All language subtitles for Mamma Roma (1962)-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:21,152 FILM INI DIPULIHKAN DALAM BANTUAN MEDIASET 2 00:00:21,254 --> 00:00:23,245 DAN DENGAN KOLABORASI DARI 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,382 IL CENTRO SPERIMENTALE PER LA CINEMATOGRAFIA 4 00:00:26,493 --> 00:00:28,484 CINETECA NAZIONALE 5 00:02:40,927 --> 00:02:42,360 Carmine dan pengantin wanita! 6 00:02:42,529 --> 00:02:45,225 Inilah saudara-saudara kita! 7 00:02:45,398 --> 00:02:47,764 Tentu, putra Italia. 8 00:02:47,934 --> 00:02:52,166 Italia, sial. Mereka berpura-pura tidak mengenal saya. 9 00:02:52,338 --> 00:02:56,001 Clementina, temui mertuamu! 10 00:02:56,176 --> 00:02:58,974 Ini Peppe, dan ini Nicola. 11 00:02:59,145 --> 00:03:02,376 Ini Regina, cabul. Andai saja Anda tahu apa yang dia lakukan! 12 00:03:02,549 --> 00:03:06,349 Beritahu kami! Jangan malu. Kita semua berpikiran terbuka di sini. 13 00:03:06,519 --> 00:03:08,578 - Dia wanita malam itu! - Apa itu? 14 00:03:08,755 --> 00:03:12,213 - Pelacur! - Beruntung dia! 15 00:03:13,092 --> 00:03:15,219 Bukankah dia lucu? 16 00:03:15,395 --> 00:03:17,761 Aku tidak membuatmu malu, kan? 17 00:03:20,433 --> 00:03:24,699 Clementina, apakah Anda mengerti? Dia adalah - 18 00:03:24,871 --> 00:03:28,739 - Hidup pengantin baru! - Semoga berhasil! 19 00:03:35,248 --> 00:03:37,716 Pidato dari ayah dari pengantin wanita! 20 00:03:40,153 --> 00:03:43,714 Wanita dan pria, di upacara ini, seperti kita - 21 00:03:43,890 --> 00:03:47,986 - Keluar bersyarat. - Aku senang kita semua ada di sini. 22 00:03:48,161 --> 00:03:53,394 Kami adalah orang-orang yang mengerjakan tanah, namun kita masih memiliki - 23 00:03:53,566 --> 00:03:54,863 TBC 24 00:03:55,034 --> 00:03:56,729 Hati yang baik. 25 00:03:56,903 --> 00:04:02,671 Mereka menyebut kita udik, tetapi jika kita tidak mengerjakan tanah, 26 00:04:02,842 --> 00:04:04,833 apa yang akan dimakan orang kaya? 27 00:04:05,011 --> 00:04:08,606 Duduk. Saya pernah melihat seorang lelaki mati seperti itu. 28 00:04:11,084 --> 00:04:13,644 Anda akan berkhotbah kepada kami? 29 00:04:13,820 --> 00:04:16,345 Misa harus selalu dinyanyikan! 30 00:04:16,522 --> 00:04:19,457 Mamma Roma, mengapa kamu tidak bernyanyi kami sebuah lagu dari hati? 31 00:04:20,226 --> 00:04:21,386 Anda ingin saya bernyanyi? 32 00:04:25,231 --> 00:04:29,565 O bunga akasia manis 33 00:04:30,370 --> 00:04:36,275 Saat aku bernyanyi, aku bernyanyi dengan gembira 34 00:04:37,043 --> 00:04:41,946 Dan jika aku memberitahumu seluruh ceritanya 35 00:04:43,116 --> 00:04:46,279 Ini akan merusak perayaan ini 36 00:04:49,222 --> 00:04:52,157 Carmine, tunjukkan pada mereka kamu masih bisa melakukannya! 37 00:04:54,294 --> 00:04:59,163 O bunga bijak 38 00:05:00,133 --> 00:05:07,301 Kamu tertawa dan bercanda dan bertingkah seperti orang suci 39 00:05:08,274 --> 00:05:15,874 Tapi hatimu penuh dengan amarah 40 00:05:18,351 --> 00:05:22,048 O bunga mint 41 00:05:22,822 --> 00:05:27,282 Tahan lidahmu Ada yang tidak bersalah di antara kita 42 00:05:28,328 --> 00:05:32,765 Dan itu lebih baik 43 00:05:32,932 --> 00:05:36,993 Bahwa dia tidak melihat atau mendengar 44 00:05:40,173 --> 00:05:43,700 - Sekarang giliran pengantin wanita! - Nyanyikan, Clementina! 45 00:05:44,410 --> 00:05:48,779 O squash flower 46 00:05:49,615 --> 00:05:55,520 Sekali seorang wanita gila untuk kumis itu 47 00:05:56,622 --> 00:06:02,788 Dan sekarang dia kehilangan dia dia tidak bisa melupakannya 48 00:06:12,138 --> 00:06:16,541 O bunga sial, 49 00:06:21,247 --> 00:06:26,310 Aku sudah membebaskan diriku dari jerat itu 50 00:06:26,486 --> 00:06:29,649 Sekarang giliran orang lain 51 00:06:29,922 --> 00:06:32,948 Untuk menjadi pelayannya 52 00:06:36,996 --> 00:06:41,092 Tidak ada perasaan sulit, pengantin baru! Selamat! 53 00:06:41,267 --> 00:06:44,236 Saya bebas! Gratis! 54 00:06:44,404 --> 00:06:47,498 Hidup pengantin. 55 00:07:05,291 --> 00:07:08,988 Anda tertawa terbahak-bahak. Beri tahu kami apa yang lucu. 56 00:07:14,000 --> 00:07:17,128 Jadi kamu bebas setelah lima tahun perbudakan yang panjang. 57 00:07:17,303 --> 00:07:20,534 Jadi, Anda punya uang sekarang dan Anda dapat melakukan apa yang Anda suka. 58 00:07:20,706 --> 00:07:23,971 Jadi orang yang mengeksploitasi kamu Membebaskanmu, 59 00:07:24,143 --> 00:07:26,338 tapi tenanglah sekarang, atau Anda akan mati tercekik! 60 00:07:33,052 --> 00:07:35,350 Ayolah. Apa yang lucu? 61 00:07:38,191 --> 00:07:42,150 Anak-anak! Mereka benar-benar sesuatu! 62 00:07:42,328 --> 00:07:44,694 Betul. Itulah cara memperlakukan seorang wanita. 63 00:07:48,734 --> 00:07:50,793 Apakah kamu mencintai ibumu? 64 00:07:50,970 --> 00:07:53,461 Iya. 65 00:07:55,074 --> 00:07:57,440 - Kamu mencintai ibumu? - Iya. 66 00:08:00,012 --> 00:08:03,539 Saya memberkati Anda dalam nama Bapa, Anak dan Roh Kudus. 67 00:08:03,649 --> 00:08:05,378 Satu germo mati, dan yang lain lahir. 68 00:08:05,551 --> 00:08:07,348 Mucikari kecilku. 69 00:08:11,057 --> 00:08:13,184 Anak-anak adalah sesuatu! 70 00:08:13,359 --> 00:08:15,327 Carmine, semoga sukses. 71 00:08:15,495 --> 00:08:18,328 Clementina, ayolah, tersenyum. 72 00:08:19,599 --> 00:08:22,067 Saya harap kamu punya banyak anak seperti Yakub, 73 00:08:22,235 --> 00:08:27,070 sehingga kamu akan menjadi dalam kasih karunia Allah sepanjang hidupmu. 74 00:08:27,240 --> 00:08:32,678 Saya berharap Anda semua kebahagiaan itu harus di rumah saya. 75 00:09:08,247 --> 00:09:09,339 Ettore. 76 00:09:46,619 --> 00:09:49,019 Bajingan itu. 77 00:09:52,058 --> 00:09:54,049 Siapa yang menggesek rokok saya? 78 00:09:54,760 --> 00:09:57,194 Biarkan aku mencium bau nafasmu. 79 00:10:23,556 --> 00:10:24,682 Ettore! 80 00:10:30,763 --> 00:10:33,630 Apakah kamu tidak memiliki ciuman kecil untuk ibumu? 81 00:10:39,805 --> 00:10:41,864 Sial! 82 00:10:43,876 --> 00:10:46,902 Sialan pedesaan, dengan semua kerikil ini! 83 00:10:47,747 --> 00:10:50,238 Jagung ini membunuhku. 84 00:10:58,257 --> 00:11:00,691 - Kemana kamu pergi dengan temanmu? - Tidak dimanapun. 85 00:11:02,928 --> 00:11:04,054 Sampai jumpa, Ettore. 86 00:11:13,739 --> 00:11:16,731 Bagaimana Anda tumbuh. Saya sulit mengenali Anda. 87 00:11:17,576 --> 00:11:19,203 Apakah Anda pikir saya akan tetap sama? 88 00:11:19,378 --> 00:11:22,347 Jangan bicara seperti itu padaku. 89 00:11:23,015 --> 00:11:24,175 Apa yang aku bilang? 90 00:11:25,785 --> 00:11:28,811 Untung aku membawamu kembali ke Roma denganku, 91 00:11:29,922 --> 00:11:32,390 atau siapa yang tahu apa yang Anda akan berakhir seperti di sini. 92 00:11:32,558 --> 00:11:36,961 - Mengapa kamu membawaku ke Roma? - Untuk menemani Paus! 93 00:11:38,964 --> 00:11:42,024 Anda ingin menghabiskan hidup Anda mengerjakan tanah? 94 00:11:43,102 --> 00:11:44,262 Tidak. 95 00:11:45,404 --> 00:11:47,099 Apakah kamu setidaknya belajar membaca dan menulis? 96 00:11:49,842 --> 00:11:51,469 Saya mengelola. 97 00:11:55,181 --> 00:11:56,614 Katakan padaku, 98 00:11:57,616 --> 00:12:00,779 apakah benar Anda sudah pernah dengan seorang wanita? 99 00:12:01,687 --> 00:12:03,587 Apa yang akan saya lakukan di Roma? 100 00:12:08,260 --> 00:12:11,957 Saya tidak punya anak untuk membuatnya berubah menjadi udik! 101 00:12:12,131 --> 00:12:13,723 Gunakan otakmu. 102 00:12:14,600 --> 00:12:18,161 Kamu tidak tahu pengorbanan apa yang harus saya buat, 103 00:12:18,337 --> 00:12:22,797 hal-hal yang harus saya lakukan untuk membawamu pulang dengan saya, 104 00:12:22,975 --> 00:12:26,001 agar kita bisa hidup kehidupan yang layak bersama. 105 00:12:26,178 --> 00:12:29,341 Saya sudah menunggu 16 tahun, 106 00:12:29,615 --> 00:12:31,583 dan itu tidak mudah. 107 00:12:32,885 --> 00:12:35,786 Anda belum tahu betapa mengerikannya dunia ini. 108 00:12:47,133 --> 00:12:49,431 Itu rumah kita di sana. 109 00:12:51,337 --> 00:12:55,706 Yang dengan jendela di bawah sinar matahari dan celana dalam nongkrong. 110 00:12:55,875 --> 00:12:57,502 Di sana, di lantai paling atas. 111 00:12:57,676 --> 00:13:00,668 Kami hanya akan tinggal beberapa hari lagi. 112 00:13:00,846 --> 00:13:02,780 Lalu aku akan membawamu ke rumah sungguhan. 113 00:13:02,948 --> 00:13:05,542 Anda akan melihat betapa indahnya itu, 114 00:13:05,718 --> 00:13:10,212 penuh dengan orang-orang terhormat, kelas tinggi. 115 00:13:42,755 --> 00:13:46,054 Lihat mereka? Banyak yang baik, bukan? 116 00:13:46,225 --> 00:13:49,626 Mereka tidak seperti anak-anak di tempat baru kita pergi, 117 00:13:49,795 --> 00:13:52,320 orang muda yang belajar dan bekerja keras. 118 00:13:52,498 --> 00:13:54,659 Mereka orangnya Anda ingin berteman dengan. 119 00:14:21,327 --> 00:14:25,058 Apakah Anda padat atau apa? Ini rumahmu. 120 00:14:26,365 --> 00:14:28,333 Letakkan koper ke bawah. 121 00:14:34,974 --> 00:14:37,033 Apakah kamu berpikir Saya semacam penyihir? 122 00:14:37,209 --> 00:14:39,473 Saya tidak pernah menyebabkan masalah. 123 00:14:39,645 --> 00:14:42,273 Semua orang selalu menyukaiku. 124 00:14:45,150 --> 00:14:46,549 Apa kau lapar? 125 00:14:46,719 --> 00:14:50,951 Saya punya roti pagi ini dengan beberapa kentang. 126 00:14:52,224 --> 00:14:54,021 Apa katamu? 127 00:14:54,460 --> 00:14:56,189 Perhatikan bagaimana Anda berbicara. 128 00:14:57,496 --> 00:15:01,057 Anda harus berbicara seperti ibumu, tidak seperti udik itu di sana, 129 00:15:01,600 --> 00:15:02,828 atau aku akan memborgolmu. 130 00:15:20,019 --> 00:15:25,389 O gipsi dengan penampilanmu sangat sedih dan penuh perasaan 131 00:15:26,792 --> 00:15:30,284 Kau membuat biolamu menangis di tanganmu 132 00:15:30,562 --> 00:15:32,029 Dapatkah kamu menari? 