Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:06,816
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
2
00:01:06,900 --> 00:01:08,985
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
3
00:01:09,778 --> 00:01:13,114
EPISODE 23
4
00:01:24,167 --> 00:01:25,001
IN MOURNING
5
00:01:25,084 --> 00:01:26,044
A painting?
6
00:01:26,127 --> 00:01:28,963
Of flowers, birds, or landscape.
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,423
I'd like something plain.
8
00:01:40,266 --> 00:01:42,519
Sin Yun-bok and Kim Hong-do...
9
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
What are all their work doing here?
10
00:01:44,687 --> 00:01:45,814
Don't be mistaken.
11
00:01:45,980 --> 00:01:48,650
I copied theirs, these are all my work.
12
00:01:50,985 --> 00:01:51,861
Which room is it for?
13
00:01:52,445 --> 00:01:53,988
A very dark one.
14
00:01:54,864 --> 00:01:57,742
I wonder if he'll come to see it.
15
00:02:01,830 --> 00:02:02,956
There's one more thing.
16
00:02:03,456 --> 00:02:05,750
Could you get me explosives?
17
00:02:07,043 --> 00:02:08,086
My gosh.
18
00:02:08,920 --> 00:02:10,296
You scared me.
19
00:02:10,380 --> 00:02:11,214
Explosives?
20
00:02:11,297 --> 00:02:13,758
It might put you in danger as well.
21
00:02:15,218 --> 00:02:16,719
Is it possible?
22
00:02:19,222 --> 00:02:20,431
Well...
23
00:02:20,682 --> 00:02:22,100
What will it be used for?
24
00:02:22,183 --> 00:02:24,018
I'm thinking about blowing up my hotel.
25
00:02:26,396 --> 00:02:27,856
The Joseon Garrison Army
26
00:02:28,565 --> 00:02:30,358
is using the second floor
as its headquarters.
27
00:02:35,113 --> 00:02:36,322
I'll get it for you.
28
00:02:36,990 --> 00:02:38,283
Il-sik!
29
00:02:41,953 --> 00:02:42,996
Thank you.
30
00:02:44,789 --> 00:02:46,916
You bastards!
31
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
Hey, you!
32
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
What do you think you're doing?
33
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
Jun-yeong...
34
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
Oh, no.
35
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Jun-yeong!
36
00:04:15,546 --> 00:04:16,547
Jun-yeong...
37
00:04:16,798 --> 00:04:19,300
He went to train this morning,
38
00:04:20,009 --> 00:04:22,845
but then I heard gunshots
and this is what happened.
39
00:04:22,929 --> 00:04:25,014
Go home and stay there.
40
00:04:25,640 --> 00:04:26,516
I'll find Jun-yeong.
41
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
No, I'll look for him too.
42
00:04:29,352 --> 00:04:30,603
If you're out here like this...
43
00:04:33,398 --> 00:04:35,066
What about Do-yeong who's home alone?
44
00:04:37,068 --> 00:04:38,152
Do-yeong...
45
00:04:40,947 --> 00:04:43,199
Take this and head home.
46
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
Hurry.
47
00:05:13,521 --> 00:05:16,190
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
48
00:05:16,274 --> 00:05:17,483
Let go!
49
00:05:17,567 --> 00:05:19,694
Does your stupid watch
50
00:05:19,777 --> 00:05:23,281
still work fine after all these years?
51
00:05:55,063 --> 00:05:57,106
I heard that this bracelet
52
00:05:57,398 --> 00:05:59,525
will make what you wish come true.
53
00:06:00,526 --> 00:06:02,820
It didn't work for me though.
54
00:06:05,490 --> 00:06:07,325
I guess I committed too many sins.
55
00:06:10,828 --> 00:06:13,081
It might listen to your wishes,
56
00:06:13,498 --> 00:06:14,624
so go on and cast a spell.
57
00:06:15,374 --> 00:06:16,584
Isn't this too valuable--
58
00:06:16,667 --> 00:06:19,087
You're more valuable to me.
59
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
So stay alive.
60
00:06:22,548 --> 00:06:24,008
Now,
61
00:06:24,717 --> 00:06:26,803
run away as far as you can.
62
00:06:28,054 --> 00:06:29,388
My lady...
63
00:06:30,056 --> 00:06:33,017
Also, I have a favor to ask.
64
00:06:34,852 --> 00:06:36,354
Important documents...
65
00:06:39,357 --> 00:06:41,734
keep getting delivered by your hands.
66
00:06:53,079 --> 00:06:54,622
I can do this.
67
00:06:55,957 --> 00:06:56,874
I know you can.
68
00:07:23,151 --> 00:07:26,279
You chose the wrong day to rob the place.
69
00:07:26,362 --> 00:07:28,865
This place will soon be blown to bits.
70
00:07:33,244 --> 00:07:35,580
You know I'm a painter, right?
71
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
I recognize those features
from the wanted poster.
72
00:07:38,207 --> 00:07:39,459
Are you from the Righteous Army?
73
00:07:40,793 --> 00:07:42,295
Who's behind this?
74
00:07:42,712 --> 00:07:43,754
Are you a woman?
75
00:07:45,923 --> 00:07:47,383
The people of Joseon.
76
00:07:48,509 --> 00:07:51,679
I stabbed one of them in the head
77
00:07:51,762 --> 00:07:53,890
like this.
78
00:07:54,474 --> 00:07:55,892
When the blade went in,
79
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
the blood gushed out like this.
80
00:08:02,857 --> 00:08:04,567
You killed just one?
81
00:08:04,650 --> 00:08:09,197
Well, this is how many
Joseon people I killed.
82
00:08:10,531 --> 00:08:12,617
You have my respect, Colonel.
83
00:08:28,716 --> 00:08:29,634
What are you up to?
84
00:08:29,717 --> 00:08:32,720
Something similar to what you're trying
to doing here tonight.
85
00:08:32,803 --> 00:08:35,097
Are you really going to blow the hotel up?
86
00:08:35,181 --> 00:08:36,682
You should get away from here.
87
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
You're planning on staying.
88
00:08:42,271 --> 00:08:44,315
Suspicions will arise
if my body doesn't get found.
89
00:08:44,440 --> 00:08:45,942
Now I see which side you are on.
90
00:08:46,776 --> 00:08:48,861
We have different purposes,
but we want the same thing.
91
00:08:49,153 --> 00:08:49,987
Let's do it together.
92
00:08:51,197 --> 00:08:52,698
I met those helping you.
93
00:08:53,032 --> 00:08:54,700
I'll do their job.
94
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
Even if we are to die here,
95
00:08:59,622 --> 00:09:00,915
don't you want them to live?
96
00:09:04,335 --> 00:09:05,586
At least,
97
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
no one laughing downstairs
98
00:09:10,216 --> 00:09:13,219
will make it out of here alive tonight.
99
00:09:18,599 --> 00:09:20,643
You just had
to become my ally, didn't you?
100
00:09:30,194 --> 00:09:31,988
Has everyone left?
101
00:09:32,822 --> 00:09:34,615
Yes, we're the last ones remaining.
102
00:09:44,417 --> 00:09:45,793
Thank you for everything.
103
00:09:45,876 --> 00:09:47,628
Go as far as you can.
104
00:09:48,754 --> 00:09:51,799
Don't look back no matter what you hear,
105
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
and don't come back.
106
00:09:54,802 --> 00:09:56,053
My lady...
107
00:09:58,472 --> 00:10:00,683
Hurry before the day breaks.
108
00:10:03,769 --> 00:10:04,729
Come on.
109
00:10:24,707 --> 00:10:26,459
All we need to do is light it up.
110
00:10:28,961 --> 00:10:30,755
It's time. Light it up.
111
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Okay.
112
00:10:37,053 --> 00:10:38,471
Il-sik!
113
00:10:38,554 --> 00:10:39,764
I heard it.
114
00:10:41,557 --> 00:10:42,850
Hurry!
115
00:10:45,061 --> 00:10:46,520
Damn it!
116
00:10:46,604 --> 00:10:47,772
Hurry!
117
00:10:53,736 --> 00:10:55,404
Who are you bastards?
118
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
You should go.
119
00:11:08,584 --> 00:11:10,461
The men downstairs
must've heard the gunshot.
120
00:11:10,544 --> 00:11:12,463
I haven't lit it up yet.
121
00:11:13,130 --> 00:11:14,757
Leave it to me.
122
00:11:14,840 --> 00:11:15,716
Okay.
123
00:11:18,761 --> 00:11:19,762
Upstairs!
124
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
Where do you think you're going?
125
00:11:41,826 --> 00:11:43,661
What was that gunshot just now?
126
00:11:48,582 --> 00:11:49,959
I lit the fuse.
127
00:11:50,042 --> 00:11:51,293
We must hurry.
128
00:12:42,470 --> 00:12:43,929
What was that?
129
00:12:44,638 --> 00:12:46,807
-What?
-Follow me!
130
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
She has a pulse.
131
00:13:32,269 --> 00:13:33,312
Let's get her
132
00:13:33,812 --> 00:13:34,980
to safety.
