All language subtitles for Mouse.E03.210310-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,192 --> 00:00:23,722 So the eldest son was a suspect? 2 00:00:23,723 --> 00:00:24,958 Yes. 3 00:00:25,663 --> 00:00:27,987 He was soon ruled out as one though. 4 00:00:30,602 --> 00:00:33,872 Yes. Well, the boy seemed suspicious enough, 5 00:00:33,873 --> 00:00:37,637 so an unofficial lie detector test was conducted. 6 00:00:37,773 --> 00:00:39,202 Nothing jumped out. 7 00:00:39,203 --> 00:00:42,812 Don't you know that a psychopath can beat a polygraph? 8 00:00:42,813 --> 00:00:46,337 Are you suggesting that he's a psychopath? 9 00:00:46,612 --> 00:00:48,578 No, of course not. 10 00:00:48,583 --> 00:00:50,152 I was only voicing a possibility... 11 00:00:50,153 --> 00:00:52,022 since the killer hasn't been caught. 12 00:00:52,023 --> 00:00:53,548 There's no way. 13 00:00:53,892 --> 00:00:56,188 An 11-year-old couldn't have murdered a whole family. 14 00:00:58,263 --> 00:01:02,387 (Guryeong Police Station) 15 00:01:43,543 --> 00:01:45,097 (Trustworthy Police, Safe State) 16 00:01:55,453 --> 00:01:57,352 The nightmare we were forced to live... 17 00:01:57,353 --> 00:01:59,718 by serial killer Head Hunter... 18 00:01:59,722 --> 00:02:01,551 who left 20 victims in his wake... 19 00:02:01,552 --> 00:02:04,017 is terrorizing the nation again after 25 years. 20 00:02:04,692 --> 00:02:09,887 (Mouse) 21 00:02:10,762 --> 00:02:12,827 Oh, no! 22 00:02:12,863 --> 00:02:14,302 - No! - My goodness. 23 00:02:14,303 --> 00:02:15,968 - Step back. - Mi Jung! 24 00:02:16,102 --> 00:02:17,941 Mi Jung! 25 00:02:17,942 --> 00:02:19,297 Mi Jung, no! 26 00:02:21,373 --> 00:02:22,768 Mi Jung! 27 00:02:29,912 --> 00:02:31,618 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 28 00:02:32,482 --> 00:02:35,748 Consider yourself on my radar, you sick psychopath. 29 00:02:58,713 --> 00:03:00,077 Here, Boksil. 30 00:03:00,452 --> 00:03:01,748 Come and get your... 31 00:03:05,083 --> 00:03:06,278 It's been a while. 32 00:03:15,063 --> 00:03:16,528 (Moojin University Hospital) 33 00:03:34,282 --> 00:03:36,107 I saw you on TV recently. 34 00:03:36,952 --> 00:03:39,821 I see. Well, the interview was requested, 35 00:03:39,822 --> 00:03:41,648 so I used that as an excuse to visit Korea. 36 00:03:52,662 --> 00:03:55,928 I had some questions I needed answers to as well. 37 00:04:03,743 --> 00:04:04,908 Is that your son? 38 00:04:05,743 --> 00:04:07,107 Yes. 39 00:04:07,952 --> 00:04:09,778 He grew up well. 40 00:04:11,183 --> 00:04:15,417 I'm sorry, but I should be heading out to my shop. 41 00:04:16,252 --> 00:04:18,318 I should've assumed you were busy. 42 00:04:19,322 --> 00:04:22,227 By the way, what happened to the dog? 43 00:04:24,462 --> 00:04:27,401 My son brought it home when it was almost dying... 44 00:04:27,402 --> 00:04:29,167 and treated him. 45 00:04:29,303 --> 00:04:32,667 He's been a sweet kid since a young age. 46 00:04:33,103 --> 00:04:35,768 One who can't see others suffer including animals. 47 00:04:38,283 --> 00:04:39,508 I should get going. 48 00:04:42,313 --> 00:04:45,518 You were wrong, doctor. 49 00:04:55,793 --> 00:04:56,927 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 50 00:05:31,303 --> 00:05:32,427 What is it Ms. Choi? 51 00:05:33,702 --> 00:05:34,828 What? 52 00:05:35,632 --> 00:05:38,872 What have shocked people are the objects found at the scene... 53 00:05:38,873 --> 00:05:42,441 which turned out to be the belongings of the gym trainer, 54 00:05:42,442 --> 00:05:43,737 the bar employee, and the unidentified homeless man. 55 00:05:43,942 --> 00:05:45,212 The police are investigating... 56 00:05:45,212 --> 00:05:47,112 under the assumption of this being a serial case... 57 00:05:47,113 --> 00:05:50,278 and have formed a special task force. 58 00:05:50,382 --> 00:05:52,423 Along with the belongings of the four previous victims, 59 00:05:52,423 --> 00:05:54,391 a man's watch was also discovered... 60 00:05:54,392 --> 00:05:56,423 which led to the police... 61 00:05:56,423 --> 00:05:58,088 believing in the possibility of another victim. 62 00:05:59,892 --> 00:06:03,128 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 63 00:06:03,832 --> 00:06:07,268 Dr. Sung Yo Han, you are urgently requested in the OR. 64 00:06:14,173 --> 00:06:15,338 Sorry. 65 00:06:18,913 --> 00:06:20,553 - Excuse me. - Yes, hello. 66 00:06:20,553 --> 00:06:23,247 Can you tell me which department Dr. Sung Yo Han works in? 67 00:06:25,152 --> 00:06:27,747 Save him! Save my boss right now! 68 00:06:28,322 --> 00:06:29,818 Hey, wait. 69 00:06:30,923 --> 00:06:33,557 Hey, what did you just do? 70 00:06:35,233 --> 00:06:37,727 You'd better do a proper job. 71 00:06:42,233 --> 00:06:43,828 I'm also good with knives. 72 00:06:44,942 --> 00:06:48,008 How dare you threaten a gang member? 73 00:06:48,973 --> 00:06:50,642 This part right here works faster than the side. 74 00:06:50,642 --> 00:06:51,913 It's where the carotid passes, 75 00:06:51,913 --> 00:06:53,708 so blood will shoot out like a fountain. 76 00:06:54,882 --> 00:06:56,452 If I also take out this needle, 77 00:06:56,452 --> 00:06:58,648 blood will shoot out from both of you. 78 00:06:59,783 --> 00:07:01,747 It'll be quite a scene. 79 00:07:18,373 --> 00:07:20,198 Out of the way! 80 00:07:29,152 --> 00:07:30,378 Ms. Choi Hong Ju? 81 00:07:33,892 --> 00:07:35,117 Give me an oxygen mask. 82 00:07:36,022 --> 00:07:37,218 Please step aside. 83 00:07:37,363 --> 00:07:39,321 - Please save her. - You need to wait outside. 84 00:07:39,322 --> 00:07:41,562 You're not allowed in here. Please go. 85 00:07:41,563 --> 00:07:42,787 Wait outside. 86 00:08:03,183 --> 00:08:04,347 What happened? 87 00:08:06,353 --> 00:08:08,718 I went to interview her regarding Song Soo Ho's case. 88 00:08:08,723 --> 00:08:10,958 And I found her in a reservoir. 89 00:08:14,433 --> 00:08:15,628 You'll catch a cold. 90 00:08:21,973 --> 00:08:24,768 Gosh, you're completely soaked. 91 00:08:34,553 --> 00:08:35,913 I managed to treat her, 92 00:08:35,913 --> 00:08:38,278 but you do know she's suicidal, right? 93 00:08:38,783 --> 00:08:40,278 She'll soon try to kill herself again. 94 00:08:42,023 --> 00:08:43,547 What a rude jerk. 95 00:08:46,263 --> 00:08:49,488 Thank goodness you found her. 96 00:08:49,592 --> 00:08:50,797 I'm fine. 97 00:08:51,602 --> 00:08:54,067 What's wrong? Does it smell? 98 00:08:56,403 --> 00:08:58,697 - Yes. - Really? 99 00:09:07,183 --> 00:09:09,077 I've only worn it for 15 days. 100 00:09:13,222 --> 00:09:14,352 Darn it. 101 00:09:14,352 --> 00:09:17,518 Don't skip meals. And stop drinking so much. 102 00:09:29,433 --> 00:09:32,067 My poor Soo Jung. 103 00:09:33,572 --> 00:09:35,567 Soo Jung. 104 00:09:42,212 --> 00:09:45,478 My goodness, my poor Soo Jung. 105 00:09:48,053 --> 00:09:51,057 My goodness, Soo Jung. 106 00:10:04,942 --> 00:10:07,337 You do know she's suicidal, right? 107 00:10:08,342 --> 00:10:09,807 She'll soon try to kill herself again. 108 00:10:30,232 --> 00:10:31,898 - I'll be off now. - Okay. 109 00:10:32,063 --> 00:10:34,697 (Goat Man, help me with my grades!) 110 00:10:34,803 --> 00:10:36,273 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 111 00:10:36,273 --> 00:10:38,297 - Father Ko. - Hey. 112 00:10:38,773 --> 00:10:40,602 - Are you coming from somewhere? - Yes. 113 00:10:40,602 --> 00:10:42,442 I didn't get to attend your last mass. 114 00:10:42,442 --> 00:10:44,638 So I went to church to say goodbye, but you weren't there. 115 00:10:44,913 --> 00:10:46,177 My goodness. 116 00:10:46,643 --> 00:10:50,348 He probably packed some food and took it to his little brother. 117 00:10:50,883 --> 00:10:52,648 Your little brother who's a detective? 118 00:10:52,923 --> 00:10:55,118 How's Chi Kook? 119 00:10:56,222 --> 00:10:57,348 He's still not better. 120 00:10:58,462 --> 00:11:01,358 The residents got together and prayed for him today. 121 00:11:01,393 --> 00:11:02,728 So he'll soon wake up. 122 00:11:03,393 --> 00:11:04,557 Yes, I'm sure. 123 00:11:04,763 --> 00:11:06,957 When will you be holding mass at the church in Yirye-dong? 124 00:11:07,263 --> 00:11:08,467 Starting from tomorrow. 125 00:11:08,472 --> 00:11:10,403 But I'm still not done packing, 126 00:11:10,403 --> 00:11:11,837 so I'll be coming here for a few more days. 127 00:11:12,403 --> 00:11:14,537 - Hop on. I'll give you a ride. - Sure. 128 00:11:14,572 --> 00:11:16,813 - Oh, wait. Officer Jung. - Yes? 129 00:11:16,813 --> 00:11:19,982 Didn't you say you need us to sign a form... 130 00:11:19,982 --> 00:11:21,482 - for strengthening the patrol? - Yes. 131 00:11:21,482 --> 00:11:24,648 It's Sunday, so my husband's home. Go and get his signature. 132 00:11:24,683 --> 00:11:26,118 - He's home? - Yes. 133 00:11:26,153 --> 00:11:27,417 He didn't drink today, did he? 134 00:11:28,952 --> 00:11:31,118 - Wait here. I'll be right back. - Okay. 135 00:11:38,303 --> 00:11:39,528 Moo Chi. 136 00:11:41,433 --> 00:11:43,028 I told you not to bring me food. 137 00:11:43,503 --> 00:11:45,467 How many times do I need to tell you that I want nothing to do with you? 138 00:11:46,803 --> 00:11:48,807 That's nonsense. We're brothers. 139 00:11:48,913 --> 00:11:50,672 Our parents will be upset if they see us... 140 00:11:50,673 --> 00:11:52,638 Don't you dare talk to me about Mom and Dad. 141 00:11:55,153 --> 00:11:57,717 Moo Chi, please. 142 00:11:58,683 --> 00:12:01,717 I tried to wrap my head around it... 143 00:12:02,793 --> 00:12:04,758 millions of times. 144 00:12:05,492 --> 00:12:07,457 But it's just so hard to understand you. 145 00:12:08,533 --> 00:12:10,592 How could you forgive the guy who killed our parents... 