Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,853 --> 00:01:26,639
[music]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:26,708 --> 00:01:28,641
>> Quelle surprise...
Mary Sunshine, already
5
00:01:28,710 --> 00:01:30,643
hard at work.
>> Good morning, Bobby.
6
00:01:30,712 --> 00:01:32,645
>> There's nothing good
about mornings.
7
00:01:32,714 --> 00:01:34,647
>> You don't know
what you're missing.
8
00:01:34,716 --> 00:01:36,649
>> Yes, I do...sleep.
Thank God I've never
9
00:01:36,718 --> 00:01:38,651
wanted to be King,
or Queen for that matter.
10
00:01:38,720 --> 00:01:40,786
I need my beauty sleep.
11
00:01:40,822 --> 00:01:43,523
>> Gottman hates the layout!
>> He always hates the layout.
12
00:01:43,591 --> 00:01:45,892
>> No, I mean he really
hates it this month.
13
00:01:45,960 --> 00:01:47,994
>> Relax, Christine.
>> Well, she is the one
14
00:01:48,062 --> 00:01:49,997
who turned that boring piece
of crap on Health Food Stores
15
00:01:50,065 --> 00:01:51,999
into 'Viva Las Vegans'.
>> That was my boring piece
16
00:01:52,067 --> 00:01:54,001
of crap, thank you.
>> Don't mention it.
17
00:01:54,069 --> 00:01:56,003
>> Same goes for you.
It was not a boring
18
00:01:56,071 --> 00:01:58,005
piece of crap.
Although I was grateful
19
00:01:58,073 --> 00:02:00,007
for your title suggestion.
>> Relax, Christine.
20
00:02:00,075 --> 00:02:02,009
>> You already said that.
>> Well, she can say it
21
00:02:02,077 --> 00:02:03,944
but she can't do it.
Not if she's going
22
00:02:04,013 --> 00:02:06,281
to get what she wants.
>> Really, and pray tell
23
00:02:06,349 --> 00:02:09,050
what is it she wants?
>> Um...dah...
24
00:02:09,119 --> 00:02:11,886
She wants to get to the top
in as little time as possible.
25
00:02:11,955 --> 00:02:14,690
Zero to 60 in 10 seconds.
Oh, and she always
26
00:02:14,759 --> 00:02:17,126
tries to be the best.
>> Will you two stop talking
27
00:02:17,228 --> 00:02:19,128
about me like
I'm not in the room.
28
00:02:19,230 --> 00:02:22,698
And I don't try to be
the best,
29
00:02:22,767 --> 00:02:27,169
I just naturally am.
>> Oh, and she's modest.
30
00:02:27,271 --> 00:02:34,043
[music]
31
00:02:34,111 --> 00:02:36,178
>> Good morning.
32
00:02:36,280 --> 00:02:38,681
Paul >> Circulation is down,
folks.
33
00:02:38,749 --> 00:02:41,418
We need something hot
for September.
34
00:02:41,520 --> 00:02:43,420
George >> How about the
three best day spas?
35
00:02:43,522 --> 00:02:45,422
Paul >> George, I said hot.
>> Three best martinis
36
00:02:45,524 --> 00:02:47,424
in Manhattan?
Paul >> Hot! Blistering,
37
00:02:47,526 --> 00:02:49,426
boiling, burning.
>> Oh, nice alliteration.
38
00:02:49,528 --> 00:02:51,428
>> What was that?
>> Blistering, boiling, burning.
39
00:02:51,530 --> 00:02:53,430
I like it.
So then, how about something
40
00:02:53,532 --> 00:02:55,432
with a 'B'?
>> That's the kind of genius
41
00:02:55,534 --> 00:02:57,434
that comes from going
to Harvard.
42
00:02:57,536 --> 00:02:59,669
>> Brooklyn, no...
basketball...bachelors.
43
00:02:59,738 --> 00:03:01,671
>> Bachelors?
>> 'Manhattan's Three
44
00:03:01,740 --> 00:03:03,808
Most Eligible Bachelors.'
>> Cosmo did it last year.
45
00:03:03,910 --> 00:03:06,077
>> Or was it last month.
>> Really, Hallie?
46
00:03:06,145 --> 00:03:08,379
Eligible bachelors?
Paul >> Leave her alone.
47
00:03:08,448 --> 00:03:10,414
Last issue she wove straw into
gold with that piece of crap
48
00:03:10,483 --> 00:03:12,416
on Health Food Stores.
>> I'm sorry,
49
00:03:12,485 --> 00:03:14,418
did I say eligible?
I meant confirmed.
50
00:03:14,487 --> 00:03:16,787
>> That's just slang for gay.
>> Bernard Shaw said that.
51
00:03:16,856 --> 00:03:20,091
>> That's George Bernard Shaw.
Hallie >> Actually he
52
00:03:20,159 --> 00:03:22,728
detested his first name and he
insisted that no one use it.
53
00:03:22,796 --> 00:03:24,763
Bernard Shaw said that
kind of slang is what
54
00:03:24,832 --> 00:03:27,666
mutilates the English language.
You see 'Manhattan Line'
55
00:03:27,735 --> 00:03:30,236
magazine would have the
opportunity to set it straight.
56
00:03:30,338 --> 00:03:32,405
>> 'Straight', 'gay'?
>> No, no pun intended, sir.
57
00:03:32,474 --> 00:03:35,174
What I'm talking about is
the truly confirmed bachelor.
58
00:03:35,243 --> 00:03:38,311
The man who resolutely
refuses to share his life.
59
00:03:38,380 --> 00:03:40,480
The man married to his work.
George >> Sounds more like
60
00:03:40,582 --> 00:03:42,815
a certain woman we all know.
>> It's the man for whom
61
00:03:42,884 --> 00:03:46,119
no amount of beauty,
brain or bank notes...
62
00:03:46,187 --> 00:03:48,554
>> More alliteration.
Christine >> I hate to say it,
63
00:03:48,623 --> 00:03:50,690
Hallie, but it sound to me
like the most heartless men
64
00:03:50,759 --> 00:03:53,293
in Manhattan.
>> No, see, that's just it.
65
00:03:53,362 --> 00:03:56,830
These men have a heart, but
no one's been woman enough
66
00:03:56,899 --> 00:03:59,667
to reach in there and touch it.
>> That sounds like surgery.
67
00:03:59,735 --> 00:04:01,669
>> Yes...love surgery.
It's the ultimate challenge
68
00:04:01,737 --> 00:04:04,004
for the single woman
to catch the uncatchable.
69
00:04:04,073 --> 00:04:06,173
Come on, doesn't every woman
want to be the Annette
70
00:04:06,242 --> 00:04:08,175
to some Warren?
To be the one who finally
71
00:04:08,244 --> 00:04:10,177
is able to storm the barricades?
72
00:04:10,246 --> 00:04:12,179
>> Another 'B'.
>> And just so there's
73
00:04:12,248 --> 00:04:14,181
no gold digging,
we'll make it an auction,
74
00:04:14,250 --> 00:04:16,483
an auction for charity.
75
00:04:16,552 --> 00:04:19,220
The magazine will offer
the opportunity to win
76
00:04:19,289 --> 00:04:21,189
a dinner date with one
of the confirmed bachelors.
77
00:04:21,258 --> 00:04:24,125
And we'll have a big splashy,
charity event gala.
78
00:04:24,194 --> 00:04:26,961
We'll need a sponsor.
Barbosa!
79
00:04:27,030 --> 00:04:29,464
>> Another 'B'.
>> We'll get Barbosa to sponsor
80
00:04:29,533 --> 00:04:32,367
the gala, and display
some of their jewelry.
81
00:04:32,436 --> 00:04:37,840
>> Hmmm....
82
00:04:37,909 --> 00:04:39,842
>> I love, it.
83
00:04:39,911 --> 00:04:41,844
I love it, I love it, I love it.
84
00:04:41,913 --> 00:04:44,381
Men and jewelry - the two
things women can't resist.
85
00:04:44,450 --> 00:04:48,285
All right.
Make it happen.
86
00:04:48,387 --> 00:04:50,320
>> Yes!
Paul >> Hallie?
87
00:04:50,422 --> 00:04:53,090
You increase circulation
25 percent...
88
00:04:53,158 --> 00:04:55,826
you're my new Senior Editor.
89
00:04:55,894 --> 00:05:00,697
[music]
90
00:05:00,766 --> 00:05:04,000
[Christine snickers]
91
00:05:04,069 --> 00:05:06,002
George >> Well, uh...
92
00:05:06,071 --> 00:05:09,407
Good luck with your
b-b-b-bonfire.
93
00:05:09,476 --> 00:05:12,176
>> Thanks, George,
but I don't believe in luck.
94
00:05:12,245 --> 00:05:25,289
[music]
95
00:05:25,358 --> 00:05:27,658
Christine >> You're just
lucky looks can't kill.
96
00:05:27,727 --> 00:05:30,228
Hallie >> Oh, you know I don't
believe in luck, and besides,
97
00:05:30,296 --> 00:05:32,431
if those boys aren't up to the
task, then I am impervious
98
00:05:32,466 --> 00:05:34,933
to their petty jealousies.
>> What about mine?
99
00:05:35,002 --> 00:05:37,936
>> Your what?
>> My petty jealousy.
100
00:05:38,005 --> 00:05:40,506
>> You're not jealous of me,
Christine?
101
00:05:40,574 --> 00:05:42,875
>> Oh yeah?
You're always prepared.
102
00:05:42,943 --> 00:05:47,012
You're ingenious, relaxed.
What are these anyway?
103
00:05:47,114 --> 00:05:49,815
They're delicious.
>> They're Thai spring-rolls.
104
00:05:49,884 --> 00:05:53,018
I made them this morning.
>> And, you can cook.
105
00:05:53,120 --> 00:05:55,622
Ticker >> Hey, hey, pardon me,
ladies, can I interest you
106
00:05:55,724 --> 00:05:57,658
in a lovely watch?
>> No, thank you.
107
00:05:57,760 --> 00:05:59,660
Eddie >> Leave them alone,
Ticker.
108
00:05:59,762 --> 00:06:01,662
Come on, scram.
Go on.
109
00:06:01,764 --> 00:06:04,598
>> I'll catch up with you later.
110
00:06:04,667 --> 00:06:07,134
>> Step this way, ladies.
Step right up, ladies.
111
00:06:07,203 --> 00:06:09,270
Are you feeling lucky today?