133
00:13:36,732 --> 00:13:38,526
Make sure to find the other woman.
134
00:13:38,692 --> 00:13:40,027
Okay.
135
00:13:53,374 --> 00:13:55,167
TAERA TAILOR SHOP
136
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
Come this way.
137
00:14:14,270 --> 00:14:15,938
We're closed since yesterday's commotion.
138
00:15:06,780 --> 00:15:10,284
Dear Lord, Father of Joseph.
139
00:15:12,244 --> 00:15:14,955
I'll devote the rest of my life
to this cause.
140
00:15:16,498 --> 00:15:17,917
For each and every step I took...
141
00:15:18,667 --> 00:15:20,794
I clung to a vain hope.
142
00:15:23,631 --> 00:15:25,299
Just keep me alive.
143
00:15:26,675 --> 00:15:28,218
As long as I'm alive,
144
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
I will go like the wind.
145
00:15:55,704 --> 00:15:57,539
-Get in.
-Why are you helping us?
146
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Then should I help them instead?
147
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
She's bleeding excessively.
148
00:16:23,983 --> 00:16:25,275
The hospital is too dangerous,
149
00:16:25,359 --> 00:16:26,443
so head to the pharmacy.
150
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
There's no pharmacist there.
151
00:16:28,737 --> 00:16:29,613
It's been abandoned.
152
00:16:29,697 --> 00:16:31,865
Hey, you. Stop the rickshaw.
153
00:16:39,999 --> 00:16:40,916
Just stay still.
154
00:16:45,045 --> 00:16:46,672
We need to check who's inside.
155
00:16:47,297 --> 00:16:48,382
Move.
156
00:16:56,265 --> 00:16:57,641
Move!
157
00:17:07,317 --> 00:17:09,278
It's from overseas.
It's an American rifle.
158
00:17:10,571 --> 00:17:12,448
This actually works.
159
00:17:12,531 --> 00:17:13,991
I recognize you.
160
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
She's injured and needs a place to rest.
161
00:17:18,495 --> 00:17:21,498
Let's move her to the smithy for now.
162
00:17:23,417 --> 00:17:25,252
You must get rid of the bodies.
163
00:17:25,544 --> 00:17:28,005
If soldiers see them,
they'll search the vicinity.
164
00:17:28,589 --> 00:17:29,423
Don't worry.
165
00:17:34,303 --> 00:17:37,056
Please stop the bleeding.
I'll be right back.
166
00:17:50,444 --> 00:17:53,072
Who are you? Why are you here?
167
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
I've been staying
168
00:17:56,033 --> 00:17:57,534
at this hotel.
169
00:17:58,535 --> 00:17:59,870
The owner...
170
00:18:01,330 --> 00:18:02,456
Did she survive?
171
00:18:03,165 --> 00:18:07,086
This prick could be in connection
with the hotel owner.
172
00:18:07,252 --> 00:18:08,837
Take him to the station!
173
00:18:08,921 --> 00:18:09,963
-Yes, sir.
-Yes, sir.
174
00:18:13,383 --> 00:18:15,928
The bomb went off while I went for a piss.
175
00:18:16,011 --> 00:18:18,639
If I had been at the hotel,
I would've died too!
176
00:18:19,139 --> 00:18:22,101
The hotel owner was behind it for sure.
Did you find that bitch?
177
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
We're looking everywhere for her, sir.
178
00:18:25,813 --> 00:18:27,231
Under a pile of debris,
179
00:18:27,856 --> 00:18:31,068
we found a shoe that belongs to a woman.
180
00:18:31,652 --> 00:18:32,778
Only having one on,
181
00:18:32,861 --> 00:18:35,614
she wouldn't have gotten far...
182
00:18:38,826 --> 00:18:40,828
Who the hell is this guy?
183
00:18:44,123 --> 00:18:46,083
That's an awful lot of alcohol.
184
00:18:47,876 --> 00:18:50,212
Don't be at the hotel tomorrow.
185
00:18:50,879 --> 00:18:53,882
Take any valuables you have
when you leave too.
186
00:18:53,966 --> 00:18:56,635
You're bringing in alcohol,
but you won't let me stay?
187
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
Unlike you,
188
00:18:59,888 --> 00:19:01,807
I decided to have ill intentions.
189
00:19:05,269 --> 00:19:06,770
Thank you for everything.
190
00:19:07,521 --> 00:19:09,648
You've been a VIP guest at Glory Hotel.
191
00:19:10,232 --> 00:19:11,233
It sounds like...
192
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
you'll be going somewhere far away.
193
00:19:15,737 --> 00:19:17,823
I'm afraid that's how it'll be.
194
00:19:19,950 --> 00:19:22,077
I even bought new shoes for the occasion.
195
00:19:31,128 --> 00:19:32,880
The fuse could've been lit beforehand,
196
00:19:32,963 --> 00:19:35,090
so someone must've saved her afterwards.
197
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
I'll track her down no matter what.
198
00:19:38,302 --> 00:19:40,387
That young master over there
199
00:19:40,470 --> 00:19:44,433
was wrongfully accused
since he was a guest at the hotel.
200
00:19:44,516 --> 00:19:46,310
He would never do such a thing.
201
00:19:46,560 --> 00:19:49,021
He's from one of Joseon's
richest families.
202
00:19:49,605 --> 00:19:51,773
He surely would be pro-Japanese.
203
00:19:52,357 --> 00:19:53,859
His family wouldn't be against us.
204
00:20:00,490 --> 00:20:01,617
What's with your shoulder?
205
00:20:08,457 --> 00:20:11,543
You ought to know. Your men shot me.
206
00:20:14,338 --> 00:20:16,256
This is an expensive suit.
207
00:20:18,425 --> 00:20:22,137
The fabric alone costs more
than three times your pay.
208
00:20:23,013 --> 00:20:24,640
Who must I talk to
209
00:20:25,140 --> 00:20:27,559
in order to be compensated?
210
00:20:29,519 --> 00:20:30,395
You?
211
00:20:30,979 --> 00:20:32,981
I don't have time for this nonsense!
212
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
Let him go.
213
00:20:52,668 --> 00:20:53,919
Are you okay?
214
00:21:02,636 --> 00:21:04,763
Dong-mae, you're back.
215
00:21:04,846 --> 00:21:08,058
The man who works here
went to get an acupuncturist.
216
00:21:09,351 --> 00:21:10,435
Hang in there.
217
00:21:11,520 --> 00:21:12,688
You already know
218
00:21:14,189 --> 00:21:15,399
I don't have much time left.
219
00:21:16,858 --> 00:21:18,944
My body is a wreck.
220
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
You're still beautiful.
221
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Take me...
222
00:21:45,095 --> 00:21:46,471
to my mom.
223
00:21:48,265 --> 00:21:50,309
Give me opium if you have any.
224
00:21:51,476 --> 00:21:52,978
It hurts so much.
225
00:22:03,113 --> 00:22:04,114
Okay.
226
00:22:42,527 --> 00:22:43,737
I have a patient.
227
00:22:44,154 --> 00:22:45,572
I'll take the bare minimum.
228
00:22:47,032 --> 00:22:49,618
A painkiller, an antibiotic drug,
and a styptic.
229
00:22:53,914 --> 00:22:55,874
I'll get you bandages and disinfectant.
230
00:22:57,042 --> 00:22:59,294
Nurse. Where are you?
231
00:23:03,173 --> 00:23:04,257
Stay here.
232
00:23:12,307 --> 00:23:16,019
Officers of the Great Empire of Japan
233
00:23:16,103 --> 00:23:18,897
are being brought in
because of an explosion.
234
00:23:19,106 --> 00:23:21,233
Prepare a room to care for them
235
00:23:21,316 --> 00:23:23,193
and have the doctors on standby.
236
00:23:23,276 --> 00:23:26,530
The Japanese doctors and nurses
are on the second floor.
237
00:23:26,613 --> 00:23:29,491
As you can see,
the beds here are all taken.
238
00:23:30,200 --> 00:23:31,076
For now, put them...
239
00:23:39,000 --> 00:23:40,168
The beds aren't taken anymore.
240
00:23:40,669 --> 00:23:42,963
If you accept any Joseon patients,
241
00:23:43,588 --> 00:23:44,714
you'll die as well.
242
00:23:51,930 --> 00:23:53,223
Who are you?
243
00:24:01,565 --> 00:24:03,150
I asked who you are.
244
00:24:16,580 --> 00:24:17,622
Sir.
245
00:24:39,352 --> 00:24:41,146
Another scuffle broke out here.
246
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
They shot each other
247
00:24:43,356 --> 00:24:44,482
and everyone died.
248
00:24:48,069 --> 00:24:49,196
Can you walk?
249
00:24:49,821 --> 00:24:50,822
Yes.
250
00:24:53,658 --> 00:24:54,910
Are you back in Joseon, sir?
251
00:24:54,993 --> 00:24:56,161
I'm still on my way back.