146 00:12:10,592 --> 00:12:11,858 and did this to you? 147 00:12:11,903 --> 00:12:13,057 How? 148 00:12:14,503 --> 00:12:15,728 You jerk. 149 00:12:16,102 --> 00:12:18,837 I hate you more than Han Seo Joon. 150 00:12:19,842 --> 00:12:22,508 How are you going to face Mom and Dad after you die? 151 00:12:22,842 --> 00:12:24,883 Along with the belongings of the four previous victims, 152 00:12:24,883 --> 00:12:26,913 a man's watch was also discovered... 153 00:12:26,913 --> 00:12:29,013 which led to the police believing in... 154 00:12:29,013 --> 00:12:30,082 the possibility of another victim. 155 00:12:30,082 --> 00:12:31,677 Father Ko! Father Ko! 156 00:12:32,222 --> 00:12:33,378 It's not him. 157 00:12:33,783 --> 00:12:35,992 What do you mean it's not him? 158 00:12:35,992 --> 00:12:38,293 Chi Kook's watch was found at the murder scene. 159 00:12:38,293 --> 00:12:40,462 The murder that occurred at the vineyard. 160 00:12:40,462 --> 00:12:43,028 What? Whose watch? 161 00:12:48,033 --> 00:12:49,197 It's the same watch, isn't it? 162 00:12:58,313 --> 00:13:00,212 How many times do I need to tell you? 163 00:13:00,212 --> 00:13:03,677 I stabbed him because he kept bashing the Head Hunter. 164 00:13:04,053 --> 00:13:05,683 You stripped his clothes off except for his underwear. 165 00:13:05,683 --> 00:13:07,082 Where did you put Na Chi Kook's clothes? 166 00:13:07,082 --> 00:13:10,547 I already told you I burned them. I'm sure it's all written there. 167 00:13:10,692 --> 00:13:12,962 What about the weapon? You can't have burned that too. 168 00:13:12,962 --> 00:13:15,028 I'm not going to tell you. Find it yourself. 169 00:13:15,692 --> 00:13:19,258 Let's see how competent Korean cops are. 170 00:13:19,263 --> 00:13:21,498 You obviously can't tell me... 171 00:13:22,602 --> 00:13:24,268 because you didn't do it. 172 00:13:26,702 --> 00:13:28,307 I told you I stabbed him. 173 00:13:28,612 --> 00:13:31,508 Then did you also kill the head trainer, 174 00:13:31,513 --> 00:13:34,878 female employee, homeless person, and female university student? 175 00:13:35,082 --> 00:13:38,118 How did you manage to do that when you're stuck in there? 176 00:13:38,753 --> 00:13:39,878 What do you mean? 177 00:13:39,923 --> 00:13:42,252 The dead university student was wearing this watch, 178 00:13:42,253 --> 00:13:45,262 which belonged to Na Chi Kook, the guy you tried to kill. 179 00:13:45,263 --> 00:13:47,492 How did this watch manage to end up there? 180 00:13:47,492 --> 00:13:49,087 Does it have feet or what? 181 00:13:49,232 --> 00:13:51,797 Are these things in the middle feet? 182 00:13:53,962 --> 00:13:56,533 Did you think Han Seo Joon would compliment you... 183 00:13:56,533 --> 00:13:58,098 if you confessed that you did it? 184 00:13:59,303 --> 00:14:02,037 Go back inside and lick that monster's shoes, you jerk. 185 00:14:09,852 --> 00:14:11,878 - Move the patient to the ward. - Okay. 186 00:14:15,722 --> 00:14:18,018 - Hello? - Mr. Sung Yo Han? 187 00:14:18,293 --> 00:14:19,457 Who is this? 188 00:14:19,462 --> 00:14:20,717 Are you Han Seo Joon's son? 189 00:14:22,962 --> 00:14:26,498 I'd like to talk to you regarding the recent murders. 190 00:14:32,143 --> 00:14:33,697 Sure. I'll see you then. 191 00:14:34,972 --> 00:14:36,112 Attention. 192 00:14:36,112 --> 00:14:37,342 We still haven't found the victim's clothes... 193 00:14:37,342 --> 00:14:39,712 and the weapon that was used to stab him. 194 00:14:39,712 --> 00:14:41,813 Until now, we only searched inside the correctional facility. 195 00:14:41,813 --> 00:14:43,683 From now on, I want you to search the exterior... 196 00:14:43,683 --> 00:14:46,683 as well as all the areas where outsiders are allowed in... 197 00:14:46,683 --> 00:14:48,293 on top of searching inside the facility. Begin searching. 198 00:14:48,293 --> 00:14:49,488 - Yes, sir! - Yes, sir! 199 00:14:49,722 --> 00:14:50,917 Let's go. 200 00:14:52,722 --> 00:14:54,763 Detective, if outsiders could come and go, 201 00:14:54,763 --> 00:14:56,793 don't you think the culprit would've taken everything outside that day? 202 00:14:56,793 --> 00:15:00,101 They checked everyone's belongings before they came in, 203 00:15:00,102 --> 00:15:01,868 so it wouldn't have been easy to take anything out. 204 00:15:02,273 --> 00:15:04,837 Whether he got rid of it or hid it, it has to be in here. 205 00:15:05,442 --> 00:15:07,037 Then aside from the weapon, 206 00:15:07,572 --> 00:15:10,067 why is it so important to find Chi Kook's clothes? 207 00:15:10,513 --> 00:15:13,677 Because this guy never stripped anyone's clothes off before. 208 00:15:13,783 --> 00:15:15,852 So the fact that he took off Chi Kook's clothes... 209 00:15:15,852 --> 00:15:18,577 means there's crucial evidence there. 210 00:15:27,563 --> 00:15:30,557 (Lead with love) 211 00:15:34,102 --> 00:15:36,467 What? How did you do that? 212 00:15:37,072 --> 00:15:39,868 Inside the box, there's a mirror placed diagonally. 213 00:15:40,043 --> 00:15:42,707 You make the person go inside the mirror. 214 00:15:42,872 --> 00:15:45,043 But the audience sees what's reflected in the mirror, 215 00:15:45,043 --> 00:15:46,813 which makes it look empty... 216 00:15:46,813 --> 00:15:48,952 Okay, I get it. So this space was supposed to be empty, 217 00:15:48,952 --> 00:15:50,883 - which is where Chi Kook was found? - That's right. 218 00:15:50,883 --> 00:15:52,618 That means he was already inside. 219 00:15:52,783 --> 00:15:55,253 A grown man was inside, so it must've been pretty heavy. 220 00:15:55,253 --> 00:15:56,523 How could you not notice anything? 221 00:15:56,523 --> 00:15:59,287 This magic box itself is really heavy. 222 00:15:59,322 --> 00:16:01,732 But even if there's a man that weighs over 100kg inside, 223 00:16:01,732 --> 00:16:03,462 the box moves just fine. 224 00:16:03,462 --> 00:16:05,457 - They're special wheels. - Go inside. 225 00:16:06,163 --> 00:16:08,297 Me? Oh, okay. 226 00:16:14,773 --> 00:16:16,768 1, 2, 3. Lift. 227 00:16:21,952 --> 00:16:23,248 Okay. 228 00:16:23,683 --> 00:16:24,917 You'll come watch, right? 229 00:16:25,082 --> 00:16:26,821 I don't think I can. 230 00:16:26,822 --> 00:16:29,047 They asked me to help with some forms in the office. 231 00:16:29,122 --> 00:16:30,787 Dong Koo will take it personally. 232 00:16:31,793 --> 00:16:33,018 Make up later, okay? 233 00:16:33,393 --> 00:16:35,792 Okay. Good luck today. Don't get nervous. 234 00:16:35,793 --> 00:16:37,728 - Okay. Work hard. - Okay! 235 00:16:37,962 --> 00:16:40,528 That was around noon. 236 00:16:40,803 --> 00:16:42,971 I left it here once I brought it in... 237 00:16:42,972 --> 00:16:45,002 so it wouldn't get in people's ways. 238 00:16:45,003 --> 00:16:46,398 When did you leave it? 239 00:16:47,643 --> 00:16:49,967 Only when I went on stage. 240 00:16:50,013 --> 00:16:52,238 The entire team was with me. 241 00:16:52,842 --> 00:16:55,378 I stepped away for lunch. 242 00:16:55,383 --> 00:16:56,648 That's right. 243 00:16:57,212 --> 00:16:58,778 Did everyone leave? 244 00:16:58,923 --> 00:17:01,591 Yes. They said the cafeteria was about to close... 245 00:17:01,592 --> 00:17:04,462 and to bring them right away, so I brought them with me. 246 00:17:04,463 --> 00:17:06,017 I made sure everyone went. 247 00:17:06,162 --> 00:17:07,358 How long were you gone? 248 00:17:07,693 --> 00:17:09,662 Excluding the time it takes to get to and back from the cafe... 249 00:17:09,662 --> 00:17:11,128 About 30 minutes? 250 00:17:11,703 --> 00:17:13,558 Since we had coffee after we ate. 251 00:17:14,533 --> 00:17:16,967 Do you have any cameras in here? 252 00:17:17,473 --> 00:17:20,167 Visitors use it to change, 253 00:17:20,172 --> 00:17:21,507 so there was a complaint. 254 00:17:23,572 --> 00:17:24,742 Let's see. 255 00:17:24,743 --> 00:17:26,908 Around what time did the team arrive at the cafeteria? 256 00:17:27,043 --> 00:17:29,548 It was after the guards ate, 257 00:17:29,553 --> 00:17:31,517 - so around 1pm? - Stop. 258 00:17:32,223 --> 00:17:34,318 1:10pm. 1:10pm. 259 00:17:34,422 --> 00:17:36,318 Then when they left. 260 00:17:40,092 --> 00:17:42,058 Stop. Slow down. 261 00:17:43,793 --> 00:17:45,727 1, 2, 3... 262 00:17:49,432 --> 00:17:50,598 Stop. 263 00:17:51,503 --> 00:17:53,167 1:40pm. 264 00:17:54,672 --> 00:17:56,308 They ate for 30 minutes. 265 00:18:01,983 --> 00:18:04,312 It's 20 minutes to the cafeteria and back. 266 00:18:04,313 --> 00:18:06,517 They ate for 30 minutes, so it was a total of 50 minutes. 267 00:18:07,922 --> 00:18:10,247 It's more than enough time to put him in the box... 268 00:18:11,422 --> 00:18:12,588 after killing him. 269 00:19:36,912 --> 00:19:40,078 We're looking for a knife and the victim's blue uniform. 270 00:19:45,422 --> 00:19:46,717 What is he doing? 271 00:19:48,092 --> 00:19:50,818 What are you doing? I said to leave hours ago. 272 00:19:51,822 --> 00:19:53,187 The killer. 273 00:19:53,193 --> 00:19:56,492 You said he moved the bodies to where the cross was visible... 274 00:19:56,493 --> 00:19:58,298 and gave the deity the finger, all because he hated the deity. 275 00:20:00,733 --> 00:20:02,227 But not Chi Kook. 276 00:20:02,503 --> 00:20:04,027 Why was he different? 277 00:20:04,132 --> 00:20:06,138 I don't get that either. 278 00:20:18,652 --> 00:20:19,747 Come at me. 279 00:20:25,463 --> 00:20:28,328 Get up. Come on. Up. 280 00:20:29,733 --> 00:20:30,927 Come at me. 281 00:20:56,422 --> 00:20:57,648 What's wrong? 282 00:21:00,162 --> 00:21:01,417 Are you okay? 283 00:21:18,813 --> 00:21:21,712 I heard a lot about you from Father Ko, 284 00:21:21,713 --> 00:21:24,177 but it's my first time actually meeting you. 285 00:21:26,283 --> 00:21:27,977 Do you think it's your first time? 286 00:21:28,392 --> 00:21:29,548 Pardon? 