Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:09,600
Arabië
2
00:00:31,280 --> 00:00:36,720
Mijn hemel, Mr Vadim. Het is me eindelijk
gelukt u uit Moskou weg te krijgen.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,120
Kom.
4
00:01:00,360 --> 00:01:05,040
M'n vijanden maken het me lastig
om heroïne uit 't noorden te smokkelen.
5
00:01:05,160 --> 00:01:10,720
Ik zoek alternatieven, maar om de Mumbai-
route te kunnen blijven gebruiken...
6
00:01:10,840 --> 00:01:14,760
moet ik zeker weten
dat de route echt veilig is, Mr Chopra.
7
00:01:14,880 --> 00:01:19,640
Er is niks veranderd. Ik heb
de haven en de politie in m'n zak.
8
00:01:19,760 --> 00:01:23,320
In Mumbai ben ik God.
9
00:03:43,040 --> 00:03:45,160
Londen
10
00:03:45,280 --> 00:03:50,520
Dames en heren, de Philip Children's
Charity dankt u voor uw vrijgevigheid.
11
00:03:50,640 --> 00:03:55,160
Maar wees nog vrijgeviger
voor deze prijs:
12
00:03:55,280 --> 00:03:59,800
Een diner in Harry's Bar
met supermodel Natalia Balakin.
13
00:04:09,720 --> 00:04:11,680
Waar is m'n broer?
14
00:04:20,360 --> 00:04:23,680
Godman.
-Tafel zeven.
15
00:04:26,800 --> 00:04:31,120
De Engelsen zijn gewoon jaloers.
Geneer je niet, zoals je broer.
16
00:04:31,240 --> 00:04:33,720
Ik heb een nieuwe vrouw nodig. 8000.
17
00:04:33,840 --> 00:04:37,680
8000 pond is geboden
door die meneer daar.
18
00:04:37,800 --> 00:04:42,280
Wat? Dat is toch een prima prijs.
19
00:04:42,400 --> 00:04:46,000
Een Rus die aan het goede doel geeft,
is een oligarch, geen boef.
20
00:04:46,120 --> 00:04:49,960
Dag, schat. Hoe is het?
-Ze flirt met me.
21
00:04:50,080 --> 00:04:52,160
Hoe is het, papa?
22
00:04:52,280 --> 00:04:55,800
Hoe vaak moet ik je nog zeggen
dat we Russen zijn.
23
00:04:55,920 --> 00:04:59,880
Praat Russisch tegen me.
-Dmitri, laat hem met rust.
24
00:05:00,000 --> 00:05:04,280
Onze zoon en dochter praten Engels.
Ik versta ze niet.
25
00:05:04,400 --> 00:05:06,240
Ophouden.
26
00:05:06,360 --> 00:05:10,080
Papa, Rebecca praat geen Russisch.
27
00:05:12,360 --> 00:05:14,720
Dag, oom Boris.
-Hallo.
28
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Ik mag hem.
29
00:05:21,600 --> 00:05:25,400
Wanneer ga je Russisch
met me praten?
30
00:05:25,520 --> 00:05:28,360
Als je zoon het me leert.
-Ik zal het je leren.
31
00:05:28,480 --> 00:05:32,720
M'n zoon en z'n zus praten
kinder-Russisch.
32
00:05:32,840 --> 00:05:35,520
14.000.
33
00:05:35,640 --> 00:05:40,040
Zie je m'n nieuwe vrouw daar?
-De zaken gaan toch slecht, oom Boris.
34
00:05:40,160 --> 00:05:41,880
15.000.
35
00:05:42,000 --> 00:05:45,640
15.000 pond.
Voor de man in het witte pak.
36
00:05:55,080 --> 00:06:00,760
Je moeder is gelukkig,
en je zus valt voor Michael Jackson.
37
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
Dat kun je in Engeland zo niet zeggen.
38
00:06:10,240 --> 00:06:12,840
Wat zei papa?
39
00:06:12,960 --> 00:06:15,640
Vraag maar niet.
-Kom.
40
00:06:17,200 --> 00:06:21,480
Ga even naar papa.
-Nee, één dansje nog.
41
00:06:21,600 --> 00:06:26,000
Ga bij hem zitten.
-Nee. Alleen heren, graag.
42
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Kom.
43
00:06:29,120 --> 00:06:32,920
Koop een nieuwe jurk voor Becky.
-Mama, ze heet Rebecca.
44
00:06:33,480 --> 00:06:35,840
Koop een nieuwe jurk voor je vriendin.
45
00:06:35,960 --> 00:06:40,800
Ze werkt voor een van de rijkste mannen
en kleedt zich als een studente.
46
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
Kom.
47
00:06:45,280 --> 00:06:48,640
Ik heb Alex gezegd
dat hij bij Goldman moest blijven.
48
00:06:48,760 --> 00:06:51,720
Goed dat hij niet
naar je geluisterd heeft.
49
00:06:51,840 --> 00:06:55,880
Ik kan er niks aan doen.
Ik leg hem in de watten.
50
00:06:57,280 --> 00:07:02,600
Nu is hij een Engelse gentleman en wil
hij niks meer met me te maken hebben.
51
00:07:02,720 --> 00:07:07,640
Hij beseft niet dat zijn fonds rendeert,
omdat hij in jouw contacten investeert.
52
00:07:07,760 --> 00:07:11,120
Hij heeft al m'n contacten afgewezen.
53
00:07:11,240 --> 00:07:16,120
Ik heb een vriend in Israël
die graag wil investeren.
54
00:07:16,240 --> 00:07:19,520
We zijn te klein voor jouw vrienden.
55
00:07:19,640 --> 00:07:22,200
Weet jij ooit wat hij denkt?
56
00:07:22,320 --> 00:07:26,920
Hij lacht vriendelijk,
maar ondertussen denkt hij misschien:
57
00:07:27,040 --> 00:07:32,040
Jij en je vrienden kunnen doodvallen,
oom Boris. Ik hoef jouw geld niet.
58
00:07:34,440 --> 00:07:38,560
Ik vraag je nergens om.
Ik probeer je te helpen.
59
00:07:40,720 --> 00:07:42,180
Ik weet het.
60
00:07:43,400 --> 00:07:47,720
Ik waardeer het.
-'Ik waardeer het.' Het is net een muur.
61
00:07:47,840 --> 00:07:51,160
Ik moet met hem gaan tennissen
als training.
62
00:07:53,600 --> 00:07:55,260
Björn Borg.