133 00:15:32,197 --> 00:15:34,461 Sedikit. Cha-cha-cha. 134 00:15:34,633 --> 00:15:37,227 Apa? Cha-cha-cha? 135 00:15:37,469 --> 00:15:40,199 Ayo berdansa tango dengan ibumu. 136 00:15:41,073 --> 00:15:43,234 Kamu tidak malu, kan? 137 00:15:44,209 --> 00:15:48,043 Jangan malu-malu. Ikuti aku. Hati-hati dengan jagung saya. 138 00:15:48,213 --> 00:15:49,976 Ikuti aku. 139 00:15:54,720 --> 00:15:57,245 Sekarang lewat sini. Awasi kakiku. 140 00:16:08,901 --> 00:16:12,803 Apa tongkat Anda. Hati-hati dengan kakimu. 141 00:16:16,608 --> 00:16:18,701 Sekarang berbaliklah. Ini adalah pembaruan ". 142 00:16:26,385 --> 00:16:27,943 Lihat, kamu berhasil. 143 00:16:28,887 --> 00:16:30,377 Anak laki-laki saya yang besar. 144 00:16:39,498 --> 00:16:44,435 Mainkan hanya untukku 145 00:16:46,638 --> 00:16:49,630 O biola gipsi 146 00:16:50,609 --> 00:16:52,076 Kamu tahu lagu ini? 147 00:16:52,344 --> 00:16:54,778 Belum pernah mendengarnya sebelumnya. 148 00:16:55,214 --> 00:16:56,875 - Kamu menyukainya? - Saya yakin begitu. 149 00:17:01,553 --> 00:17:05,853 Andai saja Anda tahu yang biasa menyanyikan lagu ini. 150 00:17:06,025 --> 00:17:08,289 Siapa yang biasa menyanyikannya? Ayahku? 151 00:17:08,460 --> 00:17:12,021 - Bagaimana kamu tahu? - Mudah ditebak. 152 00:17:15,734 --> 00:17:17,827 Jadi itu benar - Anda pergi dengan wanita. 153 00:17:18,003 --> 00:17:20,904 Merekalah yang mendatangi saya. Tapi saya tidak tertarik. 154 00:17:25,344 --> 00:17:26,936 Tentang ayahmu - 155 00:17:28,480 --> 00:17:30,209 tebak apa yang saya impikan tadi malam. 156 00:17:32,184 --> 00:17:36,177 Saya bermimpi kita di pegunungan di Yunani. 157 00:17:37,089 --> 00:17:38,556 Pertama penuh lumpur. 158 00:17:39,258 --> 00:17:42,250 Lalu kami sampai di sebuah bukit ditutupi rosemary, 159 00:17:42,428 --> 00:17:44,089 dan sebuah suara memanggil, 160 00:17:44,263 --> 00:17:46,561 "Mamma Roma, kemarilah." 161 00:17:47,966 --> 00:17:49,729 Itu suara ayahmu. 162 00:17:50,903 --> 00:17:52,097 Hanya membayangkan. 163 00:17:52,271 --> 00:17:56,708 Ya saya berjalan terhadap suara ayahmu, 164 00:17:56,875 --> 00:18:00,902 dan di sisi lain bukit, Menurutmu siapa yang kulihat? 165 00:18:01,080 --> 00:18:02,604 - Siapa? - Kamu. 166 00:18:03,549 --> 00:18:04,982 Tapi kamu adalah seorang polisi. 167 00:18:05,150 --> 00:18:08,517 - Apa yang saya lakukan? - Anda ingin memasukkan saya ke penjara. 168 00:18:08,687 --> 00:18:10,154 Dan apa yang kamu lakukan? 169 00:18:10,422 --> 00:18:14,188 Saya melarikan diri secepat mungkin. 170 00:18:14,960 --> 00:18:20,296 Lihat saja bajingan ini, ingin menangkap ibunya! 171 00:18:25,437 --> 00:18:29,737 Anda sudah terbiasa sekarang. Saya akan mengajari Anda trik. 172 00:18:32,010 --> 00:18:34,877 Menonton ini. Kami akan melakukan tong sekarang. 173 00:18:43,388 --> 00:18:46,016 Beberapa tong yang ternyata! 174 00:18:52,898 --> 00:18:55,594 Saya mendarat di pantat saya, terima kasih kepada Anda. 175 00:19:06,211 --> 00:19:10,409 Jangan khawatir. Saya hanya ingin berbicara. Jangan mendapatkan ide-ide lucu. 176 00:19:11,583 --> 00:19:14,381 Berbicara? Maka cepatlah membuatnya. 177 00:19:14,553 --> 00:19:16,077 Kenapa kita tidak masuk saja? 178 00:19:17,489 --> 00:19:20,549 - Anakku ada di dalam. - Jadi kamu senang, kurasa. 179 00:19:24,563 --> 00:19:27,259 Saya baru saja seusianya ketika Anda dan saya mulai. 180 00:19:27,432 --> 00:19:29,491 Anak saya adalah malaikat. 181 00:19:29,668 --> 00:19:31,898 Saya hanyalah seorang anak kecil. 182 00:19:34,606 --> 00:19:36,699 Saya sangat polos. 183 00:19:36,875 --> 00:19:40,106 Ibuku selalu memberitahuku Saya adalah yang terbaik dari semuanya. 184 00:19:42,848 --> 00:19:47,012 Tapi yang saya lakukan hanyalah mengecewakannya, dan semua karena kamu. 185 00:19:47,186 --> 00:19:50,246 Air mata curian 186 00:19:50,422 --> 00:19:53,118 Tonton di sana atau aku akan membunuhmu. 187 00:19:54,226 --> 00:19:55,523 Aku akan membunuhmu! 188 00:19:56,395 --> 00:19:58,192 Silakan bernyanyi lagi jika kamu berani! 189 00:20:03,235 --> 00:20:06,762 Bulan madu belum berakhir dan sudah ada masalah. 190 00:20:07,606 --> 00:20:09,574 Ayolah. Dipotong untuk mengejar. 191 00:20:09,741 --> 00:20:12,574 Tidak banyak. 192 00:20:13,412 --> 00:20:16,210 Ibu mertua saya berjanji untuk mencari saya pekerjaan. 193 00:20:16,381 --> 00:20:19,612 Sebaliknya, beberapa teman yang saya temui di sana, tiga udik, 194 00:20:19,785 --> 00:20:22,481 ingin saya menjual ternak bersama mereka. 195 00:20:23,622 --> 00:20:25,647 Kuda, beberapa ekor sapi. 196 00:20:25,824 --> 00:20:29,658 Mereka sudah menjalankan bisnis untuk sementara waktu, dan mereka telah menghasilkan uang. 197 00:20:30,996 --> 00:20:33,021 Kami membeli binatang untuk apa-apa, 198 00:20:33,198 --> 00:20:36,634 lalu kami membantai mereka secara rahasia dan menjual daging di Roma. 199 00:20:38,136 --> 00:20:41,833 Berapa banyak yang Anda butuhkan? Anda tahu saya tidak punya uang. 200 00:20:42,007 --> 00:20:43,474 Dua ratus ribu. 201 00:20:43,642 --> 00:20:48,102 Saya tidak bisa. Saya menghabiskannya di rumah, 202 00:20:48,280 --> 00:20:50,180 dan pada lisensi untuk kios di pasar. 203 00:20:50,349 --> 00:20:53,785 Apakah kamu bercanda? Apakah kamu tidak mengerti? 204 00:20:54,987 --> 00:20:57,512 Apakah saya harus mengajari Anda bagaimana cara menghasilkan uang? 205 00:20:58,457 --> 00:20:59,583 Sudahkah kamu lupa? 206 00:21:00,959 --> 00:21:03,120 Bukankah Anda sudah cukup? 207 00:21:07,933 --> 00:21:09,332 Mengapa ribut-ribut? 208 00:21:09,501 --> 00:21:13,631 Jika Anda menaruh pikiran Anda untuk itu, Anda dapat menghasilkan sebanyak itu dalam 10 hari. 209 00:21:34,960 --> 00:21:36,621 Aku mengandalkan mu. 210 00:21:37,262 --> 00:21:39,196 Saya akan kembali dalam dua minggu. 211 00:21:39,364 --> 00:21:41,491 Lalu aku bersumpah kamu tidak akan melihatku lagi. 212 00:22:32,984 --> 00:22:35,214 Bagaimana Anda suka menari, anakku. 213 00:22:54,005 --> 00:22:58,533 Benar-benar pemandangan yang buruk. Yang Anda lihat hanyalah kuburan. 214 00:23:02,914 --> 00:23:04,745 Saya berencana pindah besok, 215 00:23:06,118 --> 00:23:09,246 tapi sekarang kita harus menunggu dua minggu lagi. 216 00:23:11,423 --> 00:23:14,859 Terus? Kami akan bersenang-senang nanti. 217 00:23:22,801 --> 00:23:25,429 - Selamat tinggal. Saya pergi. - Siapa peduli? 218 00:23:25,604 --> 00:23:27,731 Aku pergi untuk selamanya. Tidak ada perasaan keras. 219 00:23:28,740 --> 00:23:31,573 Ini semua milikmu, sayang! 220 00:23:33,311 --> 00:23:36,371 Meninggalkan kita begitu saja? 221 00:23:36,548 --> 00:23:38,607 - Selamat tinggal, Biancofiore. - Tidak kembali? 222 00:23:38,784 --> 00:23:40,376 Kau yang terbaik dari kelompok itu. 223 00:23:41,887 --> 00:23:45,345 Semoga berhasil. - Minum lagi, pada saya. 224 00:23:50,395 --> 00:23:51,828 Subur. 225 00:23:52,497 --> 00:23:53,964 Untuk kesehatanmu! 226 00:23:54,499 --> 00:23:57,900 Anda akan membutuhkannya dengan semua penyakit ini di sekitarnya. 227 00:23:59,704 --> 00:24:03,231 Begitu lama, Biancofiore! Begitu lama, boneka! 228 00:24:09,781 --> 00:24:13,114 - Siapa yang kamu cari? - Keluar untuk mencari udara segar. 229 00:24:14,986 --> 00:24:17,011 - Saya tidak terburu-buru. - Ini tentang waktu. 230 00:24:20,225 --> 00:24:23,456 Apa yang kamu tertawakan? - Aku suka kamu. 231 00:24:25,230 --> 00:24:28,563 Selama bertahun-tahun di sini, tidak ada yang tahu siapa saya. 232 00:24:28,733 --> 00:24:31,293 Lepaskan semuanya dari dadamu. 233 00:24:35,207 --> 00:24:38,734 Ada tetangga kita, seorang lelaki tua yang kaya 234 00:24:39,578 --> 00:24:41,773 dengan banyak uang. 235 00:24:42,747 --> 00:24:45,910 Dia berpakaian seperti Robespierre. Dia punya kumis dan tongkat, 236 00:24:46,084 --> 00:24:48,552 seperti dia seorang raja. 237 00:24:49,087 --> 00:24:51,112 Anda tahu bagaimana dia menghasilkan uang? 238 00:24:51,389 --> 00:24:52,981 Di bawah fasisme. 239 00:24:53,158 --> 00:24:55,558 Mussolini memberitahunya, 240 00:24:55,727 --> 00:24:58,719 "Bangun distrik untuk kelas pekerja." 241 00:24:59,831 --> 00:25:02,129 Itu menjadi Pietrarancio. 242 00:25:02,300 --> 00:25:03,665 Giliranmu! 243 00:25:03,835 --> 00:25:07,566 Dinding di rumah pertama ia membangun sangat bagus. 244 00:25:08,240 --> 00:25:13,473 Begitu juga toilet. Kamu bisa makan dari mereka, mereka dibangun dengan sangat baik. 245 00:25:14,846 --> 00:25:19,215 Mussolini kembali dan berkata, "Itulah yang aku inginkan." 246 00:25:19,985 --> 00:25:22,283 Bajingan. 247 00:25:22,454 --> 00:25:25,082 Begitu Mussolini pergi, dia berhenti membangun rumah 248 00:25:25,257 --> 00:25:26,815 dan hanya membuat toilet. 249 00:25:27,559 --> 00:25:30,653 Mereka menyebut distrik itu "Latrinia." 250 00:25:34,666 --> 00:25:39,660 Hanya makam beton sejauh mata memandang. 251 00:25:40,572 --> 00:25:44,736 Ya Tuhan, apakah lelaki tua itu jelek? 252 00:25:44,910 --> 00:25:49,279 Beberapa penyakit di Afrika telah bopeng seluruh wajahnya. 253 00:25:50,282 --> 00:25:55,914 Dia menderita asma, rematik, jantung yang buruk, radang usus besar, diabetes. 254 00:25:56,087 --> 00:25:58,453 Dia berbau surga yang tinggi! 255 00:25:58,623 --> 00:26:00,250 Apakah dia setidaknya seorang Kristen? 256 00:26:02,060 --> 00:26:04,858 Dia berusia 65 dan saya 14 tahun. 257 00:26:05,030 --> 00:26:08,022 aku menikah dalam seragam gadis fasis muda! 258 00:26:09,401 --> 00:26:11,232 Tidak ada masalah setelah jatuhnya fasisme? 259 00:26:11,336 --> 00:26:16,797 Dia sudah sangat tua! Anda pasti sudah berpikir dia hanya punya dua hari untuk hidup. 260 00:26:16,975 --> 00:26:19,739 Berbusa di mulut. - Lihat siapa yang datang, Mamma Roma. 261 00:26:19,911 --> 00:26:23,574 Dia akan mati untukku. Dia akan mati! 262 00:26:23,848 --> 00:26:25,839 Dia sekarat! 