287 00:21:29,723 --> 00:21:31,088 What happened to that bird? 288 00:21:31,662 --> 00:21:32,788 Bird? 289 00:21:33,322 --> 00:21:34,618 Are you trying to get yourself killed? 290 00:21:34,622 --> 00:21:35,757 From back then! 291 00:21:37,862 --> 00:21:39,558 I'm sorry. I must've startled you. 292 00:21:39,862 --> 00:21:41,472 He's still at my home. 293 00:21:41,473 --> 00:21:43,098 He'll be all better soon. 294 00:21:43,703 --> 00:21:45,368 What a crazy lucky bird. 295 00:21:45,602 --> 00:21:48,638 It would've been six feet under if it had met me instead. 296 00:21:50,213 --> 00:21:51,368 Gosh. 297 00:21:51,783 --> 00:21:54,538 Father Ko bragged so much about you. 298 00:21:54,612 --> 00:21:57,048 That you're amazing, that you fight for justice, 299 00:21:57,053 --> 00:21:58,717 - and... - Don't talk about that jerk. 300 00:21:59,422 --> 00:22:00,878 So I was thinking... 301 00:22:02,122 --> 00:22:04,247 I'd like to learn from you. 302 00:22:05,023 --> 00:22:07,717 - What? - Let me join the investigation. 303 00:22:10,993 --> 00:22:13,927 I want to help you catch the jerk who did that to Chi Kook. 304 00:22:14,602 --> 00:22:15,997 You're a cop, right? 305 00:22:16,033 --> 00:22:19,138 I work at the Gudong precinct. I'm still a newbie. 306 00:22:20,172 --> 00:22:21,908 Do you think patrolling a neighborhood... 307 00:22:22,842 --> 00:22:25,177 is the same as catching a serial killer? 308 00:22:25,543 --> 00:22:28,207 But when I think about Chi Kook, 309 00:22:28,582 --> 00:22:31,277 I don't think I should sit back and do nothing. 310 00:22:32,053 --> 00:22:33,777 Have you ever met a psychopath? 311 00:22:34,453 --> 00:22:35,618 What? 312 00:22:39,263 --> 00:22:41,318 It's much more than you imagine. 313 00:22:41,993 --> 00:22:44,362 It's a frightening monster that a naive puppy like you... 314 00:22:44,362 --> 00:22:46,058 can't ever imagine. 315 00:22:47,003 --> 00:22:48,997 Only guys like me who have nothing to lose... 316 00:22:49,372 --> 00:22:52,568 with nothing but evil left within must deal with them. 317 00:22:59,642 --> 00:23:06,747 (Gudong Gym) 318 00:23:12,862 --> 00:23:14,217 Look at the time. 319 00:23:16,132 --> 00:23:19,233 You said you were at the library. Were you at a comic book cafe? 320 00:23:19,233 --> 00:23:22,033 (Raeun Comics 24 Hour Cafe) 321 00:23:22,033 --> 00:23:23,398 None of your business. 322 00:23:24,303 --> 00:23:26,138 How's your hand? Is it better? 323 00:23:28,642 --> 00:23:29,838 Why is it so cold? 324 00:23:30,672 --> 00:23:32,007 Want to die? 325 00:23:34,082 --> 00:23:35,848 Forget that. Let's go. 326 00:23:35,912 --> 00:23:37,207 Where? 327 00:23:38,352 --> 00:23:40,277 - Let's go. - Where? Let go. 328 00:23:40,283 --> 00:23:42,151 Can't you just go without complaining? 329 00:23:42,152 --> 00:23:44,417 Let go. You lunatic. Hey. 330 00:23:51,132 --> 00:23:53,328 Why can't you eat? Eat up. 331 00:23:54,662 --> 00:23:57,328 You need to eat something hot so you can warm up. 332 00:23:57,902 --> 00:23:59,338 Here. Put the rice in. 333 00:24:03,612 --> 00:24:06,437 - Punk Officer Jung. - Office Jung. Minus the "punk". 334 00:24:06,642 --> 00:24:08,507 Please. Or just Ba Reum. 335 00:24:10,513 --> 00:24:12,447 May I marry you, Punk Officer Jung? 336 00:24:19,693 --> 00:24:21,257 I'll be good to you. 337 00:24:21,662 --> 00:24:23,027 I cook well... 338 00:24:24,033 --> 00:24:25,298 I will cook well. 339 00:24:25,733 --> 00:24:27,197 I'll clean well too. 340 00:24:27,203 --> 00:24:29,568 If you want me to make money, I'll get a job. 341 00:24:33,303 --> 00:24:34,937 Although I'm weak... 342 00:24:37,013 --> 00:24:40,808 Hey. Is... Is something wrong? 343 00:24:41,382 --> 00:24:43,707 Nothing's wrong. Just answer me. 344 00:24:50,392 --> 00:24:51,618 You're... 345 00:24:52,322 --> 00:24:55,227 You're like a cute little sister to me. 346 00:24:58,862 --> 00:25:00,358 Eat up. 347 00:25:05,402 --> 00:25:07,298 Talk about a messed up rejection. 348 00:25:10,273 --> 00:25:11,977 Bong Yi. Hey. Bong Yi. 349 00:25:16,955 --> 00:25:20,490 (Moojin Bukbu Police Station) 350 00:25:27,066 --> 00:25:30,701 ("Sherlock Hong Ju": The Beginning of a Serial Killing) 351 00:25:30,806 --> 00:25:34,901 (Ko Moo Chi) 352 00:25:37,475 --> 00:25:39,711 (Bukbu Police Station) 353 00:25:39,715 --> 00:25:41,641 (Ko Moo Chi) 354 00:25:43,624 --> 00:25:44,989 And Song Soo Ho's mother? 355 00:25:45,094 --> 00:25:46,390 She was moved to a hospital room. 356 00:25:47,284 --> 00:25:48,284 I see. 357 00:25:48,284 --> 00:25:49,955 What's this about Song Soo Ho's killer... 358 00:25:49,955 --> 00:25:51,609 almost killing a prison guard? 359 00:25:51,985 --> 00:25:53,054 How did you know about that? 360 00:25:53,054 --> 00:25:54,550 The investigation is still under wraps. 361 00:25:56,425 --> 00:25:57,689 You again? 362 00:25:58,875 --> 00:26:00,044 Hey, Ms. Choi. 363 00:26:00,044 --> 00:26:01,780 - How about some coffee? - Sounds good. 364 00:26:01,845 --> 00:26:05,149 This from a guy who's never offered me anything before? 365 00:26:07,155 --> 00:26:09,550 Coffee? Coffee! 366 00:26:09,885 --> 00:26:11,050 Where are you off to? 367 00:26:14,294 --> 00:26:16,319 (Main Building) 368 00:26:24,835 --> 00:26:25,930 (Coffee) 369 00:26:34,115 --> 00:26:35,480 (Main Building) 370 00:27:06,445 --> 00:27:08,270 (Eradicate the 4 Evil) 371 00:27:11,014 --> 00:27:13,014 Jo Mi Jung. 372 00:27:13,014 --> 00:27:14,210 (Jo Mi Jung) 373 00:27:17,455 --> 00:27:19,089 (1,000 won) 374 00:27:30,105 --> 00:27:31,460 (Criminal Division) 375 00:27:34,205 --> 00:27:35,369 What's this? 376 00:27:38,345 --> 00:27:40,309 Are you asking me to get revenge for you? 377 00:27:50,824 --> 00:27:53,524 (Criminal Division) 378 00:27:53,524 --> 00:27:54,720 All right. 379 00:27:55,024 --> 00:27:58,319 I'll kill him once he's released. 380 00:27:59,195 --> 00:28:00,559 Promise me. 381 00:28:05,175 --> 00:28:06,669 It seemed like her. 382 00:28:07,534 --> 00:28:08,770 I wonder why she was here. 383 00:28:11,814 --> 00:28:13,445 (Kang Duk Soo) 384 00:28:13,445 --> 00:28:15,440 (Two months until Kang Duk Soo's release) 385 00:28:15,445 --> 00:28:17,210 (Ko Moo Chi) 386 00:28:17,314 --> 00:28:20,210 (Petitions aren't enough to keep Kang Duk Soo in prison) 387 00:28:24,625 --> 00:28:28,190 Why are you searching this trash bag's name? 388 00:28:28,224 --> 00:28:29,690 Here you go, Ms. Choi. 389 00:28:30,564 --> 00:28:31,724 Thank you. 390 00:28:31,724 --> 00:28:34,659 You were given the last coffee stick we have. 391 00:28:36,764 --> 00:28:39,134 Wait. Where did you get this? 392 00:28:39,135 --> 00:28:41,230 This? I found it on your desk. 393 00:28:41,435 --> 00:28:42,869 You imbecile Nepo! 394 00:28:43,175 --> 00:28:46,470 This is the evidence found in Jo Mi Jung's hand! 395 00:28:48,714 --> 00:28:51,579 Seriously? Darn, you idiot! 396 00:29:32,324 --> 00:29:33,589 My gosh. 397 00:29:34,455 --> 00:29:36,990 - Where did you come from? - Eo Bong Yi! 398 00:29:37,865 --> 00:29:39,064 Eo Bong Yi! 399 00:29:39,064 --> 00:29:42,564 I wasn't kidding about pulling out your tongue. 400 00:29:42,564 --> 00:29:45,369 It's Oh Bong Yi, not Eo Bong Yi. 401 00:29:45,375 --> 00:29:46,700 I wasn't calling you, you know. 402 00:29:47,335 --> 00:29:50,139 Eo Bong Yi is the bird's name. 403 00:29:50,705 --> 00:29:52,139 Hey, Eo Bong Yi. 404 00:29:52,574 --> 00:29:54,010 Eo Bong Yi! 405 00:29:54,274 --> 00:29:56,079 - What? - Just a second. 406 00:29:56,645 --> 00:29:59,180 - Are you calling dibs? - Yes. 407 00:29:59,415 --> 00:30:00,649 No! 408 00:30:02,284 --> 00:30:05,079 - Is it on my head? - Yes, so hold still. 409 00:30:06,024 --> 00:30:07,690 It hurt its leg. 410 00:30:08,125 --> 00:30:10,220 I let it fly thinking it was healed, 411 00:30:10,524 --> 00:30:11,794 but I guess I was wrong. 412 00:30:11,794 --> 00:30:13,490 - Get it off me. - Just a second. 413 00:30:14,695 --> 00:30:17,359 Eo Bong Yi must like you though. 414 00:30:17,905 --> 00:30:20,930 They say that animals can tell who is nice and kind. 415 00:30:22,074 --> 00:30:23,839 A good person, you say? 416 00:30:23,875 --> 00:30:26,710 No, probably those who are cute. Cute like a little sister. 417 00:30:29,585 --> 00:30:33,109 Wait. Are you upset about what I said last night? 418 00:30:33,214 --> 00:30:34,615 - You... - Bong Yi, you see... 419 00:30:34,615 --> 00:30:37,379 Do you really think I have feelings for you? 420 00:30:38,085 --> 00:30:39,250 What? 421 00:30:40,925 --> 00:30:43,220 Just stick to caring for the bird, you idiot. 422 00:30:44,494 --> 00:30:47,094 But Bong Yi... Bong Yi! 423 00:30:47,095 --> 00:30:49,800 (You're not alone.) 424 00:30:56,675 --> 00:31:01,909 (Moojin Serial Murder Special Task Force HQ) 425 00:31:02,284 --> 00:31:04,185 Then Father, how were you and the members... 426 00:31:04,185 --> 00:31:06,079 invited to perform at the prison? 427 00:31:06,685 --> 00:31:10,079 Is there perhaps a newly-recruited member? 428 00:31:10,625 --> 00:31:14,290 I was there to guide the volunteer group. 429 00:31:15,794 --> 00:31:18,024 Ba Reum, who's part of the volunteer group, 430 00:31:18,024 --> 00:31:19,764 said he needed an assistant for the magic show. 431 00:31:19,764 --> 00:31:21,690 None of them were newly recruited. 432 00:31:21,764 --> 00:31:23,064 They're people of the church... 433 00:31:23,064 --> 00:31:25,260 who've been volunteering together for at least a year. 434 00:31:25,474 --> 00:31:28,434 None of my people could've done this... 435 00:31:28,435 --> 00:31:29,599 Ko Moo Chi. 436 00:31:30,474 --> 00:31:31,740 We need to talk. 437 00:31:42,324 --> 00:31:43,480 Get in here. 438 00:31:44,155 --> 00:31:46,319 I see that the captain gets a couch. 439 00:31:46,425 --> 00:31:47,589 Sweet. 440 00:31:48,625 --> 00:31:50,723 The coffee stick will be kept a secret, 441 00:31:50,724 --> 00:31:52,859 - so don't say a word. - Why though? 