63
00:08:06,920 --> 00:08:08,840
Vadim leeft nog.
64
00:08:09,640 --> 00:08:11,840
Ze hebben hem teruggevlogen.
65
00:08:19,480 --> 00:08:22,040
Moskou
66
00:08:39,800 --> 00:08:41,180
Papa?
67
00:08:49,040 --> 00:08:53,200
Dat geldt voor mij ook.
-Ik mag hopen van niet.
68
00:08:56,520 --> 00:08:59,280
Ik ben zat,
en jij kunt je sleutels niet vinden.
69
00:08:59,400 --> 00:09:02,760
Nee, maar ik hoor ze wel.
70
00:09:06,560 --> 00:09:10,760
Er is iets met m'n oom.
-Ja, hij heeft een fles wodka op.
71
00:09:15,720 --> 00:09:20,040
Ik ben bang dat hij weer in geldnood zit.
-Dat zit hij altijd.
72
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
Björn Borg.
73
00:09:28,880 --> 00:09:31,000
Moet ik jouw Björn zijn?
74
00:09:32,080 --> 00:09:35,320
Mijn Zweeds is nog erger
dan jouw Russisch.
75
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
Ga van me af.
76
00:09:39,480 --> 00:09:41,760
Mama.
77
00:09:46,720 --> 00:09:48,620
Mama, het is één uur.
78
00:09:50,680 --> 00:09:56,120
Hoe kan hij daar nou weer komen?
-Ik had 't niet door. Ik zat tv te kijken.
79
00:10:09,320 --> 00:10:10,520
Hallo, papa.
80
00:10:11,840 --> 00:10:13,200
Wil je een slok?
81
00:10:15,360 --> 00:10:16,800
Nee, dank je.
82
00:10:16,920 --> 00:10:21,800
Ben je bij ooit bij het gedenkteken
van Diana en Dodi geweest?
83
00:10:21,920 --> 00:10:23,720
Dat is in de kelder.
84
00:10:24,440 --> 00:10:29,000
Denk je dat de koninklijke familie
haar vermoord heeft?
85
00:10:29,120 --> 00:10:34,440
Dat zeg je, omdat je nu Brits bent.
Als Rus zou je denken van wel.
86
00:10:37,760 --> 00:10:42,720
Kom, papa.
Toe. Mama maakt zich zorgen.
87
00:10:45,240 --> 00:10:48,720
Ik ga het goedmaken met het Kremlin.
88
00:10:48,840 --> 00:10:52,800
Ik zal zeggen
dat zaken me niet interesseren.
89
00:10:52,920 --> 00:10:56,460
Ik hoef m'n geld en bezittingen
niet terug.
90
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Ik wil gewoon terug naar Moskou.
91
00:11:23,920 --> 00:11:27,400
Wie wil Vadim laten vermoorden?
Geef me z'n naam.
92
00:11:27,520 --> 00:11:29,680
Geef me z'n naam.
93
00:11:56,200 --> 00:11:58,120
FCA-onderzoek
94
00:11:59,720 --> 00:12:03,160
Artikel over de Russische links
van Godman Capital gelezen?
95
00:12:09,960 --> 00:12:11,600
sanctieschendingen?
96
00:12:17,160 --> 00:12:22,240
Onderzocht worden Drake, Klatyaman,
Warchus Naylor, Godman Capital.
97
00:12:22,360 --> 00:12:27,400
We investeren niet in Rusland.
-Al drie investeerders trekken zich terug.
98
00:12:30,040 --> 00:12:33,360
Heeft de FCA zich al gemeld?
-Nee, nog niet.
99
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
Hoe kan dit dan ineens?
100
00:12:41,480 --> 00:12:46,320
Zeg je investeerders dat de FCA
ons van elke blaam zal zuiveren.
101
00:12:46,440 --> 00:12:49,760
Jij kent iemand bij Bloomberg.
-De relatie is bekoeld.
102
00:12:49,880 --> 00:12:52,620
Vraag hem
van wie de geruchten komen.
103
00:13:06,960 --> 00:13:10,040
fonds beschuldigd van handel
op verboden markten
104
00:13:16,320 --> 00:13:20,320
Kan ik je terugbellen?
-Ik heb 't gelezen. Is alles in orde?
105
00:13:20,440 --> 00:13:22,120
Ik weet het nog niet.
106
00:13:22,240 --> 00:13:27,320
Iemand in Moskou wil de familie pakken.
-Dat denk ik niet.
107
00:13:27,440 --> 00:13:31,200
Je hoeft het niet alleen te doen.
Ik ben er voor je.
108
00:13:31,320 --> 00:13:33,800
Ik weet het.
-Ik hou van je.
109
00:13:35,040 --> 00:13:36,520
Ik ook van jou.
110
00:13:47,480 --> 00:13:53,280
Ik had niks toen ik het fonds opzette.
Ik heb niets uit de familiekring gekregen.
111
00:13:53,400 --> 00:13:56,080
Ik investeer principieel niet in Rusland.
112
00:13:56,200 --> 00:14:00,480
Met het oog op m'n familie
ben ik volledig transparant.
113
00:14:00,600 --> 00:14:03,400
Ik opereer uiterst ethisch.
114
00:14:03,520 --> 00:14:07,960
Met een andere naam had je
dit probleem vermoedelijk niet gehad.
115
00:14:08,080 --> 00:14:11,040
Een concurrent verspreidt
een vals gerucht.
116
00:14:11,160 --> 00:14:16,160
Als jij bij ons investeert,
herstelt dat het vertrouwen.
117
00:14:16,280 --> 00:14:19,520
En je krijgt betere voorwaarden
dan anders.
118
00:14:22,320 --> 00:14:24,400
Wat vind je baas?
119
00:14:24,520 --> 00:14:27,240
Hij investeert niet
in groeimarktfondsen.
120
00:14:27,360 --> 00:14:29,440
Sydney heeft meestal gelijk.
121
00:14:33,680 --> 00:14:37,120
Onze rendementen zijn uitstekend.
-Ik weet het.
122
00:14:37,240 --> 00:14:42,920
Ik heb m'n huiswerk gedaan. Je bent goed
in wat je doet. Maar ik heb 'n probleem.
123
00:14:43,040 --> 00:14:47,680
Ik geloof dat je geen sancties
hebt geschonden. Honderd procent.
124
00:14:47,800 --> 00:14:50,640
Maar ik weet niet of anderen je geloven.