252
00:24:56,244 --> 00:24:57,787
Let's go. We must hurry.
253
00:25:25,357 --> 00:25:26,691
Do you
254
00:25:27,901 --> 00:25:29,194
recognize me?
255
00:25:34,115 --> 00:25:36,326
I knew you'd jump into the flame,
256
00:25:38,411 --> 00:25:40,705
but I didn't think you'd be standing
257
00:25:42,624 --> 00:25:43,667
outside an exploding hotel.
258
00:25:45,335 --> 00:25:46,920
It's that dream again.
259
00:25:50,924 --> 00:25:53,176
You might feel dizzy and nauseous.
260
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
That's because of the painkiller.
261
00:25:55,345 --> 00:25:56,221
The hotel owner...
262
00:25:58,598 --> 00:26:01,142
I was with the hotel owner. Gu Dong-mae will have
taken her somewhere safe.
263
00:26:07,023 --> 00:26:08,608
He came back alive.
264
00:26:10,402 --> 00:26:11,528
I'm glad.
265
00:26:14,281 --> 00:26:15,282
What about me?
266
00:26:22,080 --> 00:26:25,166
I had this dream so many times.
267
00:26:26,376 --> 00:26:28,211
I won't fall for it again.
268
00:26:29,921 --> 00:26:30,880
You are...
269
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
not in Joseon.
270
00:26:46,313 --> 00:26:47,397
It's not a dream. I'm right here.
271
00:26:54,321 --> 00:26:55,405
My master...
272
00:26:58,700 --> 00:27:00,410
He passed away.
273
00:27:03,872 --> 00:27:05,540
So don't come back.
274
00:27:06,875 --> 00:27:09,252
Joseon is like hell.
275
00:27:12,547 --> 00:27:14,716
Don't come to me even in my dreams.
276
00:27:15,800 --> 00:27:17,677
It's too painful.
277
00:27:19,763 --> 00:27:21,848
I want to stop thinking about you
at least for a day.
278
00:27:57,675 --> 00:28:00,011
Our comrades will be here soon.
279
00:28:00,512 --> 00:28:03,223
Don't worry about her and leave.
280
00:28:03,306 --> 00:28:05,266
-I'll come with you.
-You can't.
281
00:28:05,850 --> 00:28:08,728
We can't let an outsider know
where our base is.
282
00:28:12,565 --> 00:28:14,526
Then take the wounded man.
283
00:28:14,609 --> 00:28:15,944
I trained him
284
00:28:17,362 --> 00:28:19,114
and he worked for Gunner Jang too.
285
00:28:33,545 --> 00:28:35,797
Hang in there just a little bit.
286
00:28:43,805 --> 00:28:44,723
We must hurry.
287
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
-Yes, sir.
-Yes, sir.
288
00:30:02,300 --> 00:30:03,468
The hotel exploded.
289
00:30:04,052 --> 00:30:05,470
Did you provide the bomb?
290
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
What's a bomb?
291
00:30:08,348 --> 00:30:10,308
I have no idea what you're talking about.
292
00:30:10,391 --> 00:30:12,602
The Japanese police
will open an investigation.
293
00:30:13,102 --> 00:30:14,187
You must hide.
294
00:30:14,979 --> 00:30:16,231
What did I say?
295
00:30:16,397 --> 00:30:17,607
I told you they'd find out.
296
00:30:17,941 --> 00:30:19,526
Why did you help?
297
00:30:19,609 --> 00:30:21,069
You were doing just fine.
298
00:30:21,236 --> 00:30:22,695
I bet you knew you'd get into danger.
299
00:30:22,779 --> 00:30:24,072
Because I couldn't eat.
300
00:30:25,615 --> 00:30:27,200
I need to eat at least one meal a day.
301
00:30:27,283 --> 00:30:28,827
I was against it to the end.
302
00:30:31,079 --> 00:30:32,288
Without us...
303
00:30:34,290 --> 00:30:35,708
You'll have a hard time.
304
00:30:38,169 --> 00:30:39,170
Don't worry about me.
305
00:30:39,754 --> 00:30:41,256
They won't be able to get to me.
306
00:30:41,339 --> 00:30:42,549
Because...
307
00:30:45,051 --> 00:30:46,010
I'm Kim Hui-seong.
308
00:30:58,398 --> 00:30:59,858
You have my trust.
309
00:31:00,191 --> 00:31:01,442
Please look after the store.
310
00:31:02,193 --> 00:31:03,069
I borrowed this.
311
00:31:16,499 --> 00:31:19,002
I hope that you stay safe.
312
00:31:33,224 --> 00:31:34,309
You will what?
313
00:31:35,018 --> 00:31:37,353
You're going to bring in an outsider
314
00:31:37,437 --> 00:31:39,314
and have them eat our food?
315
00:31:39,397 --> 00:31:41,065
I told you to bring a woman you'll marry,
316
00:31:41,149 --> 00:31:43,151
but you brought a woman with a child?
317
00:31:43,443 --> 00:31:45,737
He's not as cold-hearted as he sounds.
318
00:31:45,820 --> 00:31:46,988
You can relax.
319
00:31:47,238 --> 00:31:48,531
Think of this place as home.
320
00:31:49,949 --> 00:31:51,117
Father, Mother.
321
00:31:52,076 --> 00:31:53,870
The boy is the woman's brother
322
00:31:53,953 --> 00:31:56,998
and she is to be my wife.
323
00:31:58,416 --> 00:31:59,667
What?
324
00:32:00,877 --> 00:32:02,420
My gosh, darling.
325
00:32:02,503 --> 00:32:04,297
Say something.
326
00:32:11,054 --> 00:32:12,472
Hui-seong is right.
327
00:32:13,222 --> 00:32:15,808
He speaks like that, but he means well.
328
00:32:16,434 --> 00:32:17,852
Don't worry.
329
00:32:19,562 --> 00:32:20,939
You're welcome.
330
00:32:25,276 --> 00:32:27,654
Let's take the boy inside.
331
00:32:27,737 --> 00:32:29,447
Thank you.
332
00:32:40,124 --> 00:32:41,125
Honey...
333
00:32:45,880 --> 00:32:47,382
This isn't anything new,
334
00:32:48,841 --> 00:32:50,259
but you married
335
00:32:51,844 --> 00:32:53,346
such a great woman.
336
00:32:53,972 --> 00:32:55,682
What? What did you say?
337
00:32:56,265 --> 00:32:58,685
You're trying to talk your way
out of this, aren't you?
338
00:32:58,768 --> 00:33:00,061
So please keep them safe.
339
00:33:01,896 --> 00:33:04,691
Both that boy and that lady.
340
00:33:06,901 --> 00:33:08,236
Please do it for me, Father.
341
00:33:32,385 --> 00:33:34,679
Let me know if there is anything
you want to say
342
00:33:35,513 --> 00:33:37,140
to the American man that looks like us.
343
00:33:39,350 --> 00:33:40,476
He's back.
344
00:33:43,813 --> 00:33:45,023
I saw him too.
345
00:33:47,942 --> 00:33:51,821
Shake his hand for me.
Tell him I said, "Welcome back."
346
00:33:53,448 --> 00:33:55,992
He owes me a handshake.
347
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
All right.
348
00:34:02,415 --> 00:34:03,541
That man...
349
00:34:05,209 --> 00:34:07,378
is no longer in my heart.
350
00:34:08,629 --> 00:34:10,840
I let him go a long time ago.
351
00:34:14,010 --> 00:34:15,053
I didn't know.
352
00:34:16,387 --> 00:34:17,513
I could tell you didn't.
353
00:34:23,603 --> 00:34:25,813
I was waiting for someone else.
354
00:34:28,399 --> 00:34:30,610
In the backyard of the hotel,
355
00:34:31,569 --> 00:34:32,695
on the streets,
356
00:34:33,488 --> 00:34:34,822
on the streetcar,
357
00:34:37,200 --> 00:34:39,035
and in his room.
358
00:34:42,789 --> 00:34:44,123
I prayed for him to return alive.
359
00:34:46,501 --> 00:34:49,045
That he must come back in one piece.
360
00:34:53,633 --> 00:34:55,927
But Go Ae-sin is the only one he loves,
361
00:34:58,679 --> 00:35:00,306
and he is crazy about that love.
362
00:35:01,432 --> 00:35:04,477
That love has made him crazy.
363
00:35:06,771 --> 00:35:08,272
Still, I waited for that man.
364
00:35:31,838 --> 00:35:32,922
This place...
365
00:35:34,257 --> 00:35:36,342
It will be so beautiful when it snows.
366
00:35:38,219 --> 00:35:39,220
Don't you think so?
367
00:36:08,374 --> 00:36:10,001
When it snows,
368
00:36:12,545 --> 00:36:14,005
you have to visit me.
369
00:36:15,673 --> 00:36:17,216
I'll wait for you.
370
00:36:20,928 --> 00:36:22,013
It won't snow for a long while.
371
00:36:25,933 --> 00:36:29,645
Right, so you should keep living
for that long while.