263 00:26:26,318 --> 00:26:29,845 - Siapa yang sekarat, Mamma Roma? - Orang tua mereka membuatku menikah. 264 00:26:30,021 --> 00:26:34,822 - Benar-benar kemarahan! Orang tua? - Mereka membuatku. Dia adalah suamiku. 265 00:26:34,993 --> 00:26:38,952 Dan Anda tidak melawannya? Jika mereka melakukan itu padaku - 266 00:26:39,130 --> 00:26:42,361 Oh, tentu, menurutmu Anda lebih pintar dari saya? 267 00:26:44,469 --> 00:26:46,664 Saya ingin melihat Anda di sepatu saya. 268 00:26:46,838 --> 00:26:49,500 Ibuku mungkin benar dalam membuat saya menikah dengannya. 269 00:26:49,674 --> 00:26:52,700 - Ibu yang payah! - "Dia punya jutaan," katanya padaku. 270 00:26:52,877 --> 00:26:57,837 "Dia kaya. Usia tujuh puluh tahun. 271 00:26:58,116 --> 00:26:59,413 Dia akan mati untukmu. 272 00:26:59,584 --> 00:27:03,543 Ada apa denganmu? Apakah kamu tidak ingin menjadi seorang wanita? 273 00:27:03,722 --> 00:27:05,485 Anda dapat memilih yang berikutnya. " 274 00:27:05,657 --> 00:27:09,218 Anda tidur dengannya? Tidak tahu malu. 275 00:27:09,394 --> 00:27:11,294 Dia mungkin juga sadis. 276 00:27:13,231 --> 00:27:14,926 Anda ingin tahu sesuatu? 277 00:27:15,934 --> 00:27:18,425 Ibuku meninggal, dan begitu juga ayahku, 278 00:27:18,837 --> 00:27:22,000 tapi orang tua itu masih hidup, sial dia! 279 00:27:22,707 --> 00:27:25,676 Itu sebabnya saya mengambil hidup ini. 280 00:27:31,916 --> 00:27:35,943 Saya sedang pergi. Selamat malam! 281 00:27:36,955 --> 00:27:40,857 Saya sudah membayar iuran saya di dunia ini, dan yang berikutnya juga. 282 00:27:41,559 --> 00:27:44,494 Saya pergi untuk selamanya! Cha-cha-cha. 283 00:27:44,763 --> 00:27:45,889 Sangat lama! 284 00:27:47,432 --> 00:27:51,061 Bikin santai aja. Masih menari cha-cha-cha di usia Anda? 285 00:27:51,236 --> 00:27:54,228 Ini memalukan. 286 00:27:54,406 --> 00:27:58,638 - Skandal untuk siapa? - Untuk orang munafik, tentu saja. 287 00:27:58,810 --> 00:28:01,677 Persetan kamu dan orang-orang munafik! 288 00:28:10,355 --> 00:28:12,983 Ini dunia yang berbeda di sini. 289 00:28:14,759 --> 00:28:19,025 Wanita cantik itu di sana memiliki salon kecantikan di dekat rumah kami. 290 00:28:19,197 --> 00:28:22,189 Pria itu adalah raja besar. 291 00:28:22,367 --> 00:28:25,894 Pria di sana memiliki restoran. 292 00:28:58,737 --> 00:29:01,672 Aku akan menikahkanmu untuk anak perempuan itu. 293 00:29:02,874 --> 00:29:05,502 Itu runtuh di sana? Lihat wanita itu. 294 00:29:06,745 --> 00:29:11,045 Kenapa tidak? Dia tipe gadis yang tepat. Anda harus menikahi seseorang seperti itu. 295 00:29:14,552 --> 00:29:16,213 Aku tidak akan menikahinya. 296 00:29:16,955 --> 00:29:19,753 Diam. Anda masih mengompol. 297 00:29:31,903 --> 00:29:34,599 Bukankah rumah baru kita cantik? 298 00:29:35,573 --> 00:29:37,438 Apa yang saya katakan? 299 00:29:48,520 --> 00:29:50,078 Katakan halo kepada mereka. 300 00:30:01,166 --> 00:30:06,035 - Ettore, kamu keluar nanti? - Ya, dia akan ada di sana. 301 00:30:14,112 --> 00:30:15,136 Sini. 302 00:30:17,081 --> 00:30:19,140 Ambil ini, germo kecilku. 303 00:31:08,933 --> 00:31:10,867 Beri aku topi itu. 304 00:31:15,506 --> 00:31:16,632 Ayolah. 305 00:31:26,718 --> 00:31:28,549 Lihatlah dia? Namanya Bruna. 306 00:31:28,720 --> 00:31:30,915 Mengapa memberi tahu saya? 307 00:31:31,089 --> 00:31:34,149 Dia adalah sesuatu. Semua orang tahu itu. 308 00:31:34,325 --> 00:31:35,485 Anda bisa bertanya kepada mereka. 309 00:31:35,660 --> 00:31:38,823 Semua orang ikut dengannya, bahkan tukang sampah. 310 00:31:38,997 --> 00:31:41,295 Dia tampan. Anda harus melihat kakinya. 311 00:31:42,066 --> 00:31:43,328 Ayo, kami akan memperkenalkan Anda. 312 00:31:54,212 --> 00:31:56,908 Hai, Bruna. Apa kabar? Apa yang kamu lakukan di sini? 313 00:31:57,081 --> 00:31:59,515 Saya membawa bayi itu untuk udara segar. 314 00:32:04,088 --> 00:32:05,988 Lihat betapa lucunya dia. 315 00:32:07,625 --> 00:32:11,891 Kapan kalian semua? akan memiliki yang seperti dia? 316 00:32:15,199 --> 00:32:18,726 Bukankah itu cantik? Biarku lihat. 317 00:32:18,903 --> 00:32:21,599 - Jangan disentuh. Itu berbahaya. - Ini tengkorak. Jelek sekali 318 00:32:21,773 --> 00:32:24,799 Apakah itu porselen? Bisakah saya memilikinya? 319 00:32:24,976 --> 00:32:27,342 Kamu gila? 320 00:32:27,512 --> 00:32:29,605 Kamu sangat jahat. 321 00:32:31,215 --> 00:32:32,876 Saya ingin memperkenalkan Anda kepada seorang teman. 322 00:32:33,751 --> 00:32:35,616 - Senang bertemu denganmu. - Saya Ettore. 323 00:32:36,654 --> 00:32:40,146 Dia pria yang baik, seperti kita. Dia bilang dia menyukaimu. 324 00:32:40,959 --> 00:32:42,824 Itu tidak benar. 325 00:32:43,594 --> 00:32:45,323 Apakah kamu sudah lama tinggal di sini? Aku belum pernah melihatmu. 326 00:32:45,496 --> 00:32:47,623 Tidak lama. 327 00:32:48,499 --> 00:32:50,057 Di mana Anda tinggal sebelumnya? 328 00:32:50,969 --> 00:32:52,163 Di Guidonia. 329 00:32:52,337 --> 00:32:56,899 Ibunya si rambut coklat dengan kios baru di dekat milikmu. 330 00:32:57,075 --> 00:32:59,976 Signora Roma? Wanita yang sangat tampan. 331 00:33:00,144 --> 00:33:03,170 Saya kenal dia. Anda bekerja dengannya? 332 00:33:03,348 --> 00:33:06,146 Tidak, saya tidak. 333 00:33:08,786 --> 00:33:09,753 Lihat. 334 00:33:10,888 --> 00:33:13,152 Ini Maria dan Assunta dan teman-teman mereka. 335 00:33:13,324 --> 00:33:14,382 Ayo pergi. 336 00:33:34,479 --> 00:33:36,071 Assunta, kemana kamu akan pergi? 337 00:33:36,848 --> 00:33:38,475 Tarian. 338 00:33:40,451 --> 00:33:43,420 Sial, itu hanya sebuah visi. 339 00:33:43,588 --> 00:33:44,953 Punya uang? 340 00:33:45,123 --> 00:33:46,886 Tidak sama sekali. 341 00:33:47,058 --> 00:33:50,050 Jika kita punya beberapa, kita bisa melihat pertunjukan. 342 00:33:50,228 --> 00:33:54,187 Mari kita pergi melihat pelacur di Caracalla dan tertawa. 343 00:33:54,365 --> 00:33:56,128 Ayo pergi! 344 00:34:09,614 --> 00:34:14,142 Ada seorang gadis kulit hitam yang menyukaiku dan memberi saya merokok. 345 00:34:14,318 --> 00:34:16,752 Pernahkah kamu dengan salah satunya? 346 00:34:16,921 --> 00:34:20,482 Seseorang biasa datang ke Guidonia, untuk para prajurit. 347 00:34:23,728 --> 00:34:26,060 Ada Arsenal dan Thunderbolt. Apa yang sedang terjadi? 348 00:34:26,731 --> 00:34:28,392 Mendengarkan. 349 00:34:28,566 --> 00:34:30,227 Bisakah saya berbicara dengan Anda? 350 00:34:31,769 --> 00:34:33,236 Apakah ini aman? 351 00:34:33,404 --> 00:34:36,237 Tunggu kami sebentar, Ettore. Kita harus bicara. 352 00:34:39,944 --> 00:34:43,607 Kamu sabar. Anda bisa menunggu, eh? 353 00:34:58,463 --> 00:35:01,330 Apakah kalian sudah bangun? untuk pekerjaan di rumah sakit? 354 00:35:01,999 --> 00:35:06,959 Ini jam kunjungan untuk kerabat. Kami berpura-pura mengunjungi seseorang. 355 00:35:07,138 --> 00:35:09,368 Kami mencari target yang baik, 356 00:35:09,540 --> 00:35:12,065 berjalan di samping tempat tidurnya dan ambil barang-barangnya. 357 00:35:13,044 --> 00:35:16,411 Kita harus berhati-hati. Beberapa tidak memiliki pengunjung, 358 00:35:16,581 --> 00:35:21,211 tetapi mereka tidak ingin terlihat kesepian, jadi mereka berpura-pura tertidur. 359 00:35:21,385 --> 00:35:24,013 Tapi kami akan berhati-hati. Kau di? 360 00:35:24,188 --> 00:35:28,887 - Haruskah kita mencobanya? - Tentu. Tidak bisa kemana-mana tanpa uang. 361 00:35:41,339 --> 00:35:44,137 Sampai jumpa malam ini, Ettore. Ada yang harus kita lakukan. 362 00:36:21,379 --> 00:36:23,142 Ettore. 363 00:38:22,500 --> 00:38:25,799 Ettore, apa yang kamu lakukan di sini? 364 00:38:29,307 --> 00:38:33,073 Aku melihatmu dari jendelaku. Di sebelah sana. 365 00:38:38,582 --> 00:38:43,383 Bayi saya tertidur, jadi saya membawanya pulang. Apa yang kamu lakukan di sini? 366 00:38:43,554 --> 00:38:45,647 Berkeliaran saja. 367 00:38:47,325 --> 00:38:48,587 Bruna ... 368 00:38:50,594 --> 00:38:53,256 apakah kamu punya ayah dan ibu? - Tentu saja. Mengapa? 369 00:39:00,104 --> 00:39:05,371 Tuhan tahu kemana anak-anak itu membawamu. Hati-hati - mereka banyak yang buruk. 370 00:39:08,579 --> 00:39:11,548 - Apakah kamu menyukainya? - Iya. Bisakah saya memilikinya? 371 00:39:15,219 --> 00:39:17,585 Ambil. Saya sudah memilikinya sejak lama. 372 00:39:17,855 --> 00:39:20,323 Apa gunanya bagiku? Hanya sesuatu yang saya temukan. 373 00:39:23,594 --> 00:39:26,222 Yang ini lebih baik daripada tengkorak. 374 00:39:26,397 --> 00:39:29,889 Kematian itu mengerikan. Apakah kamu takut mati? 375 00:39:31,869 --> 00:39:35,270 Tidak. Ketika saya masih kecil, Saya hampir mati beberapa kali. 376 00:39:35,439 --> 00:39:40,308 Saya menderita radang paru-paru dan radang selaput dada. Aku bahkan tidak tahu aku sedang sekarat. 377 00:39:47,485 --> 00:39:50,921 Besok aku akan memberimu hadiah lain. Berapa biaya rantai emas? 378 00:39:52,857 --> 00:39:54,415 Tiga atau empat ribu lira. 379 00:39:55,493 --> 00:39:57,518 Aku akan membawakanmu satu besok. 380 00:39:57,828 --> 00:39:59,921 Haruskah kita jalan-jalan sebentar? 381 00:41:06,363 --> 00:41:09,560 Saya suka mendengar jangkrik bernyanyi. 382 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 Mereka bukan jangkrik. Mereka adalah jangkrik. 383 00:41:13,137 --> 00:41:14,900 Kamu benar. 384 00:41:20,911 --> 00:41:22,037 Apa itu? 385 00:41:25,983 --> 00:41:27,712 Burung finch. 386 00:41:32,323 --> 00:41:35,087 Apa yang terjadi ciak-ciak-mengunyah? 387 00:41:38,829 --> 00:41:39,818 Seekor burung. 388 00:41:40,164 --> 00:41:42,064 Bagaimana Anda tahu semuanya? 389 00:41:42,233 --> 00:41:45,498 Saya kenal mereka dengan cukup baik. Saya dulu mencuri sarang mereka. 390 00:41:45,669 --> 00:41:48,502 Itu penuh dengan mereka di mana saya dulu tinggal. Saya membunuh banyak dengan sling saya. 391 00:41:48,672 --> 00:41:52,733 Ya, kamu tinggal dengan udik. Apakah ibumu mengunjungimu? 