125
00:14:50,760 --> 00:14:56,880
Als je Amerikaans, Duits of Spaans
was, zou je alles ontkennen en klaar.
126
00:14:57,000 --> 00:15:01,080
Maar vanwege je afkomst
blijven deze geruchten aan je kleven.
127
00:15:05,520 --> 00:15:09,640
Daarom vraag ik iemand
met jouw reputatie om te investeren.
128
00:15:16,240 --> 00:15:19,880
Als je me om een gunst vraagt,
zeg ik nee.
129
00:15:20,000 --> 00:15:24,680
Maar voor een aandeel in je firma,
wil ik het overwegen.
130
00:15:25,760 --> 00:15:27,800
De naam moet wel veranderen.
131
00:15:42,120 --> 00:15:44,560
Kolonel Federov.
-Dank u.
132
00:15:50,360 --> 00:15:53,480
Hij is bij z'n dochter.
133
00:15:55,880 --> 00:16:00,320
Wat een knus tafereel.
-Wat ben ik blij je te zien, Ilya.
134
00:16:05,000 --> 00:16:10,120
Zeg je vader dat hij moet oppassen.
-Hij luistert nooit naar me.
135
00:16:10,240 --> 00:16:12,100
Naar mij ook niet.
136
00:16:16,280 --> 00:16:21,160
Hoelang moet je hier nog blijven?
-Het begint te wennen.
137
00:16:21,280 --> 00:16:24,960
Het is m'n eerste vakantie in jaren.
138
00:16:25,080 --> 00:16:28,200
Stel je er niet op in.
Straks zeggen ze dat we oud worden.
139
00:16:28,320 --> 00:16:29,760
Ze?
140
00:16:32,160 --> 00:16:35,320
Ik weet wie mij oud vindt worden.
141
00:16:39,640 --> 00:16:42,920
Ik kon het nergens anders op noteren.
142
00:16:43,880 --> 00:16:46,160
Boris Godman
143
00:16:47,120 --> 00:16:49,000
Hij is nu Brit.
144
00:16:58,840 --> 00:17:02,240
Oom Boris. Hoe is het?
-Prima, en met jou?
145
00:17:02,360 --> 00:17:04,440
Wil je echt niet?
146
00:17:04,560 --> 00:17:09,280
Dat is goed voor je uithoudingsvermogen
Het is Russische viagra.
147
00:17:15,560 --> 00:17:17,020
Geena.
148
00:17:19,160 --> 00:17:23,960
In deze rode soep hoort
zure room en geen room.
149
00:17:24,080 --> 00:17:27,440
De vorige keer deed je het ook goed.
-Het spijt me.
150
00:17:27,560 --> 00:17:31,840
Geeft niks. Ik ben niet boos.
En geef me ook een schoon bord.
151
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Dank je, Geena.
152
00:17:34,000 --> 00:17:36,720
De Daroni's zijn een mogelijkheid.
153
00:17:38,400 --> 00:17:41,880
Het zijn Russen.
-Ze zijn in geen 15 jaar thuis geweest.
154
00:17:42,000 --> 00:17:45,400
De investeerder mag geen banden
met Rusland hebben.
155
00:17:49,480 --> 00:17:54,160
Ik kan een vriend in Israël vragen.
Ik heb je over Samuel Kleiman verteld.
156
00:17:54,280 --> 00:17:58,580
Maar ik heb hem al gezegd
dat je geen investeerders zoekt.
157
00:17:59,640 --> 00:18:04,760
Wat doet hij?
-Scheepvaart en amusement. Nachtclubs.
158
00:18:04,880 --> 00:18:10,120
Wat voor nachtclubs?
-Wat? Waar je heen gaat om te dansen.
159
00:18:10,240 --> 00:18:14,280
Hij is geen Rus meer. Hij is Israëliër
en lid van de Knesset.
160
00:18:14,400 --> 00:18:18,000
Is dat goed genoeg voor Mr Godman?
161
00:18:18,120 --> 00:18:19,860
Dank je, Geena.
162
00:18:24,200 --> 00:18:28,400
Zo serieus.
Hoe krijg je haar aan het lachen?
163
00:18:30,480 --> 00:18:35,720
Weet je nog dat ik je van kostschool
kwam halen toen je vader het druk had?
164
00:18:35,840 --> 00:18:39,160
Je geneerde je dood voor me.
-Dat is niet zo.
165
00:18:39,280 --> 00:18:41,799
O, jawel.
166
00:18:41,920 --> 00:18:45,960
Ik sprak Russisch waar je vrienden
bij waren en ik zoende je.
167
00:18:46,080 --> 00:18:50,520
Je gaf antwoord in het Engels
en wilde me een hand geven.
168
00:18:53,080 --> 00:18:56,520
Je ging terug naar Londen in je Bentley.
169
00:18:56,640 --> 00:19:01,360
Ik moest daar de rest van het trimester
blijven. Ik was de jid.
170
00:19:01,480 --> 00:19:05,800
Je deed wat nodig was om te overleven.
Dat heb je altijd gedaan.
171
00:19:05,920 --> 00:19:10,280
Ik snap het wel. Het is tegenwoordig
gênant om Rus te zijn.
172
00:19:10,400 --> 00:19:13,120
Maar schaam je nooit voor wie je bent.
173
00:19:15,720 --> 00:19:21,640
We zijn familie. Alleen familieleden
helpen elkaar onvoorwaardelijk.
174
00:19:21,760 --> 00:19:23,200
Ja, toch?
175
00:19:24,640 --> 00:19:26,400
Ja.
176
00:19:26,520 --> 00:19:29,040
geen belangenverstrengeling
Israëlische politicus
177
00:19:29,160 --> 00:19:32,000
Wat doet die vriend van je oom?
178
00:19:33,920 --> 00:19:38,360
Hij is politicus. Hij heeft
fortuin gemaakt in de scheepvaart.
179
00:19:38,480 --> 00:19:40,560
Dat is nogal breed.
180
00:19:40,680 --> 00:19:43,840
Semiyon Kleiman
kan drijvend casino beginnen
181
00:19:46,440 --> 00:19:50,280
M'n oom vertrouwt hem.
-Daarom vraag ik ernaar.
182
00:19:52,480 --> 00:19:55,840
M'n fonds heeft het zwaar.
Ik heb weinig keuze.
183
00:19:55,960 --> 00:20:00,280
Er moet iemand anders zijn.
-Ik heb iedereen al geprobeerd.
184
00:20:06,160 --> 00:20:09,000
Luister, het zit mij ook niet lekker.
