447 --> 00:32:15,881 - �No quieres una �Itima copa? - No, gracias. 390 00:32:16,047 --> 00:32:17,400 - Hasta ma�ana. - �Ma�ana? 391 00:32:17,567 --> 00:32:20,639 - Claro. - Cre� que estar�as ocupado, ma�ana. 392 00:32:21,007 --> 00:32:24,158 �Dolores no estaba planificando tu vida social en la pista de baile? 393 00:32:24,327 --> 00:32:25,521 �Est�s celosa, eh? 394 00:32:25,687 --> 00:32:27,996 Ser� mejor que haga algo con mi cutis. 395 00:32:28,167 --> 00:32:31,364 Es la segunda vez que alguien insin�a que tiene un color verdoso. 396 00:32:31,527 --> 00:32:32,516 - �Entonces no est�s celosa? - No. 397 00:32:32,687 --> 00:32:35,201 Mejor as�, porque me ha invitado a una fiesta 398 00:32:35,367 --> 00:32:37,119 en el rancho de Norcross en Cuernavaca ma�ana. 399 00:32:37,287 --> 00:32:39,437 - Entonces tal vez no vaya yo. - No estabas invitada. 400 00:32:39,607 --> 00:32:42,599 S� Io estaba. El Sr. Norcross me invit�. 401 00:32:42,767 --> 00:32:44,041 �Norcross? 402 00:32:44,687 --> 00:32:48,282 Le dije que probablemente t� me Ilevar�as. Buenas noches. 403 00:32:49,367 --> 00:32:50,356 Buenas noches. 404 00:33:14,767 --> 00:33:16,519 Entra conmigo y te invito a una copa. 405 00:33:16,687 --> 00:33:19,121 - � Quieres decir ah� dentro? - Claro, �por qu� no? 406 00:33:19,287 --> 00:33:22,040 No notar�n que estoy investigando si vienes conmigo. 407 00:33:22,207 --> 00:33:23,435 Claro. 408 00:33:24,527 --> 00:33:26,518 Mira, tengo una idea genial. 409 00:33:27,327 --> 00:33:30,319 � Qu� te parece si Ilamo a un par de chicas guapas? 410 00:33:30,487 --> 00:33:33,047 No. Hoy estoy buscando informaci�n. 411 00:33:33,447 --> 00:33:35,722 Las chicas que conozco est�n Ilenas de informaci�n. 412 00:33:36,207 --> 00:33:37,435 Vale. 413 00:34:02,567 --> 00:34:06,162 - Ponnos... - Ponnos unos chapultapecs. 414 00:34:07,727 --> 00:34:10,366 Perdone. �Eso es una bebida o un animal? 415 00:34:10,527 --> 00:34:12,677 Una bebida. Es la mejor bebida que he probado jam�s 416 00:34:12,847 --> 00:34:14,838 y le he prometido una a mi amigo. 417 00:34:15,247 --> 00:34:16,441 �D�nde est� el otro camarero? 418 00:34:16,607 --> 00:34:17,596 - �Benny? - S�. 419 00:34:17,767 --> 00:34:18,836 Ya ha acabado su turno hoy. 420 00:34:19,047 --> 00:34:22,437 Esperaremos. �A qu� hora viene a trabajar ma�ana? 421 00:34:23,087 --> 00:34:26,238 - Ma�ana es su d�a libre. - �D�nde podemos buscar a ese Benny? 422 00:34:26,927 --> 00:34:28,406 No me pregunten a m�. No Io s�. 423 00:34:38,927 --> 00:34:42,203 Pareces bueno encontrando cosas. Intenta encontrar su direcci�n. 424 00:34:42,367 --> 00:34:43,436 Claro, ahora se la busco. 425 00:34:43,607 --> 00:34:46,326 - � Cu�ndo? Tengo prisa. - La tendr� ma�ana. 426 00:34:46,887 --> 00:34:48,525 Pero que sea temprano. Tengo una cita. 427 00:35:12,687 --> 00:35:13,881 Eso ha sido demasiado r�pido para m�. 428 00:35:14,047 --> 00:35:16,481 Dice que se fue de aqu� esta ma�ana. 429 00:35:23,007 --> 00:35:27,637 Benny fue a casa de su jefe, el Sr. Norcross, en Cuernavaca. 430 00:35:28,087 --> 00:35:32,046 Est�n dando una fiesta y le quieren como camarero. 431 00:35:32,207 --> 00:35:34,641 Muchas gracias. Hablas muy bien ingl�s, 432 00:35:34,807 --> 00:35:35,876 y eres muy guapa. 433 00:35:36,047 --> 00:35:38,607 Gracias, se�or. Usted tambi�n es muy guapo. 434 00:35:40,047 --> 00:35:42,163 Muchas gracias. Adi�s. 435 00:35:49,087 --> 00:35:51,681 - Carlos quiero alquilar un coche. - � Qu� problema hay con el m�o? 436 00:35:51,847 --> 00:35:54,805 Ninguno. Voy a Cuernavaca y necesito algo con m�s clase. 437 00:35:54,967 --> 00:35:57,959 Mi t�o tiene un descapotable muy bonito, y es un paseo precioso. 