Christine >> She doesn't
112
00:06:09,338 --> 00:06:11,272
believe in luck.
>> What?
113
00:06:11,340 --> 00:06:13,607
Come on, everybody believes
in luck, and today could
114
00:06:13,676 --> 00:06:17,545
be your lucky day if you play
the 'Big Chance'.
115
00:06:17,613 --> 00:06:19,713
All I need right now
is a lovely assistant.
116
00:06:19,782 --> 00:06:21,716
What about you, sweetheart?
>> Well...
117
00:06:21,785 --> 00:06:23,718
>> Oh, you're not serious!
Eddie >> Step right up.
118
00:06:23,787 --> 00:06:25,720
All you got to do is ante
up a buck and you could
119
00:06:25,789 --> 00:06:28,156
win a hundred.
Here you go...
120
00:06:28,225 --> 00:06:30,358
one hundred, one dollar bills.
121
00:06:30,427 --> 00:06:32,794
A nice little bonus
on your lunch break, right?
122
00:06:32,863 --> 00:06:36,298
Okay, thank you.
123
00:06:36,366 --> 00:06:40,368
Okay, a hundred, one dollar
bills in the briefcase.
124
00:06:40,437 --> 00:06:43,305
Keep your eyes on the prize.
125
00:06:43,373 --> 00:06:45,507
>> If I win, I promise to relax.
>> Ha, ha.
126
00:06:45,576 --> 00:06:47,543
>> You ready to play
the Big Chance?
127
00:06:47,612 --> 00:06:50,847
And here we go, the Big Chance.
Oh, now you're
128
00:06:50,915 --> 00:06:54,217
watching very closely, right?
129
00:06:54,285 --> 00:06:56,219
I don't how I make a living.
I'm trying okay,
130
00:06:56,287 --> 00:06:58,221
so bear with me.
Okay, keep your eye
131
00:06:58,289 --> 00:07:00,423
on your briefcase.
Okay, this is going to happen
132
00:07:00,525 --> 00:07:03,726
very fast because the
hands are quicker than the eye.
133
00:07:03,828 --> 00:07:06,329
Pay very close attention.
134
00:07:06,397 --> 00:07:08,464
You must pay very
close attention.
135
00:07:08,566 --> 00:07:11,202
Keep your eyes watching,
hands are quicker than the eyes.
136
00:07:11,271 --> 00:07:13,204
Look out, whoops!
I don't know where it went.
137
00:07:13,273 --> 00:07:16,708
I'm not quite sure yet.
Paying attention?
138
00:07:16,810 --> 00:07:21,913
Which case has the dough?
139
00:07:21,982 --> 00:07:25,416
[Hallie coughs]
140
00:07:25,485 --> 00:07:30,321
>> Excuse me.
No pay, no play, lady.
141
00:07:30,390 --> 00:07:32,423
Which case has the dough?
142
00:07:32,492 --> 00:07:39,064
[Hallie coughs]
143
00:07:39,133 --> 00:07:41,166
>> That one!
144
00:07:41,235 --> 00:07:43,168
>> This one right here?
Christine >> Uh-huh.
145
00:07:43,237 --> 00:07:45,404
>> This is the case?
You choose this one?
146
00:07:45,473 --> 00:07:47,373
Are you sure?
Want to try this one,
147
00:07:47,441 --> 00:07:51,644
or this one?
Okay, is this the Big Chance?
148
00:07:51,712 --> 00:07:53,646
[clicks]
149
00:07:53,714 --> 00:07:58,250
>> Whohoo!
>> Ta da, there you go.
150
00:07:58,319 --> 00:08:00,720
Okay.
Let's give Lady Luck a hand.
151
00:08:00,789 --> 00:08:02,656
[applause]
152
00:08:02,724 --> 00:08:04,658
Christine >> I've never won
anything in my life, Hallie.
153
00:08:04,726 --> 00:08:06,660
Hallie >> Yeah, you!
>> And you still haven't
154
00:08:06,728 --> 00:08:09,162
sweetheart.
Your friend here cheated.
155
00:08:09,264 --> 00:08:12,265
>> I cheated?
No, he cheated.
156
00:08:12,334 --> 00:08:14,434
Those briefcases
have false bottoms.
157
00:08:14,503 --> 00:08:16,436
He dropped the packet
of money out of one,
158
00:08:16,505 --> 00:08:18,438
and picked it up with another.
>> He did?
159
00:08:18,507 --> 00:08:20,440
>> He did.
>> She's lying.
160
00:08:20,509 --> 00:08:22,442
>> Hey, wait a minute.
This happens to be Hallie
161
00:08:22,511 --> 00:08:25,746
Galloway, the Features Editor
of Manhattan Line magazine.
162
00:08:25,815 --> 00:08:27,950
>> Christine!
>> Oh, Hallie Gal,
163
00:08:28,018 --> 00:08:29,985
the Features Editor
of Manhattan Line magazine.
164
00:08:30,054 --> 00:08:31,987
You know what?
You got bad luck written
165
00:08:32,056 --> 00:08:33,989
all over your face, Hallie Gal.
>> Oh, I'm sorry,
166
00:08:34,058 --> 00:08:36,825
that's Galloway.
>> Whatever, Babe.
167
00:08:36,927 --> 00:08:39,928
>> Babe? Babe?
168
00:08:39,997 --> 00:08:41,897
>> I was being polite.
>> No, no, you were being
169
00:08:41,966 --> 00:08:45,133
your crass, slovenly,
ignorant, smelly self.
170
00:08:45,202 --> 00:08:47,536
>> You know what?
Goodbye, Hallie Gal.
171
00:08:47,638 --> 00:08:50,540
>> Jerk!
>> Bye-bye Manhattan Line.
172
00:08:50,642 --> 00:08:53,276
>> He cheated.
>> You said that.
173
00:08:53,345 --> 00:08:56,179
All men cheat.
At least I won 100 bucks.
174
00:08:56,281 --> 00:08:59,282
Besides, he was sort of cute.
175
00:08:59,351 --> 00:09:01,651
>> Cute?
>> Yeah, scrape off all
176
00:09:01,720 --> 00:09:03,753
the grime, put him in an Armani
suit and he could be one
177
00:09:03,822 --> 00:09:05,755
of your confirmed bachelors.
178
00:09:05,824 --> 00:09:08,157
>> Yeah, well, that's true
of any of this riffraff.
179
00:09:08,226 --> 00:09:10,126
>> Riffraff?
Did you just say 'riffraff',
180
00:09:10,195 --> 00:09:12,295
Hallie?
>> Yes, I did.
181
00:09:12,364 --> 00:09:14,732
Riffraff, riffraff, riffraff.
182
00:09:14,800 --> 00:09:22,639
[music]
183
00:09:22,708 --> 00:09:25,642
Eddie >> Angelo, winning this
race will make you and I flush.
184
00:09:25,711 --> 00:09:28,112
Announcer >> And down the home
stretch, Top Hat in the lead.
185
00:09:28,180 --> 00:09:30,114
She looks to have
this race sewn up.
186
00:09:30,182 --> 00:09:32,716
>> Attagirl Top Hat!
This is unbelievable.
187
00:09:32,785 --> 00:09:34,952
Announcer >> Wait now, Hallie
Gal is moving to the rail.
188
00:09:35,021 --> 00:09:36,954
>> Hallie Gal?
Who the hell's Hallie Gal?
189
00:09:37,023 --> 00:09:38,957
Announcer >> Billy Thompson's
trying to pull her out,
190
00:09:39,026 --> 00:09:40,959
but that little filly's
got a mind of her own.
191
00:09:41,028 --> 00:09:42,962
Look at her go!
>> No, no, Top Hat.
192
00:09:43,031 --> 00:09:44,964
Top Hat's the one
supposed to win.
193
00:09:45,033 --> 00:09:46,966
>> Take is easy.
It's not over.
194
00:09:47,035 --> 00:09:48,968
Announcer >> Yes sir, Hallie
Gal's run off with Billy
195
00:09:49,037 --> 00:09:50,970
Thompson who's only choice now
is to hang on or he'll
196
00:09:51,039 --> 00:09:52,972
be thrown over the rail.
>> Billy Thompson, you
197
00:09:53,041 --> 00:09:54,974
stupidest, stupid jockey!
Announcer >> Hallie Gal's
198
00:09:55,043 --> 00:09:56,976
trying to thread the needle
folks, and Top Hat
199
00:09:57,045 --> 00:09:58,978
sees her coming.
>> There we go!
200
00:09:59,047 --> 00:10:00,980
Atta girl Top Hat.
Announcer >> Hallie Gal's
201
00:10:01,049 --> 00:10:02,983
pushing through...Yes,
Hallie Gal's a gal with heart.
202
00:10:03,052 --> 00:10:04,985
>> No! No! No!
Announcer >> Now it's Top Hat
203
00:10:05,054 --> 00:10:06,987
and Hallie Gal neck and neck,
down the home stretch.
204
00:10:07,056 --> 00:10:08,989
>> Come on, come on, Top Hat.
Come on, Top Hat!
205
00:10:09,058 --> 00:10:10,991
Announcer >> And Hallie Gal
moves into the lead.
206
00:10:11,060 --> 00:10:12,993
>> No, no, Hallie Gal.
What is that?
207
00:10:13,062 --> 00:10:14,995
Announcer >> It's Hallie Gal
and Top Hat,
208
00:10:15,064 --> 00:10:17,230
Hallie Gal and Top Hat,
and Hallie Gal wins by a nose.
209
00:10:17,299 --> 00:10:19,232
>> No, God!
210
00:10:19,301 --> 00:10:21,301
[click]
211
00:10:23,539 --> 00:10:25,505
How could that happen?
212
00:10:25,574 --> 00:10:27,775
[Eddie sighs]
213
00:10:27,844 --> 00:10:31,879
>> Take it easy.
Eddie, it's just money.
214
00:10:31,948 --> 00:10:34,315
No, Ange.
215
00:10:34,417 --> 00:10:36,951
I let you down.
216
00:10:37,053 --> 00:10:40,154
Again.
217
00:10:40,223 --> 00:10:42,790
Sorry, sorry.
>> Eddie, hold on....
218
00:10:42,859 --> 00:10:45,059
Eddie, come back.
219
00:10:50,133 --> 00:10:54,369
[phone rings]
220
00:10:54,438 --> 00:10:56,772
>> Good morning, Sunshine.
221
00:10:56,841 --> 00:10:58,775
Hallie >> No, I can assure you,
you would only be required
222
00:10:58,844 --> 00:11:00,777
to have dinner
with the auction winner.