185
00:20:09,120 --> 00:20:13,640
Ik heb me in hem verdiept.
Voorlopig lijkt alles bonafide.
186
00:20:22,120 --> 00:20:27,800
Je bent mooi. Ja, echt. Kon je maar
elke dag m'n airhostess zijn.
187
00:20:27,920 --> 00:20:31,640
Drink een glas mee.
-Dat gaat niet.
188
00:20:31,760 --> 00:20:35,480
Toe, ik wil niet alleen drinken.
Pak een glas.
189
00:20:36,640 --> 00:20:41,200
Hoeveel keer per week ga je
naar de sportschool? Eén, twee keer?
190
00:20:42,480 --> 00:20:46,560
Ik ga elke dag. Kijk.
191
00:20:46,680 --> 00:20:48,220
Bevalt het?
192
00:20:51,800 --> 00:20:54,520
Is het geen heerlijke stad?
193
00:20:54,640 --> 00:20:59,640
We hadden hierheen moeten gaan
toen ze ons Rusland uitknikkerden.
194
00:20:59,760 --> 00:21:04,000
Waarom heb je dat niet gedaan?
-Je vader wilde per se naar Londen.
195
00:21:04,120 --> 00:21:08,600
Hij is m'n grote broer
en het hoofd van de familie. Ik volg hem.
196
00:21:09,800 --> 00:21:13,080
Hij gaat binnenkort naar huis.
-Gelul.
197
00:21:13,200 --> 00:21:16,320
Het is tien jaar geleden.
Ze liegen hem voor.
198
00:21:16,440 --> 00:21:20,760
'Betaal, bied het Kremlin
je excuses aan en je kunt naar huis.'
199
00:21:20,880 --> 00:21:25,280
Gelul. Je gaat niet terug
als een bedelaar, maar als een koning.
200
00:21:25,400 --> 00:21:30,720
Ik neem hem mee terug naar Rusland
als een koning.
201
00:21:30,840 --> 00:21:32,560
Wil je weten hoe?
202
00:21:33,720 --> 00:21:36,120
Dat zijn jouw zaken.
203
00:21:36,240 --> 00:21:39,159
Altijd dat lachje, hè.
204
00:21:39,280 --> 00:21:42,280
Wat niet weet, wat niet deert. Sjalom.
205
00:21:44,800 --> 00:21:47,960
Ik ga zwemmen.
Red je me als ik verdrink?
206
00:22:29,320 --> 00:22:34,080
Ben je hier voor zaken?
-Ik weet niet wat ik hier doe.
207
00:22:35,320 --> 00:22:38,040
Misschien ben je hier
om mij te ontmoeten.
208
00:22:44,320 --> 00:22:47,120
Je hebt zachte handen.
209
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
Laat me raden. Ben je een boef?
210
00:22:52,520 --> 00:22:53,720
Warm.
211
00:22:55,240 --> 00:22:56,760
Bankier?
212
00:23:00,200 --> 00:23:01,580
Getrouwd?
213
00:23:03,760 --> 00:23:05,480
Alweer warm.
214
00:23:07,280 --> 00:23:11,000
Een Amerikaanse?
-Een Britse.
215
00:23:11,120 --> 00:23:13,040
Britse vrouwen zijn stoer.
216
00:23:14,560 --> 00:23:16,960
Stoerder dan Israëlische vrouwen?
217
00:23:24,480 --> 00:23:26,680
Hoe kan ik jou corrumperen?
218
00:23:30,520 --> 00:23:32,500
Ik haal je wat te drinken.
219
00:23:46,000 --> 00:23:47,080
Komt u mee.
220
00:24:09,600 --> 00:24:11,600
Semiyon.
221
00:24:14,960 --> 00:24:17,000
En dit is...
-Alex.
222
00:24:17,120 --> 00:24:19,120
Semiyon.
223
00:24:21,720 --> 00:24:23,320
Ik spreek geen Ivriet.
224
00:24:25,360 --> 00:24:29,760
Je oom zegt dat je goed bent met geld.
-Het is m'n oom.
225
00:24:32,560 --> 00:24:37,200
Ik hoor niet zo goed.
Ben je bang?
226
00:24:37,320 --> 00:24:39,080
Waarvoor?
-Bommen.
227
00:24:40,320 --> 00:24:44,560
Ik voel me hier veilig.
-We gaan het dak op.
228
00:24:44,680 --> 00:24:46,560
Daar hoor je beter.
229
00:24:53,920 --> 00:24:59,240
Vergeet de bommen. Het is 'n oefening,
zeggen m'n vrienden bij de IDF.
230
00:24:59,360 --> 00:25:02,440
We worden nog eerder
door de bliksem getroffen.
231
00:25:02,560 --> 00:25:07,080
Ik wil 100.000.000
in je fonds investeren...
232
00:25:07,200 --> 00:25:10,920
maar volgens je oom
moet ik je eerst overtuigen.
233
00:25:12,200 --> 00:25:16,120
Ik moet de herkomst van het geld
kunnen verantwoorden.
234
00:25:16,240 --> 00:25:22,440
Ik begreep dat een fonds als dat van jou
minder scherp wordt gemonitord.
235
00:25:22,560 --> 00:25:27,640
Binnen de grenzen van de wet.
-Hij zegt ook dat je firma in nood is...
236
00:25:27,760 --> 00:25:31,360
en dat jij mij meer nodig hebt
dan ik jou.
237
00:25:31,480 --> 00:25:37,080
Ik heb je winstmarges bekeken.
Jij hebt geen hulp nodig.
238
00:25:37,200 --> 00:25:41,000
Wat als ik je benader
voor een investering?
239
00:25:42,800 --> 00:25:45,160
Zoals?
240
00:25:45,280 --> 00:25:50,320
Ik heb een vriend in Mumbai
die in de scheepvaart zit.
241
00:25:50,440 --> 00:25:54,880
Grote mogelijkheden. Maar hij wordt
gedwarsboomd door een rivaal...
242
00:25:55,000 --> 00:25:58,240
die het havenbestuur omkoopt.
243
00:25:58,360 --> 00:26:02,960
Met een kleine investering
kan hij meer bieden dan z'n rivaal...
244
00:26:03,080 --> 00:26:05,840
en ziet hij z'n winst verdrievoudigd.
245
00:26:05,960 --> 00:26:09,200
Hoe zou jij dat aanpakken?
246
00:26:09,880 --> 00:26:11,720
Daar doen wij niet aan.