442 00:31:53,635 --> 00:31:55,734 It could mean that there's another victim. 443 00:31:55,734 --> 00:31:57,365 How can a coffee stick mean that? 444 00:31:57,365 --> 00:31:59,174 It was clenched in the victim's hand. 445 00:31:59,175 --> 00:32:01,003 I'm sure it belongs to another victim. 446 00:32:01,004 --> 00:32:03,540 The belongings of the other victims were what they valued. 447 00:32:03,974 --> 00:32:05,970 I doubt that's the case with a coffee stick. 448 00:32:07,214 --> 00:32:10,145 Who knows? She might've loved that brand. 449 00:32:10,145 --> 00:32:11,309 Shut it, will you? 450 00:32:11,345 --> 00:32:14,379 I'm saying this for your sake, you know. 451 00:32:14,385 --> 00:32:17,550 If word gets out, you and Detective Shin... 452 00:32:17,585 --> 00:32:19,690 will be on the chopping block for misplacing evidence. 453 00:32:20,855 --> 00:32:22,089 Got it? 454 00:32:22,964 --> 00:32:24,625 Do you want to end your career over this? 455 00:32:24,625 --> 00:32:27,734 Darn that punk. This is exactly why people think a higher-up hired him. 456 00:32:27,734 --> 00:32:28,804 Unbelievable. 457 00:32:28,804 --> 00:32:31,399 Anyway, head to Ms. Choi and keep her from talking. 458 00:32:35,574 --> 00:32:36,970 I'm... I'm sorry. 459 00:32:44,915 --> 00:32:47,180 Is there anything else you'd like to ask? 460 00:32:48,314 --> 00:32:51,024 No, I'm good. I'll call if we need your help. 461 00:32:51,024 --> 00:32:52,790 Thank you. 462 00:32:54,925 --> 00:32:56,059 Are you all right? 463 00:32:56,195 --> 00:32:59,190 - Yes, I'm good. - Gosh. 464 00:32:59,294 --> 00:33:00,760 - Thank you. - Sure. 465 00:33:13,375 --> 00:33:15,240 (Moojin Police Station) 466 00:33:15,244 --> 00:33:16,439 Take care. 467 00:33:16,844 --> 00:33:18,045 (Sharing Love in Gudong) 468 00:33:18,045 --> 00:33:21,180 Why bother entertaining those freaks behind bars? 469 00:33:21,215 --> 00:33:23,519 All it does is land you at a police station. 470 00:33:23,924 --> 00:33:25,625 - Sorry? - Did you have to summon someone... 471 00:33:25,625 --> 00:33:26,855 who's clearly disabled? 472 00:33:26,855 --> 00:33:28,355 You could've gone to him instead! 473 00:33:28,355 --> 00:33:30,459 Can't you be more considerate? 474 00:33:31,025 --> 00:33:32,795 That's rich coming from a guy... 475 00:33:32,795 --> 00:33:34,789 who points his gun at suspects first. 476 00:33:35,505 --> 00:33:37,164 - Are you done talking? - What? 477 00:33:37,165 --> 00:33:38,935 Ko Moo Chi, have some respect. 478 00:33:38,935 --> 00:33:40,970 Don't you know that I'm your senior? 479 00:33:41,804 --> 00:33:43,140 So what if you are? 480 00:33:43,674 --> 00:33:45,274 Being older doesn't guarantee you respect. 481 00:33:45,275 --> 00:33:47,839 A wiser man wouldn't have summoned a disabled man here. 482 00:33:47,915 --> 00:33:49,109 Stop it, please! 483 00:33:49,284 --> 00:33:51,085 Were you married in a past life? 484 00:33:51,085 --> 00:33:52,479 Only that can explain the bickering. 485 00:33:52,514 --> 00:33:53,514 Here's the list of everyone... 486 00:33:53,514 --> 00:33:54,915 who went in and out of the prison that day. 487 00:33:54,915 --> 00:33:56,284 Check them all starting with the ex-cons. 488 00:33:56,284 --> 00:33:57,379 Sure. 489 00:34:00,625 --> 00:34:02,189 Goodness. 490 00:34:05,895 --> 00:34:08,560 If word gets out that evidence was destroyed, 491 00:34:08,764 --> 00:34:10,864 I might have to give up my badge. 492 00:34:10,864 --> 00:34:12,974 You know how I'm already getting the stink-eye. 493 00:34:12,974 --> 00:34:14,604 It's you who drank it anyway, 494 00:34:14,605 --> 00:34:16,600 so this will stay a secret. 495 00:34:17,205 --> 00:34:19,039 Say you're sorry then. 496 00:34:19,744 --> 00:34:20,970 What? 497 00:34:21,315 --> 00:34:22,915 "I apologize for not recognizing you." 498 00:34:22,915 --> 00:34:24,879 "I regret it." Say that... 499 00:34:25,284 --> 00:34:26,609 and I'll keep silent. 500 00:34:26,685 --> 00:34:28,149 What didn't I recognize? 501 00:34:30,384 --> 00:34:31,979 Are you sure you don't remember? 502 00:34:33,455 --> 00:34:36,359 - Darn it! - Why? Can't you do it? 503 00:34:37,324 --> 00:34:38,890 Let me see. 504 00:34:38,965 --> 00:34:41,634 - That scum Reporter Yang... - Do as you wish. 505 00:34:41,634 --> 00:34:43,030 Tell him whatever you want. 506 00:34:43,534 --> 00:34:44,804 Where are you going? 507 00:34:44,804 --> 00:34:46,100 To catch a psychopath. 508 00:34:51,705 --> 00:34:54,209 - Detective Ko. - Why are you here and not at work? 509 00:34:54,775 --> 00:34:56,614 To give Chi Kook's mom a break, 510 00:34:56,614 --> 00:34:59,580 Dong Koo and I have been taking turns when we can. 511 00:35:04,784 --> 00:35:07,990 I think they were cut off while blocking the weapon he used. 512 00:35:08,355 --> 00:35:10,760 Out of the two, one was reattached, 513 00:35:11,525 --> 00:35:13,390 but the other one... 514 00:35:13,435 --> 00:35:14,930 got to the doctor too late for surgery. 515 00:35:20,335 --> 00:35:23,140 I wonder why he revealed Na Chi Kook's watch... 516 00:35:23,605 --> 00:35:26,169 when it will obviously make him get caught... 517 00:35:26,614 --> 00:35:27,870 in the police dragnet. 518 00:35:30,085 --> 00:35:31,180 You have a point. 519 00:35:31,244 --> 00:35:33,184 After having stabbed him that many times, 520 00:35:33,185 --> 00:35:35,383 the culprit surely would've thought he was dead. 521 00:35:35,384 --> 00:35:36,783 It's a miracle that he's still alive. 522 00:35:36,784 --> 00:35:39,589 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 523 00:35:39,694 --> 00:35:41,553 Is Dr. Sung not here yet? 524 00:35:41,554 --> 00:35:43,490 No, I can't get a hold of him. 525 00:35:43,694 --> 00:35:46,660 Then please give me a call once he comes to work. 526 00:35:47,194 --> 00:35:48,330 Okay. 527 00:35:53,174 --> 00:35:55,545 A patient named Oh Mi Soon got hospitalized yesterday. 528 00:35:55,545 --> 00:35:56,870 Can you tell me which room she's in? 529 00:36:09,924 --> 00:36:11,550 This is very demotivating. 530 00:36:12,355 --> 00:36:15,593 I'm working so hard to catch the guy who killed your son. 531 00:36:15,594 --> 00:36:16,760 But look at you. 532 00:36:23,565 --> 00:36:26,200 I swore to catch that jerk. 533 00:36:26,205 --> 00:36:27,899 You need to stay alive to see me catch him. 534 00:36:29,005 --> 00:36:30,200 So why in the world... 535 00:36:31,444 --> 00:36:34,870 If you ever do this again, I'm not going to catch him. 536 00:36:35,275 --> 00:36:36,479 Is that okay with you? 537 00:36:40,384 --> 00:36:42,080 Please catch him, Detective Ko. 538 00:36:44,054 --> 00:36:45,350 No, I'm not going to catch him. 539 00:36:46,295 --> 00:36:47,649 I'm going to kill him. 540 00:36:49,065 --> 00:36:51,359 So don't ever try to do this again. 541 00:36:56,465 --> 00:36:59,899 Yes, kill him for me. 542 00:37:01,375 --> 00:37:02,499 Please. 543 00:37:05,645 --> 00:37:07,709 That's it for today. I'll see you guys tomorrow. 544 00:37:07,875 --> 00:37:09,709 - Thank you. - Bye, guys. 545 00:37:09,985 --> 00:37:11,644 Gosh, I can't wait. 546 00:37:11,645 --> 00:37:13,080 Me neither. 547 00:37:13,215 --> 00:37:16,019 - I'm so looking forward to it. - She's sleeping again. 548 00:37:16,154 --> 00:37:18,180 - Again? - My mom told me... 549 00:37:18,455 --> 00:37:20,249 - not to hang out with her. - Why? 550 00:37:20,324 --> 00:37:21,919 Isn't it obvious? 551 00:37:22,795 --> 00:37:24,193 Okay, you guys. 552 00:37:24,194 --> 00:37:26,294 - What should we at? - How about tteokbokki? 553 00:37:26,295 --> 00:37:28,164 - Okay, sure. - I'm hungry. 554 00:37:28,165 --> 00:37:29,499 - I'm starving. - I can't wait. 555 00:37:29,634 --> 00:37:31,560 It's going to be so exciting. 556 00:37:31,804 --> 00:37:33,899 - I love this group. - We get along so well. 557 00:37:34,134 --> 00:37:36,169 It's so sad that we need to leave. 558 00:37:40,444 --> 00:37:41,810 - Right. - Yes. 559 00:37:51,955 --> 00:37:53,050 What? 560 00:38:08,375 --> 00:38:11,100 Officer Jung gave it to us. 561 00:38:11,145 --> 00:38:12,910 He told me you seemed to like the bird. 562 00:38:13,875 --> 00:38:15,810 What a weirdo. 563 00:38:15,884 --> 00:38:17,640 I never liked this bird. 564 00:38:18,014 --> 00:38:19,879 Tell him to take it back. 565 00:38:19,985 --> 00:38:22,410 I can't even take good care of myself. 566 00:38:22,884 --> 00:38:25,519 Gosh, that brat has such a nasty temper. 567 00:38:49,045 --> 00:38:51,740 You're such a clean freak. 568 00:38:52,855 --> 00:38:55,249 Bong Yi, what brings you to my place? 569 00:38:57,455 --> 00:38:58,850 Is this you? 570 00:38:59,755 --> 00:39:00,850 Yes. 571 00:39:01,855 --> 00:39:03,990 Your mother is beautiful. 572 00:39:13,304 --> 00:39:16,800 Do you receive bribes? This place is huge for one person. 573 00:39:18,304 --> 00:39:21,010 I bought it with my parents' insurance money after they passed. 574 00:39:23,085 --> 00:39:24,410 Do you want something to drink? 575 00:39:29,724 --> 00:39:31,749 Thanks for the bird. 576 00:39:33,525 --> 00:39:36,120 You seemed to really like it this morning. 577 00:39:37,965 --> 00:39:39,160 Take good care of it. 578 00:39:41,134 --> 00:39:43,134 Were you flustered because of what I said to you... 579 00:39:43,134 --> 00:39:44,600 at the ox bone soup restaurant? 580 00:39:46,804 --> 00:39:48,729 What? Well... 581 00:39:48,735 --> 00:39:50,343 I was just kidding. 582 00:39:50,344 --> 00:39:53,039 But you seemed to take it way too seriously. 583 00:39:53,174 --> 00:39:54,669 You were joking, right? 584 00:39:54,815 --> 00:39:56,714 I thought you actually meant it. 585 00:39:56,715 --> 00:39:59,039 - I was worried I might've hurt... - You thought I got hurt? 586 00:39:59,815 --> 00:40:01,109 Me? 587 00:40:01,784 --> 00:40:03,280 That's nonsense. 