223
00:11:00,846 --> 00:11:04,747
No further physical or emotional
commitment would be expected.
224
00:11:04,816 --> 00:11:09,085
Eddie >> Hello!
Hallie Gal, Manhattan Line!
225
00:11:09,154 --> 00:11:11,988
Hello, Hallie Gal!
>> Don, can I call you back?
226
00:11:12,090 --> 00:11:15,558
Thank you.
Ed >> I want to talk to Hallie.
227
00:11:15,627 --> 00:11:19,163
You, you're Hallie Gal.
>> That's Galloway.
228
00:11:19,232 --> 00:11:22,500
Ed >> You, you jinxed my luck!
You owe me a grand.
229
00:11:22,568 --> 00:11:25,269
Hallie >> Call the police.
Christine >> No, wait.
230
00:11:25,338 --> 00:11:27,905
It's the guy from the square.
>> That's right.
231
00:11:27,974 --> 00:11:29,907
And you're the one
made me lose my bet.
232
00:11:29,976 --> 00:11:32,543
>> Call...the...police!
Christine >> Come on, Hallie,
233
00:11:32,612 --> 00:11:34,678
he's just drunk.
We met at lunch
234
00:11:34,747 --> 00:11:37,214
yesterday in the square.
I won 100 bucks.
235
00:11:37,283 --> 00:11:41,653
>> You!
You hexed my luck.
236
00:11:41,722 --> 00:11:43,989
George >> That's not a surprise.
>> What?
237
00:11:44,091 --> 00:11:46,091
>> She do that to you, too?
>> Repeatedly.
238
00:11:46,160 --> 00:11:48,059
>> She took my...
>> I beg your pardon!
239
00:11:48,128 --> 00:11:50,695
Eddie >> Did she take your hair?
240
00:11:50,764 --> 00:11:54,499
Angelo loaned me the money.
>> Angelo...?
241
00:11:54,568 --> 00:11:57,469
Ed >> My Angelo, he's so good.
Loves the restaurant.
242
00:11:57,538 --> 00:12:00,672
Loves to cook.
>> You love to cook.
243
00:12:00,741 --> 00:12:03,808
>> And what does that
have to do with anything?
244
00:12:03,877 --> 00:12:06,179
>> I'm sorry?
Why have we let a bum
245
00:12:06,247 --> 00:12:08,781
just walk into our office
and start yelling at me?
246
00:12:08,883 --> 00:12:10,816
Oh, dear.
247
00:12:10,919 --> 00:12:13,753
>> Oh my god, is he dead?
Hallie >> Yeah, he's dead,
248
00:12:13,855 --> 00:12:16,123
dead drunk.
We have to get him out of here.
249
00:12:18,127 --> 00:12:20,961
[click of telephone receiver]
250
00:12:21,030 --> 00:12:22,963
What?
>> We should to something
251
00:12:23,032 --> 00:12:25,933
to help him.
>> We?
252
00:12:26,001 --> 00:12:28,001
That's why you're all
staring at me?
253
00:12:28,070 --> 00:12:30,003
>> You're the one
who hexed his luck.
254
00:12:30,072 --> 00:12:32,607
>> Oh, give me a break, George.
255
00:12:32,676 --> 00:12:34,609
>> There, but for fortune.
256
00:12:34,678 --> 00:12:36,611
Hallie >> As if you
give a damn. [slams receiver]
257
00:12:36,680 --> 00:12:38,913
All right, George,
if you're feeling so generous,
258
00:12:38,982 --> 00:12:41,449
why don't you dig into
those pockets of yours?
259
00:12:41,551 --> 00:12:43,451
Give him $1000 and
send him on his way.
260
00:12:43,553 --> 00:12:45,453
Eddie >> My $1000.
>> Hey, I could be out
261
00:12:45,555 --> 00:12:47,455
of a job soon, remember?
If you snag my position,
262
00:12:47,557 --> 00:12:49,457
what's to keep me
from ending up like him?
263
00:12:49,559 --> 00:12:52,293
>> Funny, that's kind of like
what we were talking about
264
00:12:52,362 --> 00:12:54,429
yesterday, but in reverse.
Remember, in the square?
265
00:12:54,531 --> 00:12:56,432
You said that you could
turn any one of those riffraff
266
00:12:56,534 --> 00:12:58,434
into one of your bachelors.
>> But...
267
00:12:58,536 --> 00:13:01,437
George >> Did you really
say riffraff, Hallie?
268
00:13:01,539 --> 00:13:03,372
>> Maybe.
269
00:13:03,441 --> 00:13:05,474
>> You should try it with him.
270
00:13:05,576 --> 00:13:09,144
It'd be a good deed.
>> Good deed!
271
00:13:09,213 --> 00:13:11,146
How am I suddenly
responsible for cleansing
272
00:13:11,215 --> 00:13:13,148
the unwashed masses?
George >> Then how about
273
00:13:13,217 --> 00:13:15,951
a wager?
I bet you can't do it.
274
00:13:16,020 --> 00:13:18,654
>> What are we betting on?
275
00:13:18,723 --> 00:13:21,191
>> My job.
[Hallie laughs]
276
00:13:21,260 --> 00:13:23,727
>> George...
I don't need a bet
277
00:13:23,795 --> 00:13:26,196
to get your job.
>> Then why don't we
278
00:13:26,265 --> 00:13:28,598
up the stakes?
>> And how would we do that?
279
00:13:28,667 --> 00:13:32,670
>> Well, if you fail to
cleanse this unwashed mass
280
00:13:32,739 --> 00:13:34,905
and effectively include him
in the auction,
281
00:13:34,974 --> 00:13:36,907
then you resign from the firm.
282
00:13:36,976 --> 00:13:40,011
No matter how successful
your charity gala.
283
00:13:40,046 --> 00:13:43,147
>> And how do you propose we
convince him to participate?
284
00:13:43,249 --> 00:13:46,485
>> We pay him $1000.
>> Last time I checked, you're
285
00:13:46,587 --> 00:13:49,321
not supposed to pay people
to volunteer at a charity event.
286
00:13:49,390 --> 00:13:51,323
>> You could tell him
it's an honorarium.
287
00:13:51,392 --> 00:13:55,160
>> Et tu, Bobby?
288
00:13:55,262 --> 00:13:58,530
>> Just how good are you,
Hallie Gal?
289
00:13:58,632 --> 00:14:03,001
[music]
290
00:14:03,070 --> 00:14:05,003
>> The best.
291
00:14:05,072 --> 00:14:08,340
>> So is it a bet?
292
00:14:08,409 --> 00:14:10,343
>> You bet your ass it is.
293
00:14:10,412 --> 00:14:17,383
[music]
294
00:14:17,452 --> 00:14:20,086
[Christine stifles gasps]
[tries not to breathe]
295
00:14:20,155 --> 00:14:22,088
Bobby >> Oh, very smelly,
very smelly.
296
00:14:22,157 --> 00:14:24,157
Christine >> Come on muscles.
Bobby >> Oh, he smells like
297
00:14:24,259 --> 00:14:26,659
dirty spaghetti.
Christine >> Can't breathe.
298
00:14:26,728 --> 00:14:29,996
>> Whoa, whoa, whoa, whoa...
Do not put him on my new sofa.
299
00:14:30,065 --> 00:14:31,931
>> Where, already?
300
00:14:32,033 --> 00:14:34,134
>> Um...oh, leather.
I can wipe that down.
301
00:14:34,203 --> 00:14:36,303
>> Okay...
Yeah.
302
00:14:36,372 --> 00:14:38,539
[gasps from exertion]
303
00:14:38,674 --> 00:14:40,574
>> Hm...
304
00:14:40,676 --> 00:14:42,743
All right, now,
first things first.
305
00:14:42,812 --> 00:14:45,012
He needs a bath.
>> Can I watch?
306
00:14:45,081 --> 00:14:47,015
>> Oh, you can do better than
that, you can give it to him.
307
00:14:47,084 --> 00:14:49,217
>> Now, wait a minute...
>> Ah, haw, haw.
308
00:14:49,319 --> 00:14:51,519
Who's the one who said we
should do something to help him?
309
00:14:51,588 --> 00:14:54,556
Here's your chance?
What are you doing?
310
00:14:54,658 --> 00:14:58,293
>> Monitoring your progress.
I love a make-over.
311
00:14:58,362 --> 00:15:00,596
>> Come on,
we've got work to do.
312
00:15:00,698 --> 00:15:03,632
>> We apples float.
Christine >> What does
313
00:15:03,701 --> 00:15:06,235
that mean, anyhow?
>> I have no idea.
314
00:15:06,337 --> 00:15:08,571
My mother used to say
it at times like these.
315
00:15:08,673 --> 00:15:11,474
Christine >> Times like these?
There are no times like these.
316
00:15:11,542 --> 00:15:13,843
Bobby >> Carry your end.
Christine >> Carry your end!
317
00:15:13,911 --> 00:15:18,748
[sound of water dripping]
318
00:15:18,816 --> 00:15:22,318
>> And what do I do with these?
>> Oh, toss them.
319
00:15:22,387 --> 00:15:24,788
>> Is there a toxic
waste dump near by?
320
00:15:24,857 --> 00:15:28,225
>> Uh...no.
But this will have to do.
321
00:15:28,327 --> 00:15:31,194
>> Phew.
322
00:15:31,263 --> 00:15:33,397
>> What a view!
>> It's all right.
323
00:15:33,465 --> 00:15:35,399
>> All right?
It's spectacular, in case
324
00:15:35,467 --> 00:15:37,868
you haven't noticed.
325
00:15:37,936 --> 00:15:39,970
And you haven't, have you?
326
00:15:40,072 --> 00:15:42,072
>> You know what they say,
all work and no play.
327
00:15:42,141 --> 00:15:44,074
>> Mom again?
328
00:15:44,143 --> 00:15:46,076
>> Why don't you
start with the hair.
329
00:15:46,145 --> 00:15:48,846
>> Me? No way.
>> But you have sisters
330
00:15:48,915 --> 00:15:50,948
and brothers.
>> And you have hair.
331
00:15:51,017 --> 00:15:54,218
>> It's different when
it's your own head, honey.
332
00:15:54,287 --> 00:15:56,454
>> It was your idea.
333
00:15:56,523 --> 00:16:02,160
[music]
334
00:16:02,228 --> 00:16:07,733
[rattle, clatter]
>> Hey!