438 00:35:58,127 --> 00:36:00,197 �Por qu� no le recogemos y le llevamos con nosotros? 439 00:36:00,367 --> 00:36:01,800 Nosotros no vamos. 440 00:36:18,167 --> 00:36:21,796 La fiesta de hoy es muy elegante. � Crees que impresionar� a Dolores? 441 00:36:22,767 --> 00:36:26,282 - El verde te sienta muy bien. - Ya hicimos esa broma anoche. 442 00:36:26,447 --> 00:36:30,645 No voy a ver a la encantadora Dolores, da igual lo que pienses. 443 00:36:30,927 --> 00:36:32,565 Voy a ver a un camarero. 444 00:36:33,167 --> 00:36:35,635 Es un paseo largo para tomar s�Io una copa, �no? 445 00:36:36,767 --> 00:36:40,203 En serio. Creo que tengo una pista para encontrar a tu hermano. 446 00:36:41,367 --> 00:36:43,722 - �Est�s buscando a Glenn aqu�? - Bueno, no, 447 00:36:43,887 --> 00:36:45,923 pero ese camarero, el del club, le conoc�a. 448 00:36:46,167 --> 00:36:48,317 � Qu� puede saber �I de Glenn? 449 00:36:48,487 --> 00:36:51,240 �Sab�as que Glenn trabaj� como camarero en el Versailles? 450 00:36:51,407 --> 00:36:53,967 No. Pero no me sorprende. 451 00:36:54,607 --> 00:36:57,724 No me gusta hablar del trabajo de Glenn, pero... 452 00:36:58,327 --> 00:37:01,444 Ya que te est�s molestando por m�, ser� mejor que te Io cuente. 453 00:37:02,007 --> 00:37:04,999 Glenn no es camarero, ni camionero. 454 00:37:05,167 --> 00:37:06,964 - �No? - No. 455 00:37:07,567 --> 00:37:09,762 Es detective de una aseguradora. 456 00:37:11,647 --> 00:37:13,365 Eso lo cambia todo. 457 00:37:13,727 --> 00:37:15,558 De todos modos, te lo agradezco. 458 00:37:15,927 --> 00:37:19,317 Malgastar tus vacaciones con mis problemas... �Por qu�? 459 00:37:20,127 --> 00:37:21,242 �Por qu�? 460 00:37:21,407 --> 00:37:24,046 �No te has dado cuenta que me interesas? 461 00:37:24,207 --> 00:37:26,960 La verdad es que s�, me ha Ilamado la atenci�n. 462 00:37:27,527 --> 00:37:30,917 �Lo habr�a hecho si hubiese sido el t�pico ejecutivo tranquilo 463 00:37:31,087 --> 00:37:33,123 que nunca ha ido m�s all� del aeropuerto de Los �ngeles? 464 00:37:33,287 --> 00:37:36,484 - Bueno, yo... - �Estar�a ahora aqu�, a tu lado? 465 00:37:37,447 --> 00:37:38,721 No, supongo que no. 466 00:37:40,087 --> 00:37:42,920 Quer�a sentarme aqu� a tu lado, ahora. 467 00:37:43,367 --> 00:37:46,803 De hecho, ten�a que hacerlo. 468 00:37:49,567 --> 00:37:51,717 S�Io por eso puedes cogerme la mano. 469 00:37:54,247 --> 00:37:57,000 No te olvides de conducir. Tengo que volver para cantar a primera hora. 470 00:37:58,847 --> 00:38:01,919 - �Est� muy lejos, Cuernavaca? - A un par de horas. 471 00:38:02,967 --> 00:38:07,119 Pero conozco un atajo. � Quieres que lo cojamos? 472 00:38:07,487 --> 00:38:08,840 Tal vez ser�a mejor. 473 00:38:16,687 --> 00:38:18,564 He esperado volver a coger ese atajo 474 00:38:18,727 --> 00:38:21,241 desde que me lo ense�aste en el aeropuerto. 475 00:38:32,007 --> 00:38:33,998 Eh, �qu� es esto? 476 00:38:45,607 --> 00:38:47,563 Preg�ntale si podemos ayudar en algo. 477 00:38:58,647 --> 00:38:59,762 Ha dicho "no". 478 00:39:42,807 --> 00:39:45,241 Mira lo que puedes conseguir con un trabajo decente en un club. 479 00:39:50,527 --> 00:39:51,960 Yo coger� el coche, se�or. 480 00:39:52,287 --> 00:39:54,437 - �A qu� viene tanto jaleo? - Todo el mundo est� en el jard�n. 481 00:39:54,607 --> 00:39:56,040 Ricardo est� jugando. 482 00:40:14,767 --> 00:40:17,042 - Hola, Steve. Hola. - Hola, Dolores. 483 00:40:17,207 --> 00:40:19,721 Cre� que no Ilegar�as nunca. El mejor partido casi se ha acabado. 484 00:40:19,887 --> 00:40:21,161 - �A qu� est�n jugando? - A front�n. 485 00:40:21,327 --> 00:40:22,680 - �No lo has visto nunca? - No. 486 00:40:22,847 --> 00:40:25,680 Es nuestro deporte favorito aqu�. Como vuestro tenis. 