372
00:36:31,272 --> 00:36:32,857
Don't hurry to see me.
373
00:36:43,451 --> 00:36:44,577
I won't be...
374
00:36:46,871 --> 00:36:48,748
waiting for you there.
375
00:37:11,604 --> 00:37:12,688
Yang-hwa.
376
00:37:16,275 --> 00:37:17,360
Yang-hwa?
377
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
Are you asleep? Did you...
378
00:37:29,163 --> 00:37:30,164
fall asleep?
379
00:37:51,435 --> 00:37:52,478
Sleep some more.
380
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
We're almost there.
381
00:38:24,719 --> 00:38:27,638
The hotel where our soldiers were staying
blew up.
382
00:38:28,764 --> 00:38:30,766
I am certain
that it was an act of retaliation.
383
00:38:30,850 --> 00:38:32,268
I apologize, sir.
384
00:38:32,518 --> 00:38:36,272
I did not expect the disbandment
of the army to stir things up this much.
385
00:38:36,480 --> 00:38:38,482
All the music and drinking
386
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
must have aggravated the public sentiment
in Joseon.
387
00:38:42,611 --> 00:38:43,696
You call that an excuse?
388
00:38:44,280 --> 00:38:45,865
He does not want to hear excuses.
389
00:38:45,948 --> 00:38:47,116
I sincerely apologize, sir.
390
00:38:47,199 --> 00:38:49,368
I will be sure to catch the culprit
behind what happened.
391
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
The disbanded soldiers
392
00:38:51,537 --> 00:38:53,205
and even rebels
must have taken part in it.
393
00:38:53,831 --> 00:38:56,709
Those rebels are jeopardizing
the rapport between Japan and Korea.
394
00:38:56,792 --> 00:38:59,086
We must track down and get rid
395
00:38:59,170 --> 00:39:00,421
of every single one of them.
396
00:39:00,504 --> 00:39:03,549
Those who are jeopardizing
the rapport between...
397
00:39:05,968 --> 00:39:07,845
When will you learn our language?
398
00:39:11,432 --> 00:39:13,851
He is asking when you will learn Japanese.
399
00:39:13,934 --> 00:39:16,520
Yes, sir!
I will learn it as soon as possible.
400
00:39:30,659 --> 00:39:32,453
Sir, please! Please don't...
401
00:39:33,329 --> 00:39:35,206
Sir, please...
402
00:39:35,289 --> 00:39:36,248
Mother!
403
00:39:43,923 --> 00:39:45,758
My son got shot on the street.
404
00:39:46,008 --> 00:39:47,259
Please save his life.
405
00:39:51,013 --> 00:39:53,724
That boy got shot on the street...
406
00:40:02,566 --> 00:40:04,944
Hey, why are you just standing there?
407
00:40:05,361 --> 00:40:07,613
Our soldiers are in pain.
408
00:40:08,447 --> 00:40:09,740
Do something.
409
00:40:12,785 --> 00:40:13,786
Yes, sir.
410
00:40:14,787 --> 00:40:16,372
I should do something.
411
00:40:36,600 --> 00:40:38,310
What is this blood on the floor?
412
00:40:38,394 --> 00:40:39,812
Are you in the Righteous Army too?
413
00:40:40,229 --> 00:40:41,564
You prick!
414
00:40:43,399 --> 00:40:44,650
I will be.
415
00:40:48,154 --> 00:40:50,322
What did he just say? That Joseon rat.
416
00:40:50,948 --> 00:40:52,658
The streets reek of blood.
417
00:40:52,741 --> 00:40:55,411
Why bother to start a fight
they can't win?
418
00:40:55,494 --> 00:40:56,871
The streets are a mess.
419
00:40:57,121 --> 00:40:58,164
Go faster!
420
00:40:58,831 --> 00:41:00,916
All right, I'll make you go faster!
421
00:41:30,029 --> 00:41:31,155
Mister, I...
422
00:41:32,198 --> 00:41:34,408
I'll never die like my father.
423
00:41:45,419 --> 00:41:47,838
Oh, it's you!
424
00:41:48,088 --> 00:41:49,715
What brings you here?
425
00:41:49,798 --> 00:41:50,925
Are you hurt?
426
00:41:51,008 --> 00:41:53,302
I dressed his wound on our way here.
427
00:41:58,182 --> 00:41:59,600
I figured you could use my help.
428
00:42:01,143 --> 00:42:03,187
I brought food.
429
00:42:03,354 --> 00:42:04,688
I will fight with you.
430
00:42:05,272 --> 00:42:06,524
I came empty-handed,
431
00:42:06,607 --> 00:42:07,775
but I will do anything.
432
00:42:13,280 --> 00:42:15,616
Thank you all for coming.
433
00:42:43,435 --> 00:42:44,311
First and foremost,
434
00:42:45,062 --> 00:42:47,648
I'd like to ask you, Your Majesty,
435
00:42:47,731 --> 00:42:49,817
to look after the girl
who brought this letter to you.
436
00:42:51,360 --> 00:42:54,113
Japan disbanded our army,
437
00:42:54,196 --> 00:42:57,992
and they will have a party at my hotel
to celebrate it.
438
00:42:58,534 --> 00:43:02,413
I am planning to prepare a splendid party
that goes beyond their imagination.
439
00:43:03,539 --> 00:43:05,124
After the party,
440
00:43:05,207 --> 00:43:07,710
they will try to track down the culprit.
441
00:43:08,085 --> 00:43:11,672
Please make sure they don't accuse
an innocent person of the deed
442
00:43:12,339 --> 00:43:14,675
by publicly announcing that it was doneby a Japanese woman, Hina Kudo.
443
00:43:18,846 --> 00:43:19,763
For that reason,
444
00:43:20,389 --> 00:43:23,100
I am enclosing
my statement written in Japanese.
445
00:43:23,684 --> 00:43:27,396
This is how you can pay me
for all the coffee on your tab.
446
00:43:27,771 --> 00:43:29,607
What you are holding now
447
00:43:30,190 --> 00:43:32,526
is the hotel owner's statement.
448
00:43:33,027 --> 00:43:35,237
The Japanese woman's statement
449
00:43:35,321 --> 00:43:37,865
revealed the whole story
about the incident.
450
00:43:39,658 --> 00:43:42,494
Hence, I forbid you from calling
the people of this country mobs
451
00:43:42,578 --> 00:43:44,580
and searching them without their consent.
452
00:43:45,372 --> 00:43:46,957
You must stop it immediately.
453
00:43:54,214 --> 00:43:55,924
I will do so.
454
00:43:56,133 --> 00:43:57,676
He says he will do so, Your Majesty.
455
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
All right.
456
00:44:15,944 --> 00:44:17,738
Cry all you want today
457
00:44:18,739 --> 00:44:20,699
so you can start afresh
with a new dream tomorrow.
458
00:44:22,993 --> 00:44:24,411
Forget your life as Lee Yang-hwa,
459
00:44:25,245 --> 00:44:27,247
and stop living as Hina Kudo.
460
00:44:29,333 --> 00:44:31,752
Carry makeup in your purse
instead of a gun.
461
00:44:32,961 --> 00:44:35,255
In your room, hang a beautiful painting
462
00:44:36,090 --> 00:44:38,008
instead of your fencing sword.
463
00:44:39,885 --> 00:44:41,845
Meet a good man.
464
00:44:43,639 --> 00:44:44,765
Don't cry
465
00:44:45,349 --> 00:44:46,517
and don't bite.
466
00:44:49,353 --> 00:44:51,730
Just dream of living such a normal life.
467
00:45:24,304 --> 00:45:25,597
She said you owe her something.
468
00:45:29,351 --> 00:45:30,727
I'm here on behalf of her.
469
00:45:42,239 --> 00:45:43,782
The other woman is safe.
470
00:45:45,117 --> 00:45:46,743
She's with her comrades.
471
00:45:49,455 --> 00:45:51,123
She's glad you're back alive.
472
00:45:51,874 --> 00:45:53,041
That's what she said.
473
00:45:55,085 --> 00:45:56,253
I should go now.
474
00:45:57,504 --> 00:45:59,173
I have important business to deal with.
475
00:45:59,256 --> 00:46:00,799
It's the 15th of the month soon.
476
00:46:02,634 --> 00:46:04,052
Do you take opium?
477
00:46:05,762 --> 00:46:07,514
You always see through me.
478
00:46:09,016 --> 00:46:11,226
To keep a secret, I should not meet you.
479
00:46:11,310 --> 00:46:13,061
I like seeing you.
480
00:46:15,522 --> 00:46:17,357
Tell me if you need help.
481
00:46:17,608 --> 00:46:19,151
I'll be staying at Hwawollu.
482
00:46:19,818 --> 00:46:21,320
After you're done with your business,
483
00:46:23,197 --> 00:46:24,907
will you return to take back Hwawollu?
484
00:46:28,035 --> 00:46:29,786
You really know everything about me.
485
00:46:32,581 --> 00:46:34,208
I'll come back for it soon.