335
00:16:07,802 --> 00:16:10,169
[splash!]
336
00:16:10,237 --> 00:16:14,240
Eddie >> What the...?
337
00:16:14,309 --> 00:16:17,010
You!
Hallie Gal, I ought to sue you!
338
00:16:17,112 --> 00:16:19,078
>> Ha!
Sue me?
339
00:16:19,147 --> 00:16:21,080
For what?
Hexing your luck?
340
00:16:21,149 --> 00:16:23,082
You know what?
I should sue you.
341
00:16:23,151 --> 00:16:25,785
For verbal and nasal abuse.
342
00:16:25,854 --> 00:16:27,754
>> So call my lawyer,
1 800 kiss my ass.
343
00:16:27,823 --> 00:16:29,989
>> Now, children.
>> Who's he?
344
00:16:30,058 --> 00:16:31,991
>> The question is, who are you?
345
00:16:32,060 --> 00:16:34,928
Or more importantly,
who are you going to be?
346
00:16:34,996 --> 00:16:37,498
>> What's he talking about?
>> Miss Galloway has offered
347
00:16:37,567 --> 00:16:40,434
to help you get the money
to pay back your friend.
348
00:16:40,503 --> 00:16:42,436
>> Angelo.
349
00:16:42,505 --> 00:16:46,240
>> Right, Angelo.
350
00:16:46,309 --> 00:16:48,609
>> Yeah.
351
00:16:48,678 --> 00:16:53,380
[music]
352
00:16:53,449 --> 00:16:56,317
Could I get some privacy?
353
00:16:56,419 --> 00:16:59,320
>> Right.
354
00:16:59,422 --> 00:17:02,324
>> Do you work out?
355
00:17:02,426 --> 00:17:06,294
[footsteps]
356
00:17:06,363 --> 00:17:08,296
Hallie >> No, really,
try the dragon fruit.
357
00:17:08,365 --> 00:17:10,298
Christine >> No thank you.
358
00:17:10,367 --> 00:17:12,868
Bobby >> And more.
Hallie >> Easy, Mary.
359
00:17:12,936 --> 00:17:15,437
>> You know, you really could
have your own cooking show.
360
00:17:15,506 --> 00:17:17,973
>> Thanks.
361
00:17:18,041 --> 00:17:20,910
>> Oh, man...!
362
00:17:20,979 --> 00:17:24,614
>> Where are my clothes?
363
00:17:24,682 --> 00:17:27,618
>> Pierre Du Monde's.
>> Who?
364
00:17:27,686 --> 00:17:29,720
[music]
365
00:17:32,491 --> 00:17:40,564
[music]
366
00:17:40,633 --> 00:17:42,666
>> Two hundred bucks
for a t-shirt!
367
00:17:42,735 --> 00:17:44,801
And you think I got a racket?
368
00:17:44,870 --> 00:17:47,170
>> Sir, may I remind you
that Pierre Du Monde
369
00:17:47,239 --> 00:17:50,107
has a reputation for the
finest in quality fashion.
370
00:17:50,209 --> 00:17:52,210
>> What does he do,
sit at home by himself
371
00:17:52,279 --> 00:17:54,946
all day long and sew
each one by hand?
372
00:17:55,015 --> 00:17:57,715
>> We'll try this in a large and
as far as his shirt size goes,
373
00:17:57,784 --> 00:17:59,717
I defer to your expertise.
374
00:17:59,786 --> 00:18:02,253
>> Yes, Madam, I'll just
get my tape measure.
375
00:18:02,322 --> 00:18:04,255
>> "Yes, Madam, I'll just
get my tape measure."
376
00:18:04,324 --> 00:18:06,190
Come on...!
>> Oh, all right.
377
00:18:06,259 --> 00:18:10,361
How about this?
>> No.
378
00:18:10,430 --> 00:18:13,164
Whoa, whoa, whoa.
379
00:18:13,266 --> 00:18:15,700
You got this blue?
380
00:18:15,769 --> 00:18:18,938
It's available in teal, azure,
ocean, slate and winter sky.
381
00:18:19,006 --> 00:18:20,940
>> You got this in blue?
382
00:18:21,008 --> 00:18:22,942
>> Okay, you dress, I'll talk.
383
00:18:23,010 --> 00:18:24,944
>> I just asked for blue,
and he gives me
384
00:18:25,012 --> 00:18:27,012
a frigging weather report.
>> Pants.
385
00:18:27,081 --> 00:19:13,996
[music]
386
00:19:14,064 --> 00:19:16,632
>> These things all real?
387
00:19:16,700 --> 00:19:20,102
>> Ha, ha, ha.
He's such a kidder.
388
00:19:20,170 --> 00:19:22,671
>> Which one, madam?
>> That one.
389
00:19:25,709 --> 00:19:27,943
>> How much?
390
00:19:31,383 --> 00:19:34,384
Holy sh...!
>> We'll take it!
391
00:19:34,452 --> 00:19:37,120
>> Yes, Madam.
392
00:19:37,188 --> 00:19:39,122
>> Hey, whoa!
We bought this thing, right?
393
00:19:39,190 --> 00:19:41,257
Hands off.
394
00:19:41,359 --> 00:19:43,259
>> The gentleman
prefers to wear it.
395
00:19:43,361 --> 00:19:45,895
>> Very well.
396
00:19:45,997 --> 00:20:07,585
[music]
397
00:20:07,654 --> 00:20:09,587
>> Ticker's got dozens
of these things.
398
00:20:09,656 --> 00:20:11,990
Twenty bucks tops.
399
00:20:12,059 --> 00:20:16,428
>> Yes, but yours is real.
400
00:20:16,496 --> 00:20:18,396
>> I get to keep this?
>> Of course.
401
00:20:18,465 --> 00:20:20,599
You get to keep everything,
including your honorarium.
402
00:20:20,668 --> 00:20:22,968
It's all on Manhattan Line.
403
00:20:23,037 --> 00:20:26,372
>> Why are you doing
all this for me?
404
00:20:26,441 --> 00:20:29,175
>> We're doing it so that you
can pay back your friend Angelo.
405
00:20:29,243 --> 00:20:31,677
>> Yeah, but what do you
get out of it?
406
00:20:31,746 --> 00:20:34,246
Helping out some bum?
407
00:20:34,315 --> 00:20:37,049
>> You really shouldn't
refer to yourself as a bum.
408
00:20:37,118 --> 00:20:39,585
>> That's what I am, lady,
409
00:20:39,687 --> 00:20:44,291
no matter what you
cover it with.
410
00:20:44,393 --> 00:20:47,094
>> Thank you.
411
00:20:47,162 --> 00:20:57,471
[music]
412
00:20:57,539 --> 00:20:59,873
>> My, my, my.
413
00:20:59,942 --> 00:21:01,975
>> Are we all set?
>> Well, I did have to call in
414
00:21:02,077 --> 00:21:05,445
the SWAT team, but yes,
they're ready for him.
415
00:21:05,514 --> 00:22:00,104
[music]
416
00:22:00,173 --> 00:22:06,410
>> All right, here we go.
417
00:22:06,512 --> 00:22:10,548
>> Hello, gorgeous.
418
00:22:10,616 --> 00:22:13,551
>> Not bad.
>> Nice work, boss.
419
00:22:13,619 --> 00:22:15,553
>> Thank you.
Thank you very much.
420
00:22:15,621 --> 00:22:18,656
>> Hey, what about me?
I've done all the work.
421
00:22:18,758 --> 00:22:20,658
>> Oh, well, then clearly you
don't know the meaning
422
00:22:20,760 --> 00:22:24,297
of the word, because the
real work begins now.
423
00:22:24,365 --> 00:22:26,966
>> Come on, what
babe won't bid on me?
424
00:22:27,035 --> 00:22:29,135
>> Ha, ha.
Well, let's see?
425
00:22:29,204 --> 00:22:31,971
Hmmm...
Any babe with half a brain.
426
00:22:32,040 --> 00:22:46,085
[music]
427
00:22:46,187 --> 00:22:49,623
>> Oh, too bad you got
such a crappy view, huh?
428
00:22:49,692 --> 00:22:52,559
Bobby >> Yes, dreamy, isn't it?
>> It's fan-fu....
429
00:22:52,628 --> 00:22:55,729
>> Eddie!
No profanity!
430
00:22:55,831 --> 00:22:57,731
>> That means swearing.
431
00:22:57,833 --> 00:23:00,167
>> There's no room for crutches
in a cultured man's vocabulary.
432
00:23:00,236 --> 00:23:02,236
>> I was just going to say,
it looks like someone
433
00:23:02,304 --> 00:23:06,206
took a handful of diamonds
and tossed them across the sky.
434
00:23:06,275 --> 00:23:08,242
>> I love diamonds.
435
00:23:08,310 --> 00:23:11,913
>> Wow.
436
00:23:11,982 --> 00:23:14,282
>> So, I've been making
a list of some of Eddie's
437
00:23:14,351 --> 00:23:16,951
less than desirable habits.
438
00:23:17,020 --> 00:23:19,187
Your posture is terrible,
your diction is atrocious,
439
00:23:19,256 --> 00:23:21,589
and you clearly know nothing
about world events.
440
00:23:21,658 --> 00:23:24,626
Let's just say we have a lot
of work to do before your debut.
441
00:23:24,694 --> 00:23:26,628
>> What are you talking about?
>> Your make-over.
442
00:23:26,696 --> 00:23:28,696
>> Make-over?
We already done that.
443
00:23:28,765 --> 00:23:30,865
>> 'Did that',
and no, we haven't.
444
00:23:30,934 --> 00:23:32,901
Your appearance is only
part of the package.
445
00:23:32,969 --> 00:23:34,903
Whoever wins the date with you
at the auction is going to
446
00:23:34,971 --> 00:23:39,141
scream for her money back the
minute you open your mouth.
447
00:23:39,243 --> 00:23:41,878
You have to fit in
with Manhattan's elite.
448
00:23:41,947 --> 00:23:43,880
>> You know, you're probably
one of those type A's right?
449
00:23:43,949 --> 00:23:45,882
You probably got straight A's
all through school, right?
450
00:23:45,951 --> 00:23:48,585
>> As a matter of fact I did.
But you know what?
451
00:23:48,654 --> 00:23:51,054
This isn't about me.
It's about you.
452
00:23:51,123 --> 00:23:53,056
And if you would just learn
to apply yourself you could
453
00:23:53,125 --> 00:23:55,058
meet the right people, and
if you met the right people,
454
00:23:55,127 --> 00:23:57,060
you have a chance
at a whole new life.