392 00:41:52,910 --> 00:41:55,401 Siapa yang peduli dengan ibuku? 393 00:41:57,548 --> 00:42:00,711 Dia masih sangat cantik, rambutnya masih hitam. 394 00:42:00,885 --> 00:42:05,254 Berapa usianya? - Siapa tahu? Mungkin 43. 395 00:42:15,499 --> 00:42:17,399 Apakah Anda pernah bersama seorang wanita? 396 00:42:20,638 --> 00:42:23,903 Maka Anda bahkan tidak tahu bagaimana wanita dibuat. 397 00:42:25,843 --> 00:42:27,242 Bagaimana kabarmu? 398 00:42:27,411 --> 00:42:29,606 Andai saja Anda tahu. 399 00:42:31,749 --> 00:42:34,217 Kemana kita pergi, ke Amerika? 400 00:42:34,385 --> 00:42:37,980 Tidak bisa menunggu, kan? Jantungmu berdebar kencang, kan? 401 00:42:39,990 --> 00:42:43,756 Aku yakin jantungmu berdetak kencang. - Hentikan. 402 00:42:47,298 --> 00:42:50,995 Ayo pergi ke sana, di belakang pintu itu. Di situlah saya selalu pergi. 403 00:42:51,168 --> 00:42:53,136 Itu tempat yang bagus. 404 00:43:02,947 --> 00:43:05,279 Bisakah kamu mendengar itu? 405 00:43:05,449 --> 00:43:08,941 Bahkan saya tahu apa itu. Itu cuckoo. 406 00:43:16,727 --> 00:43:21,494 Lihatlah kacang fava ini di sini! 407 00:43:21,665 --> 00:43:24,259 Beli kacang fava saya! Mereka segar! 408 00:43:28,205 --> 00:43:30,673 Lihatlah artichoke ini! Berhenti dan beli! 409 00:43:34,178 --> 00:43:39,013 Signora Roma, suara apa yang kamu miliki. Anda bisa bernyanyi massal. 410 00:43:39,183 --> 00:43:42,380 Hei, penjual kentang, biarkan aku berteriak. Saya senang. 411 00:43:42,553 --> 00:43:46,182 Tentu saja kamu, dengan pria tampan di sebelahmu. 412 00:43:46,357 --> 00:43:51,488 Lihatlah buah ara ini. Saya punya yang terbaik. 413 00:43:51,662 --> 00:43:53,391 Signora Roma. 414 00:43:53,564 --> 00:43:55,225 Apakah kamu kenal gadis itu? 415 00:43:58,802 --> 00:44:01,703 - Siapa dia? - Apakah kamu menyukainya? 416 00:44:02,973 --> 00:44:05,100 Tampak seperti monyet. 417 00:44:06,877 --> 00:44:11,211 Mendengarkan. Biarkan saya memberi tahu Anda skornya. 418 00:44:22,626 --> 00:44:25,891 Itu sebabnya saya punya anak laki-laki. Siapa yang dia selingkuh? 419 00:44:26,063 --> 00:44:27,997 Semua dari roma 420 00:44:38,375 --> 00:44:42,607 Kapan kamu akan memberinya berkah Anda sebagai menantu Anda? 421 00:44:42,780 --> 00:44:44,407 Anda menganggap anak saya bodoh? 422 00:44:44,581 --> 00:44:48,108 Tidak, dia bukan orang bodoh. Dia membelikannya rantai emas. 423 00:44:51,221 --> 00:44:54,019 Lihatlah buah ara ini. Datang dan beli, nona. 424 00:44:56,293 --> 00:45:01,356 Cepat beli jadi kita bisa pulang lebih awal. 425 00:45:01,532 --> 00:45:04,797 Jangan buat aku berteriak lagi. Saya sudah cukup. 426 00:45:15,879 --> 00:45:18,040 Apa yang salah? Apa yang kamu lakukan di sini? 427 00:45:18,215 --> 00:45:21,309 Dia tidak di sini untukmu. 428 00:45:21,485 --> 00:45:24,613 Dia menggambar seperti magnet. 429 00:45:24,788 --> 00:45:26,915 - Apa yang kamu inginkan? - Tidak ada. 430 00:45:27,091 --> 00:45:28,718 Apa yang kamu lakukan di sini? 431 00:45:28,892 --> 00:45:32,123 Saya butuh 1.000 lira. 432 00:45:32,296 --> 00:45:34,355 Anda pikir uang tumbuh di pohon? 433 00:45:34,531 --> 00:45:39,059 Bagaimana kalau tamparan yang bagus? Untuk apa Anda membutuhkannya? 434 00:45:40,437 --> 00:45:44,237 - Saya tidak membutuhkannya lagi. - Saya tahu mengapa Anda menginginkannya. 435 00:45:45,442 --> 00:45:48,570 Menipu. Di usiamu, satu-satunya wanita yang Anda butuhkan adalah ibumu. 436 00:45:49,680 --> 00:45:52,774 Lupakan wanita. 437 00:45:52,950 --> 00:45:55,748 Anda tidak punya otak untuk memahaminya. 438 00:45:55,919 --> 00:45:57,352 Mereka semua gelandangan! 439 00:45:58,155 --> 00:45:59,679 Masing-masing lebih buruk daripada yang sebelumnya. 440 00:46:00,524 --> 00:46:04,585 Apakah itu jelas? Jika tidak, saya akan membuatnya jelas untuk Anda. 441 00:46:06,597 --> 00:46:11,227 Datang dan beli, nona. - Sial, suara apa yang kamu miliki. 442 00:48:19,496 --> 00:48:21,657 Punya sesuatu untuk dijual? Kemari. 443 00:48:55,365 --> 00:48:58,198 Saya punya beberapa catatan. Ingin membelinya? 444 00:49:00,070 --> 00:49:02,197 Saya membeli semuanya. Tunjukkan padaku apa yang kamu punya. 445 00:49:03,040 --> 00:49:04,530 Apakah mereka? 446 00:49:06,176 --> 00:49:10,010 Mereka tidak baik bagiku. Saya tidak punya pemutar rekaman. 447 00:49:32,202 --> 00:49:36,969 O gipsi dengan penampilanmu sangat sedih dan penuh perasaan 448 00:49:38,809 --> 00:49:43,712 Kau membuat biolamu menangis di tanganmu 449 00:49:44,748 --> 00:49:49,185 Mainkan lagi serenade manis 450 00:49:51,388 --> 00:49:54,687 Dari mana Anda menggeser ini? Saya belum mendengarnya dalam 20 tahun. 451 00:49:54,858 --> 00:49:58,123 Saya tidak menggeseknya. Tempat kami penuh dengan mereka. 452 00:49:58,295 --> 00:49:59,762 Kami tidak ada gunanya bagi mereka. 453 00:49:59,930 --> 00:50:04,594 Saya akan membeli apa pun, bahkan batu. 454 00:50:04,768 --> 00:50:09,068 Bahkan barang curian. Saya tidak peduli. Saya tetap membelinya. 455 00:50:09,906 --> 00:50:11,931 Anda dapat menemukan saya di sini kapan saja. 456 00:50:12,542 --> 00:50:14,100 Sini. 457 00:50:16,113 --> 00:50:17,944 Saya membayar harga tertinggi, jadi ingatlah, 458 00:50:18,115 --> 00:50:23,451 Gennarino, dealer barang bekas, akan membuatmu kaya. 459 00:50:57,821 --> 00:50:59,618 Anda dalam suasana hati yang buruk? 460 00:51:00,791 --> 00:51:04,727 Ingat anak yang saya miliki bersamaku? Dia sakit, malang. 461 00:51:06,096 --> 00:51:10,396 Dokter mengatakan dia mungkin mati. Aku tidak bisa hidup tanpanya, malaikat kecil yang malang. 462 00:51:10,567 --> 00:51:15,561 Bahkan jika dia mati, dia terlalu kecil untuk mengerti. Berapa umurnya? 463 00:51:16,706 --> 00:51:20,608 - Dua tahun empat bulan. - Dia masih bayi. 464 00:51:22,412 --> 00:51:25,575 Dan berapa umurmu? - Dua puluh empat. 465 00:51:26,349 --> 00:51:31,013 Enam setengah tahun lebih tua dariku. Anda tidak berkembang dengan baik. 466 00:51:31,188 --> 00:51:33,918 Anda juga tidak. Kamu terlihat seperti anak kecil. 467 00:51:34,091 --> 00:51:38,152 Tentu saja. Ketika saya masih kecil, Saya selalu di rumah sakit. 468 00:51:38,328 --> 00:51:40,125 Sekarang saya pergi ke gym. 469 00:51:43,400 --> 00:51:45,027 Apa yang kamu lihat? 470 00:51:46,703 --> 00:51:48,933 Ini untukmu, seperti yang aku janjikan. 471 00:51:56,980 --> 00:52:00,814 - Apakah itu madonna di atasnya? - Madonna dan anak itu. 472 00:52:15,699 --> 00:52:19,430 Saya tidak khawatir anak saya berlari mengejar gadis gila itu. 473 00:52:19,603 --> 00:52:23,596 Saya selalu bisa menyingkirkannya jika saya menaruh pikiran saya untuk itu. 474 00:52:23,773 --> 00:52:27,402 Bahkan jika dia mencuri catatan saya dan barang-barang dari rumah. 475 00:52:27,577 --> 00:52:31,809 Saya akan mengalahkan kebiasaan itu darinya. 476 00:52:32,582 --> 00:52:35,881 Tidakkah menurutmu dia layak mendapatkannya? - Kenapa tidak? 477 00:52:36,052 --> 00:52:41,046 Ayah, aku datang ke sini karena hanya kamu yang bisa membantuku. 478 00:52:42,025 --> 00:52:45,188 Mereka mengatakan hanya pendeta dapat menemukan pekerjaan untuk orang-orang. 479 00:52:45,362 --> 00:52:49,059 Itu yang mereka katakan, tetapi kami para imam miskin tidak masuk hitungan sama sekali. 480 00:52:49,232 --> 00:52:52,668 Anda menghitung, Ayah. Jangan rendah hati. 481 00:52:52,836 --> 00:52:55,669 Jika Anda berkata begitu, kesampingkan kesopanan. 482 00:52:56,907 --> 00:52:58,636 Anak saya butuh pekerjaan. 483 00:52:58,909 --> 00:53:01,810 Aku tidak bisa membuatnya tumbuh dewasa di jalan seperti ini. 484 00:53:01,978 --> 00:53:04,640 Dia tidak bisa menjadi berandalan. 485 00:53:04,814 --> 00:53:08,375 Dia anak saya satu-satunya, satu-satunya harapan saya. 486 00:53:08,552 --> 00:53:12,386 Apa yang dia tahu bagaimana melakukannya? Apakah dia pernah belajar dan belajar perdagangan? 487 00:53:23,733 --> 00:53:25,564 Dia tumbuh sendiri. 488 00:53:27,837 --> 00:53:29,634 Ayahnya tidak ada. 489 00:53:30,340 --> 00:53:32,865 Saya harus bekerja untuk mendukungnya. 490 00:53:33,043 --> 00:53:34,408 Ini akan sulit, kalau begitu. 491 00:53:34,578 --> 00:53:38,912 Saya mungkin menemukan dia pekerjaan sebagai buruh di beberapa lokasi konstruksi, 492 00:53:39,082 --> 00:53:41,209 tapi hanya itu yang bisa saya lakukan. 493 00:53:42,819 --> 00:53:44,377 Kamu pasti bercanda. 494 00:53:45,155 --> 00:53:48,386 Saya tidak membawanya ke dunia ini menjadi buruh. 495 00:53:50,594 --> 00:53:53,995 Saya ingin pekerjaan yang layak untuknya, satu dengan masa depan. 496 00:53:54,164 --> 00:53:58,100 Anda tidak dapat membuat sesuatu keluar dari ketiadaan. 497 00:53:58,268 --> 00:54:01,965 Anda ingin membangun masa depannya keluar dari ketiadaan? 498 00:54:02,138 --> 00:54:03,162 Saya tahu, Ayah. 499 00:54:03,340 --> 00:54:06,138 Tapi tahukah Anda pria itu 500 00:54:06,309 --> 00:54:09,608 siapa yang datang ke misa di sini, Pellissier? 501 00:54:09,779 --> 00:54:12,339 Dia punya istri dan anak perempuan. Apakah kamu tidak kenal dia? 502 00:54:12,515 --> 00:54:14,676 Tentu saja. Dia orang biasa. 503 00:54:16,319 --> 00:54:20,517 Dia memiliki salah satu restoran terbaik di Trastevere, 504 00:54:20,690 --> 00:54:24,251 di mana orang-orang berkelas pergi makan, seperti aktris dan pengacara. 505 00:54:24,427 --> 00:54:28,796 Tidak bisakah kamu bertanya padanya? memberi anak saya pekerjaan? 506 00:54:28,965 --> 00:54:30,523 Apakah kamu tidak mengerti? 507 00:54:30,700 --> 00:54:35,535 Anda memiliki tanggung jawab serius menuju putra Anda. 508 00:54:36,339 --> 00:54:38,671 Apa yang sedang kamu lakukan tentang tanggung jawab ini? 509 00:54:38,842 --> 00:54:40,935 Apa yang harus saya lakukan? 