486
00:46:47,596 --> 00:46:49,681
You stupid bastard!
487
00:46:49,765 --> 00:46:51,975
Those scumbags.
488
00:46:52,935 --> 00:46:54,686
I miss the old days.
489
00:47:05,739 --> 00:47:07,074
Sho Ishida.
490
00:47:08,075 --> 00:47:09,535
You...
491
00:47:10,035 --> 00:47:11,453
You were alive?
492
00:47:16,750 --> 00:47:18,919
I'm delighted by the warm welcome.
493
00:47:20,712 --> 00:47:23,340
I think it's about time
494
00:47:24,424 --> 00:47:25,968
I take back what is mine.
495
00:47:32,266 --> 00:47:33,809
Kill him!
496
00:47:48,865 --> 00:47:50,659
If the heavens help me,
497
00:47:57,040 --> 00:47:59,751
and the telegram arrives late
due to the poor service,
498
00:48:06,633 --> 00:48:08,677
and the poor weather delays the ship...
499
00:48:17,477 --> 00:48:19,938
Even if all that were to happen,
500
00:48:21,440 --> 00:48:23,775
the time it takes for the others
to reach me from Japan...
501
00:48:36,830 --> 00:48:37,831
It would only take...
502
00:48:38,832 --> 00:48:40,250
ten days.
503
00:48:46,757 --> 00:48:48,050
Ten days.
504
00:48:51,136 --> 00:48:53,305
I will live as if it's a year.
505
00:48:58,602 --> 00:49:00,312
That's how I'll die.
506
00:49:20,874 --> 00:49:22,501
HWAWOLLU
507
00:49:28,006 --> 00:49:30,008
Because of what happened to Glory Hotel,
508
00:49:30,092 --> 00:49:30,967
he needs a room.
509
00:49:31,635 --> 00:49:33,970
He needs no company,
just food and a room--
510
00:49:34,054 --> 00:49:35,222
You look familiar.
511
00:49:35,722 --> 00:49:37,808
I'm Lee Deok-mun. You asked to see me?
512
00:49:39,768 --> 00:49:43,021
-You're that...
-I asked to see the owner of Hwawollu.
513
00:49:43,105 --> 00:49:44,147
I am the owner.
514
00:49:44,231 --> 00:49:45,649
That can't be.
515
00:49:45,816 --> 00:49:48,026
I was just with Gu Dong-mae.
516
00:49:48,902 --> 00:49:50,153
What nonsense is that?
517
00:49:50,237 --> 00:49:51,988
That bastard died a long time ago.
518
00:49:52,364 --> 00:49:54,991
Escort this arrogant American.
519
00:49:55,575 --> 00:49:58,078
Be sure to tell him who owns this place.
520
00:49:58,745 --> 00:49:59,913
Come with me.
521
00:50:01,915 --> 00:50:03,125
Sir.
522
00:50:04,960 --> 00:50:07,087
There's a terrible commotion in Jingogae.
523
00:50:07,754 --> 00:50:09,131
He's back.
524
00:50:09,881 --> 00:50:10,716
Gu Dong-mae.
525
00:50:11,299 --> 00:50:12,217
What?
526
00:50:12,843 --> 00:50:13,969
Are you sure it's him?
527
00:50:16,346 --> 00:50:17,681
You said he's dead.
528
00:50:17,764 --> 00:50:19,307
I saw him with my own eyes.
529
00:50:19,808 --> 00:50:21,226
It was him.
530
00:50:21,643 --> 00:50:23,353
I saw him outside the bakery.
531
00:50:23,520 --> 00:50:26,648
He caused a bloodbath in the dojo.
532
00:50:26,815 --> 00:50:28,859
That means he'll come here next.
533
00:50:28,942 --> 00:50:30,360
Don't just stand there!
534
00:50:30,444 --> 00:50:32,988
Go to the police and ask for protection!
535
00:50:33,071 --> 00:50:34,489
Yes, sir.
536
00:50:34,573 --> 00:50:35,949
Tell them I'm about to die.
537
00:50:36,032 --> 00:50:37,367
Yes, sir.
538
00:50:39,536 --> 00:50:40,912
Your Majesty.
539
00:50:41,830 --> 00:50:44,082
The American interpreter is here.
540
00:50:56,845 --> 00:50:59,556
Today's paper is
the New York Times printed on
541
00:51:00,015 --> 00:51:01,224
August the 5th.
542
00:51:02,017 --> 00:51:03,268
Read it for me.
543
00:51:07,939 --> 00:51:10,901
There will be a car race
from New York, America
544
00:51:10,984 --> 00:51:12,611
to Paris, France.
545
00:51:13,361 --> 00:51:17,073
The race is long enough
to circle the whole globe,
546
00:51:17,324 --> 00:51:19,284
so it's a huge event
547
00:51:19,367 --> 00:51:21,119
and the whole world is watching...
548
00:51:21,203 --> 00:51:24,164
Is that the biggest article
on the first page?
549
00:51:28,001 --> 00:51:29,753
It is, Your Majesty.
550
00:51:30,003 --> 00:51:33,089
Is there nothing on our country?
551
00:51:34,341 --> 00:51:35,717
Not even...
552
00:51:36,760 --> 00:51:37,969
a single line?
553
00:51:42,349 --> 00:51:44,476
I regret to inform you, Your Majesty.
554
00:51:46,812 --> 00:51:47,687
That foreigner.
555
00:51:48,814 --> 00:51:50,857
Have you heard if he has returned?
556
00:51:51,566 --> 00:51:53,527
He was sentenced to three years.
557
00:51:53,610 --> 00:51:56,196
He should have been released by now.
558
00:51:58,198 --> 00:51:59,741
I'm sorry to say,
559
00:52:00,867 --> 00:52:02,077
but that American
560
00:52:03,119 --> 00:52:05,038
is no longer a soldier.
561
00:52:06,498 --> 00:52:08,792
I believe it'll be hard for him to return.
562
00:52:09,376 --> 00:52:11,002
I do not wish for his return.
563
00:52:13,463 --> 00:52:14,506
I just...
564
00:52:15,841 --> 00:52:17,634
wish that he is alive.
565
00:52:21,680 --> 00:52:24,057
His close colleague whom he
was in Joseon with
566
00:52:24,140 --> 00:52:25,433
is now stationed in Japan.
567
00:52:26,351 --> 00:52:28,520
I will contact him, Your Majesty.
568
00:52:35,652 --> 00:52:37,779
I haven't talked to you for a long time.
569
00:52:38,113 --> 00:52:39,489
How are you doing?
570
00:52:46,788 --> 00:52:48,206
Do-mi has grown up quickly
571
00:52:48,915 --> 00:52:50,834
and I am doing well,
572
00:52:51,334 --> 00:52:52,878
getting used to the life in the palace.
573
00:52:53,920 --> 00:52:54,963
By the way,
574
00:52:55,547 --> 00:52:57,257
I am writing this letter to you
575
00:52:57,340 --> 00:52:59,509
since I don't know
whether Eugene Choi's alive or not.
576
00:53:06,349 --> 00:53:07,809
The weather's so nice.
577
00:53:09,853 --> 00:53:11,438
I wonder if he's alive.
578
00:53:14,983 --> 00:53:15,984
Sir.
579
00:53:18,111 --> 00:53:20,196
Do you hear my voice?
580
00:53:20,739 --> 00:53:22,699
I bet you think I'm already dead.
581
00:53:26,912 --> 00:53:28,413
Am I over there?
582
00:53:28,496 --> 00:53:29,748
Sir.
583
00:53:31,333 --> 00:53:32,500
Is it really you?
584
00:53:33,668 --> 00:53:35,295
You're missing an adjective.
585
00:53:35,378 --> 00:53:37,047
You should've added "handsome."
586
00:53:39,674 --> 00:53:40,967
It is you.
587
00:53:41,718 --> 00:53:42,886
It is you.
588
00:53:44,888 --> 00:53:46,181
Sir.
589
00:53:47,682 --> 00:53:49,851
I thought you were gone for good.
590
00:53:50,435 --> 00:53:53,021
You always say you're going somewhere.
591
00:53:54,940 --> 00:53:58,193
I thought you'd ended up there.
592
00:53:59,277 --> 00:54:01,571
You still think too much.
593
00:54:01,738 --> 00:54:02,656
Sir.
594
00:54:07,327 --> 00:54:08,328
That's enough.
595
00:54:38,733 --> 00:54:40,151
I thought you wouldn't come.
596
00:54:40,735 --> 00:54:41,778
Didn't you notice?
597
00:54:42,445 --> 00:54:45,281
My face is plastered on every wall.
598
00:54:45,615 --> 00:54:48,326
I've become famous since you left.
599
00:54:48,910 --> 00:54:50,870
It's hard for me to be out in public.
600
00:54:51,413 --> 00:54:54,833
I was in such a hurry,
knowing you'd be waiting.
601
00:54:55,834 --> 00:54:56,918
Gosh.
602
00:54:57,043 --> 00:54:58,753
It's for Gunner Jang.