455
00:23:57,129 --> 00:23:59,062
>> Hey, hold on.
I got a life.
456
00:23:59,131 --> 00:24:01,064
>> Oh, what?
That little shell game
457
00:24:01,133 --> 00:24:03,067
in the square.
>> I do all right.
458
00:24:03,136 --> 00:24:05,002
I turn a buck.
>> Okay, well, if that's all
459
00:24:05,071 --> 00:24:07,004
you want out of life,
that's fine, but in the
460
00:24:07,073 --> 00:24:09,006
meantime, on our dime,
you're going to learn
461
00:24:09,075 --> 00:24:11,008
to be a gentleman.
462
00:24:11,077 --> 00:24:13,077
Bobby >> Um-hum.
463
00:24:15,381 --> 00:24:19,283
>> Okay, so what is it
exactly you want out of life?
464
00:24:19,352 --> 00:24:22,586
>> Not that it's any
of your business,
465
00:24:22,655 --> 00:24:25,523
but I want to pull off this
charity event and then I want
466
00:24:25,625 --> 00:24:28,060
to be appointed Senior Editor
of Manhattan Line magazine.
467
00:24:28,128 --> 00:24:31,930
That's what I want.
>> Yeah, then what?
468
00:24:31,999 --> 00:24:34,399
Bobby >> Ahem, I should be
shuffling off about now.
469
00:24:34,468 --> 00:24:37,135
>> Oh no, no, no, you don't.
You think I'm staying here
470
00:24:37,204 --> 00:24:39,571
alone with him tonight,
you're so wrong.
471
00:24:39,673 --> 00:24:42,274
>> Okay.
>> You do want to be
472
00:24:42,343 --> 00:24:44,810
the Executive Assistant
to the Senior Editor
473
00:24:44,912 --> 00:24:50,015
at Manhattan Line magazine,
don't you?
474
00:24:50,084 --> 00:24:52,986
Please!
475
00:24:53,054 --> 00:24:54,988
>> I really have been
drinking a lot today,
476
00:24:55,056 --> 00:24:57,825
and that couch
looks so comfortable.
477
00:24:57,927 --> 00:24:59,827
Hallie >> There's an air
mattress in that chest.
478
00:24:59,929 --> 00:25:01,829
If you could grab it for Eddie
it would be wonderful.
479
00:25:01,931 --> 00:25:03,964
Bobby >> Um-hum.
>> Well, I am out of here.
480
00:25:04,033 --> 00:25:07,568
It's been...
Well...
481
00:25:07,670 --> 00:25:10,004
Let's just leave it at that.
Good night, Eddie.
482
00:25:10,072 --> 00:25:12,006
>> 'Night.
>> Bobby.
483
00:25:12,074 --> 00:25:15,009
Bobby >> Um-hum.
484
00:25:15,077 --> 00:25:17,946
>> Oh, no.
No, no, sit.
485
00:25:18,015 --> 00:25:21,416
We have work to do.
486
00:25:21,485 --> 00:25:25,987
[music]
487
00:25:26,056 --> 00:25:30,358
>> Okay, art in the
15th and 16th centuries.
488
00:25:30,427 --> 00:25:32,360
I can read you know.
489
00:25:32,429 --> 00:25:35,363
>> Wonders will never cease.
490
00:25:35,432 --> 00:25:38,133
[air pump whooooooooshhhhh....]
491
00:25:38,201 --> 00:25:43,839
[music]
492
00:25:46,711 --> 00:26:08,198
[music]
493
00:26:08,267 --> 00:26:11,535
>> I see someone's
been hard at work.
494
00:26:11,603 --> 00:26:14,906
[footsteps]
495
00:26:15,008 --> 00:26:17,875
>> Ahem.
496
00:26:17,944 --> 00:26:20,745
>> Where's Bobby?
497
00:26:20,814 --> 00:26:22,780
>> He just left.
And I've been working.
498
00:26:22,849 --> 00:26:25,216
All night, okay?
499
00:26:25,285 --> 00:26:27,218
Give me a quiz.
Come on.
500
00:26:27,287 --> 00:26:29,688
Go ahead.
Ask me somethin'.
501
00:26:29,790 --> 00:26:32,491
>> It's 'something',
by the way, and...
502
00:26:32,560 --> 00:26:37,629
Okay, why don't you
tell me about Picasso?
503
00:26:37,698 --> 00:26:40,999
>> Did you know Picasso
invented Cubism,
504
00:26:41,068 --> 00:26:44,002
along with some guy named
Brackee?
505
00:26:44,071 --> 00:26:46,939
>> Braque.
>> Well, he did.
506
00:26:47,041 --> 00:26:49,942
>> But that's very good.
>> Um-hum.
507
00:26:50,044 --> 00:26:52,644
>> There you go.
>> What is this?
508
00:26:52,713 --> 00:26:55,215
Like a doggie biscuit?
Good boy!
509
00:26:55,283 --> 00:26:57,417
Here's a treat.
>> Well, actually I baked
510
00:26:57,486 --> 00:26:59,652
those and I thought
you might be hungry.
511
00:26:59,721 --> 00:27:02,322
>> Did you know Picasso
was also the first guy to use
512
00:27:02,424 --> 00:27:04,724
'collage' in oil painting.
513
00:27:04,826 --> 00:27:08,661
>> You have been working.
>> And that Nels guy,
514
00:27:08,730 --> 00:27:10,864
his whole Zen thing
about investing money,
515
00:27:10,932 --> 00:27:12,866
you know, "don't go bananas
with your emotions
516
00:27:12,934 --> 00:27:14,868
if you lose your shirt."
Very cool.
517
00:27:14,936 --> 00:27:17,237
>> Well, that is actually
what he's asserting.
518
00:27:17,305 --> 00:27:19,673
>> You made these?
>> Yes.
519
00:27:19,742 --> 00:27:22,009
>> Good.
You know, all those books
520
00:27:22,078 --> 00:27:24,044
kind of say the same thing,
right?
521
00:27:24,113 --> 00:27:26,247
You dream it,
you live it, you get it.
522
00:27:26,315 --> 00:27:28,717
>> Right, so you see that you
could have the same thing.
523
00:27:28,819 --> 00:27:32,287
You could do anything you want.
>> Me?
524
00:27:32,356 --> 00:27:35,757
Oh, no, no.
That would never work with me.
525
00:27:39,263 --> 00:27:42,364
>> We're gonna have to work
on that one.
526
00:27:42,466 --> 00:27:46,035
[camera clicks]
Okay, so a little more serious.
527
00:27:46,137 --> 00:27:50,907
That's good, that's great.
Okay, so pretend that you've
528
00:27:50,975 --> 00:27:53,342
just come back from a really
important lunch meeting.
529
00:27:53,411 --> 00:27:57,180
You're on your way to have
drinks with a gorgeous girl.
530
00:27:57,248 --> 00:27:59,148
You know what?
Let's try the flowers.
531
00:27:59,217 --> 00:28:01,150
[music]
532
00:28:01,219 --> 00:28:03,619
We'll try the flowers,
see if they work.
533
00:28:03,688 --> 00:28:06,355
>> Thank you.
Hallie >> Okay, that's good.
534
00:28:06,424 --> 00:28:09,560
Why don't you try putting
your leg up on the statue.
535
00:28:09,628 --> 00:28:11,962
Great.
536
00:28:12,031 --> 00:28:15,098
[music]
537
00:28:15,167 --> 00:28:17,100
You know what?
Don't do that.
538
00:28:17,169 --> 00:28:19,102
That's not right.
Leg down, leg down.
539
00:28:19,205 --> 00:28:21,672
It's not a cheesecake calendar,
right?
540
00:28:21,740 --> 00:28:24,007
Okay, and, um...
You know, look over here.
541
00:28:24,076 --> 00:28:26,243
Great, that's great.
542
00:28:26,312 --> 00:28:43,895
[music]
543
00:28:43,964 --> 00:28:46,432
>> Tell me something good,
Bobby!
544
00:28:46,534 --> 00:28:49,101
Oh, yes, I knew Barbosa would
come through with the goods.
545
00:28:49,203 --> 00:28:51,570
It is amazing what the words
'charity' and 'tax deductible'
546
00:28:51,639 --> 00:28:53,572
can get you.
Bobby >> Um-hum.
547
00:28:53,641 --> 00:28:55,574
>> How are we doing with the
construction of the
548
00:28:55,643 --> 00:28:57,577
display cases for the gala?
>> Oh, we are green light go,
549
00:28:57,646 --> 00:28:59,579
girl.
>> Oh good, I want these
550
00:28:59,648 --> 00:29:01,581
women to be blinded by bling
and they will just bid
551
00:29:01,650 --> 00:29:03,583
their little tails off.
552
00:29:03,652 --> 00:29:06,019
We finally have all three
bachelors on board,
553
00:29:06,088 --> 00:29:09,155
I mean, that is if Eddie can
hold up his end of the deal.
554
00:29:09,224 --> 00:29:12,792
>> Hallie.
>> Mr. Gottman.
555
00:29:12,861 --> 00:29:15,262
>> Rise, rise, rise.
How's our pet project coming?
556
00:29:15,330 --> 00:29:17,831
>> Perfectly.
>> Good, Barbosa's on board?
557
00:29:17,933 --> 00:29:20,667
>> 100 percent.
>> Good, good, let's see.
558
00:29:20,736 --> 00:29:24,005
We've got a doctor, a therapist.
What does this fellow do?
559
00:29:24,073 --> 00:29:27,108
>> Oh, he's a businessman.
560
00:29:27,210 --> 00:29:29,577
Very reclusive so he conducts
most of it out of the country.
561
00:29:29,646 --> 00:29:31,779
>> Where?
562
00:29:31,848 --> 00:29:34,382
>> Where was he?
He was in Hawaii.
563
00:29:34,450 --> 00:29:37,385
>> You said out of the country.
>> Well, for like a week.
564
00:29:37,453 --> 00:29:39,387
Oh, Fiji.
565
00:29:39,455 --> 00:29:41,389
>> Oh, my second
wife lives in Fiji.
566
00:29:41,457 --> 00:29:43,391
>> He's not there anymore,
because he went from Fiji
567
00:29:43,459 --> 00:29:48,163
to Dubai and then
to Galapagos Islands
568
00:29:48,265 --> 00:29:51,166
because he conducts
his business on a yacht.