487 00:40:32,207 --> 00:40:35,005 Ese es Ricardo en persona. El del fondo. 488 00:40:38,567 --> 00:40:39,966 Es fant�stico. 489 00:40:49,327 --> 00:40:52,080 Acabar�n r�pido. Luego empezar�n los dobles. 490 00:40:52,327 --> 00:40:54,158 - � Quieres probarlo? - � Yo? �Ah�? 491 00:40:54,447 --> 00:40:56,517 - Esa bola parece demasiado peligrosa. - Lo es. 492 00:40:56,687 --> 00:40:58,917 Si te alcanza puede dejarte m�s fr�o que un daiquiri. 493 00:40:59,087 --> 00:41:00,566 Pru�balo, Steve. 494 00:41:01,407 --> 00:41:03,204 Venid. Os preparar� un combinado yo misma. 495 00:41:03,367 --> 00:41:05,039 No pasa nada. Encontrar� al camarero. 496 00:41:05,207 --> 00:41:08,040 Me temo que soy yo. Ha pasado lo peor. 497 00:41:08,207 --> 00:41:10,516 No iba a hablar de esto, casi estropea la fiesta. 498 00:41:10,687 --> 00:41:11,881 � Qu�? 499 00:41:12,047 --> 00:41:14,880 Uno de los camareros del club, Benny, ha tenido un accidente. 500 00:41:15,247 --> 00:41:17,124 Tienes que haber visto el coche justo a la salida de la ciudad. 501 00:41:17,287 --> 00:41:18,606 �Est� herido? 502 00:41:20,007 --> 00:41:22,282 - Est� muerto. - Es terrible. 503 00:41:22,447 --> 00:41:25,245 Es demasiado terrible. No hablemos de eso ahora. Ah� est� Joe. 504 00:41:25,647 --> 00:41:27,205 - Hola, Victoria. - Hola, Sr. Norcross. 505 00:41:27,367 --> 00:41:29,483 - Hastings. Me alegra que haya venido. - � C�mo est�? 506 00:41:29,647 --> 00:41:32,480 - �Debo presentarlos? - Dejo a Hastings a tu cuidado. 507 00:41:32,647 --> 00:41:35,525 Pero necesito a Victoria. He invitado a la prensa. 508 00:41:35,687 --> 00:41:37,405 Los fot�grafos est�n esperando para hacerte fotos. 509 00:41:37,567 --> 00:41:38,795 Maravilloso. 510 00:41:39,007 --> 00:41:40,838 - Nos disculp�is, � verdad? - Claro. 511 00:41:41,007 --> 00:41:42,076 S�, por supuesto. 512 00:41:42,287 --> 00:41:45,359 No puedo convertirla en una estrella internacional sin hacer publicidad. 513 00:41:45,527 --> 00:41:46,516 Supongo que no. 514 00:41:47,367 --> 00:41:50,325 Supongo que a�n quieres conocer a esta gente. 515 00:41:50,487 --> 00:41:52,796 - No necesariamente. - Bien. 516 00:41:53,247 --> 00:41:56,398 Esta gente me pone enferma. Siempre est�n aqu� o en el club. 517 00:41:56,567 --> 00:41:59,365 - �T� cantabas ah�, verdad? - S�, 518 00:41:59,527 --> 00:42:01,324 pero me sorprende que alguien lo sepa. 519 00:42:01,487 --> 00:42:05,685 Nunca han publicado una foto m�a en el peri�dico. Mira eso. 520 00:42:06,687 --> 00:42:09,520 Oh, s�. Hollywood... S�... 521 00:42:12,247 --> 00:42:15,000 � Cu�nto hace que trabajas para Norcross? 522 00:42:15,367 --> 00:42:19,758 Seis meses, y hasta el momento, trabajar es justo lo que he hecho. 523 00:42:20,127 --> 00:42:23,119 Nunca tuvo una foto m�a en la cartera ni mucho menos la puso en el peri�dico. 524 00:42:23,287 --> 00:42:26,518 - Tal vez tenga un nuevo publicista. - Tal vez. 525 00:42:26,687 --> 00:42:28,006 �No ir�s a abandonarme? 526 00:42:28,167 --> 00:42:31,045 Voy a cambiarme y a buscar una esquina para cabrearme. 527 00:42:32,127 --> 00:42:33,719 �Te gustar�a cabrearte conmigo? 528 00:42:40,887 --> 00:42:43,447 No he visto polis entre los invitados. �Est�n haciendo una redada? 529 00:42:43,607 --> 00:42:45,563 Est�n hablando con el chofer sobre el accidente. 530 00:42:46,327 --> 00:42:48,283 - Hasta luego. - S�. 531 00:42:55,727 --> 00:42:57,399 �Buscabas algo? 532 00:42:57,567 --> 00:43:01,640 No, no. S�Io... Admiraba los arbustos. 533 00:43:04,447 --> 00:43:07,325 �lnvestigando el accidente? Ha sido fuerte. Pobre chico. 534 00:43:17,247 --> 00:43:20,683 Conoc�a a Benny, un buen camarero. � Qu� cree que ha pasado? 