603
00:55:02,090 --> 00:55:03,425
Yours is here.
604
00:55:12,350 --> 00:55:13,893
You knew I'd come, didn't you?
605
00:55:15,186 --> 00:55:16,604
I can drink too, you know.
606
00:55:22,861 --> 00:55:23,862
Lady Ae-sin
607
00:55:25,405 --> 00:55:28,783
doesn't seem to know that you're back.
608
00:55:29,743 --> 00:55:31,661
The painkiller seemed to be very strong.
609
00:55:34,497 --> 00:55:35,832
As was her sadness.
610
00:55:37,167 --> 00:55:38,877
She kept thinking it was a dream.
611
00:55:40,253 --> 00:55:41,880
Why wouldn't she?
612
00:55:44,674 --> 00:55:47,761
Why did you come back?
Why not stay there and enjoy life?
613
00:55:48,595 --> 00:55:49,763
I know you're glad I'm back.
614
00:55:50,847 --> 00:55:52,432
My goodness.
615
00:55:52,932 --> 00:55:56,603
It's not like that an American like you
would join the Righteous Army.
616
00:55:56,686 --> 00:55:59,564
Why would I be glad that you're back?
617
00:56:00,148 --> 00:56:01,149
You're right.
618
00:56:02,650 --> 00:56:06,071
I still don't care
who has sovereignty of Joseon.
619
00:56:07,989 --> 00:56:09,449
I just wish...
620
00:56:11,993 --> 00:56:14,537
that her and those who helped me
stay alive.
621
00:56:15,955 --> 00:56:17,999
So I keep working towards that,
622
00:56:19,667 --> 00:56:22,045
but I keep crossing paths
with the Righteous Army.
623
00:56:22,420 --> 00:56:23,463
Take a different path.
624
00:56:24,547 --> 00:56:25,799
If you don't want to get shot.
625
00:56:27,842 --> 00:56:29,177
I should have.
626
00:56:31,137 --> 00:56:33,515
I knew we would fail to cross paths,
627
00:56:36,351 --> 00:56:39,729
but I was risking my life to come here.
628
00:56:43,566 --> 00:56:45,026
Then I realized something.
629
00:56:48,905 --> 00:56:50,824
That I get seasick too.
630
00:56:58,206 --> 00:56:59,958
So just welcome me back.
631
00:57:06,422 --> 00:57:07,590
Welcome back.
632
00:57:09,843 --> 00:57:11,010
Don't get killed.
633
00:57:13,054 --> 00:57:14,764
That's all I'll do.
634
00:57:16,099 --> 00:57:17,434
I'm here already.
635
00:57:23,606 --> 00:57:24,607
Very well.
636
00:57:24,899 --> 00:57:26,317
This thing.
637
00:57:26,734 --> 00:57:30,655
It was so hard to get my hands
on one of these.
638
00:57:32,157 --> 00:57:33,533
Joseon went downhill quicker
639
00:57:35,994 --> 00:57:37,912
than I thought.
640
00:57:42,083 --> 00:57:45,253
When we add one in number,
641
00:57:46,129 --> 00:57:48,506
they increase by ten.
642
00:57:55,680 --> 00:57:57,223
If you'll eat the poison,
643
00:57:58,349 --> 00:57:59,601
eat the plate too.
644
00:57:59,809 --> 00:58:01,978
If 100 want to save our country,
645
00:58:02,061 --> 00:58:04,814
a thousand people want to give it up.
646
00:58:06,649 --> 00:58:09,986
But the ten that they increase by
647
00:58:10,695 --> 00:58:12,447
will crumble easily.
648
00:58:15,158 --> 00:58:16,826
That's because traitors
649
00:58:17,785 --> 00:58:19,037
don't risk their lives.
650
00:58:20,413 --> 00:58:24,375
But we fight to protect our country
with our lives.
651
00:58:38,848 --> 00:58:40,308
Father.
652
00:59:27,355 --> 00:59:28,982
LIST OF RIGHTEOUS ARMY MEMBERS
653
00:59:30,984 --> 00:59:35,321
"Go Sa-hong, Hwang Eun-san,
Jang Seung-gu."
654
00:59:37,115 --> 00:59:38,032
Where did you get this?
655
00:59:38,116 --> 00:59:40,868
When Colonel Mori was alive,
656
00:59:40,952 --> 00:59:43,955
I made a copy just in case.
657
00:59:56,175 --> 00:59:57,302
Gosh.
658
00:59:58,219 --> 01:00:00,179
At that time,
I didn't know what it could be worth,
659
01:00:00,263 --> 01:00:02,265
but I knew as soon as
I saw the wanted posters.
660
01:00:03,266 --> 01:00:04,892
This is Hwang Eun-san, the potter.
661
01:00:05,560 --> 01:00:07,645
This is Park Mu-geol, the bell-ringer.
662
01:00:08,396 --> 01:00:10,398
I couldn't identify the other two.
663
01:00:12,900 --> 01:00:13,776
I know this person.
664
01:00:20,325 --> 01:00:21,367
GO AE-SIN
665
01:00:22,035 --> 01:00:24,287
Who? Lady Ae-sin?
666
01:00:24,370 --> 01:00:26,873
Hwang Eun-san's vase
was at Go Sa-hong's place.
667
01:00:27,457 --> 01:00:29,000
Go Sa-hong's boar meat
668
01:00:29,626 --> 01:00:31,419
was provided by Jang Seung-gu.
669
01:00:31,836 --> 01:00:33,421
I saw Go Ae-sin at his hut.
670
01:00:34,297 --> 01:00:35,798
This is definitely her.
671
01:00:36,299 --> 01:00:38,926
Couldn't it be someone else?
672
01:00:39,510 --> 01:00:42,347
There was something written in English.
673
01:00:42,430 --> 01:00:45,308
It was scribbled out,
and I couldn't copy that.
674
01:00:45,391 --> 01:00:49,103
I don't care. It must've been the name
of some missionary.
675
01:00:49,896 --> 01:00:51,064
This one is important.
676
01:00:51,564 --> 01:00:53,149
She'll make us the most money.
677
01:00:56,444 --> 01:00:57,612
Congratulations.
678
01:00:57,695 --> 01:00:59,530
We're now in the same boat.
679
01:01:02,742 --> 01:01:03,910
Get lost.
680
01:01:03,993 --> 01:01:06,788
Captain Hasegawa is busy.
681
01:01:06,871 --> 01:01:08,414
I have urgent business.
682
01:01:08,581 --> 01:01:10,458
I have important information.
683
01:01:10,583 --> 01:01:12,043
I must see him.
684
01:01:14,295 --> 01:01:15,880
You arrogant Joseon fool.
685
01:01:15,963 --> 01:01:18,007
You arrogant foot soldier!
686
01:01:18,466 --> 01:01:21,386
Do you even know what information I bring?
687
01:01:21,469 --> 01:01:23,554
Do you want me
to get you killed this instant?
688
01:01:24,138 --> 01:01:25,223
You little...
689
01:01:25,890 --> 01:01:27,141
What's going on?
690
01:01:31,771 --> 01:01:33,856
YOSHIMICHI HASEGAWA
CAPTAIN OF JOSEON GARRISON ARMY
691
01:01:41,322 --> 01:01:45,118
How dare you put something
this filthy on my desk?
692
01:01:45,201 --> 01:01:48,830
I located the mobs' base, Your Excellency.
693
01:01:49,622 --> 01:01:51,249
Gunner Jang Seung-gu
694
01:01:51,332 --> 01:01:53,376
who served as an officer
under the previous emperor.
695
01:01:53,459 --> 01:01:55,545
His hut is their base.
696
01:01:56,796 --> 01:01:58,172
That's not all.
697
01:01:59,173 --> 01:02:01,426
I also have a list of members.
698
01:02:02,009 --> 01:02:06,055
It includes the local leaders
699
01:02:06,139 --> 01:02:07,932
not only of Hanseong but of other regions.
700
01:02:08,015 --> 01:02:10,727
Then you should've brought me that.
701
01:02:10,935 --> 01:02:11,811
Where's the list?
702
01:02:13,396 --> 01:02:15,273
I dream big, sir.
703
01:02:16,315 --> 01:02:18,568
If you help me realize that dream,
704
01:02:18,651 --> 01:02:20,528
I'll bring it to you this instant.
705
01:02:21,112 --> 01:02:23,364
How can I believe you?
706
01:02:26,993 --> 01:02:30,037
This woman is my wife's cousin.
707
01:02:30,538 --> 01:02:34,083
My wife's grandfather was
the previous emperor's mentor,
708
01:02:34,292 --> 01:02:35,835
Go Sa-hong.
709
01:02:43,509 --> 01:02:45,970
Your Excellency, you have nothing to lose.
710
01:02:46,053 --> 01:02:47,847
Let me check and confirm.
711
01:02:49,891 --> 01:02:52,852
The previous emperor's
mentor's granddaughter
712
01:02:52,935 --> 01:02:54,437
is in the Righteous Army?
713
01:02:55,646 --> 01:02:58,065
This is a great excuse.