569
00:29:51,268 --> 00:29:53,902
Yes, always going east to west,
west to east,
570
00:29:54,004 --> 00:29:55,904
you know, full of surprises.
571
00:29:56,006 --> 00:29:57,906
>> Wow, sounds like we're
lucky to have him.
572
00:29:58,008 --> 00:30:00,243
What's his name?
>> Uh...Ed...mond
573
00:30:00,312 --> 00:30:04,514
Edmond...pen broke
Penbroke the Third.
574
00:30:04,616 --> 00:30:07,417
>> Listen, I'm having
a little get together at my
575
00:30:07,485 --> 00:30:09,485
country club in Connecticut
a week from Saturday.
576
00:30:09,554 --> 00:30:13,490
Bring this Mr. Penbroke.
577
00:30:13,559 --> 00:30:16,193
>> That sounds fantastic.
We'll be there.
578
00:30:16,295 --> 00:30:18,629
[receding footsteps]
579
00:30:18,698 --> 00:30:25,569
[music]
580
00:30:25,671 --> 00:30:27,604
Hallie >> We really need
to work on your profile.
581
00:30:27,673 --> 00:30:30,374
Eddie >> My what?
>> Your profile, your identity.
582
00:30:30,443 --> 00:30:32,576
You know...who you are.
>> Okay.
583
00:30:32,678 --> 00:30:36,247
So, who am I?
584
00:30:36,316 --> 00:30:40,285
>> Well, thanks to me, you are
Edmond Penbroke the Third,
585
00:30:40,354 --> 00:30:42,887
you have a yacht and you're
a very successful businessman.
586
00:30:42,956 --> 00:30:44,889
>> Nice.
What kind of business?
587
00:30:44,958 --> 00:30:46,891
>> What kind of business?
And, I don't know.
588
00:30:46,960 --> 00:30:49,461
That's all I have.
I don't know anything else.
589
00:30:49,529 --> 00:30:51,429
All I know is that I have to
take you to my boss's country
590
00:30:51,498 --> 00:30:53,965
club the weekend after next.
That's less than 10 days.
591
00:30:54,067 --> 00:30:56,334
Oh, my god, what have I done?
>> Oh, relax, take it easy.
592
00:30:56,403 --> 00:30:58,336
>> Easy? Easy for you to say!
I'm the one who's going
593
00:30:58,405 --> 00:31:00,338
to lose her job.
I'm the one who's never
594
00:31:00,408 --> 00:31:02,341
going to work
in publishing again.
595
00:31:02,410 --> 00:31:04,343
I'm the one...
>> And you're the one who got
596
00:31:04,412 --> 00:31:06,612
straight A's in school, right?
>> Yes, so?
597
00:31:06,714 --> 00:31:09,448
>> So, I'm just another subject.
598
00:31:09,517 --> 00:31:11,450
Hey, come here.
>> Oh, oh, oh.
599
00:31:11,519 --> 00:31:13,452
What are you doing?
>> I was just going to
600
00:31:13,521 --> 00:31:17,758
walk you into the kitchen.
>> Why?
601
00:31:17,826 --> 00:31:20,927
>> From what I've seen, that's
where you do your best thinkin'.
602
00:31:24,066 --> 00:31:27,001
>> Thinking.
>> Thinking.
603
00:31:27,103 --> 00:31:32,707
Okay, so let's take a deep
breath, yes, we'll start over.
604
00:31:32,776 --> 00:31:35,343
So what kind of business
do I do?
605
00:31:35,412 --> 00:31:37,378
>> Well, let's see,
uh...there's real estate,
606
00:31:37,447 --> 00:31:40,214
or import-export.
607
00:31:40,283 --> 00:31:43,384
How about mergers
and acquisitions?
608
00:31:43,453 --> 00:31:45,386
You know you're going
to be speaking with some
609
00:31:45,455 --> 00:31:47,955
very intelligent people.
610
00:31:48,024 --> 00:31:49,958
>> You do know yer way
'round food.
611
00:31:50,027 --> 00:31:53,328
>> It's your, not yer,
and around, not 'round.
612
00:31:53,397 --> 00:31:55,330
>> You could say thank you.
>> For what?
613
00:31:55,399 --> 00:31:57,533
>> For what I just
said about yer cookin'.
614
00:31:57,601 --> 00:31:59,535
>> It's not like
I'm Angela Lawson or something.
615
00:31:59,603 --> 00:32:02,204
>> Who?
>> Never mind.
616
00:32:02,273 --> 00:32:04,173
All right, I've made a list
of your grammatical mistakes
617
00:32:04,241 --> 00:32:06,942
and tomorrow I am enrolling you
at the learning institute.
618
00:32:07,011 --> 00:32:09,711
>> For what?
>> English as a second language.
619
00:32:09,780 --> 00:32:12,414
>> I was born right here
in America, thank you.
620
00:32:12,483 --> 00:32:14,451
>> Yes, but you have to learn
how to speak properly,
621
00:32:14,519 --> 00:32:17,020
and you have to learn
to do it fast, all right?
622
00:32:17,122 --> 00:32:19,255
So there's no more
dese, dem and dose.
623
00:32:19,324 --> 00:32:21,925
Those words begin with a 'th'.
624
00:32:21,993 --> 00:32:23,993
It's these, them and those.
625
00:32:24,062 --> 00:32:27,330
And it's you, not ya
and your, not yer,
626
00:32:27,432 --> 00:32:29,399
and it's kind of, not kinda,
and you have to stop
627
00:32:29,468 --> 00:32:33,804
dropping your G's.
It's ing, like coming and going.
628
00:32:33,873 --> 00:32:36,740
>> Cooking, and you still
ought to say thank you.
629
00:32:36,809 --> 00:32:39,010
>> You need to work
on etiquette.
630
00:32:39,079 --> 00:32:41,012
Your table manners
are atrocious.
631
00:32:41,081 --> 00:32:43,014
>> Manners, okay that's rich,
because you don't even
632
00:32:43,083 --> 00:32:45,016
got the manners
to say thank you.
633
00:32:45,085 --> 00:32:49,387
>> You need to learn
to use cutlery properly.
634
00:32:49,456 --> 00:32:51,623
Some of my cutlery is missing.
635
00:32:51,692 --> 00:32:53,625
>> Why don't you check your
636
00:32:53,694 --> 00:32:55,627
dishwasher, okay?
Because I am not a thief.
637
00:32:55,696 --> 00:32:57,629
>> This coming from the man who
uses false bottom briefcases.
638
00:32:57,698 --> 00:32:59,631
>> You know what?
You're not the only one
639
00:32:59,700 --> 00:33:01,633
who can makes lists, okay?
'Cause you are not
640
00:33:01,702 --> 00:33:03,635
perfect neither.
>> Either.
641
00:33:03,705 --> 00:33:07,306
>> Number 1, you make lists.
Number 2, you're uptight.
642
00:33:07,375 --> 00:33:11,110
Number 3, you are always
givin'...giving orders.
643
00:33:11,212 --> 00:33:15,748
Number 4, you don't have
faith in anybody but you.
644
00:33:15,850 --> 00:33:18,618
You don't laugh.
You don't smile.
645
00:33:18,686 --> 00:33:21,220
I don't think you
even know how to have fun.
646
00:33:21,289 --> 00:33:25,925
>> I know how to have fun.
>> Yeah, like what?
647
00:33:25,994 --> 00:33:27,960
>> My work is fun.
>> A minute ago, you were
648
00:33:28,029 --> 00:33:29,963
freaking out about it so bad,
I had to walk you
649
00:33:30,032 --> 00:33:31,965
into the kitchen.
>> You didn't have to walk
650
00:33:32,034 --> 00:33:33,967
me anywhere.
>> And then, you're always
651
00:33:34,036 --> 00:33:35,969
on your damn computer,
or on your cell phone,
652
00:33:36,038 --> 00:33:38,605
e-mailing or testing everybody.
>> Texting. Texting.
653
00:33:38,674 --> 00:33:40,607
>> Texting, whatever.
I think you probably do that
654
00:33:40,676 --> 00:33:43,110
when you have sex, too,
if you ever even do have sex.
655
00:33:43,212 --> 00:33:45,846
>> I have plenty of sex!
>> Do you? Really?
656
00:33:45,915 --> 00:33:49,851
[phone rings]
657
00:33:49,920 --> 00:33:52,520
[clatter]
658
00:33:57,962 --> 00:34:01,897
>> You agreed to be
Manhattan Lines bachelor
659
00:34:01,966 --> 00:34:05,601
so that you could pay back
what's-his-name.
660
00:34:05,670 --> 00:34:08,537
>> Angelo is his name.
661
00:34:08,606 --> 00:34:10,773
If it wasn't for him,
I would be long gone.
662
00:34:10,875 --> 00:34:13,809
>> Well, nonetheless,
you agreed to do this.
663
00:34:13,911 --> 00:34:17,279
And you agreed to do whatever
was necessary to pull it off.
664
00:34:20,352 --> 00:34:30,560
[music]
665
00:34:30,629 --> 00:34:32,729
>> It ain't broke.
666
00:34:32,798 --> 00:34:35,031
>> Heaven forbid.
667
00:34:35,100 --> 00:34:39,069
>> And I apologize.
668
00:34:39,137 --> 00:34:41,938
>> Thank you.
669
00:34:42,007 --> 00:34:46,277
So, Mr. Penbroke, what line
of work should we put you in?
670
00:34:46,346 --> 00:34:48,279
You know, I think it should be
something in keeping
671
00:34:48,348 --> 00:34:50,681
with your skill-set.
That, uh...
672
00:34:50,750 --> 00:34:52,683
That shell game you do.
What is it called?
673
00:34:52,752 --> 00:34:54,685
The Big, uh...
>> The Big Chance.
674
00:34:54,754 --> 00:34:58,055
It's a hustle,
same as Wall Street,
675
00:34:58,124 --> 00:35:00,224
except I don't want to do
the big hustles like them,
676
00:35:00,326 --> 00:35:04,128
'cause...
because I like people.
677
00:35:04,197 --> 00:35:07,767
And I don't want to
take advantage of them.
678
00:35:07,836 --> 00:35:10,069
Too much.
679
00:35:10,138 --> 00:35:12,372
>> That is why we are going
to put you in real estate.
680
00:35:12,440 --> 00:35:14,374
It's win-win.
The buyer and the seller are
681
00:35:14,442 --> 00:35:17,176
both getting what they want,
or at least what they need.