247
00:26:11,840 --> 00:26:15,160
Ik probeer een beeld te krijgen
van je expertise.
248
00:26:20,920 --> 00:26:25,720
We zouden een fonds opzetten
op de Kaaimaneilanden.
249
00:26:26,720 --> 00:26:31,120
Dat fonds leent geld aan een soortgelijk
fonds op de Bahama's, in Panama.
250
00:26:31,240 --> 00:26:35,840
Als het niet meer achterhaald kan
worden, bereikt het je vriend in Mumbai.
251
00:26:37,360 --> 00:26:40,880
Weet z'n rivaal
waar het geld vandaan komt?
252
00:26:42,640 --> 00:26:46,640
Jouw naam wordt niet
in het aandelenregister opgenomen.
253
00:26:49,240 --> 00:26:53,000
Maar zoals ik al zei:
Daar doen wij niet aan.
254
00:26:55,880 --> 00:27:01,240
Hij heeft je een aanbod gedaan.
Denk erover na. Ik zie 't probleem niet.
255
00:27:01,400 --> 00:27:04,320
Het probleem is dat ik geen geld witwas.
256
00:27:04,440 --> 00:27:08,960
Weiger dan. Je hebt nog nooit
iets gedaan wat je niet wilt.
257
00:27:09,080 --> 00:27:13,040
Je had naar een ander kunnen gaan,
maar je kwam bij mij.
258
00:27:14,880 --> 00:27:18,320
Ik dacht even
dat je geen gentleman meer wilde zijn.
259
00:27:21,600 --> 00:27:24,720
Toen ik je vader leerde kennen,
stond ik op de markt.
260
00:27:24,840 --> 00:27:29,680
Hij heeft een prinses van me gemaakt.
Ik had alles wat m'n hartje begeerde.
261
00:27:29,800 --> 00:27:36,600
Ik had jou, je zus, Chanel en Dior.
-Het maakte je niet uit wat hij deed.
262
00:27:36,720 --> 00:27:40,480
In Rusland noemen ze iedereen
een boef. En wat dan nog?
263
00:27:40,600 --> 00:27:43,080
Papa was een zakenman.
264
00:27:43,200 --> 00:27:47,520
In zijn branche ging veel geld om,
dus was het erg gevaarlijk.
265
00:27:47,640 --> 00:27:52,400
Hij moest weg. Het maakte me niet uit
dat hij niet langer de baas was.
266
00:27:52,520 --> 00:27:54,580
Ik hield nog steeds van hem.
267
00:27:58,200 --> 00:28:00,100
Is je fonds in nood?
268
00:28:04,280 --> 00:28:08,234
Zeg dan 'ja' tegen die Israëliër.
-Wat hij wil, is illegaal.
269
00:28:08,354 --> 00:28:11,320
Hoe illegaal?
270
00:28:13,840 --> 00:28:18,440
Kijk hem nou. Hij is als een leeuw
die z'n haar kwijt is.
271
00:28:18,560 --> 00:28:20,480
Z'n manen.
272
00:28:20,600 --> 00:28:21,960
Papa.
273
00:28:29,920 --> 00:28:33,760
Je moeder had niet gezegd
dat je zou komen.
274
00:28:33,880 --> 00:28:35,640
Wat voer je uit?
275
00:28:37,240 --> 00:28:42,560
Ik voer de eendjes. Waarom zijn die
grote grijze bang voor de kleine bruine?
276
00:28:42,680 --> 00:28:45,240
En Harrods vindt hij saai.
277
00:28:45,360 --> 00:28:48,480
Wat moet ik anders doen
in dit stomme park?
278
00:28:48,600 --> 00:28:51,000
Ik kan alleen de eendjes voeren.
279
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
fusieovereenkomst
280
00:28:53,840 --> 00:28:58,880
Hij wil een groot aandeel verwerven
in de beheermaatschappij...
281
00:28:59,880 --> 00:29:02,400
en het rendement op z'n fonds.
282
00:29:04,680 --> 00:29:06,240
Je lijkt niet overtuigd.
283
00:29:06,360 --> 00:29:09,640
Een bod van Alan Raynott
zal me nooit overtuigen.
284
00:29:15,400 --> 00:29:18,760
Hij vraagt tenminste niet
om een naamsverandering.
285
00:29:33,960 --> 00:29:35,360
Moment.
286
00:29:38,800 --> 00:29:42,680
Ik heb m'n vriend
bij Bloomberg gesproken.
287
00:29:42,800 --> 00:29:45,420
Ik weet van wie het gerucht komt.
288
00:29:57,640 --> 00:30:02,280
Alex. Wat doe jij hier?
-Ik wil je spreken.
289
00:30:02,400 --> 00:30:05,639
Kom je erbij zitten?
290
00:30:05,760 --> 00:30:09,560
Heb jij het gerucht over m'n fonds
in de wereld gebracht?
291
00:30:09,680 --> 00:30:12,720
Wilde je me dwingen
om Kleimans geld aan te nemen?
292
00:30:12,840 --> 00:30:16,880
Nee, luister. Ik leg het je uit.
Wacht.
293
00:30:17,000 --> 00:30:21,520
Breng me niet in verlegenheid
waar deze mensen bij zijn.
294
00:30:23,240 --> 00:30:24,360
Alsjeblieft.
295
00:30:28,200 --> 00:30:32,480
Alex, dit zijn m'n goede vriend Alisha...
296
00:30:32,600 --> 00:30:35,400
en z'n partners Rustam en Timur.
297
00:30:35,520 --> 00:30:38,720
Ze zijn helemaal uit Moskou
voor me overgekomen.
298
00:30:38,840 --> 00:30:41,720
Ga zitten. Geena.
299
00:30:41,840 --> 00:30:46,960
Doe je colbert uit. Doe de kaviaar
doormidden en serveer die met wodka.
300
00:30:47,080 --> 00:30:49,000
Neem z'n colbert aan.
301
00:30:53,640 --> 00:30:59,160
Vadim leeft weliswaar, maar de aanslag
heeft z'n reputatie geschaad.
302
00:31:00,160 --> 00:31:03,720
Men zegt dat het Kremlin
hem niet langer steunt.
303
00:31:03,840 --> 00:31:06,280
Hij is ex-KGB, zoals de rest.
304
00:31:08,080 --> 00:31:10,200
Hij heeft vast nog vrienden.
305
00:31:11,840 --> 00:31:16,320
Z'n vrienden in Moskou wachten af
wie de strijd wint.