535 00:43:21,287 --> 00:43:23,278 S� qu� ha pasado. Lo vi. 536 00:43:24,927 --> 00:43:27,760 Se sali� de la carretera. Supongo que se durmi�. 537 00:43:28,167 --> 00:43:32,206 - Anoche trabaj� hasta muy tarde. - Benny no trabaj� anoche. 538 00:43:32,807 --> 00:43:35,321 - Y hoy tampoco trabajar�. - Tiene raz�n. 539 00:43:37,647 --> 00:43:40,445 - �No te he visto antes? - Probablemente. 540 00:43:40,687 --> 00:43:42,643 Este trabajo me lleva a muchos sitios. 541 00:43:54,207 --> 00:43:57,244 - Si ves a Dolores... - La Srta. Dolores est� por ah�. 542 00:44:07,847 --> 00:44:10,486 �Dijiste que quer�as cabrearte a solas o con alguien? 543 00:44:10,687 --> 00:44:12,837 Bueno, ahora que ya est�s aqu� 544 00:44:13,007 --> 00:44:14,326 y con esas bebidas. 545 00:44:14,487 --> 00:44:16,762 Ya no tengo por qu� cabrearme. Toma. 546 00:44:17,367 --> 00:44:19,961 Esto te har� alegrarte de haber dejado la fiesta. 547 00:44:20,167 --> 00:44:21,395 Me gustar�a hablar contigo. 548 00:44:21,567 --> 00:44:24,445 No. No querr�s hablar. 549 00:44:24,607 --> 00:44:28,486 S�Io de un par de cosas, como Norcross, por ejemplo. 550 00:44:29,007 --> 00:44:31,919 Entiendo. No tienes por qu� preocuparte por �I. 551 00:44:32,087 --> 00:44:35,762 Podemos vigilarle desde aqu�. Tambi�n podemos ver a tu novia. 552 00:44:36,207 --> 00:44:38,767 Aunque, si no vigilas, acabar� siendo tu ex novia. 553 00:44:42,927 --> 00:44:46,078 �Te quedar�s aqu� sentada y dejar�s que te Io quite? 554 00:44:46,247 --> 00:44:49,444 Tal vez. Te Io dir� mejor despu�s de que me beses. 555 00:44:52,927 --> 00:44:54,918 Y eso ser� justo despu�s de que nos acabemos estas copas. 556 00:44:55,287 --> 00:44:56,766 No tengas prisa por m�. 557 00:44:57,527 --> 00:45:01,725 Por supuesto, si decido dejarle despu�s de que me beses, 558 00:45:02,007 --> 00:45:03,406 no puedo tomarlo con calma. 559 00:45:03,887 --> 00:45:06,117 S� suficientes cosas como para causarle problemas. 560 00:45:09,607 --> 00:45:10,835 La bebida se ha acabado. 561 00:45:17,567 --> 00:45:19,956 He malgastado mucho tiempo con la gente equivocada. 562 00:45:20,127 --> 00:45:21,879 - Ahora h�blame de... - No hables. 563 00:45:22,047 --> 00:45:23,366 S�Io quiero... 564 00:45:25,327 --> 00:45:26,476 Disculpadme. 565 00:45:27,247 --> 00:45:28,805 Ya no estoy por ah�. 566 00:45:29,207 --> 00:45:31,402 �La fiesta ya no es divertida? 567 00:45:31,607 --> 00:45:35,566 Lba de camino de la casa, supongo que me he equivocado de atajo. 568 00:45:36,367 --> 00:45:39,325 En un caso as�, s�Io se puede hacer una cosa. 569 00:45:40,167 --> 00:45:43,079 No pongas esa cara de contenta. Puede que se lo diga a Norcross. 570 00:45:43,287 --> 00:45:44,845 S�, y entonces los dos estaremos en apuros. 571 00:45:45,007 --> 00:45:47,202 Dijiste que sab�as Io suficiente como para mantenerlo a raya. 572 00:45:47,367 --> 00:45:49,801 Creo que es el momento de disparar y esconderse 573 00:45:50,047 --> 00:45:51,924 No dije eso exactamente. 574 00:45:52,207 --> 00:45:53,799 � Qu� es Io que dijiste? 575 00:45:54,967 --> 00:45:58,004 S�Io que... Que hay algo peligroso sobre �I. 576 00:45:58,167 --> 00:46:00,476 Siempre le sucede algo a la gente que le rodea. 577 00:46:01,287 --> 00:46:03,596 - Como a Benny y... - � Y qui�n? 578 00:46:05,447 --> 00:46:06,516 Gente. 579 00:46:09,887 --> 00:46:12,037 - Disculpa. - �Ad�nde vas? 580 00:46:12,847 --> 00:46:14,326 Como si no lo supiera. 581 00:46:32,887 --> 00:46:36,926 - Supongo que est�s enfadada conmigo. - No. S�Io bastante enfadada conmigo. 