510 00:54:41,111 --> 00:54:42,544 Sederhana saja. 511 00:54:42,712 --> 00:54:45,806 Mulai lagi dengan rendah hati dari nol. 512 00:54:45,982 --> 00:54:49,850 Kirim dia ke sekolah. Ajari dia berdagang. Itu yang penting. 513 00:54:50,020 --> 00:54:51,681 Sebuah perdagangan? 514 00:54:55,292 --> 00:54:56,554 Maukah Anda berjanji? 515 00:54:58,662 --> 00:55:00,789 Saya akan melakukan semua yang saya bisa. 516 00:55:01,831 --> 00:55:03,458 Saya berjanji. 517 00:55:03,633 --> 00:55:04,531 Selamat tinggal, Ayah. 518 00:55:04,701 --> 00:55:06,191 Selamat tinggal. 519 00:55:12,842 --> 00:55:14,833 Awas. Dia punya kartu as. 520 00:55:16,112 --> 00:55:17,374 Giliranku. 521 00:55:20,083 --> 00:55:22,745 Mainkan kartu. Bangun. Saya sudah kehilangan 500 lira. 522 00:55:22,919 --> 00:55:24,409 Yang mana? Mereka semua payah. 523 00:55:27,424 --> 00:55:28,322 Di sinilah Bruna. 524 00:55:31,961 --> 00:55:33,724 Hai, Bruna. Bahkan tidak menyapa? 525 00:55:34,130 --> 00:55:36,098 Dia bertindak macet. 526 00:55:36,866 --> 00:55:38,891 Anda mencari bunga aster? 527 00:55:39,636 --> 00:55:41,729 Tidak, saya mencari kadal. 528 00:55:46,276 --> 00:55:47,607 Saya tidak bermain lagi. 529 00:55:48,144 --> 00:55:49,805 Berhenti saat Anda berada di depan? 530 00:55:50,847 --> 00:55:52,405 Ambil tempat saya. 531 00:56:05,662 --> 00:56:06,754 Lihat siapa yang datang. 532 00:56:06,930 --> 00:56:09,455 Apakah kamu tidak pergi ke sekolah lagi? 533 00:56:11,334 --> 00:56:13,359 Saya sudah muak dengan itu. Apa gunanya? 534 00:56:13,536 --> 00:56:16,130 Apakah kamu tidak menyukainya? 535 00:56:17,073 --> 00:56:19,268 Saya tidak mengerti apa-apa. 536 00:56:19,542 --> 00:56:22,602 Itu membosankan dan itu membuat saya sakit kepala. 537 00:56:22,779 --> 00:56:24,406 Anda tidak ingin belajar. 538 00:56:24,581 --> 00:56:26,412 Anda tidak ingin belajar perdagangan. 539 00:56:26,583 --> 00:56:31,077 Aku tahu apa kata ibumu. Dia selalu menangis. 540 00:56:31,254 --> 00:56:34,246 Jangan khawatir. Saya tidak memintanya untuk menangis. 541 00:56:34,424 --> 00:56:37,120 Kamu benar. Sekolah itu menyebalkan. 542 00:56:37,293 --> 00:56:39,158 Tapi kamu mencintai ibumu, bukan? 543 00:56:39,329 --> 00:56:41,957 Apa yang saya pedulikan tentang dia? 544 00:56:43,299 --> 00:56:45,563 Tidak tahu malu. 545 00:56:46,469 --> 00:56:48,630 Aku sedikit mencintainya. 546 00:56:50,206 --> 00:56:53,903 - Bagaimana Anda tahu? - Karena aku akan menangis jika dia mati. 547 00:56:54,844 --> 00:56:58,610 - Saya tidak berharap Anda akan tertawa. - Bisa kita pergi? 548 00:57:26,943 --> 00:57:29,343 Terus berjalan. Abaikan mereka. 549 00:57:43,960 --> 00:57:44,949 Kemana kamu pergi? 550 00:57:46,463 --> 00:57:47,657 Mengapa? 551 00:57:47,831 --> 00:57:49,696 Kami akan ikut. 552 00:57:50,934 --> 00:57:54,233 - Kita harus bicara secara pribadi. - Kami juga. Benar, Bruna? 553 00:57:54,404 --> 00:57:55,894 Apa yang harus kamu katakan padaku? 554 00:57:56,072 --> 00:57:59,371 Kisah Little Red Riding Hood. 555 00:57:59,542 --> 00:58:01,100 Ayo pergi, Bruna. 556 00:58:02,378 --> 00:58:05,347 Apakah Anda meninggalkan kami tinggi dan kering? 557 00:58:05,515 --> 00:58:07,915 Sama seperti Jerman, Anda datang dan mengambil alih. 558 00:58:08,751 --> 00:58:10,844 Kenapa kamu tidak tersesat? 559 00:58:12,522 --> 00:58:14,080 Oh ya? 560 00:58:16,826 --> 00:58:18,953 Lalu kita akan membawa Bruna bersama kita. 561 00:58:19,128 --> 00:58:21,688 Saya tidak merasa ingin melakukan apa pun. 562 00:58:22,232 --> 00:58:23,699 Tapi kami lakukan. 563 00:58:27,804 --> 00:58:29,772 Tinggalkan aku sendiri! 564 00:58:30,206 --> 00:58:33,232 Saya akan memberi tahu orang tua Anda jika kamu tidak tinggalkan aku sendiri! 565 00:58:33,409 --> 00:58:35,934 Biarkan dia sendiri, kau bajingan! 566 00:58:36,112 --> 00:58:38,376 Tidak bisakah kamu melihat dia tidak mau untuk pergi denganmu? 567 00:58:38,548 --> 00:58:41,745 Ada apa denganmu? 568 00:58:41,918 --> 00:58:46,378 Anda tidak akan pernah bertindak seperti ini jika Anda sendirian, sial! 569 00:58:46,556 --> 00:58:48,023 Dengan siapa Anda berbicara? 570 00:58:48,191 --> 00:58:51,354 Hentikan sekarang juga, atau aku akan memukulmu satu. 571 00:58:51,528 --> 00:58:55,624 Datang dan coba jika Anda berani, kurang ajar kau! 572 00:59:04,974 --> 00:59:07,807 Tinggalkan dia sendiri! Apa yang dia lakukan Kamu idiot! 573 00:59:08,578 --> 00:59:10,273 Biarkan aku pergi! 574 00:59:14,117 --> 00:59:17,109 Apa yang sedang kamu lakukan? Anda akan saling menyakiti. 575 00:59:23,760 --> 00:59:25,284 Tinggalkan dia sendiri. Apa yang sedang kamu lakukan? 576 00:59:34,137 --> 00:59:37,265 Memilih seseorang lebih kecil dari dirimu, eh? 577 00:59:41,010 --> 00:59:43,240 Sampai jumpa, Ettore. Sampai jumpa besok. 578 01:00:21,851 --> 01:00:24,445 Tuhan, kau terlihat mengerikan! 579 01:00:25,922 --> 01:00:27,583 Apakah pekerjaan telah dilakukan untuk Anda? 580 01:00:31,661 --> 01:00:35,028 Biancofiore, aku butuh bantuanmu. Apakah Anda memeras seorang pria untuk saya? 581 01:00:35,198 --> 01:00:38,065 Tentu, tetapi Anda harus bertanya kepada laki-laki saya. 582 01:00:38,234 --> 01:00:42,068 Dia disana. Panggil dia sebelum dia pergi. 583 01:00:42,238 --> 01:00:45,867 - Zaccaria, ke sini. - Ada apa? 584 01:00:46,676 --> 01:00:48,644 Kemarilah, Biancofiore. 585 01:00:53,049 --> 01:00:54,016 Dengarkan, oke? 586 01:00:54,183 --> 01:00:59,280 "Maria bergigi besar" dulu dengan pria jangkung bernama Cesare ini 587 01:00:59,455 --> 01:01:01,389 sebelum Anda mengerjakan area ini. 588 01:01:01,557 --> 01:01:03,991 Pernahkah Anda melihatnya? - Tidak, saya tidak kenal dia. 589 01:01:04,160 --> 01:01:05,957 Lihat siapa yang datang. 590 01:01:06,129 --> 01:01:08,962 Kembali ke medan perang? 591 01:01:09,732 --> 01:01:13,190 Tidak, saya ingin berbicara dengan Anda. Saya harus bermain lelucon pada seorang pria. 592 01:01:13,369 --> 01:01:16,338 Dia adalah game. Apakah kamu? 593 01:01:16,506 --> 01:01:18,906 Jika itu berarti uang, tentu saja. 594 01:01:19,075 --> 01:01:22,010 Tidak, itu hanya bantuan yang aku butuhkan. 595 01:01:22,178 --> 01:01:26,239 Jangan khawatir. Apa pun kehilangannya Aku akan menebusmu. 596 01:01:26,849 --> 01:01:28,407 Lanjutkan. Aku mendengarkan. 597 01:01:28,584 --> 01:01:31,712 Kirim wanita Anda ke pria ini siapa yang belum pernah melihatnya sebelumnya, 598 01:01:31,888 --> 01:01:34,448 pria kaya ini siapa yang bisa membantu anakku. 599 01:01:34,624 --> 01:01:36,285 Itu sebabnya saya melakukan ini. 600 01:01:36,459 --> 01:01:40,589 Sementara dia bersama wanita Anda, Anda dan saya muncul. 601 01:01:40,763 --> 01:01:43,732 Anda berpura-pura menjadi kakaknya atau suaminya. 602 01:01:43,900 --> 01:01:47,495 Saya akan menjadi orang lain - kakak iparmu, siapa pun. 603 01:01:47,670 --> 01:01:49,763 Kami akan membuat heboh besar. 604 01:01:50,039 --> 01:01:52,735 Kamu marah. Saya menenangkannya, 605 01:01:52,909 --> 01:01:55,309 dan membujuknya untuk melakukan apa yang saya inginkan darinya. 606 01:01:55,478 --> 01:01:58,743 Tapi kamu harus menakutinya, seperti kamu ingin membunuhnya. 607 01:01:58,915 --> 01:02:01,213 Saya mengerti. 608 01:02:01,751 --> 01:02:05,619 Anda mengatur semuanya, dan kemudian saya akan mengambil alih. 609 01:02:08,324 --> 01:02:10,815 Begitu lama, Mamma Roma. Jangan khawatir. 610 01:02:14,731 --> 01:02:17,097 Kembali bekerja. Tidak main-main. 611 01:02:19,402 --> 01:02:20,960 Biancofiore, 612 01:02:22,071 --> 01:02:25,837 karena kau melakukan satu bantuan padaku, maukah kamu melakukan yang lain? 613 01:02:26,843 --> 01:02:30,745 Tentu. Itu yang saya lakukan terbaik - nikmat bagi orang-orang. 614 01:02:31,981 --> 01:02:35,542 Anak saya naksir, jadi untuk berbicara, 615 01:02:37,053 --> 01:02:40,022 pada gadis gila ini yang terlihat seperti sapu. 616 01:02:40,189 --> 01:02:43,181 Dia belum pernah dengan seorang wanita sebelumnya, 617 01:02:44,727 --> 01:02:46,490 jadi dia doyan, tentu saja. 618 01:02:48,364 --> 01:02:49,126 Cinta pertama. 619 01:02:49,298 --> 01:02:51,732 Anda harus menjadi yang kedua. 620 01:02:52,168 --> 01:02:55,194 Anda harus membuatnya melupakannya, bahkan baunya. 621 01:02:56,939 --> 01:02:59,169 Dan Anda tahu apa yang Anda lakukan. 622 01:03:03,846 --> 01:03:05,313 Aku akan melakukannya. 623 01:03:05,481 --> 01:03:09,349 Lain kali dia melihatnya, dia akan meludahi wajahnya. 624 01:03:12,889 --> 01:03:16,518 Itu babinya. Tepat di belakangku. 625 01:03:27,170 --> 01:03:30,765 Saya akan merawatnya. 626 01:03:31,641 --> 01:03:34,166 Ya Tuhan, wajahnya sangat pucat. 627 01:03:39,582 --> 01:03:41,743 Lihat apa permata anakku itu. 628 01:03:45,488 --> 01:03:48,821 Anda akan menggantung di kayu salib untuknya, bukan? 629 01:03:49,525 --> 01:03:50,822 Anda pasti akan melakukannya. 630 01:03:51,494 --> 01:03:55,328 Apa lagi yang ada dalam hidup? Saya tahu ini kedengarannya luar biasa. 631 01:04:15,117 --> 01:04:17,950 Ayo, Biancofiore. Dapatkan sibuk. 632 01:04:18,254 --> 01:04:19,812 Sampai jumpa nanti malam. 633 01:04:32,869 --> 01:04:34,860 Ettore, ke sini. 634 01:04:37,306 --> 01:04:40,070 Pergi dan beli sendiri cappuccino. 635 01:04:40,243 --> 01:04:43,269 Saya hanya akan setengah jam. 636 01:04:46,082 --> 01:04:49,051 Dengar, pergi dan tidur di malam Biancofiore ini. 637 01:04:50,253 --> 01:04:53,120 Dia akan menunggumu. Saya sibuk malam ini. 638 01:04:57,493 --> 01:05:00,860 Sampai jumpa besok pagi. Baik? 639 01:05:02,098 --> 01:05:04,157 Apa yang akan saya ke untuk Biancofiore? 640 01:05:04,333 --> 01:05:07,632 Anda akan berterima kasih kepada ibumu nanti. 641 01:05:07,803 --> 01:05:11,102 Apa yang terjadi pada Carmine? 642 01:05:11,274 --> 01:05:15,005 Dia bahagia karena dia bisa mencangkul kebun dengan udik itu. 643 01:05:15,177 --> 01:05:18,112 Biarkan dia di tempat. Apakah kamu bercanda? 