306
00:31:16,440 --> 00:31:20,760
Het is voor het eerst dat we stappen
tegen hem durven ondernemen.
307
00:31:21,920 --> 00:31:24,320
Wat kan ik doen?
308
00:31:24,440 --> 00:31:27,200
Andere syndicaten willen ons steunen.
309
00:31:27,320 --> 00:31:31,560
We hebben jullie fonds nodig
om de strijd aan te gaan.
310
00:31:31,680 --> 00:31:35,440
Hoeveel heb je nodig?
-20 miljoen dollar.
311
00:31:35,560 --> 00:31:37,200
O, shit.
312
00:31:39,880 --> 00:31:44,800
Wat doet Geena toch met de kaviaar?
313
00:31:44,920 --> 00:31:50,320
Alex, wil jij even gaan kijken
wat ze uitspookt?
314
00:31:52,280 --> 00:31:55,840
Maak je geen zorgen.
Ik ga. Ik help wel even.
315
00:31:58,840 --> 00:32:03,040
Neem me de ongastvrijheid niet kwalijk.
We zijn in Engeland.
316
00:33:30,840 --> 00:33:34,080
Er is iemand aan de deur.
-Doe niet open.
317
00:33:34,200 --> 00:33:36,480
Blijf van de deur weg.
318
00:33:37,640 --> 00:33:40,200
Ga naar de paniekknop
in de slaapkamer.
319
00:33:43,080 --> 00:33:45,180
Heb je hem?
320
00:33:47,200 --> 00:33:49,280
Hij doet niks.
-Druk op allebei.
321
00:33:51,360 --> 00:33:53,080
Er gebeurt niks.
322
00:33:54,440 --> 00:33:57,360
Ga naar het alarmpaneel bij de deur.
323
00:33:58,480 --> 00:34:02,680
Ze zijn er nog.
-Geeft niks. Maak je geen zorgen.
324
00:34:07,960 --> 00:34:09,620
Ben je er?
325
00:34:10,840 --> 00:34:13,760
Ze zijn er nog.
-Toets een getal in.
326
00:34:13,880 --> 00:34:17,040
Maakt niet uit welke.
M'n geboortejaar.
327
00:34:20,280 --> 00:34:22,900
Er gebeurt niks.
-Druk op de nul.
328
00:34:31,800 --> 00:34:34,880
Alisha. Hij belt de politie.
329
00:34:35,000 --> 00:34:36,080
Wegwezen.
330
00:34:41,480 --> 00:34:44,320
Is alles in orde?
-Ja.
331
00:34:45,600 --> 00:34:47,080
Wat is er aan de hand?
332
00:36:01,880 --> 00:36:04,399
Waar is de aarde?
333
00:36:04,520 --> 00:36:07,400
Ik heb om aarde
van Novodevichiy gevraagd.
334
00:36:18,840 --> 00:36:20,360
Hij is thuis.
335
00:37:19,400 --> 00:37:21,320
Ik wens je een lang leven.
336
00:37:27,760 --> 00:37:29,740
Ik wens je een lang leven.
337
00:37:31,120 --> 00:37:34,800
Het spijt Mr Kleiman
dat hij er niet kan zijn.
338
00:37:47,880 --> 00:37:52,960
Een goede opkomst.
-Veel mensen zijn weggebleven.
339
00:37:58,320 --> 00:38:01,720
Masha heeft zich
voor de gelegenheid gekleed.
340
00:38:11,320 --> 00:38:13,060
Ken je haar?
341
00:38:15,720 --> 00:38:18,160
Ze is een vriendin van m'n oom.
342
00:38:21,720 --> 00:38:25,000
Alex, ken je Joseph nog?
343
00:38:28,720 --> 00:38:29,800
Zeker.
344
00:38:32,840 --> 00:38:38,400
M'n vriendin Rebecca Harper.
-Tanya. Ik ben blij je te leren kennen.
345
00:38:38,520 --> 00:38:42,480
Jij werkt toch voor Sydney Bloom?
-Ja, klopt.
346
00:38:42,600 --> 00:38:47,240
Spannend. Hij is de laatste
eerlijke bankier ter wereld.
347
00:38:50,680 --> 00:38:53,640
Alex en ik kenden elkaar als kind al.
348
00:38:53,760 --> 00:38:59,380
M'n vader was de beste vriend van z'n
oom. We hebben elkaar lang niet gezien.
349
00:39:02,800 --> 00:39:04,520
Gecondoleerd.
350
00:39:09,480 --> 00:39:10,840
Hoe gaat het?
351
00:39:12,560 --> 00:39:14,620
Heb je je fonds nog?
352
00:39:23,840 --> 00:39:28,320
Mr Kleiman biedt jou en je ouders
elke mogelijke hulp aan.
353
00:39:28,440 --> 00:39:33,240
Hij bidt voor hun veiligheid en hoopt
dat zoiets als dit nooit weer gebeurt.
354
00:39:37,520 --> 00:39:41,400
We wonen in Eilat aan het strand.
Het is daar zo mooi.
355
00:39:41,520 --> 00:39:45,320
Kom eens langs.
-Dat lijkt me heel leuk.
356
00:39:47,560 --> 00:39:50,040
37,3. Niks aan de hand.
357
00:39:54,880 --> 00:39:56,360
Alex, ga zitten.
358
00:40:04,400 --> 00:40:08,440
Je zus stinkt naar marihuana.
-Niet waar.
359
00:40:08,560 --> 00:40:11,200
Ze kwam stoned op de Shiva.
360
00:40:18,120 --> 00:40:20,480
Beloof me dat je op haar past...
361
00:40:21,600 --> 00:40:23,060
en op mama.
362
00:40:24,320 --> 00:40:26,020
Ik beloof het.
363
00:40:27,120 --> 00:40:32,520
Toen m'n moeder overleed, heb ik
gezworen dat ik op Boris zou passen.
364
00:40:32,640 --> 00:40:36,800
Je hebt je hele leven op hem gepast.
365
00:40:36,920 --> 00:40:40,080
Ze hebben hem gekeeld...
366
00:40:42,160 --> 00:40:45,800
als een beest.
En ik lag hier te slapen.
367
00:40:50,000 --> 00:40:52,360
Ik kan er niks meer aan doen.
368
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
Wat zei de politie?
369
00:41:06,840 --> 00:41:11,320
Wat moet die zeggen?
Het zijn die Russen maar.
370
00:41:13,800 --> 00:41:15,520
Hoe zit het met je vader?