582 00:46:37,647 --> 00:46:39,524 - �Por qu�? - Llevo una cinta rosa en el pelo, 583 00:46:39,687 --> 00:46:41,120 me he comportado como una ni�a contigo 584 00:46:41,287 --> 00:46:43,960 y luego me sorprendo cuando veo que estoy jugando sola. 585 00:46:45,127 --> 00:46:47,766 - Me quedo con la cinta rosa. - Que sea azul. 586 00:46:48,087 --> 00:46:50,237 Primer premio, la m�s idiota del espect�culo. 587 00:46:50,807 --> 00:46:52,877 - Victoria, por favor. - Steve, la escuela se acab�. 588 00:46:54,527 --> 00:46:56,040 D�jame en paz. 589 00:47:04,247 --> 00:47:06,681 Escucha, puedo convencerte de que no es tan malo como parece. 590 00:47:06,847 --> 00:47:08,041 Probablemente. 591 00:47:08,207 --> 00:47:11,677 Me has convencido de muchas otras cosas. 592 00:47:19,207 --> 00:47:21,482 - S�Io tengo una cosa que decir. - Bien. 593 00:47:24,927 --> 00:47:27,839 Dolores no me interesa como mujer. 594 00:47:28,367 --> 00:47:32,838 No. A algunos, les gustan los dulces, a ti te gusta el pintalabios. 595 00:47:43,767 --> 00:47:46,076 - Lo estaba haciendo por ti. - �Por m�! 596 00:47:46,847 --> 00:47:48,883 - O sea, que estabas aprendiendo. - �No! 597 00:47:49,527 --> 00:47:52,200 No. Buscaba a tu hermano. 598 00:47:53,527 --> 00:47:56,837 Mi hermano se esconde en lugares extra�os, 599 00:47:57,007 --> 00:47:59,202 pero nunca le encontrar�s donde le estabas buscando. 600 00:48:12,527 --> 00:48:14,085 Deje esa puerta cerrada, por favor. 601 00:48:17,567 --> 00:48:21,276 Vicky, me importas demasiado como para dejarte ir de esta manera. 602 00:48:21,447 --> 00:48:25,520 Lo siento. Nada de lo que digas podr� cambiar Io que siento. 603 00:48:25,687 --> 00:48:27,837 Tal vez no pueda decir nada, pero... 604 00:48:34,607 --> 00:48:37,326 - �Eres detective? - Igual que tu hermano. 605 00:48:37,487 --> 00:48:39,443 Le estoy buscando igual que t�. 606 00:48:40,047 --> 00:48:42,766 Ten�a motivos para creer que Dolores podr�a ayudarme. 607 00:48:43,167 --> 00:48:45,442 �Entonces besarla formaba parte de tus obligaciones? 608 00:48:45,767 --> 00:48:48,565 S�, claro. �Lo entiendes ahora? 609 00:48:48,727 --> 00:48:52,606 - �Besarme era tu obligaci�n! - No fue... Al menos... 610 00:48:52,767 --> 00:48:54,359 Espera, Vickie, por favor esc�chame. 611 00:48:54,527 --> 00:48:56,643 Podr�a escucharte todo el d�a y el resultado ser�a el mismo, 612 00:48:56,807 --> 00:48:59,446 as� que tomemos otro atajo, Sr. Hastings. 613 00:49:11,527 --> 00:49:13,961 - �Se lo ha pasado bien en Cuernavaca? - No. 614 00:49:14,127 --> 00:49:18,006 - �No? �Habl� con Benny? - Benny no habla. Est� muerto. 615 00:49:18,527 --> 00:49:20,085 - �Muerto? - S�. 616 00:49:21,167 --> 00:49:25,524 Pobre madre y hermana. � Qu� va a hacer? 617 00:49:26,047 --> 00:49:28,003 La fiesta se est� haciendo un poco pesada. 618 00:49:28,167 --> 00:49:30,556 Voy a charlar con el comandante Rodr�guez. 619 00:49:44,247 --> 00:49:45,282 � Qu� pasa? 620 00:49:47,367 --> 00:49:49,198 �Por qu� querr�a hacer algo as�? 621 00:49:50,287 --> 00:49:51,402 Entiendo. 622 00:49:52,167 --> 00:49:54,965 Vengo enseguida. No, olv�date de �I de momento. 623 00:49:55,207 --> 00:49:56,276 Vale. 624 00:49:57,727 --> 00:50:00,366 S�, servir�. Ahora estoy en el hotel. 625 00:50:01,807 --> 00:50:02,956 De acuerdo. 626 00:51:23,727 --> 00:51:27,276 Este chico quer�a verle, pero el portero no le quer�a dejar entrar 627 00:51:27,447 --> 00:51:29,199 as� que le he subido por la entrada trasera. 628 00:51:33,087 --> 00:51:35,647 Dice que vio su foto en el bolso de alguien. 629 00:51:35,847 --> 00:51:37,121 - �Mi foto? - S�. 630 00:51:38,287 --> 00:51:39,720 �Podr�a ser mi hermano? 631 00:51:44,847 --> 00:51:45,836 Entrad. 632 00:51:50,487 --> 00:51:52,443 Preg�ntale si sabe d�nde est� mi hermano. 