644 01:05:22,285 --> 01:05:23,877 Menurutmu apa yang mereka lakukan? 645 01:05:44,941 --> 01:05:46,636 Apa yang sedang kamu lakukan? 646 01:05:47,643 --> 01:05:49,611 Anda ingin saya mengecewakannya? 647 01:06:11,334 --> 01:06:13,802 Saya akan mengunci Anda, Anda schizo! 648 01:06:13,970 --> 01:06:16,905 Apa yang kamu lakukan dengan saudara perempuanku? 649 01:06:17,073 --> 01:06:19,132 Bagaimana aku bisa tahu dia adikmu? 650 01:06:19,308 --> 01:06:22,072 Saya gila! Sangat gila! 651 01:06:22,244 --> 01:06:25,475 Jika aku membunuhmu, aku akan bebas dari hukuman. Aku akan membunuhmu! 652 01:06:25,648 --> 01:06:29,914 Dia tidak melakukan kesalahan. Anda ingin mendapat masalah? 653 01:06:30,086 --> 01:06:31,713 Anda punya keberanian untuk berbicara? 654 01:06:33,990 --> 01:06:35,582 Apakah kamu serius? 655 01:06:35,758 --> 01:06:38,693 Bagaimana Anda bertemu dengannya? Untuk apa kamu datang ke sini? 656 01:06:38,861 --> 01:06:40,726 Saya baru saja datang - 657 01:06:40,896 --> 01:06:45,424 Anda tidak hanya muncul di sini. Dan Anda tidak meninggalkan hidup-hidup di sini. 658 01:06:47,336 --> 01:06:49,201 Sudah kubilang aku gila! 659 01:06:49,372 --> 01:06:52,739 Zaccaria, apa yang kamu lakukan? Kamu gila? 660 01:06:52,908 --> 01:06:56,605 Lakukan demi Mamma Roma. 661 01:06:56,779 --> 01:06:59,441 Kita semua akan berakhir di penjara. 662 01:06:59,949 --> 01:07:01,541 Tunggu, saya kenal orang ini. 663 01:07:01,717 --> 01:07:04,185 Bukan kamu Teman "Big-tooth Maria"? 664 01:07:04,353 --> 01:07:09,017 Saya selalu bertanya-tanya bagaimana Anda bisa pergi dengan wanita jelek seperti itu. 665 01:07:09,191 --> 01:07:13,218 Itu kamu, kan? 666 01:07:13,396 --> 01:07:16,126 Zaccaria, saya kenal dia. 667 01:07:16,298 --> 01:07:19,665 Dia orang yang baik dengan hati yang besar. 668 01:07:19,835 --> 01:07:23,032 Dia tidak pernah menolak untuk membantu seseorang jika dia bisa. 669 01:07:23,205 --> 01:07:25,537 Katakan padanya, Mamma Roma. 670 01:07:29,111 --> 01:07:30,703 Berpakaian. 671 01:07:37,953 --> 01:07:44,586 "Pellissier, Cesare. Via Capeletro 15. " 672 01:07:44,760 --> 01:07:46,523 Ah, jadi kamu sudah menikah. 673 01:07:46,695 --> 01:07:49,323 Anda akan melihat lebih banyak dari saya. Ini tidak berakhir di sini. 674 01:07:49,498 --> 01:07:51,090 Jangan pedulikan dia. 675 01:07:54,236 --> 01:07:57,399 Jadi kamu pemiliknya dari Trattoria Ciceruacchio. 676 01:07:57,573 --> 01:08:01,873 Ayam, fettuccine. Senang mendengarnya. 677 01:08:03,479 --> 01:08:05,743 Anda hanya membawa 20.000 lira untukmu. 678 01:08:05,915 --> 01:08:07,007 Tidak tahu malu. 679 01:08:07,817 --> 01:08:10,285 Saya akan menyimpan ini untuk kerusakan moral. 680 01:08:12,621 --> 01:08:13,679 Ayo pergi. 681 01:08:15,191 --> 01:08:16,681 Terbaik untuk keluar dari sini. 682 01:08:37,880 --> 01:08:40,576 Bangun. 683 01:08:44,186 --> 01:08:46,051 Datang dan lihat matahari. 684 01:08:47,623 --> 01:08:49,614 Apakah Anda terbuat dari timah? 685 01:08:51,894 --> 01:08:58,026 Apakah kamu tidak menyadari itu mulai hari ini Anda adalah kepala keluarga? 686 01:08:59,201 --> 01:09:01,032 Tidak merasa ingin bekerja? 687 01:09:01,937 --> 01:09:04,531 Apakah kamu tidak ingat? Anda mulai bekerja hari ini. 688 01:09:05,574 --> 01:09:06,768 Katakan sesuatu. 689 01:09:06,942 --> 01:09:09,342 Apakah kamu tidak senang? menjadi pekerja? 690 01:09:13,582 --> 01:09:17,279 Ayo, melompat dari tempat tidur itu. 691 01:09:17,453 --> 01:09:20,115 Ayo pergi. Perlu peniup bugler? 692 01:09:20,389 --> 01:09:21,822 Ayolah! 693 01:09:27,429 --> 01:09:29,021 Bisakah kamu mengendarai sepeda motor? 694 01:09:29,198 --> 01:09:31,860 Tentu, itu mudah. 695 01:09:33,302 --> 01:09:35,167 Anda suka mengendarai sepeda motor? 696 01:09:36,872 --> 01:09:38,430 Tentu saja. Mengapa? 697 01:09:38,607 --> 01:09:41,667 Cepatlah dengan celana itu. 698 01:09:41,844 --> 01:09:43,971 Anda akan berpikir itu adalah hari pernikahan Anda. 699 01:09:44,146 --> 01:09:45,636 Percepat. 700 01:09:46,448 --> 01:09:50,077 Turun dan lihat hadiahnya ibumu memiliki untukmu. 701 01:10:28,490 --> 01:10:30,754 Bukankah ini indah? Apakah itu yang kamu inginkan? 702 01:10:33,796 --> 01:10:39,063 Silakan dan belanjakan itu. Saya yakin Anda menyukainya lebih baik daripada wanita. 703 01:10:41,904 --> 01:10:43,997 Kucing punya lidah? 704 01:10:48,043 --> 01:10:50,910 Itu benar, belaian saja. Apa ibu yang hebat yang Anda miliki, kan? 705 01:10:51,814 --> 01:10:52,974 Apakah ini berjalan? 706 01:10:55,718 --> 01:10:58,778 Lebih baik! Harganya 250.000 lira. 707 01:11:01,190 --> 01:11:03,624 - Mendapatkan. - Haruskah kita mencobanya? 708 01:11:07,296 --> 01:11:12,359 - Pegang erat-erat. - Lambat. 709 01:11:12,534 --> 01:11:13,501 Perlahan! 710 01:11:17,840 --> 01:11:19,740 Anda terlalu cepat. 711 01:11:20,943 --> 01:11:25,141 - Apakah saya baik-baik saja? Kamu takut - Tidak, tapi pelan-pelan. 712 01:11:26,482 --> 01:11:30,213 Pegang pinggangku. Letakkan tanganmu di sini. 713 01:11:32,221 --> 01:11:36,021 - Rambutku jadi berantakan. - Terus? Saya punya sisir. 714 01:11:46,235 --> 01:11:50,695 Lihat, Anda hanya perlu menggunakan otakmu untuk maju. 715 01:11:52,107 --> 01:11:56,703 Segera Anda akan mengendarai mobil dan Anda akan mengajak saya jalan-jalan. 716 01:11:57,613 --> 01:12:00,138 Anda tahu cara mengemudi? - Saya akan belajar. 717 01:12:01,216 --> 01:12:03,411 Tunggu saja. Ibumu akan membuatmu menjadi seseorang. 718 01:12:04,186 --> 01:12:06,313 Anda akan menjadi iri semua orang. 719 01:12:07,823 --> 01:12:11,953 Anda akan suka menjadi pria muda. - Mereka semua bodoh. 720 01:12:12,127 --> 01:12:14,186 Saya tidak tahan mereka. 721 01:12:14,463 --> 01:12:17,159 Mereka punya uang, jadi mereka pikir itu masalah besar. 722 01:12:17,333 --> 01:12:19,392 Jadi sekarang Anda seorang komunis? 723 01:12:20,169 --> 01:12:23,969 Kami tidak akan akur jika Anda berubah menjadi kawan 724 01:12:24,740 --> 01:12:27,436 dan berkeliaran dengan mereka yang kalah. 725 01:12:27,609 --> 01:12:29,042 Anda harus berpikir seperti saya. 726 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Lihat saya mengambil sudut ini. 727 01:12:36,251 --> 01:12:40,881 Lewati mobil itu. Ayo, tunjukkan siapa Anda. 728 01:12:41,056 --> 01:12:44,457 Para bajingan memotong kita. 729 01:12:49,665 --> 01:12:51,223 Tersentak! 730 01:13:06,215 --> 01:13:10,675 Biancofiore, ini pertama kalinya Aku sudah melihatmu sejak malam itu, 731 01:13:10,853 --> 01:13:13,253 malam mendesah dalam-dalam. 732 01:13:13,455 --> 01:13:15,548 Kami melakukan pekerjaan dengan baik. 733 01:13:21,897 --> 01:13:26,163 Tapi bagaimana dengan malam itu dengan anakku? Anda tidak akan memberi tahu saya apa-apa? 734 01:13:26,335 --> 01:13:28,098 Tentu. 735 01:13:28,270 --> 01:13:32,070 Dia seorang prajurit kecil yang baik, Tuhan memberkatinya. Dia punya selera makan yang tinggi. 736 01:13:33,142 --> 01:13:34,803 Saya tahu itu. 737 01:13:35,344 --> 01:13:38,142 Tapi maksudku Bruna. Apakah dia mengatakan sesuatu tentangnya? 738 01:13:39,047 --> 01:13:40,776 Bruna siapa? 739 01:13:41,049 --> 01:13:44,280 Setelah dia melihatku, itu adalah "Selamat tinggal, Bruna." 740 01:13:44,453 --> 01:13:46,478 Benda apa itu Apakah dia mengatakan kepada Anda? 741 01:13:46,655 --> 01:13:49,089 Banyak hal manis. 742 01:13:49,458 --> 01:13:51,050 Bahwa dia menyukaiku, 743 01:13:52,661 --> 01:13:55,095 dan aku cantik, dan dia ingin melihat saya lagi. 744 01:13:55,364 --> 01:13:59,994 Oh, dan dia akan membawaku ke kebun binatang pada hari Minggu untuk melihat gajah. 745 01:14:03,472 --> 01:14:08,375 Tapi apakah Anda merasakannya sudah berakhir dengan Bruna? Benar-benar berakhir? 746 01:14:08,544 --> 01:14:10,705 Ya, sudah saya katakan. 747 01:14:13,816 --> 01:14:14,805 Ayo pergi. 748 01:14:27,629 --> 01:14:29,790 Itu dia, si kecoak. 749 01:14:34,169 --> 01:14:35,636 Dimanakah Ettore? 750 01:14:38,841 --> 01:14:41,275 Dimana dia? Apakah kamu melihatnya? 751 01:14:41,710 --> 01:14:42,802 Itu dia. 752 01:15:49,378 --> 01:15:50,675 Dia sangat tampan. 753 01:16:22,844 --> 01:16:26,041 Apa ini? Apakah kamu menangis? 754 01:16:26,481 --> 01:16:28,278 Apa yang sedang kamu lakukan? 755 01:17:01,683 --> 01:17:04,049 Anda tahu di mana Mamma Roma tinggal? 756 01:17:04,219 --> 01:17:09,020 Penjual pasar dengan rambut panjang, hitam, berantakan. 757 01:17:10,158 --> 01:17:12,558 - Siapa nama belakangnya? - Garofolo. 758 01:17:12,728 --> 01:17:15,959 Putranya Ettore bermain bola di sini. 759 01:17:23,705 --> 01:17:26,640 Seseorang mencarimu. Kemari. 760 01:17:45,193 --> 01:17:47,354 Anda putra Mamma Roma, kan? 761 01:17:49,264 --> 01:17:50,322 Apa itu? 762 01:17:50,499 --> 01:17:54,094 Apakah ibumu di rumah? Katakan dimana dia tinggal. 763 01:17:54,269 --> 01:17:58,706 Via Calpurnio Fiamma 47, apartemen 24. 764 01:18:01,810 --> 01:18:04,677 - Kamu suka anggur? - Sedikit. 765 01:18:06,748 --> 01:18:09,740 Ketika saya kembali, kita akan bersama-sama. 766 01:18:34,743 --> 01:18:36,301 Apakah Anda tidur telanjang? 767 01:18:37,079 --> 01:18:40,742 Itu urusan saya. Tidak bisakah saya tidur sesuka saya? 768 01:19:04,406 --> 01:19:07,842 - Apa yang kamu inginkan? - Siapa yang berbicara denganmu? 769 01:19:08,009 --> 01:19:12,343 Seorang pelayan yang bekerja dengan saya. 770 01:19:41,810 --> 01:19:43,573 Apakah Anda baru melihat iblis atau apa? 771 01:19:56,725 --> 01:20:00,217 Apa yang kamu inginkan? Kamu disini untuk apa? 772 01:20:02,798 --> 01:20:03,787 Ketenangan pikiran. 773 01:20:06,168 --> 01:20:07,567 Tuhanku! 774 01:20:08,436 --> 01:20:11,633 Apakah kamu tidak tahu saya punya seorang putra? 775 01:20:14,576 --> 01:20:16,339 Ya, kami teman. 