588 00:40:04,125 --> 00:40:07,789 I felt really sorry about startling you like that. 589 00:40:08,424 --> 00:40:11,890 So I cooked this for you. 590 00:40:12,494 --> 00:40:15,060 - You cooked this yourself? - Try it. 591 00:40:15,665 --> 00:40:17,263 No, I'll eat it. 592 00:40:17,264 --> 00:40:19,830 Think of my sincerity and have a bite. 593 00:40:20,904 --> 00:40:23,069 Ba Reum, try it. 594 00:40:24,505 --> 00:40:25,769 What did you just call me? 595 00:40:27,444 --> 00:40:28,769 Okay, fine. 596 00:40:30,045 --> 00:40:31,410 What do you think? 597 00:40:34,054 --> 00:40:35,919 - It's good. - Really? 598 00:40:36,284 --> 00:40:38,379 - What is it? - What do you think? 599 00:40:38,485 --> 00:40:39,693 It's spicy stir-fried chicken. 600 00:40:39,694 --> 00:40:42,050 - Spicy stir-fried chicken? - If it's good, try some more. 601 00:40:46,395 --> 00:40:49,189 How is it so tender? It's really good. 602 00:40:49,304 --> 00:40:51,459 Right? That bird tastes great, doesn't it? 603 00:40:51,904 --> 00:40:55,229 It was so cute, and it's really yummy too. 604 00:40:58,275 --> 00:40:59,709 What? It's the bird? 605 00:40:59,815 --> 00:41:03,180 What do you think? Do you still think I'm cute? 606 00:41:08,181 --> 00:41:13,181 [VIU Ver] tvN E03 'Mouse' "Resurfacing Murder Cases" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 607 00:41:17,295 --> 00:41:19,120 Hey, you. 608 00:41:19,494 --> 00:41:22,363 I told him the chicken was you, 609 00:41:22,364 --> 00:41:24,629 and that fool totally bought it. 610 00:41:26,205 --> 00:41:27,629 It felt so nice. 611 00:41:30,775 --> 00:41:33,240 I must admit, he does seem a bit cute... 612 00:41:33,444 --> 00:41:37,010 every time he gets really flustered. 613 00:41:39,715 --> 00:41:41,709 Sir! Detective Ko! 614 00:41:42,554 --> 00:41:44,419 We have a situation. Get over here. 615 00:41:46,324 --> 00:41:48,493 It's hard to believe that a police officer... 616 00:41:48,494 --> 00:41:50,620 ended up drinking crime scene evidence. 617 00:41:50,665 --> 00:41:53,633 It was something that was found at the vineyard murder scene. 618 00:41:53,634 --> 00:41:55,890 - Gosh, who leaked this? - It was found... 619 00:41:55,904 --> 00:41:57,530 - Who did this? - along with the objects... 620 00:41:58,105 --> 00:42:00,499 - Who leaked this? - the other victims' belongings. 621 00:42:00,574 --> 00:42:03,303 We also found out that the police even tried... 622 00:42:03,304 --> 00:42:05,044 - to conceal this. - "OB..." 623 00:42:05,045 --> 00:42:07,870 "OBN News"? Isn't that where Ms. Choi... 624 00:42:10,045 --> 00:42:13,609 Hey, don't be suspicious of her when we have no evidence. 625 00:42:13,884 --> 00:42:15,184 She's not that type of person. 626 00:42:15,185 --> 00:42:19,249 I never liked how she came here as if she worked here. 627 00:42:19,395 --> 00:42:22,223 Let's say she tipped them off. How are you going to blame her? 628 00:42:22,224 --> 00:42:24,923 We're the ones who shouldn't have tried to conceal it. 629 00:42:24,924 --> 00:42:26,959 That's why everyone blames things on the police. 630 00:42:26,994 --> 00:42:29,729 That... That little... Did you just hear him? 631 00:42:30,205 --> 00:42:32,899 I'm going to lose all my hair because of that jerk. 632 00:42:33,775 --> 00:42:35,705 I can't believe she leaked that... 633 00:42:35,705 --> 00:42:37,769 just because I didn't do what she asked. 634 00:42:41,645 --> 00:42:44,144 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 635 00:42:44,145 --> 00:42:46,410 - Leave a message after the beep. - You're not even going to pick up? 636 00:43:09,645 --> 00:43:10,769 What are you doing here? 637 00:43:15,614 --> 00:43:18,039 I was so worried because I couldn't reach you all day. 638 00:43:21,915 --> 00:43:23,580 What is it? Did something happen? 639 00:43:24,255 --> 00:43:25,379 I'm scared. 640 00:43:26,795 --> 00:43:28,089 I'm scared. 641 00:43:29,094 --> 00:43:31,220 - What is it? - Just a second. 642 00:43:32,895 --> 00:43:34,729 Let's just stay like this for a bit. 643 00:43:51,784 --> 00:43:53,350 Detective Ko, let's date. 644 00:43:53,554 --> 00:43:55,013 The murder occurred in the middle of a reed bed... 645 00:43:55,014 --> 00:43:57,080 - What? - Let's date. 646 00:44:01,724 --> 00:44:03,125 I bet you're the only woman in this entire world... 647 00:44:03,125 --> 00:44:05,160 who asks a guy out at a murder scene. 648 00:44:06,264 --> 00:44:08,693 - No. - "No"? Why? 649 00:44:08,694 --> 00:44:10,530 You're not my type. 650 00:44:11,364 --> 00:44:15,269 You really know how to hurt someone. So it's not even worth considering? 651 00:44:15,335 --> 00:44:16,499 No. 652 00:44:17,444 --> 00:44:18,899 You're the worst. 653 00:44:19,105 --> 00:44:20,474 You have a good eye for criminals, 654 00:44:20,474 --> 00:44:22,709 but I guess it's hard for you to see what a catch I am. 655 00:44:25,145 --> 00:44:27,209 You're going to regret this. 656 00:44:51,605 --> 00:44:53,510 Did you find Han Seo Joon's son? 657 00:44:53,645 --> 00:44:55,640 I'll make his son carry it too. 658 00:44:55,645 --> 00:44:58,839 The horrifying memory that I carry with me my whole life. 659 00:44:58,844 --> 00:45:00,810 I'll make him carry it too. 660 00:45:07,094 --> 00:45:08,990 What are you thinking about? 661 00:45:12,224 --> 00:45:13,390 What is it? 662 00:45:40,724 --> 00:45:42,850 (Byun Soon Young, Entrance to the alley from the bus stop) 663 00:45:43,994 --> 00:45:45,859 (Bingo, Detective Ko Moo Chi. Kudos to you. Enjoy my gift.) 664 00:45:53,634 --> 00:45:56,870 Don't you hate your dad for leaving you? 665 00:45:56,974 --> 00:45:59,169 No. I don't hate him. 666 00:45:59,514 --> 00:46:02,539 I'm sure he had a reason, 667 00:46:02,574 --> 00:46:05,280 Your dad may be watching, 668 00:46:05,384 --> 00:46:07,310 so do you want to say something to him? 669 00:46:07,715 --> 00:46:08,884 Dad. 670 00:46:08,884 --> 00:46:10,224 (Hope for Children) 671 00:46:10,224 --> 00:46:11,554 I miss you. 672 00:46:11,554 --> 00:46:12,895 (Previously aired) 673 00:46:12,895 --> 00:46:14,189 I love you. 674 00:46:15,355 --> 00:46:18,189 What do you want to do first if you meet your dad? 675 00:46:18,795 --> 00:46:20,260 Go to an amusement park. 676 00:46:20,465 --> 00:46:22,390 I want to go to an amusement park. 677 00:46:23,235 --> 00:46:25,459 What a good boy. Han Kook... 678 00:46:26,605 --> 00:46:27,930 070... 679 00:46:30,804 --> 00:46:33,510 Hello? I want to donate money for Han Kook... 680 00:46:33,974 --> 00:46:35,169 Hello? 681 00:46:36,384 --> 00:46:39,080 Why won't the number work? 682 00:46:39,755 --> 00:46:41,149 That's a rerun. 683 00:46:42,715 --> 00:46:44,855 (Call-in donations have ended.) 684 00:46:44,855 --> 00:46:47,089 - It's a rerun? - Gosh. 685 00:46:47,224 --> 00:46:50,490 Why does a cop cry so much? 686 00:46:50,665 --> 00:46:51,859 Have some porridge. 687 00:46:51,965 --> 00:46:54,629 The abalone was super fresh at the fish market. 688 00:46:54,634 --> 00:46:57,030 Would you pack some for me? 689 00:46:57,205 --> 00:46:59,200 I want to bring it to Chi Kook's mom. 690 00:46:59,304 --> 00:47:01,600 ("Ministry of Justice Forms Evidence Managing Team") 691 00:47:08,875 --> 00:47:11,479 (Related news) 692 00:47:13,255 --> 00:47:16,350 ("Detective Transferred to Suburbs For Destroying Evidence") 693 00:47:22,054 --> 00:47:24,289 ("Sherlock Hong Ju") 694 00:47:26,965 --> 00:47:30,830 (Ms. Choi) 695 00:47:42,375 --> 00:47:43,444 Let's see. 696 00:47:43,444 --> 00:47:45,439 (Moojin Serial Murder) 697 00:47:46,185 --> 00:47:47,379 Let go. 698 00:47:47,455 --> 00:47:49,410 You were taken off the case. 699 00:47:49,415 --> 00:47:51,249 What do you mean? This is my case... 700 00:47:51,485 --> 00:47:54,390 You're awaiting an assignment, so just lay low. 701 00:47:56,295 --> 00:47:57,490 Wait a second. 702 00:47:58,824 --> 00:48:00,890 Are you the one who ratted me out to the reporter? 703 00:48:03,965 --> 00:48:06,830 You're being very suspicious. 704 00:48:11,275 --> 00:48:14,269 Hey, Nepo. How are you doing? 705 00:48:15,014 --> 00:48:16,310 How's the air there? 706 00:48:21,654 --> 00:48:22,850 Me? 707 00:48:23,554 --> 00:48:26,895 Why would I be busy? I'm waiting to be assigned. 708 00:48:26,895 --> 00:48:28,319 I have lots of free time. 709 00:48:28,525 --> 00:48:30,789 Thank you for coming all this way. 710 00:48:30,824 --> 00:48:31,990 It's fine. 711 00:48:32,295 --> 00:48:34,395 What's the point in killing time in the station? 712 00:48:34,395 --> 00:48:35,660 Might as well get some air. 713 00:48:36,364 --> 00:48:38,235 I have no luck. 714 00:48:38,235 --> 00:48:41,100 Why do I get a murder case as soon as I arrive? 715 00:48:41,775 --> 00:48:43,140 Isn't it a missing person? 716 00:48:43,205 --> 00:48:44,344 It's a murder. 717 00:48:44,344 --> 00:48:47,410 They haven't found the body is all. The higher-ups are being hush-hush. 718 00:48:48,114 --> 00:48:49,114 The higher-ups? 719 00:48:49,114 --> 00:48:52,280 The missing person is Dr. Daniel Lee. 720 00:48:52,384 --> 00:48:54,379 You know, he was nominated for the Nobel Prize. 721 00:48:54,784 --> 00:48:57,419 He came to clean up as usual. 722 00:48:57,485 --> 00:48:59,789 Everything else was turned off, but this... 723 00:49:00,025 --> 00:49:02,249 This Ferris wheel was still going. 724 00:49:09,735 --> 00:49:13,030 So he took a look, and it was like this. 725 00:49:14,275 --> 00:49:16,645 How do you know this is Dr. Daniel Lee's blood? 726 00:49:16,645 --> 00:49:19,374 They found a car out there by the amusement park, 727 00:49:19,375 --> 00:49:21,914 and it was the car he had rented... 728 00:49:21,915 --> 00:49:23,685 through the hotel that day. 729 00:49:23,685 --> 00:49:26,215 So they checked the DNA from inside the car... 730 00:49:26,215 --> 00:49:29,485 and the blood, and they were a match. 