682
00:35:17,245 --> 00:35:19,112
>> Now you sound like
Mick Jagger.
683
00:35:19,180 --> 00:35:22,448
>> From you, I will take
that as a compliment.
684
00:35:22,517 --> 00:35:26,586
>> It is.
685
00:35:29,424 --> 00:35:31,457
[music]
686
00:35:31,526 --> 00:35:33,861
Hallie >> Ahem.
Eddie?
687
00:35:33,963 --> 00:35:41,068
[music]
688
00:35:41,137 --> 00:35:43,070
>> Thank you.
689
00:35:43,139 --> 00:35:46,974
[music]
690
00:35:47,043 --> 00:35:49,443
Your napkin.
691
00:35:49,512 --> 00:35:53,247
[music]
692
00:35:53,382 --> 00:35:55,916
Ahem.
693
00:35:56,018 --> 00:35:58,353
On your lap.
694
00:35:58,422 --> 00:36:04,726
[music]
695
00:36:04,795 --> 00:36:06,928
Bon appetit.
696
00:36:07,030 --> 00:36:09,898
[music]
697
00:36:10,000 --> 00:36:12,100
Uh...
698
00:36:12,169 --> 00:36:15,770
Not like that.
699
00:36:15,839 --> 00:36:18,173
Like this.
700
00:36:18,241 --> 00:36:23,080
[music]
701
00:36:23,148 --> 00:36:25,082
Eddie >> Like this?
702
00:36:25,150 --> 00:36:27,084
[music]
703
00:36:27,152 --> 00:36:29,953
[slurp]
704
00:36:30,055 --> 00:36:32,556
>> Sip, don't slurp.
705
00:36:32,658 --> 00:36:38,829
[music]
706
00:36:38,897 --> 00:36:40,764
>> Honestly, this might
be the best thing
707
00:36:40,833 --> 00:36:43,500
I've ever tasted
in my entire life.
708
00:36:43,569 --> 00:36:46,671
[music]
709
00:36:46,740 --> 00:36:51,375
"Why, thank you, Eddie."
710
00:36:51,444 --> 00:36:54,178
>> Thank you, Eddie.
711
00:36:54,247 --> 00:36:59,016
>> You're welcome.
712
00:36:59,085 --> 00:37:01,018
Mmmm...
Who taught you how
713
00:37:01,087 --> 00:37:03,221
to cook like this?
Your mother?
714
00:37:03,289 --> 00:37:06,157
>> Ha, ha, ha.
Hardly.
715
00:37:06,226 --> 00:37:08,226
I don't think my mother
could find her way
716
00:37:08,294 --> 00:37:10,763
to the kitchen with a map.
717
00:37:10,831 --> 00:37:13,432
No, actually I had this
amazing Jamaican nanny
718
00:37:13,501 --> 00:37:15,634
when I was growing up.
719
00:37:15,736 --> 00:37:17,636
And every day when
I came home from school,
720
00:37:17,738 --> 00:37:19,805
she would just
be cooking up a storm.
721
00:37:19,874 --> 00:37:21,974
I mean pots everywhere.
It was amazing.
722
00:37:22,076 --> 00:37:24,276
She'd pick me up and hold me
over the pot and make me stir
723
00:37:24,345 --> 00:37:28,547
and I just got the bug I guess.
724
00:37:28,616 --> 00:37:31,250
>> Well, your boyfriends
were lucky.
725
00:37:31,318 --> 00:37:33,652
>> Not really.
726
00:37:33,754 --> 00:37:35,655
I mean one of us was always
working too late and never
727
00:37:35,757 --> 00:37:38,125
had time or they wanted to go
out to some fancy restaurant
728
00:37:38,194 --> 00:37:43,264
or something,
instead of staying home.
729
00:37:43,332 --> 00:37:45,266
But thank you, Mr. Penbroke.
730
00:37:45,334 --> 00:37:48,969
I will pass your compliments
along to the chef.
731
00:37:49,038 --> 00:37:51,005
>> Please do.
732
00:37:51,107 --> 00:37:57,111
[music]
733
00:37:57,180 --> 00:37:59,781
Uh...you have a...
>> What?
734
00:37:59,850 --> 00:38:02,784
>> I don't know that this
is the proper etiquette,
735
00:38:02,853 --> 00:38:04,786
but you have a little bit
of yummy chocolate stuff
736
00:38:04,855 --> 00:38:06,788
right there,
right there on your lip.
737
00:38:06,857 --> 00:38:10,659
>> Oh dear.
Well, that's embarrassing.
738
00:38:10,761 --> 00:38:12,727
>> No, it's...right...
still...
739
00:38:12,796 --> 00:38:16,264
>> Did I get it?
>> Please, allow me.
740
00:38:20,404 --> 00:38:22,904
>> I'm so embarrassed.
741
00:38:22,973 --> 00:38:25,474
>> It's right...
here.
742
00:38:25,543 --> 00:38:28,344
>> Get it?
Some teacher I am.
743
00:38:28,413 --> 00:38:31,314
>> Well, you know if you
had been using your cutlery
744
00:38:31,382 --> 00:38:34,550
properly, this would-a
never-a happened.
745
00:38:36,621 --> 00:38:38,888
>> Never would have happened.
>> That's what I said.
746
00:38:38,957 --> 00:38:40,890
>> No, it's not.
>> Yes.
747
00:38:40,959 --> 00:38:43,326
>> It's not.
You can't cover that.
748
00:38:43,394 --> 00:38:49,366
[music]
749
00:38:49,435 --> 00:38:51,735
>> It's late.
750
00:38:51,837 --> 00:38:55,039
We have a big day tomorrow.
751
00:38:55,108 --> 00:38:58,810
>> Big day, yup.
Never have a little day?
752
00:38:58,879 --> 00:39:01,012
>> What's that supposed to mean?
753
00:39:01,081 --> 00:39:03,348
>> Nothing.
754
00:39:03,416 --> 00:39:13,324
[music]
755
00:39:13,393 --> 00:39:15,961
>> I must be the stupidest
woman in New York.
756
00:39:16,030 --> 00:39:17,963
I'm jeopardizing everything...
757
00:39:18,032 --> 00:39:20,432
my promotion, my job,
and for what?
758
00:39:20,501 --> 00:39:22,601
A guy.
759
00:39:22,670 --> 00:39:25,537
I mean, I'm falling for a guy
that, less than two weeks ago,
760
00:39:25,606 --> 00:39:27,773
was not much more
than a park bum.
761
00:39:27,875 --> 00:39:29,775
And you know what?
Before that, my life
762
00:39:29,877 --> 00:39:31,777
was perfect.
I mean, okay, I didn't have
763
00:39:31,879 --> 00:39:37,449
any fun and I never smiled
or laughed but it was perfect.
764
00:39:37,518 --> 00:39:41,888
You're a therapist, you must
hear this all the time.
765
00:39:41,957 --> 00:39:44,824
I don't know what to do and
I have no one else to talk to.
766
00:39:44,893 --> 00:39:49,663
[knock, knock, knock]
>> Come in.
767
00:39:49,731 --> 00:39:52,632
Eddie.
>> Hola. Como estas?
768
00:39:52,701 --> 00:39:54,634
>> Now if that's what
they're teaching you,
769
00:39:54,703 --> 00:39:56,636
I want my money back.
>> No, no, you don't
770
00:39:56,705 --> 00:39:58,638
have to worry.
I'm just taking a bonus Spanish
771
00:39:58,707 --> 00:40:01,007
lesson during the break.
Can I talk to you for a minute?
772
00:40:01,076 --> 00:40:04,345
>> Sure.
773
00:40:04,414 --> 00:40:07,181
Okay.
>> Ahem.
774
00:40:11,922 --> 00:40:15,557
Geez, this is tougher
than I thought it would be.
775
00:40:15,659 --> 00:40:18,360
These two guys staring at me.
776
00:40:18,462 --> 00:40:20,729
>> What is it, Eddie?
777
00:40:20,798 --> 00:40:33,710
[music]
778
00:40:33,778 --> 00:40:36,379
>> Thank you.
779
00:40:36,448 --> 00:40:40,049
[music]
780
00:40:40,118 --> 00:40:42,385
Okay, well...
Do what you have to do.
781
00:40:42,454 --> 00:40:44,387
>> You said you'd do it.
782
00:40:44,456 --> 00:40:46,389
>> No, no, I said I would answer
whatever questions this
783
00:40:46,458 --> 00:40:50,026
Mr. Angelo might have.
>> He's going to have plenty.
784
00:40:50,095 --> 00:40:52,730
>> Okay, well,
time is of the essence.
785
00:40:52,798 --> 00:40:56,000
>> Huh?
>> I'm running late.
786
00:40:56,068 --> 00:40:58,035
>> What else is new?
787
00:40:58,104 --> 00:41:03,040
[music]
788
00:41:03,109 --> 00:41:05,809
>> Sorry folks, we don't
start dinner for half hour.
789
00:41:05,878 --> 00:41:08,345
Hallie >> Oh, but we're
not here for dinner.
790
00:41:08,414 --> 00:41:13,317
>> So, what can I do for you?
791
00:41:13,386 --> 00:41:16,220
>> Angelo, it's me...
Eddie.
792
00:41:16,322 --> 00:41:18,323
>> Eddie...
>> Yeah.
793
00:41:18,392 --> 00:41:21,793
>> Eddie, I been worried sick.
794
00:41:21,862 --> 00:41:24,162
>> Angelo, I'm sorry.
Things have been going,
795
00:41:24,231 --> 00:41:26,499
you know, happenin' real...
Could you, could you...?
796
00:41:26,567 --> 00:41:28,934
>> I've got it.
Angelo, my name is
797
00:41:29,003 --> 00:41:31,137
Hallie Galloway.
Eddie has undergone a make-over
798
00:41:31,205 --> 00:41:33,406
for his participation
in a very special competition
799
00:41:33,474 --> 00:41:35,841
we're having
at Manhattan Line magazine.
800
00:41:35,910 --> 00:41:38,577
See he's going to earn the
money he needs to repay you
801
00:41:38,646 --> 00:41:41,013
by participating in an auction
at a charity gala
802
00:41:41,082 --> 00:41:43,250
later this month.
>> Eddie.
803
00:41:43,352 --> 00:41:45,252
>> I just gotta pretend
I'm some rich guy.
804
00:41:45,354 --> 00:41:47,254
>> A wealthy confirmed bachelor.