371
00:41:17,000 --> 00:41:21,880
Hij heeft geen idee. Hij was niet
bij de zaken van Boris betrokken.
372
00:41:33,960 --> 00:41:35,360
Haal adem, Alex.
373
00:41:38,080 --> 00:41:41,300
Adem je spanning uit.
Duw weg. Aan het werk.
374
00:41:43,720 --> 00:41:46,120
Deze oefening zuivert je psyche.
375
00:41:46,240 --> 00:41:50,520
Als je lichaam zuurstof tekortkomt,
voel je de dood naderen.
376
00:41:50,640 --> 00:41:56,160
Alle andere stress, alle problemen,
vallen bij de dood in het niet.
377
00:41:56,280 --> 00:41:59,960
Je lichaam gaat hiermee om
en lost de rest ook op.
378
00:42:22,440 --> 00:42:25,760
Iemand treft je over een uur
bij Ravenscourt Park.
379
00:42:39,320 --> 00:42:43,480
Mr Alex? Komt u maar.
380
00:43:59,520 --> 00:44:04,720
Het spijt me dat ik niet op de begrafenis
was. Je oom was een goede vriend.
381
00:44:06,480 --> 00:44:12,400
Je had vast je redenen.
-Een oude man is van nature voorzichtig.
382
00:44:12,520 --> 00:44:16,639
Je was bij hem toen het gebeurde.
383
00:44:16,760 --> 00:44:20,600
Ik kwam hem zeggen
dat ik geen zaken met je wilde doen.
384
00:44:27,040 --> 00:44:28,400
Dank je, Joseph.
385
00:44:30,040 --> 00:44:35,480
Je oom had me beloofd dat ik je fonds
kon gebruiken om geld rond te pompen.
386
00:44:35,600 --> 00:44:39,480
Hij heeft me niet verteld
hoe hij je wilde overtuigen.
387
00:44:41,800 --> 00:44:48,280
De man die hem uit de weg
heeft laten ruimen, is Vadim Kalyagin.
388
00:44:48,400 --> 00:44:53,880
Hij heeft jullie uit Rusland verdreven en
jullie zakelijke belangen overgenomen.
389
00:44:54,000 --> 00:44:55,540
Die van mij ook.
390
00:44:56,720 --> 00:45:00,320
Boris en ik wilden terug hebben
wat ons toekomt.
391
00:45:00,440 --> 00:45:03,120
Maar jij leeft nog.
392
00:45:03,240 --> 00:45:07,160
Hij was ongeduldig, altijd zo ongeduldig.
393
00:45:07,280 --> 00:45:12,000
Hij had opdracht gegeven om Vadim
te vermoorden. Ik wist van niks.
394
00:45:12,120 --> 00:45:15,800
Ik geef de voorkeur
aan de langetermijnbenadering.
395
00:45:15,920 --> 00:45:20,120
Jij hebt bedrijfskunde gestudeerd.
396
00:45:21,760 --> 00:45:26,320
Welk model kreeg jij
voor franchising aangereikt?
397
00:45:26,440 --> 00:45:28,200
Dat van McDonald's.
398
00:45:29,440 --> 00:45:33,280
Waarom is McDonald's
succesvoller dan Burger King?
399
00:45:34,280 --> 00:45:39,080
Om zoveel redenen.
-Eén reden. Er zijn er meer van.
400
00:45:39,200 --> 00:45:44,160
Ik wil m'n franchise uitbreiden
naar Europa, Azië, Afrika.
401
00:45:44,280 --> 00:45:48,840
Overal waar een McDonald's zit,
wil ik twee Burger Kings openen.
402
00:45:48,960 --> 00:45:54,400
Ik open er zo veel dat de mensen
niet meer naar m'n concurrent gaan.
403
00:45:54,520 --> 00:45:59,560
De mensen die hem steunen, verliezen
hun vertrouwen en stoppen ermee.
404
00:45:59,680 --> 00:46:03,120
Zo maak je iemand als Vadim kapot.
405
00:46:08,360 --> 00:46:11,340
Ik hield meer van m'n oom
dan van wie ook.
406
00:46:13,960 --> 00:46:18,920
Toch ging ik hem nee verkopen.
Waarom zou ik nu 'ja' zeggen?
407
00:46:20,080 --> 00:46:24,240
Vadim denkt dat je vader
hem ook wilde laten vermoorden.
408
00:46:24,360 --> 00:46:28,520
Jij, je familie en je vader
zijn niet veilig.
409
00:46:30,360 --> 00:46:33,640
En jij bent de enige die ons kan redden.
410
00:46:33,760 --> 00:46:38,640
Nog niet. McDonald's is
nog altijd groter dan Burger King.
411
00:46:43,080 --> 00:46:46,560
Hoe bescherm ik
ondertussen m'n familie?
412
00:46:48,240 --> 00:46:54,000
Ga naar Vadim, kus z'n hand
en smeek om je vaders leven.
413
00:46:54,120 --> 00:46:59,240
Hij is over een paar dagen in Versailles.
Ik kan een ontmoeting laten regelen.
414
00:46:59,360 --> 00:47:04,840
Het kan je lucht geven tot we klaar zijn.
-Klaar waarvoor?
415
00:47:06,120 --> 00:47:10,000
M'n dochter zit bij de Mossad,
Mr Godman.
416
00:47:10,120 --> 00:47:12,720
Weet je wat het motto is
van de Mossad?
417
00:47:17,720 --> 00:47:21,160
Oorlog voer je met misleiding.
418
00:47:21,280 --> 00:47:26,440
Ik ben bankier en geen boef.
-Ik heb alleen een bankier nodig.
419
00:47:26,560 --> 00:47:30,440
Deze strijd vindt plaats
in directiekamers, niet op straat.
420
00:47:30,560 --> 00:47:34,360
Geld. Geld rondpompen is je wapen.
421
00:47:35,560 --> 00:47:39,600
Je kunt overal ter wereld
achter je bureau zitten...
422
00:47:39,720 --> 00:47:42,960
en de moordenaar van je oom
ten val brengen.
423
00:47:45,000 --> 00:47:46,620
Als je dat wilt.
424
00:48:12,760 --> 00:48:15,340
Kun je de reis niet uitstellen?
425
00:48:16,840 --> 00:48:20,400
Ik moet ze overhalen om te investeren.
426
00:48:23,440 --> 00:48:29,280
Je oom is net vermoord.
Ze snappen het vast wel.