776 01:20:16,611 --> 01:20:19,478 Kami akan minum nanti. Dia menungguku. 777 01:20:27,055 --> 01:20:29,421 Silakan menangis. 778 01:20:33,895 --> 01:20:35,920 Anda tahu seperti apa saya. 779 01:20:36,398 --> 01:20:39,231 Anda pikir saya bisa tinggal dengan udik itu? 780 01:20:42,938 --> 01:20:46,339 Kamu seharusnya sudah tahu Saya akan kembali cepat atau lambat. 781 01:20:47,075 --> 01:20:50,704 Babi di sekitar rumah, ayam terbang di atas tempat tidur. 782 01:20:51,279 --> 01:20:53,747 Anda akan melakukan hal yang sama. 783 01:20:53,915 --> 01:20:57,407 Anda akan lari dan mengirim mereka semua ke neraka. 784 01:20:58,220 --> 01:21:01,087 Aku tahu kamu. Aku tahu kamu seperti apa. 785 01:21:04,259 --> 01:21:08,525 Dengan semua gadis muda di Roma, mengapa kembali padaku? 786 01:21:08,697 --> 01:21:11,222 Temukan aku satu. 787 01:21:11,399 --> 01:21:13,299 Kamu cacing 788 01:21:13,468 --> 01:21:15,197 Jangan khawatir. 789 01:21:15,370 --> 01:21:19,329 Dengan sedikit bantuan dari santo yang tepat, Saya akan menemukan seorang gadis muda. 790 01:21:19,507 --> 01:21:21,771 Saya hanya harus berhati-hati. 791 01:21:22,077 --> 01:21:25,342 Mereka bisa menghancurkanmu. Mengirimmu ke penjara. 792 01:21:27,249 --> 01:21:31,982 Anda tahu saya bekerja sepanjang hari di warung saya di pasar. 793 01:21:32,153 --> 01:21:34,053 Anda akan mengatur. 794 01:21:34,222 --> 01:21:36,053 Dengar, Carmine. 795 01:21:39,661 --> 01:21:44,564 Saya akan memberi Anda makanan kapanpun kamu mau. 796 01:21:44,733 --> 01:21:48,225 Ada tempat tidur untukmu di sini. Aku tidak akan mengusirmu. 797 01:21:49,204 --> 01:21:54,267 Tapi jangan pernah berpikir aku akan pernah berjalan di jalan untuk Anda lagi. 798 01:21:54,442 --> 01:21:58,242 Anda melakukannya untuk saya, bukan? Anda melakukannya karena Anda menyukainya. 799 01:21:58,413 --> 01:22:00,040 Seperti yang saya katakan: 800 01:22:00,448 --> 01:22:01,972 tempat tidur dan sepiring makanan. 801 01:22:02,150 --> 01:22:06,382 Hei, bajingan, ingat ini: 802 01:22:06,554 --> 01:22:09,455 Anda ditutupi dengan kutu ketika aku menemukanmu. Saya membersihkan Anda. 803 01:22:09,624 --> 01:22:14,857 Anda bahkan tidak memiliki gaun. Saya membudayakan Anda. 804 01:22:15,030 --> 01:22:19,763 Saya berumur 23 dan Anda berusia 40 tahun. Anda puas dengan pria ini. 805 01:22:19,935 --> 01:22:23,302 Kaulah yang membuat saya terbiasa untuk uang. Aku tidak pernah memintamu untuk itu. 806 01:22:23,471 --> 01:22:27,373 Anda menginginkan saya. Saya baru saja tiba dari desa saya. 807 01:22:28,143 --> 01:22:30,634 Aku bahkan tidak tahu wanita seperti Anda ada. 808 01:22:30,812 --> 01:22:34,304 Kamu menghancurkanku. Anda mengubah saya menjadi mucikari. 809 01:22:34,482 --> 01:22:36,814 Akui. Bukankah itu benar? 810 01:22:37,385 --> 01:22:39,319 Anda berani menyangkalnya? 811 01:22:39,487 --> 01:22:40,511 Tinggalkan aku sendiri. 812 01:22:43,658 --> 01:22:45,319 Keluar dari rumah saya! 813 01:22:45,493 --> 01:22:48,553 Aku tahu kamu tidak mau untuk kembali karena putramu. 814 01:22:49,397 --> 01:22:52,833 Anda takut dia akan mengetahuinya. Dengarkan aku. 815 01:22:54,169 --> 01:22:58,003 Jika kamu tidak kembali, Saya akan menceritakan semuanya. 816 01:22:58,173 --> 01:23:00,164 Keluar! 817 01:23:00,976 --> 01:23:03,171 Saya pikir saya akan minum itu dengan putramu. 818 01:23:21,596 --> 01:23:24,190 Bangun. Berhentilah bertingkah seperti wanita gila. 819 01:23:25,533 --> 01:23:29,401 Anda tahu ini akan berakhir buruk bagi salah satu dari kita. 820 01:23:33,274 --> 01:23:38,302 Mencari sedikit surga? Apakah kamu tidak menyukai jenis kami? 821 01:23:50,925 --> 01:23:53,450 Kemari. Minumlah. 822 01:23:57,132 --> 01:23:59,896 Silahkan. Lihat. 823 01:24:02,971 --> 01:24:06,737 Di sini, minumlah. Jangan malu. 824 01:24:07,842 --> 01:24:11,005 Itu akan membantu. Kamu tidak semuda itu lagi. 825 01:24:11,179 --> 01:24:14,171 Kabut ini berkarat tulang Anda. 826 01:24:16,017 --> 01:24:19,748 Persetan dengan mereka jika mereka menyebut kita gelandangan. 827 01:24:32,333 --> 01:24:34,460 Kenapa kamu melakukan ini? 828 01:24:35,236 --> 01:24:39,434 Siapa yang membuatmu melakukannya? Anda bahkan tidak mengenal diri sendiri. 829 01:24:42,877 --> 01:24:45,607 Anda telah melakukannya selama 30 tahun dan kamu bertanya padaku? 830 01:24:46,247 --> 01:24:48,374 Itu salahmu, kau tahu. 831 01:24:49,217 --> 01:24:51,515 Anda yang bicara. 832 01:24:52,320 --> 01:24:56,450 Bagaimana Anda berakhir adalah kesalahan Anda sendiri. 833 01:24:57,392 --> 01:24:59,121 Semua orang tahu itu. 834 01:25:03,431 --> 01:25:06,730 Kejahatan yang Anda lakukan seperti jalan raya 835 01:25:08,136 --> 01:25:11,401 yang tidak bersalah harus berjalan. 836 01:25:12,674 --> 01:25:19,375 Ketika Ettore lahir, dia tidak ingin berjalan di jalan ini. 837 01:25:19,547 --> 01:25:22,948 Tapi siapa yang menaruh semua sampah ini di kepala kamu? 838 01:25:27,355 --> 01:25:28,879 Seorang pendeta. 839 01:25:30,758 --> 01:25:33,124 Dia seperti Alkitab yang hidup. 840 01:25:36,331 --> 01:25:39,129 Saya tidak mau untuk memulai dari awal. 841 01:25:40,235 --> 01:25:42,635 Mungkin saya hanya tidak mengerti. 842 01:25:44,172 --> 01:25:48,302 Sialan kau dan cognac ini! Sekarang Anda membuat saya mabuk! 843 01:25:48,476 --> 01:25:52,572 Selamat tinggal. Apakah jiwa Anda mencari sendiri. 844 01:25:53,748 --> 01:25:56,478 Ya Tuhan, perutku sakit sekali. 845 01:25:58,386 --> 01:26:02,254 Seperti saya memakan hati saya sendiri. 846 01:26:06,661 --> 01:26:08,390 Hei, bicara perut. 847 01:26:13,034 --> 01:26:16,003 - Apakah Anda salah satu pelanggan saya? - Tidak, saya seorang juara sepak bola. 848 01:26:16,738 --> 01:26:19,400 Siapa yang bisa mengingat begitu banyak klien? 849 01:26:19,574 --> 01:26:21,371 Saya bukan biro sensus. 850 01:26:24,746 --> 01:26:28,182 Yang pertama adalah suamiku, Ayah Ettore. 851 01:26:28,349 --> 01:26:29,907 Anda bahkan punya suami? 852 01:26:30,218 --> 01:26:32,686 Seorang pria muda yang tampan dengan segalanya. 853 01:26:32,854 --> 01:26:34,822 Tentu, bahkan ban cadangan. 854 01:26:37,425 --> 01:26:40,053 Dua puluh orang datang ke pernikahan kami. 855 01:26:41,062 --> 01:26:43,553 Kami pergi ke gereja satu per satu. 856 01:26:43,731 --> 01:26:47,292 Kiri pertama pada jam 9:00 pagi, yang terakhir di siang hari, 857 01:26:48,002 --> 01:26:52,029 pada interval sepuluh menit jadi kami tidak akan menarik perhatian, 858 01:26:53,575 --> 01:26:56,601 karena polisi mengejar suami saya. 859 01:26:57,645 --> 01:27:00,637 Ketika kami menikah, segera setelah saya berkata, "Saya lakukan," 860 01:27:00,815 --> 01:27:02,612 mereka membawanya pergi, 861 01:27:03,351 --> 01:27:06,752 dan aku ditinggalkan seorang perawan di altar. 862 01:27:06,921 --> 01:27:09,116 Itu bisa lebih buruk. 863 01:27:10,358 --> 01:27:13,054 Anda tahu mengapa suami saya, Ayah Ettore, 864 01:27:13,528 --> 01:27:15,689 adalah bajingan kelas satu? 865 01:27:15,863 --> 01:27:17,922 Bagaimana mungkin saya mengetahuinya? 866 01:27:18,499 --> 01:27:21,798 Karena ibunya seorang pengisap darah, ayahnya seorang pencuri. 867 01:27:21,970 --> 01:27:24,234 Kenapa mereka seorang pengisap darah dan pencuri? 868 01:27:24,405 --> 01:27:29,707 Karena ayah ibunya adalah pembunuh bayaran, dan ibu ibunya adalah seorang pengemis. 869 01:27:29,877 --> 01:27:33,813 Ibu ayahnya adalah seorang nyonya. Ayah ayahnya adalah seorang informan. 870 01:27:33,982 --> 01:27:35,779 Tuhan membebaskan kita dari kejahatan. 871 01:27:36,317 --> 01:27:39,582 Dan semuanya mati kelaparan. 872 01:27:41,389 --> 01:27:45,052 Jika mereka punya uang, mereka akan menjadi orang baik. 873 01:27:46,828 --> 01:27:49,194 Jadi salah siapa itu? 874 01:27:50,398 --> 01:27:52,559 Siapa yang bertanggung jawab 875 01:27:52,734 --> 01:27:54,497 Menutup toko? 876 01:27:56,170 --> 01:27:58,730 Tidak, untukmu aku akan bekerja lembur. 877 01:27:59,207 --> 01:28:00,401 Ayo pergi. 878 01:28:00,975 --> 01:28:02,772 Salah siapa ini? 879 01:28:03,011 --> 01:28:05,104 Burung dan lebah. 880 01:28:06,581 --> 01:28:08,412 Berapa banyak uang yang kamu dapat? 881 01:28:09,417 --> 01:28:12,580 Jelaskan kepada saya mengapa saya bukan siapa-siapa 882 01:28:13,254 --> 01:28:14,983 dan kau adalah raja para raja. 883 01:28:18,993 --> 01:28:21,018 Mari kita bagikan uang tunai ini. 884 01:28:23,031 --> 01:28:24,464 Saya akan menghitungnya lagi. 885 01:28:26,467 --> 01:28:29,994 Satu dua tiga empat, 886 01:28:31,639 --> 01:28:35,973 lima, enam, tujuh, delapan dan sembilan. 887 01:28:36,878 --> 01:28:38,038 Di mana sisanya? 888 01:28:38,212 --> 01:28:41,204 Pergi dan dapatkan kembalian di kafe�. 889 01:28:45,787 --> 01:28:47,414 Saya akan mengambil ini untuk diri saya sendiri. 890 01:28:48,289 --> 01:28:50,223 Apa yang sedang kamu lakukan? 891 01:28:50,391 --> 01:28:52,222 Kembalikan padaku. 892 01:28:52,393 --> 01:28:54,657 Saya berhak lebih dari Anda. 893 01:28:54,829 --> 01:28:57,059 Lebih dari kita? Apa maksudmu? 894 01:28:57,231 --> 01:28:59,529 Kita harus membaginya secara merata. Mengapa Anda harus mendapatkan lebih banyak? 895 01:28:59,701 --> 01:29:03,034 Karena kamu tidak melakukan apa-apa. Saya melakukan semuanya. 896 01:29:08,810 --> 01:29:11,677 Jika Anda menginginkannya, datang dan dapatkan. 897 01:29:13,915 --> 01:29:16,247 - Kemana kamu pergi? - Berusaha menjadi pria yang cerdas? 898 01:29:24,625 --> 01:29:28,061 - Berikan padaku atau kita akan bertarung. - Baik dengan saya. 899 01:29:33,701 --> 01:29:36,795 Apa yang kamu lakukan yang tidak kita lakukan? 900 01:29:39,507 --> 01:29:41,338 Saya menemukan tempat itu. 901 01:29:41,609 --> 01:29:44,305 Siapa yang memberitahumu barangnya ada di sana? Aku melakukannya. 