714
01:02:59,108 --> 01:03:01,986
Search thoroughly
and be sure of everything.
715
01:03:02,236 --> 01:03:04,864
Bring me something, even a hand.
716
01:03:05,865 --> 01:03:08,868
However, if once more,
717
01:03:09,494 --> 01:03:13,289
I am humiliated before
the previous emperor...
718
01:03:15,792 --> 01:03:16,834
Captain Hasegawa.
719
01:03:17,877 --> 01:03:19,962
You too will not be spared.
720
01:03:20,046 --> 01:03:21,005
Yes, sir.
721
01:03:25,510 --> 01:03:29,222
Dismissed soldiers are gathering
at the hut.
722
01:03:29,806 --> 01:03:31,599
There will be dozens at least.
723
01:03:32,099 --> 01:03:34,644
They'll be short on food and supplies
724
01:03:34,727 --> 01:03:37,355
and will definitely visit
villages close-by.
725
01:03:37,688 --> 01:03:40,650
We can get them all in three days.
726
01:03:40,733 --> 01:03:41,901
Bang.
727
01:03:42,777 --> 01:03:44,403
I shot one.
728
01:03:44,487 --> 01:03:45,613
Be quiet.
729
01:04:14,475 --> 01:04:16,978
They say drinking before dusk
could make you highly intoxicated.
730
01:04:18,187 --> 01:04:20,523
Where did you get the money to drink here?
731
01:04:20,606 --> 01:04:23,693
I'd feel better
if I could just get inebriated.
732
01:04:26,654 --> 01:04:30,283
One piece of paper was worth this much.
733
01:04:33,494 --> 01:04:35,371
What paper was this expensive?
734
01:04:39,709 --> 01:04:41,460
Tell me the truth, you bastard.
735
01:04:43,045 --> 01:04:44,755
You went to Lee Deok-mun again,
didn't you?
736
01:04:46,132 --> 01:04:48,426
What did you sell this time?
737
01:04:51,596 --> 01:04:52,889
Colonel Mori's list
738
01:04:54,557 --> 01:04:55,975
of the Righteous Army members.
739
01:04:59,687 --> 01:05:00,730
What?
740
01:05:01,606 --> 01:05:02,982
You sold what?
741
01:05:03,816 --> 01:05:05,860
You crazy bastard.
742
01:05:06,319 --> 01:05:08,863
How could you sell something like that?
743
01:05:13,409 --> 01:05:15,453
You sold your own country.
744
01:05:16,579 --> 01:05:18,331
Not just a piece of paper.
745
01:05:18,831 --> 01:05:21,375
You sold our country.
746
01:05:21,959 --> 01:05:23,002
I really didn't know
747
01:05:24,545 --> 01:05:27,131
it would get out of hand like this.
748
01:05:27,214 --> 01:05:29,175
You fool.
749
01:05:34,513 --> 01:05:35,598
I didn't know
750
01:05:37,642 --> 01:05:40,227
it included Lady Go's name.
751
01:05:41,312 --> 01:05:43,189
Who would have even imagined?
752
01:05:46,359 --> 01:05:47,526
Who...
753
01:05:49,362 --> 01:05:50,363
Who?
754
01:05:58,704 --> 01:05:59,956
What is it?
755
01:06:00,039 --> 01:06:01,082
Sir.
756
01:06:02,083 --> 01:06:03,918
What should we do?
757
01:06:18,683 --> 01:06:22,436
It seems that Lee Deok-mun
got his hands on a list of our members.
758
01:06:22,645 --> 01:06:24,188
Me, you,
759
01:06:24,563 --> 01:06:26,983
and our hideout is now in danger.
760
01:06:27,566 --> 01:06:30,444
If you believe one must die,
take the shot.
761
01:07:02,226 --> 01:07:04,061
This can't be a dream.
762
01:07:05,396 --> 01:07:08,524
I'm the one who contacted the potter,
Hwang Eun-san.
763
01:07:10,443 --> 01:07:11,652
Are you all right now?
764
01:07:13,404 --> 01:07:15,614
I also treated your wound...
765
01:07:32,798 --> 01:07:33,883
This shows me
766
01:07:34,842 --> 01:07:36,343
that I treated your wound pretty well.
767
01:07:37,219 --> 01:07:38,471
I thought it was a dream.
768
01:07:40,890 --> 01:07:42,433
But it felt so real.
769
01:07:43,559 --> 01:07:45,853
I couldn't stop thinking about it
for days.
770
01:07:48,689 --> 01:07:50,608
Then why did you tell me not to return?
771
01:07:55,362 --> 01:07:56,739
Let me see your face.
772
01:07:57,573 --> 01:07:59,033
I only saw you when you were in pain.
773
01:08:13,672 --> 01:08:15,049
Are you in a deeper pain now?
774
01:08:16,092 --> 01:08:17,802
How could you show up like this?
775
01:08:17,885 --> 01:08:20,763
What am I to do if you are standing
right before my eyes like this?
776
01:08:20,846 --> 01:08:22,306
When we were parting ways,
777
01:08:24,350 --> 01:08:25,684
I said I'd see you again.
778
01:08:26,519 --> 01:08:28,187
It is too dangerous here in Joseon now.
779
01:08:28,270 --> 01:08:29,939
I had no choice
780
01:08:30,397 --> 01:08:31,774
but to return.
781
01:08:32,358 --> 01:08:33,442
Still...
782
01:08:35,653 --> 01:08:37,446
You went back to that faraway land.
783
01:08:39,615 --> 01:08:41,575
For me, it was only one
and a half handspan away.
784
01:08:43,494 --> 01:08:44,829
I missed you too much.
785
01:08:46,747 --> 01:08:47,706
Don't worry.
786
01:08:48,707 --> 01:08:49,667
You should...
787
01:08:51,544 --> 01:08:53,212
protect your country, Joseon.
788
01:08:55,756 --> 01:08:57,675
I will protect you.
789
01:09:00,427 --> 01:09:03,722
This is my history,
and I've decided to do this.
790
01:09:05,516 --> 01:09:07,560
You reckless man.
791
01:09:16,360 --> 01:09:18,571
Your target is Lee Deok-mun.
792
01:09:19,822 --> 01:09:20,948
Will you be okay?
793
01:09:22,199 --> 01:09:23,742
If you can't do it, let me handle it.
794
01:09:26,328 --> 01:09:28,414
I heard that the owner of the hotel died.
795
01:09:29,498 --> 01:09:30,541
I will...
796
01:09:32,209 --> 01:09:34,128
fight on behalf of her too
797
01:09:35,337 --> 01:09:38,549
so that every patriotic death
is meaningful.
798
01:09:42,595 --> 01:09:44,513
Besides, I'm a better shooter than you.
799
01:09:51,854 --> 01:09:54,190
We only cook once a day, in the morning.
800
01:09:54,356 --> 01:09:55,733
It's because of the smoke.
801
01:09:55,816 --> 01:09:57,985
And there's a little stream over there.
802
01:09:58,152 --> 01:10:01,113
It's a bit far, so please make sure
at least one person goes with you.
803
01:10:01,197 --> 01:10:03,574
There's a mulberry tree by the stream.
804
01:10:03,657 --> 01:10:05,618
The mulberries will ripen soon,
805
01:10:05,701 --> 01:10:08,287
so please don't pick them yet.
They're too bitter and sour now.
806
01:10:11,624 --> 01:10:13,918
Now that we have some young people here,
807
01:10:14,126 --> 01:10:15,961
we feel much safer.
808
01:10:16,045 --> 01:10:18,088
You're brightening up the whole place.
809
01:10:20,132 --> 01:10:23,219
Kid, you too. The journey here
mustn't have been an easy one.
810
01:10:23,302 --> 01:10:24,220
Bang!
811
01:10:24,303 --> 01:10:26,222
You must not shoot your comrades.
812
01:10:26,305 --> 01:10:27,389
Shoot those Japanese jerks.
813
01:10:27,473 --> 01:10:28,974
I shot them earlier,
814
01:10:29,058 --> 01:10:30,392
and they ran away.
815
01:10:30,976 --> 01:10:32,937
Oh, my. Nicely done.
816
01:10:33,103 --> 01:10:35,648
-He'll grow into a brave fellow.
-I know, right?
817
01:10:36,232 --> 01:10:38,067
Earlier? When?
818
01:10:38,609 --> 01:10:40,569
-At home?
-No.
819
01:10:40,653 --> 01:10:43,906
On our way here,
I shot them down like this.
820
01:10:44,156 --> 01:10:45,241
Two soldiers.
821
01:10:46,617 --> 01:10:49,161
It looks like our base here
has been exposed.
822
01:10:50,246 --> 01:10:52,873
We must be ready to leave before sunset.
823
01:10:54,541 --> 01:10:57,628
Those of you who know
how to use firearms, gather over here.
824
01:10:58,128 --> 01:11:01,090
Separate grain from other things.
825
01:11:01,715 --> 01:11:03,968
And women must look after children
826
01:11:04,051 --> 01:11:05,511
and make sure they should not cry.