633 00:52:04,727 --> 00:52:06,638 Parece una chaqueta de camarero 634 00:52:07,767 --> 00:52:09,200 con el nombre de Glenn escrito. 635 00:52:11,447 --> 00:52:12,436 � Qu� es eso? 636 00:52:12,887 --> 00:52:14,366 A m�, me parece un agujero de bala. 637 00:52:15,367 --> 00:52:17,039 �D�nde est� �I? � Qu� le ha pasado? 638 00:52:29,247 --> 00:52:30,646 � Qu� est� diciendo? 639 00:52:30,847 --> 00:52:34,044 Dice que encontraron a su hermano en un campo. Le dispararon. 640 00:52:35,487 --> 00:52:36,920 Por favor... Por favor. 641 00:52:46,327 --> 00:52:47,316 No est� muerto. 642 00:52:47,487 --> 00:52:49,921 El chico dice que su familia tiene una radio peque�a, 643 00:52:50,087 --> 00:52:52,476 y que su hermano abri� los ojos por primera vez 644 00:52:52,647 --> 00:52:54,444 cuando la escuch� cantar. 645 00:52:54,927 --> 00:52:56,201 Pero sigue muy grave. 646 00:52:56,367 --> 00:52:58,756 Dile que quiero ir con �I. Ahora mismo. 647 00:53:05,727 --> 00:53:08,480 - � Qu� pasa? - No quiere llevarnos. 648 00:53:08,647 --> 00:53:10,478 �No ha dicho algo de la polic�a? 649 00:53:10,847 --> 00:53:14,965 S�. Dice que tienen miedo de involucrarse con la polic�a. 650 00:53:21,047 --> 00:53:23,607 Parece que cree que alguien querr�a seguirnos. 651 00:53:24,247 --> 00:53:26,920 - �Puede que alguien la est� siguiendo? - No Io s�. 652 00:53:27,407 --> 00:53:29,159 Tal vez ser� mejor que vaya a la polic�a primero. 653 00:53:29,327 --> 00:53:32,524 - O que encuentre al Sr. Hastings... - Le dije que no deber�an seguirnos. 654 00:53:32,687 --> 00:53:34,917 - D lo mismo... - El Sr. Hastings se fue. 655 00:53:35,087 --> 00:53:36,759 No entr� al hotel. 656 00:53:37,687 --> 00:53:39,200 Creo que le dejar� una nota. 657 00:53:39,367 --> 00:53:41,597 Ser� un placer regresar y recogerle por usted. 658 00:53:42,287 --> 00:53:45,006 - �Sabe ad�nde fue? - No, no lo dijo. 659 00:53:46,407 --> 00:53:47,522 De acuerdo, vamos. 660 00:53:52,607 --> 00:53:54,404 Claro, todo iba sobre ruedas. 661 00:53:54,567 --> 00:53:57,639 Empezaba a ver la luz del d�a hasta que Benny tuvo el accidente. 662 00:53:57,807 --> 00:54:00,241 Descubriremos qu� pas�. 663 00:54:00,407 --> 00:54:01,999 Creo que tambi�n tiene un asesinato en sus manos. 664 00:54:02,167 --> 00:54:04,397 Probablemente. � Qu� hay de la Srta. Ames? 665 00:54:04,567 --> 00:54:06,797 Est� limpia. La est�n utilizando como cebo, 666 00:54:06,967 --> 00:54:09,322 lo que me recuerda que no puedo estar en dos sitios a la vez. 667 00:54:09,487 --> 00:54:11,205 �Puede poner un hombre por m� en el hotel? 668 00:54:11,367 --> 00:54:12,766 - Claro. - Bien. 669 00:54:16,087 --> 00:54:17,122 �Louis! 670 00:54:18,127 --> 00:54:20,277 - S�, comandante. - �I es el Sr. Hastings. 671 00:54:20,447 --> 00:54:22,483 - Detective Louis Otero. - � C�mo est�? 672 00:54:22,647 --> 00:54:24,717 Louis es un buen hombre. Puede confiar en �I. 673 00:54:24,887 --> 00:54:28,596 - A su servicio. - Tengo una tarea peligrosa para ti. 674 00:54:29,127 --> 00:54:31,482 Vigilar la habitaci�n de hotel de una preciosa se�orita. 675 00:54:31,647 --> 00:54:34,036 Parece un trabajo agradable. No pod�as encontrar a nadie mejor. 676 00:54:34,207 --> 00:54:36,960 - Bien. Adi�s, comandante. - Adi�s, Sr. Hastings. 677 00:54:59,327 --> 00:55:00,885 �D�nde est� mi hermano? 678 00:55:20,607 --> 00:55:22,643 - Hola, hermana. - Hola, Butch. 679 00:55:23,407 --> 00:55:25,125 No deber�as haber venido. 680 00:55:30,407 --> 00:55:32,159 Golly, me alegro de verte. 681 00:55:33,607 --> 00:55:34,881 S�Io espero... 682 00:55:38,887 --> 00:55:42,084 No pasa nada. Nos ha ayudado. Podemos confiar en �I. 683 00:55:45,647 --> 00:55:47,080 �Le ha visto un m�dico? 684 00:55:52,927 --> 00:55:54,838 No, pero su esposa le ha cuidado muy bien. 685 00:55:55,327 --> 00:55:56,646 Han sido maravillosos. 