427
00:48:30,440 --> 00:48:34,880
Het kan ze niks schelen.
Zaken zijn zaken.
428
00:48:35,000 --> 00:48:38,280
Als ik niet kom,
investeren ze hun geld elders.
429
00:48:38,400 --> 00:48:40,760
En de investeerder van Boris?
430
00:48:42,600 --> 00:48:44,380
Hij wil niet meer.
431
00:48:48,800 --> 00:48:53,200
Goedenavond, dames en heren.
Ik ben Sydney Bloom. Welkom.
432
00:48:53,320 --> 00:48:58,800
Ik wil iemand aan u voorstellen die
ruim vijf jaar voor de stichting werkt.
433
00:48:59,960 --> 00:49:04,320
Ze levert een belangrijke bijdrage
aan wat wij doen.
434
00:49:04,440 --> 00:49:06,200
Miss Rebecca Harper.
435
00:49:11,520 --> 00:49:17,840
De vraag die wij onszelf moeten stellen
is of ethisch kapitalisme mogelijk is.
436
00:49:17,960 --> 00:49:23,200
Ik denk dat we geen keuze hebben.
We weten hoe de mensen erover denken.
437
00:49:23,320 --> 00:49:28,800
Onethisch winstbejag ten koste van
anderen kan niet langer door de beugel.
438
00:49:28,920 --> 00:49:32,320
We leven
in een mondiale maatschappij.
439
00:49:32,440 --> 00:49:36,320
Ruim een miljard mensen
verdient nog geen dollar per dag.
440
00:49:36,440 --> 00:49:39,280
Een systeem
dat allen welvaart moet brengen...
441
00:49:39,400 --> 00:49:44,720
wordt door sommigen misbruikt
om ongelijkheid te bewerkstelligen.
442
00:49:44,840 --> 00:49:46,920
Kapitalisme is geen probleem.
443
00:49:47,040 --> 00:49:52,200
Het probleem ligt bij die kapitalisten
die eigenbelang laten voorgaan...
444
00:49:52,320 --> 00:49:55,160
boven het algemeen welzijn.
445
00:49:55,280 --> 00:49:59,800
Zij zijn hun economische convenant
met de samenleving vergeten.
446
00:50:46,120 --> 00:50:51,080
Mr Kalyagin. Ik ben Alex Godman.
447
00:50:52,680 --> 00:50:57,560
Het is me een genoegen, Mr Godman.
M'n deelneming.
448
00:51:00,480 --> 00:51:02,880
Dit is m'n dochter Natasha.
449
00:51:03,000 --> 00:51:06,320
Het is me een genoegen.
-Mij ook.
450
00:51:06,440 --> 00:51:08,999
Spreek je Russisch?
451
00:51:09,120 --> 00:51:13,800
Ik heb voornamelijk in Engeland
en de VS gewoond. Niet zo goed dus.
452
00:51:13,920 --> 00:51:18,640
Ik moet m'n Engels bijhouden,
en Natasha leert de taal.
453
00:51:18,760 --> 00:51:20,160
Houd je van kaviaar?
454
00:51:22,800 --> 00:51:28,640
Dit is Iraanse Beluga.
Die is beter dan Russische.
455
00:51:30,120 --> 00:51:33,600
Hun kant van de Kaspische Zee
is minder vervuild.
456
00:51:33,720 --> 00:51:35,920
Dit moet je proeven.
457
00:51:52,360 --> 00:51:57,520
Ben je ooit terug geweest in Rusland?
-Niet sinds het vertrek van m'n vader.
458
00:51:57,640 --> 00:52:01,680
Maar jij bent je vader niet. Jij zult
daar geen problemen ondervinden.
459
00:52:01,800 --> 00:52:07,599
Het is een mooi land, ook al wil
m'n dochter in het buitenland studeren.
460
00:52:07,720 --> 00:52:11,640
Enig idee waar?
-Parijs of Londen.
461
00:52:11,760 --> 00:52:13,640
Dan moet het Londen worden.
462
00:52:15,520 --> 00:52:18,120
Kijk, ze hebben lekkere taartjes.
463
00:52:20,840 --> 00:52:23,920
Ik ga er een halen
voor ze verdwenen zijn.
464
00:52:24,040 --> 00:52:26,840
Het was me een genoegen.
-Mij ook.
465
00:52:33,000 --> 00:52:35,440
Ik ben blij dat je gekomen bent.
466
00:52:36,760 --> 00:52:39,240
Ik wil je over m'n vader spreken.
467
00:52:40,600 --> 00:52:43,160
Ben jij nu het hoofd van de familie?
468
00:52:43,280 --> 00:52:46,600
Als je het hem vraagt,
noemt hij me het jonkie.
469
00:52:46,720 --> 00:52:48,300
Hoe is het met hem?
470
00:52:49,720 --> 00:52:53,880
Hij rouwt om z'n broer.
-Ze waren erg close, weet ik nog.
471
00:52:55,320 --> 00:52:57,360
Was jij close met je oom?
472
00:52:58,640 --> 00:53:04,360
Ik hield veel van hem.
-Het moet erg moeilijk voor je zijn.
473
00:53:04,480 --> 00:53:07,060
Weet je vader dat je hier bent?
474
00:53:09,080 --> 00:53:12,040
Hij zou het me nooit vergeven.
475
00:53:13,040 --> 00:53:15,240
Waarom ben je hier dan?
476
00:53:16,280 --> 00:53:19,940
Om je te zeggen
dat hij een ongevaarlijke, oude man is.
477
00:53:27,880 --> 00:53:32,320
En jij, Mr Godman...
ben jij ongevaarlijk?
478
00:53:35,240 --> 00:53:37,900
Ik ben een zondagskind.
479
00:53:39,000 --> 00:53:44,080
In zat in Engeland op kostschool
en heb in Amerika gestudeerd.
480
00:53:44,200 --> 00:53:46,880
Ik heb m'n eigen bedrijf in de City.
481
00:53:47,800 --> 00:53:51,700
Ik ben erg blij met het leven dat ik heb.
482
00:53:54,640 --> 00:53:57,820
Ben je eerder in Versailles geweest?
483
00:54:00,560 --> 00:54:04,680
Hier ontving de Zonnekoning
de diplomaten. Kom mee.
484
00:54:06,880 --> 00:54:11,040
Hier links is de Vredeszaal...
485
00:54:11,160 --> 00:54:16,980
en rechts de Oorlogszaal.
Welke zaal wil je bekijken?
39533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.