731 00:49:29,485 --> 00:49:31,879 - But the body is gone. - Yes. 732 00:49:35,654 --> 00:49:38,720 If he was at a closed amusement park at that time, 733 00:49:38,895 --> 00:49:41,030 he was meeting someone secretly. 734 00:49:44,264 --> 00:49:46,734 What is this? It looks like a zipper. 735 00:49:46,735 --> 00:49:48,370 It was in the car. 736 00:49:48,404 --> 00:49:50,100 It looks like a jacket zipper. 737 00:49:50,105 --> 00:49:51,974 We checked the hotel security videos, 738 00:49:51,974 --> 00:49:54,314 and he left wearing a suit. 739 00:49:54,315 --> 00:49:56,109 I think it came from the killer. 740 00:49:56,174 --> 00:49:57,510 Which hotel? 741 00:49:58,344 --> 00:49:59,479 This way. 742 00:50:02,654 --> 00:50:05,350 We checked, and there were no signs of forced entry. 743 00:50:25,775 --> 00:50:27,370 Let's see that again. 744 00:50:32,244 --> 00:50:33,479 Stop. 745 00:50:36,755 --> 00:50:39,319 Find her and find out whom he called at that hour. 746 00:50:42,755 --> 00:50:45,459 What? My gosh. 747 00:50:47,935 --> 00:50:49,160 Who is it? 748 00:50:52,634 --> 00:50:54,870 Yes? Hello? 749 00:50:55,435 --> 00:50:59,300 Hello, ma'am. How may I help you? 750 00:50:59,744 --> 00:51:00,944 Are you a gangster? 751 00:51:00,944 --> 00:51:03,585 How could you do this to her face? 752 00:51:03,585 --> 00:51:05,585 Bong Yi. Apologize. 753 00:51:05,585 --> 00:51:07,784 You may be expelled for committing school violence. 754 00:51:07,784 --> 00:51:11,424 My gosh. Ma'am. Expelled? 755 00:51:11,424 --> 00:51:14,689 Graduation is just around the corner. 756 00:51:15,255 --> 00:51:16,819 My gosh. Ma'am. 757 00:51:16,864 --> 00:51:19,990 Please. Please let it go this one time. 758 00:51:21,864 --> 00:51:23,899 Girl. I'm sorry. 759 00:51:24,134 --> 00:51:27,034 This granny is begging you. Please... 760 00:51:27,034 --> 00:51:29,169 - Please forgive her. - Stop it. 761 00:51:29,275 --> 00:51:31,370 My gosh. My gosh. 762 00:51:32,304 --> 00:51:34,974 Ma'am. Please. 763 00:51:34,974 --> 00:51:36,843 Please forgive her this one time. 764 00:51:36,844 --> 00:51:40,379 My poor granddaughter was unlucky... 765 00:51:40,855 --> 00:51:43,050 with the grandma life gave her. 766 00:51:43,154 --> 00:51:45,884 Please have mercy on her. Please. 767 00:51:45,884 --> 00:51:47,855 Stop it, Grandma. 768 00:51:47,855 --> 00:51:50,220 Shut it, you brat. 769 00:51:50,264 --> 00:51:52,060 Did I teach you to be a thug? 770 00:51:52,824 --> 00:51:55,994 Go on. Beg. Get on your knees and beg for forgiveness. 771 00:51:55,994 --> 00:51:57,729 Why should I beg? 772 00:51:57,735 --> 00:52:00,700 That brat keeps spreading rumors about me. 773 00:52:01,375 --> 00:52:03,439 Darn it. I won't go to school. 774 00:52:03,974 --> 00:52:05,870 I don't need this stupid school. 775 00:52:09,545 --> 00:52:12,810 She has no manners. What a brat. 776 00:52:16,554 --> 00:52:17,749 You. 777 00:52:18,654 --> 00:52:21,550 - What garbage were you spreading? - What? 778 00:52:21,654 --> 00:52:23,560 What garbage... 779 00:52:23,965 --> 00:52:26,224 were you spreading about Bong Yi? 780 00:52:26,224 --> 00:52:29,789 Well... I heard it from my mom... 781 00:52:29,864 --> 00:52:30,965 Mom. 782 00:52:30,965 --> 00:52:33,260 What? I never said anything. 783 00:52:34,375 --> 00:52:36,875 - You nasty witches. - Oh my gosh! 784 00:52:36,875 --> 00:52:39,915 How dare you run your mouth like that? I'll teach you a lesson. 785 00:52:39,915 --> 00:52:41,169 Ma'am. 786 00:52:44,985 --> 00:52:47,109 Hey. 787 00:52:49,715 --> 00:52:51,824 Hey. It's nothing. 788 00:52:51,824 --> 00:52:53,280 Let's go home. 789 00:52:56,694 --> 00:52:58,859 What happened to your leg? 790 00:52:58,864 --> 00:53:02,660 It's just a cramp. This will fix it. 791 00:53:03,364 --> 00:53:05,560 What do you want to eat? 792 00:53:06,435 --> 00:53:08,100 What should I make for dinner? 793 00:53:09,474 --> 00:53:10,669 I don't want to eat. 794 00:53:10,804 --> 00:53:12,169 You'd better eat. 795 00:53:12,404 --> 00:53:15,870 Tell me what you want to eat. 796 00:53:16,014 --> 00:53:18,740 What? Should I make... 797 00:53:19,045 --> 00:53:21,479 - Pork... - I don't want to eat. 798 00:53:22,014 --> 00:53:25,780 Grandma says she'll make you meat, and you're saying no? 799 00:53:26,025 --> 00:53:28,890 That brat never listens. 800 00:53:28,895 --> 00:53:31,819 What will you grow up to be? 801 00:53:33,634 --> 00:53:37,530 I'm like this because I listen to you too well. 802 00:53:38,034 --> 00:53:40,569 What... What was that? 803 00:53:41,174 --> 00:53:42,399 Am I wrong? 804 00:53:43,005 --> 00:53:44,800 If I didn't listen to you, 805 00:53:44,804 --> 00:53:47,010 I wouldn't have gone out to buy your makgeolli. 806 00:53:47,014 --> 00:53:48,609 Then that would never have... 807 00:54:00,855 --> 00:54:04,560 My gosh... 808 00:54:12,165 --> 00:54:13,399 Gosh. 809 00:54:18,904 --> 00:54:22,039 (It's a process of challenging...) 810 00:54:26,985 --> 00:54:28,209 Bong Yi! 811 00:54:31,654 --> 00:54:33,080 Your phone keeps ringing. 812 00:54:38,025 --> 00:54:39,319 (Grandma) 813 00:54:40,465 --> 00:54:41,660 (Grandma) 814 00:54:47,634 --> 00:54:50,800 The phone is turned off. 815 00:54:50,804 --> 00:54:52,045 Please leave... 816 00:54:52,045 --> 00:54:53,669 What's going on? 817 00:54:55,514 --> 00:54:56,669 Oh well. 818 00:55:21,235 --> 00:55:22,334 (Dechember 13, 2019, Kang Duk Soo's releese) 819 00:55:22,335 --> 00:55:25,939 Of course. His release is only two months away. 820 00:55:27,375 --> 00:55:29,439 You must be agitated. 821 00:55:46,125 --> 00:55:47,959 Don't you worry. 822 00:55:48,735 --> 00:55:51,729 Grandma will take care of everything. 823 00:55:53,335 --> 00:55:55,930 You won't get to live even a day as a free man. 824 00:55:59,705 --> 00:56:02,470 That's the last of it, right? I thank you in advance. 825 00:56:04,284 --> 00:56:05,479 My gosh. 826 00:56:05,485 --> 00:56:08,013 Officer Jung, why are you carrying this down? 827 00:56:08,014 --> 00:56:10,879 - Leave it to the workers. - Of course, I should help. 828 00:56:11,384 --> 00:56:13,850 It's so sad to see you actually leave. 829 00:56:13,955 --> 00:56:16,794 I know. We were the last to hold out... 830 00:56:16,795 --> 00:56:18,289 in this neighborhood. 831 00:56:18,864 --> 00:56:21,789 Anyway, thanks for helping out when you have your own job. 832 00:56:21,864 --> 00:56:23,434 I'll help out with the final batch. 833 00:56:23,435 --> 00:56:25,129 - Thank you so much! - No problem. 834 00:56:25,235 --> 00:56:26,560 Goodness, me. 835 00:56:27,335 --> 00:56:28,769 Officer Jung. 836 00:56:29,505 --> 00:56:30,669 Ma'am? 837 00:56:30,844 --> 00:56:32,200 Hi, ma'am. 838 00:56:33,105 --> 00:56:36,109 Here. Have this. 839 00:56:37,315 --> 00:56:38,609 How's your ankle? 840 00:56:39,884 --> 00:56:41,780 I see the swelling went down. 841 00:56:41,855 --> 00:56:44,180 - Are you keeping it on ice? - Sure. 842 00:56:44,525 --> 00:56:47,193 What did I tell you about swapping out plasters? 843 00:56:47,194 --> 00:56:49,350 That'll speed up the healing process. 844 00:56:49,525 --> 00:56:50,620 Right. 845 00:56:50,625 --> 00:56:53,064 Is there a special occasion today? 846 00:56:53,065 --> 00:56:54,660 You're dressed nicely. 847 00:56:54,795 --> 00:56:56,930 Oh, this? 848 00:56:57,304 --> 00:56:59,600 I had to drop by Bong Yi's school. 849 00:57:01,375 --> 00:57:04,144 You should dress like this all the time. 850 00:57:04,145 --> 00:57:06,499 I'm blinded by your beauty. 851 00:57:08,014 --> 00:57:10,580 However, this kind of ruins the look. 852 00:57:10,815 --> 00:57:13,109 I should get you a prettier one next time. 853 00:57:13,485 --> 00:57:16,149 What? You must really be blind. 854 00:57:16,315 --> 00:57:19,180 I wouldn't trade it for even a billion dollars. 855 00:57:20,525 --> 00:57:21,819 This? 856 00:57:22,255 --> 00:57:24,789 When Bong Yi was a little girl, 857 00:57:25,264 --> 00:57:28,289 she made it for me as a birthday gift. 858 00:57:29,565 --> 00:57:33,129 Bong Yi must've been good to you when she was young. 859 00:57:33,674 --> 00:57:36,403 She'd follow me around calling me "Grandma"... 860 00:57:36,404 --> 00:57:37,669 and hug me all the time. 861 00:57:37,744 --> 00:57:40,769 You have no idea how sweet she was. 862 00:57:41,545 --> 00:57:42,709 Really? 863 00:57:43,815 --> 00:57:45,939 I can hardly imagine it. 864 00:57:50,685 --> 00:57:52,149 Officer Jung, 865 00:57:53,085 --> 00:57:56,519 would it be okay for me... 866 00:57:56,824 --> 00:57:59,260 to ask a favor of you? 867 00:58:10,506 --> 00:58:12,705 Pay the settlement or your granddaughter... 868 00:58:12,705 --> 00:58:14,840 will end up behind bars without getting to graduate. 869 00:58:15,015 --> 00:58:17,940 (Help Wanted: Housekeeper) 870 00:58:20,785 --> 00:58:23,920 It's not even easy for those younger to find jobs these days. 871 00:58:24,356 --> 00:58:27,150 Who'd want to hire someone as old as you? 872 00:58:27,196 --> 00:58:28,525 They'd find it uncomfortable. 873 00:58:28,526 --> 00:58:30,760 What? You see, 874 00:58:30,896 --> 00:58:34,494 I only look way older than my age. 875 00:58:34,495 --> 00:58:37,230 I'm actually not that old. 876 00:58:38,006 --> 00:58:41,375 From what I saw earlier, you walked in here with a limp. 877 00:58:41,376 --> 00:58:42,605 Oh, that? 878 00:58:42,606 --> 00:58:45,471 I only tripped on the stairs while walking up here. 879 00:58:45,646 --> 00:58:48,911 The limp will be gone in a few hours. 880 00:58:48,975 --> 00:58:52,340 I'll only receive half of what the others get paid, 881 00:58:52,385 --> 00:58:55,380 - so please find me a place to work. - Ma'am. 882 00:58:55,716 --> 00:58:57,125 Drink this and be on your way. 883 00:58:57,126 --> 00:58:58,851 Where are you going? 884 00:58:58,955 --> 00:59:01,690 The restroom. Please drink that and leave. 