827
01:11:10,349 --> 01:11:13,143
Kiddo, we could find out about it
thanks to you.
828
01:11:13,644 --> 01:11:16,355
This old man should
make a contribution too, right?
829
01:11:37,376 --> 01:11:39,503
What is this? There is no one here.
830
01:11:39,586 --> 01:11:43,382
Don't you see this residue of bonfires
and these footprints?
831
01:11:44,049 --> 01:11:45,175
I'm sure they were here.
832
01:11:45,259 --> 01:11:46,802
That is not important!
833
01:11:46,927 --> 01:11:48,387
They already fled!
834
01:11:49,847 --> 01:11:50,973
So what now?
835
01:11:51,056 --> 01:11:52,516
They couldn't have gone far.
836
01:11:52,808 --> 01:11:53,976
We must search the woods.
837
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
I bet girls and children can't walk fast.
838
01:11:56,437 --> 01:11:57,354
Captain!
839
01:11:57,855 --> 01:11:59,690
I found him hiding in the woods.
840
01:12:00,524 --> 01:12:01,400
Bring him here.
841
01:12:02,693 --> 01:12:04,153
Oh, you're...
842
01:12:05,279 --> 01:12:06,613
Identify yourself.
843
01:12:06,697 --> 01:12:08,574
Are you one of the rebels?
844
01:12:09,074 --> 01:12:11,577
Yes, sir. I think he is,
845
01:12:11,952 --> 01:12:14,496
but that man is deaf-mute.
846
01:12:15,914 --> 01:12:17,082
Damn it!
847
01:12:18,500 --> 01:12:19,918
-Kill him.
-Yes, sir.
848
01:12:20,502 --> 01:12:23,213
Please don't shoot. Spare my life, please.
849
01:12:23,297 --> 01:12:24,423
I will tell you everything.
850
01:12:26,175 --> 01:12:28,635
You said he's deaf-mute.
851
01:12:28,719 --> 01:12:30,596
You don't know a thing, do you?
852
01:12:30,679 --> 01:12:32,681
No, I mean...
853
01:12:32,973 --> 01:12:35,601
He's willing to tell us everything.
854
01:12:35,684 --> 01:12:37,144
He said he knows everything.
855
01:12:38,145 --> 01:12:39,438
Hey, tell us.
856
01:12:40,022 --> 01:12:42,316
Where is Go Ae-sin?
And where the hell did Hwang Eun-san go?
857
01:12:42,900 --> 01:12:44,318
They went into town.
858
01:12:44,651 --> 01:12:46,570
I heard they have a big plan today.
859
01:12:46,862 --> 01:12:49,782
Lady Ae-sin, Mr. Haengrang, Ms. Haman,
and a few more people
860
01:12:49,865 --> 01:12:51,283
went together.
861
01:12:51,408 --> 01:12:53,827
They want to assassinate
the captain of the Japanese army.
862
01:12:54,953 --> 01:12:57,498
That bitch went into town.
863
01:12:57,706 --> 01:13:00,250
They're planning to assassinate you.
864
01:13:00,334 --> 01:13:01,543
What?
865
01:13:02,252 --> 01:13:03,504
They're planning to kill me?
866
01:13:03,587 --> 01:13:04,755
Please do not worry, sir.
867
01:13:04,838 --> 01:13:07,424
I know what that bitch
and all of her family members look like.
868
01:13:10,844 --> 01:13:14,181
Listen! Stop the search. We're leaving!
869
01:13:14,264 --> 01:13:15,557
Hurry! -Yes, sir!
-Yes, sir!
870
01:13:37,996 --> 01:13:39,164
Are you scared?
871
01:13:40,332 --> 01:13:41,708
No, not at all.
872
01:13:41,792 --> 01:13:43,460
I didn't get to see Lady Ae-sin.
873
01:13:45,796 --> 01:13:47,756
It's the only thing that's worrying me.
874
01:13:47,840 --> 01:13:49,716
I'm a bit sad.
875
01:13:49,883 --> 01:13:52,511
I haven't even held your hand,
but I must leave everything behind.
876
01:13:53,429 --> 01:13:54,805
My goodness.
877
01:13:55,222 --> 01:13:57,850
Oh, boy. You're being silly.
878
01:13:59,101 --> 01:14:01,061
Why would you want to hold my rough hand?
879
01:14:01,145 --> 01:14:02,563
Goodness.
880
01:14:03,063 --> 01:14:05,190
Go ahead and hold her hand.
881
01:14:05,274 --> 01:14:07,317
Hurry up and hold it now.
882
01:14:07,401 --> 01:14:09,069
Yes, we don't have much time.
883
01:14:09,278 --> 01:14:11,655
It's now or never.
884
01:14:11,822 --> 01:14:13,782
You folks are making me blush.
885
01:14:13,866 --> 01:14:15,659
Why did you even follow us?
886
01:14:15,868 --> 01:14:19,121
We're scared shitless now.
Don't change the subject
887
01:14:19,746 --> 01:14:21,957
and entertain us
so that we can relax a little.
888
01:14:29,256 --> 01:14:31,091
I'll lead the way, sir.
889
01:14:31,717 --> 01:14:33,677
She must be in a palanquin.
890
01:14:34,261 --> 01:14:37,306
You need to give me credit
for all of this, sir.
891
01:14:39,558 --> 01:14:42,561
Platoon One, go that way.
And Platoon Two, this way.
892
01:14:43,479 --> 01:14:44,855
Look for a palanquin.
893
01:14:45,272 --> 01:14:48,901
Anyone can spot a palanquin.
894
01:14:49,818 --> 01:14:51,570
Stop spewing total nonsense.
895
01:14:52,154 --> 01:14:54,239
Just bring me the list.
896
01:14:54,323 --> 01:14:55,824
They've already fled the hideout.
897
01:14:56,074 --> 01:14:57,367
Now, the only thing left
898
01:14:57,451 --> 01:15:00,204
is the list, which you supposedly have.
899
01:15:00,287 --> 01:15:02,122
If even that is nothing important,
900
01:15:03,248 --> 01:15:04,791
I will cut your head off
901
01:15:05,542 --> 01:15:07,252
and take it to Lord Ito.
902
01:15:07,336 --> 01:15:09,254
I'll tell him you're one of the rebels.
903
01:15:10,672 --> 01:15:11,924
You got that?
904
01:15:12,007 --> 01:15:13,675
Yes, sir!
905
01:15:17,054 --> 01:15:18,222
Find the palanquin!
906
01:15:18,305 --> 01:15:19,264
-Yes, sir!
-Yes, sir!
907
01:15:59,471 --> 01:16:01,390
I see a palanquin. This way!
908
01:16:13,151 --> 01:16:15,112
I hear footsteps.
909
01:16:15,946 --> 01:16:17,698
They must be following us now.
910
01:16:18,240 --> 01:16:20,993
I'm impressed by that man.
911
01:16:22,035 --> 01:16:24,246
He's deaf-mute,
912
01:16:24,413 --> 01:16:26,331
but he must have done a great job.
913
01:16:26,415 --> 01:16:28,166
Gosh, what are you talking about?
914
01:16:28,250 --> 01:16:31,962
That man is such an eloquent speaker,
and he even sings well.
915
01:16:32,296 --> 01:16:33,714
-Are you serious?
-Really?
916
01:16:33,797 --> 01:16:35,340
Am I the only one who knew it?
917
01:16:36,133 --> 01:16:38,885
I've never seen him talk.
918
01:16:39,219 --> 01:16:42,097
He must've been incredibly well-spoken
in his final moments.
919
01:16:43,599 --> 01:16:45,100
Actually, how about
920
01:16:45,642 --> 01:16:48,645
we also give ourselves a chance
to say the things we never got to say?
921
01:16:48,729 --> 01:16:50,981
-Great idea.
-I mean, all of us will die soon anyway.
922
01:16:51,106 --> 01:16:52,190
Yes, let's do it.
923
01:16:52,357 --> 01:16:56,028
There is something
I've always wanted to say.
924
01:16:56,194 --> 01:16:57,821
What is it? Go ahead and say it.
925
01:16:59,448 --> 01:17:00,991
-Come out and greet!
-Goodness.
926
01:17:01,074 --> 01:17:03,160
Come and out greet!
927
01:17:04,536 --> 01:17:06,038
Gosh, you're right.
928
01:17:06,246 --> 01:17:08,749
If this is indeed the last day of my life,
929
01:17:09,124 --> 01:17:10,667
I have no reason to hold back.
930
01:17:14,087 --> 01:17:15,172
Look.
931
01:17:15,881 --> 01:17:19,343
Thank you for always staying by my side.
932
01:17:21,720 --> 01:17:23,013
Come here.
933
01:17:23,305 --> 01:17:25,140
Let's hold hands.
934
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
Go on. Hold her hand!
935
01:17:28,727 --> 01:17:29,811
Are you sure?
936
01:17:30,854 --> 01:17:32,356
My goodness.
63495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.