902 01:29:44,479 --> 01:29:48,677 Siapa yang membawamu ke Gennarino, dealer barang bekas? Aku melakukannya. 903 01:29:48,850 --> 01:29:51,944 Dia teman saya, dan itulah sebabnya dia membeli barang-barang itu. 904 01:29:57,091 --> 01:30:00,458 Begitu angsa sampai di sini, dia mulai bertingkah besar. 905 01:30:02,296 --> 01:30:04,628 Signora Roma, katakan pada putra Anda untuk tenang. 906 01:30:04,799 --> 01:30:06,528 Dia tidak berperilaku. 907 01:30:08,102 --> 01:30:10,593 Ettore, kemana kamu pergi? 908 01:30:13,841 --> 01:30:17,038 Lihat apa yang terjadi kapan kamu tidak bekerja? 909 01:30:17,812 --> 01:30:20,372 Mengapa Anda meninggalkan pekerjaan itu? 910 01:30:20,648 --> 01:30:22,582 Berkeliaran sepanjang hari seperti jiwa yang hilang. 911 01:30:22,750 --> 01:30:25,651 Apa yang kamu lakukan di jalanan? 912 01:30:25,820 --> 01:30:28,789 Setidaknya Anda punya uang sendiri ketika kamu sedang bekerja. 913 01:30:29,924 --> 01:30:31,789 Saya yakin Anda tidak memiliki satu lira. 914 01:30:35,663 --> 01:30:37,927 Sini. Mamma akan memberimu beberapa. 915 01:30:40,334 --> 01:30:44,065 Saya tidak butuh uang Anda. Saya bisa mendapatkan penghasilan sendiri. 916 01:30:45,840 --> 01:30:49,469 Apapun yang kamu lakukan pada ibumu akan kembali kepada Anda. 917 01:30:50,378 --> 01:30:53,040 Apakah kamu tidak malu? dari apa yang kamu lakukan? 918 01:30:53,214 --> 01:30:55,876 Sepatunya bodoh tanpa ons otak. 919 01:30:56,417 --> 01:30:58,510 Anda tidak memiliki sedikit pun kebanggaan. 920 01:30:59,654 --> 01:31:01,554 Bodoh yang tidak bertanggung jawab! 921 01:31:12,033 --> 01:31:14,558 Hei, penjual kentang, bantu aku. 922 01:31:15,136 --> 01:31:17,570 Bawa kios saya kembali ke gudang. 923 01:32:09,490 --> 01:32:12,084 Ettore, dengarkan. 924 01:32:15,396 --> 01:32:17,455 Anda merasa baik-baik saja? Anda semua memerah. 925 01:32:18,566 --> 01:32:20,727 Anda demam. 926 01:32:20,902 --> 01:32:21,869 Ini lebih dari 102. 927 01:32:22,036 --> 01:32:23,628 Kenapa kamu tidak di tempat tidur? 928 01:32:23,905 --> 01:32:25,372 Siapa yang peduli? 929 01:32:25,540 --> 01:32:29,442 Anda marah karena apa Aku sudah memberitahumu tentang ibumu? 930 01:32:30,244 --> 01:32:33,543 Semua orang tahu. Saya pikir Anda tahu juga. 931 01:32:33,714 --> 01:32:35,875 Saya sudah cukup! 932 01:32:36,050 --> 01:32:37,244 Tinggalkan aku sendiri! 933 01:32:38,085 --> 01:32:40,815 Saya tidak peduli tentang ibuku! 934 01:33:23,931 --> 01:33:26,365 Ayo bergerak. Anda tidak memanggil tembakan di sini. 935 01:33:33,608 --> 01:33:37,009 Mengapa Anda berhenti di rumah sakit? Anda ingin kami terserang demam juga? 936 01:33:53,394 --> 01:33:56,386 Aku akan masuk Kamu mau datang? 937 01:33:56,564 --> 01:33:58,191 Untuk apa? 938 01:33:58,366 --> 01:34:00,300 Untuk membawa pispot ke pasien yang sekarat? 939 01:34:11,712 --> 01:34:15,478 Anda gila jika masuk ke sana. Kita tidak bisa terus melakukan itu. 940 01:34:15,650 --> 01:34:18,585 Kami telah melakukan trik itu lima kali. Mereka akan menangkap. 941 01:34:18,753 --> 01:34:21,813 Para petugas tidak ada di sana hanya untuk bersenang-senang. 942 01:34:23,324 --> 01:34:27,556 Datang jika kamu mau, atau aku akan pergi sendiri. Saya tidak takut. 943 01:34:27,728 --> 01:34:31,095 Sesuaikan diri Anda. Tertangkap jika Anda mau. 944 01:34:31,899 --> 01:34:34,766 Saya tidak peduli. Hukumannya sama saja. 945 01:34:40,508 --> 01:34:44,171 Dia demam dan sudah terlambat. Kenapa kita harus pergi? 946 01:34:48,916 --> 01:34:50,577 Saya meludahi mereka! 947 01:34:57,024 --> 01:35:00,892 Ayo pergi, Tonino, kau dan aku. Orang-orang bodoh. 948 01:35:05,800 --> 01:35:08,132 Saya datang. Apa apaan. 949 01:35:08,302 --> 01:35:10,930 Ayo pergi. Jam berkunjung hampir berakhir. 950 01:35:14,275 --> 01:35:15,367 Nutcases! 951 01:35:24,985 --> 01:35:29,046 Awas. Beberapa dari mereka hanya berpura-pura tertidur. 952 01:35:29,824 --> 01:35:32,258 Tidak ada yang mengunjungi mereka dan mereka malu. 953 01:35:32,426 --> 01:35:35,918 Mereka menutup mata, tapi mereka tidak benar-benar tidur. Kau mengerti? 954 01:35:49,143 --> 01:35:53,580 Mendengarkan. Saya ingat ada seorang pria yang memiliki radio putih kecil 955 01:35:53,748 --> 01:35:56,740 di ujung bangsal. Dia punya satu kaki di kubur. 956 01:35:56,917 --> 01:35:58,976 Pastor sudah berada di untuk melihatnya. 957 01:35:59,153 --> 01:36:01,383 Dia memiliki rambut merah dan cangkir jelek. 958 01:36:01,555 --> 01:36:04,922 Mereka sudah melihatku. 959 01:36:23,043 --> 01:36:24,032 Itu dia. 960 01:36:24,745 --> 01:36:25,677 Udik itu. 961 01:36:26,747 --> 01:36:29,215 Dia sangat jelek dia membuatku kesal. 962 01:36:32,720 --> 01:36:34,210 Lanjutkan. 963 01:37:00,181 --> 01:37:02,547 Masukkan kembali ke tempatnya. 964 01:37:03,250 --> 01:37:04,444 Kotoran! 965 01:37:07,521 --> 01:37:10,251 Radio saya! Perawat! 966 01:37:10,424 --> 01:37:11,914 Dia pencuri! 967 01:37:12,092 --> 01:37:15,550 Yang ini, bukan dia. Dia yang mencuri radionya. 968 01:37:22,303 --> 01:37:24,828 Ikut denganku. Pindah. 969 01:37:44,592 --> 01:37:48,392 Apa yang telah anda pelajari hari ini dari Komedi Ilahi? 970 01:37:48,562 --> 01:37:52,123 Hari ini saya belajar halaman 104 hingga 105. 971 01:37:52,299 --> 01:37:54,631 Butuh hukuman penjara untuk mendidik Anda. 972 01:37:55,135 --> 01:37:57,365 Ayolah. Mari kita dengar canto itu. 973 01:37:57,538 --> 01:38:02,305 Saya bermimpi berada di Lingkaran Sial, dan mereka mengusir saya karena saya bau. 974 01:38:09,617 --> 01:38:12,347 Kami akan mendengar Komedi Ilahi atau tidak? 975 01:38:13,153 --> 01:38:15,587 Canto keempat. 976 01:38:16,423 --> 01:38:20,223 "Pecah tidur nyenyak di otakku tabrakan guntur yang berat, 977 01:38:20,394 --> 01:38:24,455 bahwa aku mengguncang diriku sendiri, sebagai satu kekuatan utama dibangunkan. 978 01:38:25,499 --> 01:38:28,229 Bangkit tegak, mata istirahat saya, saya bergerak di sekitar, 979 01:38:28,402 --> 01:38:30,632 dan mencari dengan ken tetap, 980 01:38:30,804 --> 01:38:33,602 untuk mengetahui tempat apa itu dimana aku berdiri. " 981 01:38:34,675 --> 01:38:37,143 Hei, mereka menempatkan orang gila bersama kita. 982 01:38:37,311 --> 01:38:38,437 Tenang. 983 01:38:39,013 --> 01:38:43,109 Seorang pria seperti kamu datang ke sini sebulan yang lalu, dan hari berikutnya dia mati. 984 01:38:43,284 --> 01:38:46,310 Terus membaca. 985 01:38:46,487 --> 01:38:49,786 "Di tepi jurang aku menemukanku dari lembah menyedihkan, 986 01:38:49,957 --> 01:38:53,290 jurang maut yang bergabung dengan halilintar suara pengaduan yang tak terhitung banyaknya. 987 01:38:53,460 --> 01:38:57,055 Gelap dan dalam, dan tebal dengan awan yang menyebar, 988 01:38:57,231 --> 01:38:59,791 mata tambang sia-sia menjelajahi dasarnya, 989 01:38:59,967 --> 01:39:02,800 juga tidak bisa membedakan. 990 01:39:02,970 --> 01:39:05,666 Sekarang mari kita ke dunia yang buta ada di bawahnya turun. " 991 01:39:06,273 --> 01:39:10,937 Mainkan hanya untukku, O biola gipsi 992 01:39:11,578 --> 01:39:14,672 Mungkin kau juga memimpikan cinta 993 01:39:16,216 --> 01:39:17,478 Tolong! 994 01:39:22,523 --> 01:39:24,218 Saya ingin keluar dari sini! 995 01:39:26,560 --> 01:39:28,118 Biarkan aku keluar! 996 01:39:30,798 --> 01:39:32,959 Biarkan aku pergi! Anda menyakiti saya! 997 01:39:40,140 --> 01:39:41,664 Apa yang terjadi di sana? 998 01:39:41,775 --> 01:39:44,869 Aku akan menyingkirkanmu! 999 01:39:45,879 --> 01:39:48,143 Anda telah melakukan seperti ini selama tiga hari sekarang. 1000 01:39:49,249 --> 01:39:51,149 Saya tidak bisa bertanggung jawab untuknya! 1001 01:39:53,153 --> 01:39:55,212 Saya mengikatnya ke tempat tidur! 1002 01:39:56,457 --> 01:39:57,856 Mari kita mengikatnya! 1003 01:41:03,357 --> 01:41:06,520 Tolong aku! Lengan saya sakit! 1004 01:41:07,294 --> 01:41:09,956 Mengapa Anda menempatkan saya di sini? 1005 01:41:11,865 --> 01:41:12,832 Tolong! 1006 01:41:36,323 --> 01:41:38,188 Lepaskan tali saya. Saya akan berhenti. 1007 01:41:38,692 --> 01:41:40,785 Aku bersumpah akan berhenti. 1008 01:41:43,497 --> 01:41:45,294 Saya akan baik-baik saja. 1009 01:41:47,601 --> 01:41:51,162 Bawa aku kembali ke Guidonia, tempat saya tinggal ketika saya masih kecil. 1010 01:41:59,947 --> 01:42:01,938 Saya mati kedinginan. 1011 01:42:04,084 --> 01:42:05,483 Saya sakit. 1012 01:42:11,558 --> 01:42:13,788 Katakan pada mereka untuk melepaskanku. 1013 01:42:25,706 --> 01:42:28,004 Bayiku Malang. 1014 01:42:41,188 --> 01:42:43,281 Anakku yang malang. 1015 01:42:45,292 --> 01:42:47,726 Dia datang ke dunia sendirian. 1016 01:42:49,363 --> 01:42:52,855 Dia tumbuh sendiri, seperti burung pipit kecil yang malang, 1017 01:42:54,201 --> 01:42:55,862 melihat sekeliling, 1018 01:42:56,837 --> 01:42:58,771 mencari Tuhan tahu apa. 1019 01:43:01,041 --> 01:43:02,030 Sendirian. 1020 01:43:06,580 --> 01:43:08,411 Mamma, aku sekarat. 1021 01:43:09,850 --> 01:43:12,216 Saya sudah di sini sepanjang malam. 1022 01:43:17,791 --> 01:43:19,656 Saya tidak tahan lagi. 1023 01:43:21,094 --> 01:43:23,324 Mamma, mengapa mereka melakukan ini padaku? 1024 01:43:38,612 --> 01:43:40,512 Tinggalkan aku sendiri. 1025 01:43:43,417 --> 01:43:48,047 Jangan khawatir. Saya menghabiskan waktu di penjara sebagai seorang anak juga. 1026 01:43:48,222 --> 01:43:50,315 Anda bisa mengatasinya. 1027 01:44:03,036 --> 01:44:06,767 Saat dia keluar, dia akan belajar tentang kehidupan. 1028 01:44:06,940 --> 01:44:11,240 Dia akan membuka lembaran baru. Seperti air di bawah jembatan. 1029 01:45:13,273 --> 01:45:14,570 Ettore! 1030 01:45:16,943 --> 01:45:18,843 Mamma Roma, kamu mau kemana? 1031 01:45:32,559 --> 01:45:35,426 - Mamma Roma, tunggu. - Berhenti. 1032 01:46:14,401 --> 01:46:18,963 TAMAT 82888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.