885 00:59:10,406 --> 00:59:12,001 Then... 886 00:59:12,906 --> 00:59:14,271 Fine. 887 00:59:17,106 --> 00:59:19,001 Goodness. 888 00:59:25,685 --> 00:59:29,681 This'll do wonders for Bong Yi's constipation. 889 00:59:30,685 --> 00:59:32,581 I'll be borrowing these. 890 00:59:34,656 --> 00:59:35,991 My gosh! 891 00:59:38,466 --> 00:59:39,561 Hold on. 892 00:59:41,236 --> 00:59:42,530 There it is. 893 00:59:42,935 --> 00:59:46,530 Hello? The lady in charge went to take a dump... 894 00:59:46,836 --> 00:59:47,931 What? 895 00:59:48,705 --> 00:59:50,130 Is that so? 896 00:59:50,135 --> 00:59:52,641 Yes, we'll send help right away. 897 00:59:53,006 --> 00:59:56,670 Right. Can I have your address? 898 00:59:56,676 --> 00:59:59,880 Sure, go ahead. 899 01:00:00,385 --> 01:00:02,311 Street name... 900 01:00:03,185 --> 01:00:04,451 Go on. 901 01:00:13,935 --> 01:00:16,364 Stop. That's enough. 902 01:00:16,365 --> 01:00:18,501 Stop it. Stop. 903 01:00:18,935 --> 01:00:21,630 Today's session ends here. You've gotten really good. 904 01:00:21,906 --> 01:00:23,230 Thank you, coach. 905 01:00:27,075 --> 01:00:28,610 It wasn't the bird that I ate. 906 01:00:30,845 --> 01:00:32,311 That's what you came to argue about? 907 01:00:35,756 --> 01:00:38,280 Not answering your grandma's calls has her worried, 908 01:00:38,626 --> 01:00:40,320 so I told her I'd look for you. 909 01:00:41,725 --> 01:00:44,860 Just go home and stop making her worry. 910 01:00:46,325 --> 01:00:47,730 Annoying jerk. 911 01:00:53,066 --> 01:00:54,800 Being a cop must mean you can duel. 912 01:00:56,535 --> 01:00:58,471 Nice. Come up here, then. 913 01:00:59,376 --> 01:01:00,510 What? 914 01:01:03,575 --> 01:01:06,440 Wait. Bong Yi, hold on. 915 01:01:08,856 --> 01:01:10,880 Bong Yi! 916 01:01:15,095 --> 01:01:16,251 Enough! 917 01:01:17,665 --> 01:01:18,820 Bong Yi... 918 01:01:22,095 --> 01:01:23,230 Bong Yi. 919 01:01:25,906 --> 01:01:28,800 Okay, I give in. You win! 920 01:01:35,015 --> 01:01:37,141 I feel bad for the residents of Gudong. 921 01:01:37,546 --> 01:01:40,681 All they have is a weak cop like you watching out for them. 922 01:01:41,185 --> 01:01:43,780 How did you become a cop when you lack stamina? 923 01:01:44,626 --> 01:01:47,221 Bong Yi, do you know why your grandma... 924 01:01:47,526 --> 01:01:49,351 was late to pick you up? 925 01:01:50,896 --> 01:01:52,260 As if I care. 926 01:01:53,066 --> 01:01:54,391 I don't even want to know. 927 01:01:54,396 --> 01:01:56,061 She was in too much of a rush... 928 01:01:57,506 --> 01:02:01,371 that she slipped in the rain and sprained her ankle. 929 01:02:02,575 --> 01:02:04,241 You should've seen the swelling. 930 01:02:06,245 --> 01:02:08,340 You're aware of her age, aren't you? 931 01:02:09,115 --> 01:02:10,415 Keep acting out like this... 932 01:02:10,415 --> 01:02:12,041 and you'll only regret it once she passes. 933 01:02:13,415 --> 01:02:16,681 Be good while she's still alive so that you won't regret it. 934 01:02:18,586 --> 01:02:19,851 Officer Jung. 935 01:02:21,756 --> 01:02:23,521 Mind your own business. 936 01:02:27,236 --> 01:02:28,431 Bong Yi. 937 01:02:34,776 --> 01:02:36,300 Do you really want... 938 01:02:37,646 --> 01:02:38,940 to marry me? 939 01:02:44,245 --> 01:02:46,840 Again, you're being an annoying jerk. 940 01:02:52,185 --> 01:02:53,855 - And who may you be? - Isn't it obvious? 941 01:02:53,856 --> 01:02:55,491 You called for a housekeeper. 942 01:02:55,595 --> 01:02:58,525 The lady who usually works this house is sick, 943 01:02:58,526 --> 01:03:00,590 - so I came instead. - But... 944 01:03:00,995 --> 01:03:02,291 Wait. 945 01:03:05,506 --> 01:03:06,960 I see you have a guest over. 946 01:03:07,836 --> 01:03:10,501 Don't mind me... 947 01:03:10,575 --> 01:03:14,014 and do what you need to do. 948 01:03:14,015 --> 01:03:16,840 I think my mom sent her over. She does it sometimes. 949 01:03:17,915 --> 01:03:19,041 I'll get going then. 950 01:03:19,785 --> 01:03:21,050 Sure. 951 01:03:22,816 --> 01:03:26,380 Goodness. Look at this spacious house. 952 01:03:27,325 --> 01:03:29,550 Do you pay a monthly rent or a yearly one? 953 01:03:30,026 --> 01:03:32,395 Don't tell me you own the place. 954 01:03:32,396 --> 01:03:34,196 My mother must've hired a housekeeper, 955 01:03:34,196 --> 01:03:36,891 but I don't let others clean up for me. 956 01:03:37,265 --> 01:03:38,760 I'm sorry, but you need to leave. 957 01:03:38,935 --> 01:03:40,875 I'll make sure... 958 01:03:40,876 --> 01:03:43,634 to clean every surface there is... 959 01:03:43,635 --> 01:03:45,974 to the point that you can lick it, 960 01:03:45,975 --> 01:03:47,871 so get ready to be dazzled. 961 01:03:47,946 --> 01:03:49,771 Do what you need to do... 962 01:03:49,776 --> 01:03:52,014 and let me get to work. 963 01:03:52,015 --> 01:03:54,751 I'll go and get changed first. 964 01:03:56,015 --> 01:03:58,251 Captain. Captain! 965 01:03:58,526 --> 01:04:00,820 Why must we submit all the evidence? 966 01:04:00,825 --> 01:04:01,925 That'll hinder the investigation. 967 01:04:01,926 --> 01:04:04,664 Just submit them and have them approved first. 968 01:04:04,665 --> 01:04:05,820 That's utter nonsense! 969 01:04:06,026 --> 01:04:07,791 What are you yelling at me for? 970 01:04:08,035 --> 01:04:09,460 That punk... 971 01:04:10,196 --> 01:04:12,001 What a troublemaker. 972 01:04:13,265 --> 01:04:15,170 Get up and answer the phone! 973 01:04:15,705 --> 01:04:17,344 Captain. Captain! 974 01:04:17,345 --> 01:04:18,744 (Captain's Office) 975 01:04:18,745 --> 01:04:20,001 Unbelievable. 976 01:04:25,515 --> 01:04:27,614 Yes, this is Mr. Troublemaker speaking. 977 01:04:27,615 --> 01:04:30,380 Sir, I found out who Dr. Lee was talking to on the phone. 978 01:04:30,725 --> 01:04:31,980 Really? 979 01:04:33,225 --> 01:04:34,891 Good job. Tell me. 980 01:04:36,296 --> 01:04:37,561 "Sung Yo Han"? 981 01:04:39,966 --> 01:04:41,035 "Sung Yo Han"? 982 01:04:41,035 --> 01:04:43,336 But if you want to hear the details, you should ask his doctor. 983 01:04:43,336 --> 01:04:44,865 Is Dr. Sung not here yet? 984 01:04:44,865 --> 01:04:46,661 Isn't he Na Chi Kook's doctor? 985 01:04:48,106 --> 01:04:49,331 Hello? 986 01:04:56,015 --> 01:04:57,411 What brings you to call me? 987 01:05:00,885 --> 01:05:02,081 Yes. 988 01:05:10,865 --> 01:05:14,495 Oh, goodness. My gosh. I must've dropped it... 989 01:05:14,495 --> 01:05:17,260 while cleaning the floor. You can give it back. 990 01:05:19,365 --> 01:05:20,831 Isn't it pretty? 991 01:05:21,075 --> 01:05:23,331 My granddaughter... 992 01:05:23,906 --> 01:05:25,805 made this for me. 993 01:05:25,805 --> 01:05:27,771 You can stop cleaning and leave. 994 01:05:27,946 --> 01:05:30,741 What? Oh, okay. 995 01:05:31,146 --> 01:05:34,581 Wait. Are you leaving like that? I can't let you do that. 996 01:05:34,716 --> 01:05:36,955 It's really chilly outside. 997 01:05:36,955 --> 01:05:39,451 You should wear something warm. 998 01:05:39,526 --> 01:05:41,295 Here. Wear this. 999 01:05:41,296 --> 01:05:42,920 Here you go. 1000 01:05:43,026 --> 01:05:44,320 Wear this. 1001 01:05:44,466 --> 01:05:46,891 Good. Go on then. 1002 01:05:50,495 --> 01:05:54,130 Goodness, he's so cold. 1003 01:05:55,776 --> 01:05:56,931 What? 1004 01:05:58,646 --> 01:05:59,840 What... 1005 01:06:00,876 --> 01:06:03,210 My goodness gracious. 1006 01:06:03,446 --> 01:06:05,784 He gave me so much. 1007 01:06:05,785 --> 01:06:07,141 My goodness. 1008 01:06:07,515 --> 01:06:10,110 He's not only rich, but he's also very generous. 1009 01:06:12,156 --> 01:06:13,650 If I work a few more days, 1010 01:06:13,926 --> 01:06:17,121 I'll be able to afford enough to pay for the settlement fee. 1011 01:06:22,736 --> 01:06:28,600 (Korea Martial Arts Association) 1012 01:06:30,005 --> 01:06:31,241 Hello? 1013 01:06:31,646 --> 01:06:33,470 Yes, I'm Officer Jung Ba Reum. 1014 01:06:34,646 --> 01:06:35,871 Hello, sir. 1015 01:06:36,175 --> 01:06:38,185 Do you still happen to have Na Chi Kook's finger... 1016 01:06:38,185 --> 01:06:39,780 the never got stitched back? 1017 01:06:39,986 --> 01:06:41,986 It's probably at the hospital. 1018 01:06:41,986 --> 01:06:44,751 I thought it might contain the culprit's DNA, 1019 01:06:44,885 --> 01:06:46,855 so I asked them to keep it safe. 1020 01:06:46,856 --> 01:06:48,856 The team that preserves evidence wants the finger... 1021 01:06:48,856 --> 01:06:50,896 saying it's also considered a piece of evidence. 1022 01:06:50,896 --> 01:06:52,291 I'll check right away. 1023 01:06:56,366 --> 01:06:57,530 Mr. Sung. 1024 01:07:05,076 --> 01:07:06,470 Do you know Dr. Daniel Lee? 1025 01:07:09,316 --> 01:07:11,411 Who doesn't know him? 1026 01:07:11,416 --> 01:07:13,480 So you don't know him personally? 1027 01:07:14,015 --> 01:07:16,650 Wait. 010... 1028 01:07:23,425 --> 01:07:24,621 Answer the phone. 1029 01:07:25,765 --> 01:07:28,131 It turns out he called this number. 1030 01:07:28,595 --> 01:07:30,736 Someone did call me by mistake. 1031 01:07:30,736 --> 01:07:33,930 So he called you by mistake, and you talked to him... 1032 01:07:34,406 --> 01:07:36,801 for 3 minutes and 23 seconds? 1033 01:07:37,005 --> 01:07:38,440 I thought I hung up right away. 1034 01:07:38,805 --> 01:07:40,100 But I guess I didn't. 1035 01:07:40,845 --> 01:07:43,241 If you're done, I'm going to go now. 1036 01:07:45,545 --> 01:07:47,211 What did you do on Monday? 1037 01:07:49,856 --> 01:07:52,486 I was here to talk to you regarding Na Chi Kook, 1038 01:07:52,486 --> 01:07:54,085 but you weren't here. 1039 01:07:54,085 --> 01:07:55,826 I wasn't feeling well, so I couldn't come to work. 1040 01:07:55,826 --> 01:07:57,156 I'm still on a leave. 