686 00:55:57,007 --> 00:55:58,201 �Hay alg�n doctor cerca? 687 00:56:03,727 --> 00:56:07,163 Dice que s�Io hay uno en el pueblo. Ir� a busc�rselo. 688 00:56:07,327 --> 00:56:08,442 �Te importa? Ahora mismo. 689 00:56:10,287 --> 00:56:11,481 Carlos. 690 00:56:11,687 --> 00:56:13,439 Busca un tel�fono y llama al Sr. Hastings. 691 00:56:14,087 --> 00:56:15,236 Claro. 692 00:56:34,407 --> 00:56:37,160 Siento robarte tu tiempo, pero la perd� en el hotel 693 00:56:37,327 --> 00:56:38,919 y pens� que podr�a estar aqu�. 694 00:56:39,087 --> 00:56:41,476 No, a�n no, pero vendr�. Si�ntate. 695 00:56:42,407 --> 00:56:43,396 Un rato. 696 00:56:43,567 --> 00:56:45,842 Los dos os fuisteis de la fiesta, � verdad? 697 00:56:46,447 --> 00:56:49,962 La Srta. Ames record� que ten�a unas citas en la ciudad. 698 00:56:50,407 --> 00:56:53,080 Me pregunto si Dolores no fue quien se Io record� 699 00:56:54,447 --> 00:56:55,926 - Disc�Ipame. - Por supuesto. 700 00:57:00,007 --> 00:57:01,076 �Hola? 701 00:57:02,007 --> 00:57:03,076 � Qui�n? 702 00:57:06,367 --> 00:57:07,800 Un momento, por favor. 703 00:57:09,047 --> 00:57:11,686 S�, claro. Nos vemos luego. 704 00:57:12,247 --> 00:57:13,396 Gracias. 705 00:57:17,487 --> 00:57:19,159 Hola. S�. 706 00:58:10,047 --> 00:58:11,924 �Su�Itame! �Su�Itame! 707 00:58:12,087 --> 00:58:13,566 �Parad! �Le vais a matar! 708 00:58:17,847 --> 00:58:18,882 �Steve! 709 00:58:23,687 --> 00:58:25,405 Hastings, �por qu� no utilizas la cabeza? 710 00:58:28,007 --> 00:58:30,646 Lo hice. Pero un poco tarde. 711 00:58:31,287 --> 00:58:33,357 Te descubr� esta tarde. 712 00:58:34,287 --> 00:58:36,278 S�Io hay un tipo que podr�a haberme seguido. 713 00:58:36,447 --> 00:58:38,199 Yo tambi�n me alegro de que hayas venido. 714 00:58:38,647 --> 00:58:40,842 Tal vez le convezcas para que diga d�nde est� el collar. 715 00:58:41,007 --> 00:58:42,918 Tiene que decirlo. Le matar�n. 716 00:58:43,207 --> 00:58:45,038 - No lo tengo. - Quieto. 717 00:58:45,647 --> 00:58:46,762 No nos sirve de nada muerto. 718 00:58:49,367 --> 00:58:52,200 - S� c�mo hacerle hablar. - Volveremos con esto si es necesario. 719 00:59:35,207 --> 00:59:37,675 No puedo perder m�s tiempo. �Hablar�s? 720 00:59:39,567 --> 00:59:40,636 Espera un momento. 721 00:59:44,207 --> 00:59:45,435 �Por qu� no se Io dices, Ames? 722 00:59:47,247 --> 00:59:49,477 - �Dec�rselo? - Ni siquiera Central Trust querr�a 723 00:59:49,647 --> 00:59:51,956 que te apalizaran de esta forma para proteger una joya. 724 00:59:52,127 --> 00:59:53,560 He dicho que no la tengo. 725 00:59:53,727 --> 00:59:56,560 La oficina crey� que planeaba qued�rsela para �I. 726 00:59:56,727 --> 00:59:57,796 Pero t�... 727 00:59:59,447 --> 01:00:00,641 Yo creo que ten�an raz�n. 728 01:00:03,407 --> 01:00:05,921 Tienes suerte que no pueda darte una paliza, Hastings. 729 01:00:06,087 --> 01:00:09,523 Me olvid� decirte, Glenn, que sospechaba de los dos. 730 01:00:09,687 --> 01:00:11,757 Dejemos que siga sospechando. � Qu� diferencia hay? 731 01:00:11,927 --> 01:00:15,476 Los dos pod�is conseguir que os den una paliza de muerte, pero no a m�. 732 01:00:15,807 --> 01:00:18,924 Adem�s, creo que s� d�nde est�. 733 01:00:19,407 --> 01:00:21,443 - � Qu� truco es este? - No es ning�n truco. 734 01:00:21,607 --> 01:00:24,599 La oficina no me paga lo suficiente como para recibir palizas 735 01:00:24,767 --> 01:00:26,519 para proteger la propiedad de otro. 736 01:00:26,687 --> 01:00:29,963 Adem�s, no me importa qui�n se la quede. 737 01:00:30,207 --> 01:00:31,196 Vale, �d�nde est�? 738 01:00:32,007 --> 01:00:33,645 Si �I no la tiene, �d�nde puede estar? 