1041 01:07:57,156 --> 01:07:59,566 - What about Sunday evening? - I said I wasn't feeling well. 1042 01:07:59,566 --> 01:08:00,835 What would I have done? 1043 01:08:00,835 --> 01:08:02,036 I was at home resting. 1044 01:08:02,036 --> 01:08:03,530 Do you have an alibi? 1045 01:08:04,666 --> 01:08:06,060 Why are you doing this? 1046 01:08:07,776 --> 01:08:09,606 Dr. Lee is missing. 1047 01:08:09,606 --> 01:08:11,741 And we think he was murdered. 1048 01:08:14,875 --> 01:08:16,541 I was with a friend. 1049 01:08:16,816 --> 01:08:19,841 Can you tell me your friend's name and contact number? 1050 01:08:26,885 --> 01:08:29,690 You can write it down on the left. 1051 01:08:51,316 --> 01:08:53,911 If you have any more questions, I'd like to receive a subpoena. 1052 01:08:54,255 --> 01:08:55,451 Mr. Sung. 1053 01:08:56,185 --> 01:08:57,411 Mr. Sung. 1054 01:08:59,286 --> 01:09:01,320 (Kim Joon Sung) 1055 01:09:04,666 --> 01:09:06,491 Thank you for keeping it safe. 1056 01:09:09,536 --> 01:09:12,461 What? Something's weird. 1057 01:09:17,406 --> 01:09:18,640 Officer Jung. 1058 01:09:19,375 --> 01:09:22,541 - Detective Ko. - Where are you off to in a rush? 1059 01:09:22,916 --> 01:09:25,980 This isn't Chi Kook's finger. 1060 01:09:26,946 --> 01:09:27,956 What? 1061 01:09:27,956 --> 01:09:30,310 We went fishing together a week before the incident. 1062 01:09:30,316 --> 01:09:32,621 And he hurt his finger with a fish hook. 1063 01:09:32,885 --> 01:09:36,890 There should be a scar on his finger, but it wasn't there. 1064 01:09:37,826 --> 01:09:39,791 Are you saying this is someone else's finger? 1065 01:09:51,446 --> 01:09:53,501 He purposely left another person's finger? 1066 01:09:53,805 --> 01:09:55,070 Then where's Na Chi Kook's finger? 1067 01:09:56,545 --> 01:09:58,081 I have no idea. 1068 01:09:59,246 --> 01:10:00,940 There's a church inside the correctional facility, right? 1069 01:10:01,156 --> 01:10:02,650 - Yes. - The cross. 1070 01:10:03,856 --> 01:10:05,081 Detective! 1071 01:10:09,595 --> 01:10:12,621 Please tell me 1072 01:10:23,375 --> 01:10:25,770 What? What's that? 1073 01:10:30,045 --> 01:10:32,146 While I'm at it, 1074 01:10:32,146 --> 01:10:34,881 let's just clean the place spotlessly. 1075 01:10:35,015 --> 01:10:36,810 I should make sure he's pleased. 1076 01:10:37,185 --> 01:10:39,825 Then he'll let me keep working here. 1077 01:10:39,826 --> 01:10:40,980 Yes, that's right. 1078 01:10:40,996 --> 01:10:42,991 Goodness, what a big place. 1079 01:10:49,066 --> 01:10:50,230 My goodness. 1080 01:10:54,536 --> 01:10:56,871 Is it locked? There's a key here. 1081 01:10:57,875 --> 01:10:59,640 How do you open this? 1082 01:11:14,396 --> 01:11:16,491 (Junggildaero 6-gil) 1083 01:11:18,625 --> 01:11:19,921 Hey, you're back. 1084 01:11:26,566 --> 01:11:29,301 So what do you think? 1085 01:11:29,435 --> 01:11:32,270 Isn't the place spotless? 1086 01:11:34,515 --> 01:11:36,570 My goodness. 1087 01:11:36,875 --> 01:11:39,711 Look at the time. 1088 01:11:40,385 --> 01:11:42,480 I should go now. 1089 01:11:43,015 --> 01:11:44,280 I'll see you. 1090 01:11:47,425 --> 01:11:48,751 My goodness. 1091 01:11:55,696 --> 01:11:56,991 You forgot to take this. 1092 01:12:51,225 --> 01:12:52,951 (Ox bone soup, Ox knee, Boiled beef) 1093 01:12:57,255 --> 01:13:00,820 (Gudong 14) 1094 01:13:05,965 --> 01:13:08,406 On the 13th of last month, a female was reported missing... 1095 01:13:08,406 --> 01:13:10,435 after having disappeared while she went out for a walk. 1096 01:13:10,435 --> 01:13:11,745 However, she was found dead... 1097 01:13:11,746 --> 01:13:13,341 My goodness gracious. 1098 01:13:14,675 --> 01:13:16,711 My goodness, that was frightening. 1099 01:13:19,685 --> 01:13:20,911 But I'm doing the right thing. 1100 01:13:21,486 --> 01:13:24,980 I should help my grandson-in-law get a good performance record. 1101 01:13:26,286 --> 01:13:27,780 My goodness. 1102 01:13:33,465 --> 01:13:36,166 Your grandmother slipped in the rain... 1103 01:13:36,166 --> 01:13:38,801 and sprained her ankle. You should've seen the swelling. 1104 01:13:42,736 --> 01:13:43,935 Who is it for? 1105 01:13:43,935 --> 01:13:45,671 - It's for her. - Oh, really? 1106 01:13:45,675 --> 01:13:48,576 That one's okay, but what about this one? 1107 01:13:48,576 --> 01:13:51,110 - This one? - Yes, that one. 1108 01:13:52,116 --> 01:13:53,341 How about this? 1109 01:13:53,845 --> 01:13:55,951 You're aware of her age, aren't you? 1110 01:13:56,316 --> 01:13:57,585 Keep acting out like this... 1111 01:13:57,585 --> 01:13:59,155 and you'll only regret it once she passes. 1112 01:13:59,156 --> 01:14:01,720 - It looks nice. Bye. - Be good while she's still alive. 1113 01:14:03,496 --> 01:14:04,991 How much is this? 1114 01:14:07,295 --> 01:14:08,530 I'll look here. 1115 01:14:09,795 --> 01:14:11,906 Officer Jung, what's going on? 1116 01:14:11,906 --> 01:14:13,100 I'll explain it later. 1117 01:14:13,406 --> 01:14:14,501 What... 1118 01:14:23,475 --> 01:14:25,211 What are we looking for? 1119 01:14:28,715 --> 01:14:29,951 Father. 1120 01:14:30,456 --> 01:14:31,650 Hello, Father. 1121 01:14:31,725 --> 01:14:33,921 Officer Jung, let's come back after mass. 1122 01:14:33,925 --> 01:14:36,054 Detective. Let's come back later. 1123 01:14:36,055 --> 01:14:37,650 We have no time to waste... 1124 01:14:38,095 --> 01:14:39,320 Darn it. 1125 01:14:39,696 --> 01:14:41,565 What's so important about mass? 1126 01:14:41,566 --> 01:14:43,065 - Go. - They killed people! 1127 01:14:43,066 --> 01:14:44,730 Those pieces of garbage. 1128 01:14:44,736 --> 01:14:46,665 Will praying erase their sins? Will they go to paradise? 1129 01:14:46,666 --> 01:14:48,735 How could you say that? 1130 01:14:48,736 --> 01:14:50,501 How did I say it? 1131 01:14:50,505 --> 01:14:52,674 Please be quiet. 1132 01:14:52,675 --> 01:14:54,714 - This won't solve anything. - Detective. 1133 01:14:54,715 --> 01:14:55,940 What? 1134 01:14:56,076 --> 01:14:57,341 What is this? 1135 01:15:08,696 --> 01:15:09,921 Get a ladder. 1136 01:15:10,625 --> 01:15:12,121 A ladder. Stat. 1137 01:15:21,236 --> 01:15:24,100 "You shall now drink this." 1138 01:15:24,406 --> 01:15:28,241 "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood." 1139 01:15:28,946 --> 01:15:32,445 "This is my blood of the covenant, which is poured out..." 1140 01:15:32,446 --> 01:15:33,711 "for the forgiveness of your sins." 1141 01:15:34,956 --> 01:15:36,911 - Do this... - Detective? 1142 01:15:36,956 --> 01:15:38,720 Detective Ko? 1143 01:15:46,526 --> 01:15:48,961 What is it? Is something up there? 1144 01:16:04,685 --> 01:16:09,211 (Na Chi Kook) 1145 01:16:15,956 --> 01:16:18,320 (Na Chi Kook) 1146 01:16:34,446 --> 01:16:37,570 (Gudong Village Entrance) 1147 01:16:43,856 --> 01:16:46,081 (Fatso General Store) 1148 01:16:47,055 --> 01:16:48,791 (Closed) 1149 01:16:50,026 --> 01:16:52,261 It's too dark. I can't see anything. 1150 01:16:55,135 --> 01:16:57,360 Hey. Fatso. 1151 01:16:57,835 --> 01:16:59,030 Fatso. 1152 01:16:59,736 --> 01:17:00,961 Anyone? 1153 01:17:01,805 --> 01:17:03,501 He must not be home. 1154 01:17:23,496 --> 01:17:26,261 Oh my gosh. Did he follow me all the way here? 1155 01:17:26,566 --> 01:17:28,930 Oh no. My gosh. 1156 01:17:40,146 --> 01:17:41,470 Is something wrong? 1157 01:17:42,316 --> 01:17:43,511 Your friend? 1158 01:17:45,385 --> 01:17:47,780 We found Chi Kook's uniform and the weapon. 1159 01:17:48,486 --> 01:17:50,350 Really? Did you find anything? 1160 01:17:50,956 --> 01:17:53,720 I don't know. They'll let me know once they get the lab results. 1161 01:17:59,765 --> 01:18:01,690 (Bong Yi's Grandma) 1162 01:18:06,435 --> 01:18:09,770 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 1163 01:18:16,875 --> 01:18:18,511 I need to step outside. 1164 01:18:19,715 --> 01:18:22,110 (Fatso General Store) 1165 01:18:27,625 --> 01:18:28,921 Ma'am! 1166 01:18:32,625 --> 01:18:33,890 Ma'am! 1167 01:18:35,566 --> 01:18:36,761 Ma'am! 1168 01:18:46,906 --> 01:18:48,070 Ma'am. 1169 01:19:04,795 --> 01:19:06,190 Are you in here? 1170 01:19:09,265 --> 01:19:10,430 Ma'am? 1171 01:19:12,366 --> 01:19:13,661 Ma'am. 1172 01:19:16,005 --> 01:19:17,430 Are you in here? 1173 01:19:26,746 --> 01:19:29,881 What... Ma'am. Ma'am. 1174 01:19:33,456 --> 01:19:34,680 Who are you? 1175 01:20:27,005 --> 01:20:28,570 - Oh my gosh! - Who was that? 1176 01:20:28,675 --> 01:20:30,415 Oh no. 1177 01:20:30,416 --> 01:20:32,081 Who was that? 1178 01:20:32,345 --> 01:20:33,841 Is he okay? 1179 01:20:33,916 --> 01:20:36,551 - Oh no! - Who is he? 1180 01:20:36,555 --> 01:20:38,285 Oh no. 1181 01:20:38,286 --> 01:20:40,581 - Oh no. - We need an ambulance. 1182 01:20:41,326 --> 01:20:42,955 Please come quickly. 1183 01:20:42,956 --> 01:20:44,525 Oh no. 1184 01:20:44,526 --> 01:20:46,720 - Is he okay? - A man was hit by a car. 1185 01:20:47,095 --> 01:20:48,661 Please hurry. 1186 01:20:50,866 --> 01:20:52,560 Please hurry. 1187 01:20:52,566 --> 01:20:54,501 Oh no. 1188 01:21:26,965 --> 01:21:29,631 (Mouse) 1189 01:21:29,776 --> 01:21:32,544 Are you hurt? Why are you sitting there? Get in. 1190 01:21:32,545 --> 01:21:34,070 Did something happen in our neighborhood? 1191 01:21:34,146 --> 01:21:36,211 That sick psycho. 1192 01:21:36,246 --> 01:21:38,310 He takes pictures after killing them? 1193 01:21:38,685 --> 01:21:40,280 Just say what I told you to. 1194 01:21:40,646 --> 01:21:43,911 I think you're right. Sung Yo Han is shady. 1195 01:21:44,156 --> 01:21:47,980 Are you saying this serial killer is an exhibitionist psychopath too? 1196 01:21:48,696 --> 01:21:51,551 - We must find out the reason... - Ko Moo Chi. 1197 01:21:51,666 --> 01:21:54,261 he chose those victims before the show starts. 1198 01:21:55,496 --> 01:21:56,761 Who are you? 84138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.