739 01:00:34,647 --> 01:00:36,126 No Io s�. D�melo t�. 740 01:00:37,847 --> 01:00:39,326 Con ella, claro. 741 01:00:39,487 --> 01:00:41,443 � Conmigo? Est� loco. 742 01:00:41,607 --> 01:00:43,962 Evidentemente, ella no sabe que la tiene. 743 01:00:44,807 --> 01:00:46,445 Acabad ya con esta charla. 744 01:00:47,327 --> 01:00:48,760 Vale, Ames, 745 01:00:48,927 --> 01:00:51,361 diles qu� hab�a en ese paquete que mandaste a tu hermana. 746 01:00:51,767 --> 01:00:54,281 El paquete del que o� a Carlos hablar por tel�fono. 747 01:00:54,527 --> 01:00:57,599 No hab�a nada. Estaba en la chaqueta de camarero de Glenn. 748 01:00:57,807 --> 01:01:00,799 Eso es todo. Encontrar�is Io que est�is buscando 749 01:01:00,967 --> 01:01:03,037 cosido en esa chaqueta. 750 01:01:04,407 --> 01:01:05,965 Eres un t�o genial, Hastings. 751 01:01:06,207 --> 01:01:07,276 Carlos, �d�nde est� la chaqueta? 752 01:01:07,447 --> 01:01:09,119 - En su habitaci�n del hotel. - Ve a por ella. 753 01:01:15,927 --> 01:01:17,201 - �Carlos! - �S�? 754 01:01:18,087 --> 01:01:19,281 Hazlo r�pido. 755 01:01:20,407 --> 01:01:23,444 - � Crees que estar� ah�? - Tengo el presentimiento que s�. 756 01:01:23,887 --> 01:01:25,286 � Y qu� pasa con ellos? 757 01:01:25,887 --> 01:01:28,196 - �T� qu� crees? - �La familia tambi�n? 758 01:01:28,487 --> 01:01:31,559 �De qu� otra forma podemos evitar que hablen? Date prisa. 759 01:03:13,287 --> 01:03:15,801 - No hay nada. - Estamos donde empezamos. 760 01:03:19,887 --> 01:03:21,002 Sacad a esa ni�a de ah�. 761 01:03:36,367 --> 01:03:38,483 Primero, Sr. Norcross, le quitar� las armas. 762 01:03:51,127 --> 01:03:55,006 Louis. Nunca antes me hab�a hecho tan feliz ver a alguien. 763 01:03:55,167 --> 01:03:57,317 No pod�a creer que pudieses dejar a una se�orita coger tanto fr�o 764 01:03:57,487 --> 01:03:59,125 como para necesitase la chaqueta de un camarero. 765 01:03:59,287 --> 01:04:00,322 �Fr�o? 766 01:04:01,287 --> 01:04:03,755 Es gracioso, pero la verdad es que tengo... 767 01:04:05,047 --> 01:04:07,800 - �Est� herida? - Est� bien. S�Io se ha desmayado. 768 01:04:07,967 --> 01:04:09,241 La sacar� para que tome el aire. 769 01:04:15,047 --> 01:04:18,244 Est�s malgastando el tiempo de todos. Yo espero ser marido, 770 01:04:18,407 --> 01:04:21,683 Glenn espera ser cu�ado y t� s�Io esperas. 771 01:04:21,847 --> 01:04:24,645 Estoy esperando a estar segura que quiero casarme con un detective. 772 01:04:25,047 --> 01:04:26,639 Uno en la familia ya es demasiado. 773 01:04:26,807 --> 01:04:27,876 �Eh, mirad! 774 01:04:29,487 --> 01:04:32,923 - �Mirad lo que tengo! �Trabajo! - �Trabajo? No est�s recuperado. 775 01:04:33,087 --> 01:04:35,237 Es de Powers. Dice que o lo cojo yo, o lo coge Steve. 776 01:04:35,407 --> 01:04:37,318 Steve Io cojer�. Ya ha hecho bastante el holgaz�n. 777 01:04:37,487 --> 01:04:39,318 - � Qu� ha pasado? - A una asegurada de aqu� 778 01:04:39,487 --> 01:04:42,877 le han desaparecido unos abrigos de piel de 50.000 d�lares. 779 01:04:43,047 --> 01:04:44,036 - �Asegurada? - S�. 780 01:04:44,207 --> 01:04:47,119 Una tal Dolores Fern�ndez, una cantante. 781 01:04:47,287 --> 01:04:49,198 - �Dolores? - S�. �La conoces? 782 01:04:49,607 --> 01:04:50,926 S�, la conozco. 783 01:04:52,047 --> 01:04:53,366 Y yo le conozco a �I. 784 01:04:53,727 --> 01:04:55,479 Y est�s invitado a una boda a las cuatro. 785 01:04:55,647 --> 01:04:59,083 - � Qu� pasa con el caso? - Est�s recuperado para volver. 786 01:04:59,247 --> 01:05:01,556 - Vamos. - Hasta pronto, Glenn. 787 01:05:03,047 --> 01:05:04,924 - Gracias. - �He o�do bien el nombre? 63582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.