805
00:41:47,356 --> 00:41:49,256
>> Hold on.
This is about the grand?
806
00:41:49,358 --> 00:41:51,258
>> Yeah.
I can pay you back, Ange.
807
00:41:51,360 --> 00:41:53,727
>> Eddie, it's nice to see you
all cleaned up,
808
00:41:53,796 --> 00:41:56,063
but I'm in no big hurry
to get the cash back.
809
00:41:56,131 --> 00:41:58,065
>> What are you
talking about, Angelo?
810
00:41:58,133 --> 00:42:00,734
I can pay you.
>> Eddie...
811
00:42:00,803 --> 00:42:03,270
It's the people
that matter, Eddie.
812
00:42:03,372 --> 00:42:05,272
I ought to know, huh?
The money, it's not important
813
00:42:05,374 --> 00:42:07,275
to me.
Pay me back when your
814
00:42:07,377 --> 00:42:09,210
ship comes in.
>> Well, the auction's
815
00:42:09,279 --> 00:42:11,379
not just about money.
There's a lot more to it.
816
00:42:11,448 --> 00:42:15,283
Eddie will have opportunities
to better himself in society.
817
00:42:15,385 --> 00:42:18,419
>> Better himself in society.
818
00:42:18,488 --> 00:42:20,455
Better's a good thing,
but this auction...?
819
00:42:20,523 --> 00:42:22,623
>> You always said I could
make something of myself.
820
00:42:22,692 --> 00:42:26,894
>> Of yourself, you, Eddie,
not some pretend rich guy.
821
00:42:26,963 --> 00:42:28,996
How is he supposed
to keep up this charade
822
00:42:29,065 --> 00:42:32,734
after your auction is over?
>> Well, he'll meet people,
823
00:42:32,803 --> 00:42:35,537
important people, and if
he plays his cards right...
824
00:42:35,606 --> 00:42:38,807
>> I always been good at cards.
825
00:42:38,876 --> 00:42:41,110
>> Just make sure that they're
not playing fifty-two pick-up,
826
00:42:41,178 --> 00:42:45,115
if you know what I'm saying.
>> Don't worry, okay?
827
00:42:45,183 --> 00:42:48,284
This time I'm betting on me.
828
00:42:50,722 --> 00:42:53,089
Hey?
>> Hey.
829
00:42:53,158 --> 00:42:56,193
Eddie >> I look good, huh?
>> Yeah!
830
00:42:56,262 --> 00:43:00,197
[music]
831
00:43:00,266 --> 00:43:03,400
[Bobby whistles]
>> Thank you, Bobby.
832
00:43:03,469 --> 00:43:06,303
You know we really need a new
picture of the therapist.
833
00:43:06,372 --> 00:43:08,305
He looks miserable.
>> Well, you'd be miserable,
834
00:43:08,374 --> 00:43:10,241
too, if you had to listen
to all the crap
835
00:43:10,309 --> 00:43:12,243
that he does every day.
836
00:43:12,311 --> 00:43:14,345
>> Well, then maybe he should
give up his Ferrari
837
00:43:14,447 --> 00:43:16,947
and his Brownstone at 63rd
off Park and move to Brooklyn
838
00:43:17,016 --> 00:43:19,049
with some nice lady who will
spend the rest of her life
839
00:43:19,118 --> 00:43:21,052
devoting herself
to his happiness.
840
00:43:21,121 --> 00:43:23,054
>> That's a rhetorical
question, oui?
841
00:43:23,123 --> 00:43:25,056
>> Oui.
Look, he has everything
842
00:43:25,125 --> 00:43:27,058
he wants.
All I want is a decent
843
00:43:27,127 --> 00:43:29,060
picture of him.
He wrote a book.
844
00:43:29,129 --> 00:43:31,062
See if the photo off the
dust jacket's any good.
845
00:43:31,131 --> 00:43:33,064
>> And if the dust cover
photo sucks?
846
00:43:33,133 --> 00:43:35,066
>> That's what
Photoshop is for.
847
00:43:35,135 --> 00:43:37,068
Just get it done, please.
I've got too much to do here.
848
00:43:37,137 --> 00:43:39,070
Oh, and I need you
to email the printer.
849
00:43:39,139 --> 00:43:41,072
I'd like the invitations
as soon as possible.
850
00:43:41,141 --> 00:43:43,074
>> Done, they'll be
here Thursday by three.
851
00:43:43,143 --> 00:43:45,077
>> Okay, I've pulled the profile
of some of Manhattan's
852
00:43:45,146 --> 00:43:47,413
who's who, so that when Eddie
runs into them he might know
853
00:43:47,515 --> 00:43:49,615
something about them,
and, well who the hell
854
00:43:49,684 --> 00:43:51,651
they are for starters.
Now, what are we
855
00:43:51,719 --> 00:43:54,420
working on for his debut?
>> Did someone say debut?
856
00:43:54,522 --> 00:43:57,591
>> Yes, I did, what do we have?
>> Let's see.
857
00:43:57,660 --> 00:44:00,561
Wine tasting at Lampert's.
858
00:44:00,629 --> 00:44:02,696
The Halfmoon Art Gallery
opening.
859
00:44:02,765 --> 00:44:05,232
>> Oh, that's good.
We'll do that.
860
00:44:05,301 --> 00:44:07,968
>> Art? Do you really think
he can handle himself, Hallie?
861
00:44:08,037 --> 00:44:10,004
>> Oh, he's been
studying really hard.
862
00:44:10,073 --> 00:44:12,073
He's very bright.
863
00:44:12,175 --> 00:44:14,275
>> Hm...and cute.
864
00:44:14,344 --> 00:44:16,277
>> You talk about him
like he's a French poodle.
865
00:44:16,346 --> 00:44:18,980
Standard, of course.
>> I'm just saying that he's
866
00:44:19,049 --> 00:44:22,550
come a long way in a week
from, you know, the street.
867
00:44:22,619 --> 00:44:27,488
>> Mm-hum?
868
00:44:27,557 --> 00:44:29,824
>> Mm-hum.
869
00:44:29,926 --> 00:44:31,926
[music]
870
00:44:34,732 --> 00:44:48,177
[music]
871
00:44:48,246 --> 00:44:50,179
>> Oh, hey, pardon me, sir.
872
00:44:50,248 --> 00:44:54,850
Afternoon, can I interest you
in a watch?
873
00:44:54,952 --> 00:44:57,119
That's a very nice watch.
874
00:44:57,221 --> 00:44:59,122
Have a nice day.
875
00:44:59,224 --> 00:45:04,027
Do I know you from somewhere?
876
00:45:04,096 --> 00:45:06,830
I know you from somewhere.
That's for sure.
877
00:45:06,932 --> 00:45:09,499
Can't fool Ticker.
878
00:45:09,601 --> 00:45:27,419
[music]
879
00:45:27,488 --> 00:45:30,389
>> His brush stroke
is fluid and elegant,
880
00:45:30,457 --> 00:45:33,058
and his use of colour
gives it an effervescence.
881
00:45:33,127 --> 00:45:43,235
[music]
882
00:45:43,304 --> 00:45:46,405
>> What do you think?
883
00:45:46,473 --> 00:45:50,543
>> His brush stroke
is fluid and elegant,
884
00:45:50,645 --> 00:45:54,514
and his use of colour gives
it an effervescence.
885
00:45:54,616 --> 00:45:58,251
>> You have a good eye.
>> Thank you.
886
00:45:58,320 --> 00:46:00,253
[kiss]
887
00:46:00,322 --> 00:46:02,455
Edmond Penbroke the Third.
888
00:46:02,524 --> 00:46:09,362
[music]
889
00:46:09,431 --> 00:46:12,398
>> Effervescence.
890
00:46:12,467 --> 00:46:15,536
>> It means bubbles.
891
00:46:15,638 --> 00:46:18,939
>> Really?
>> You were great tonight.
892
00:46:19,041 --> 00:46:21,175
Tomorrow's the big test.
893
00:46:26,382 --> 00:46:29,383
Eddie >> Either sitting
would be fine for me.
894
00:46:29,452 --> 00:46:31,386
Just as long as they
did what they said.
895
00:46:31,455 --> 00:46:35,657
[laughter]
896
00:46:35,726 --> 00:46:37,827
>> Just don't use
it in mixed company.
897
00:46:37,895 --> 00:46:39,829
>> Fair enough, fair enough.
>> So, tell me Mr. Penbroke,
898
00:46:39,897 --> 00:46:42,465
what made you decide
to locate in New York?
899
00:46:42,533 --> 00:46:44,800
>> Oh, one tires of travel.
>> I'm afraid I can
900
00:46:44,869 --> 00:46:46,802
only imagine.
'Manhattan Line'
901
00:46:46,871 --> 00:46:48,804
is a full time mistress.
>> Well, I admire your
902
00:46:48,873 --> 00:46:50,806
work ethic.
Ms. Galloway here, she tells me
903
00:46:50,875 --> 00:46:54,977
that you are the best
in the business.
904
00:46:55,079 --> 00:46:57,847
>> She exaggerates.
Excuse me.
905
00:46:57,915 --> 00:47:00,216
>> Cheers.
Nice enough.
906
00:47:00,318 --> 00:47:02,619
>> Well, you certainly have
a knack for saying exactly
907
00:47:02,721 --> 00:47:06,690
what people want to hear.
Carter, Sean Carter.
908
00:47:06,759 --> 00:47:08,959
>> Edmond Penbroke.
>> The Third, so I hear.
909
00:47:09,061 --> 00:47:10,894
>> Yes, that's right.
May I introduce
910
00:47:10,963 --> 00:47:15,132
Ms. Hallie Galloway.
>> Yeah, we've met.
911
00:47:15,200 --> 00:47:18,168
>> Sorry, excuse us.
>> Cheers.
912
00:47:18,237 --> 00:47:21,805
Who was that?
>> Nobody.
913
00:47:21,874 --> 00:47:24,775
George >> Must be awkward
running into the ex.
914
00:47:24,843 --> 00:47:28,980
>> Ex?
>> Oh, sorry, Hallie.
915
00:47:31,117 --> 00:47:33,317
>> Ex?
Ex what?
916
00:47:33,386 --> 00:47:35,486
>> Husband.
>> Really?
917
00:47:35,555 --> 00:47:37,488
Then why did you say nobody?
>> Because that's
918
00:47:37,557 --> 00:47:39,490
what he is to me.
>> Edmond, I can't tell you
919
00:47:39,559 --> 00:47:41,492
how thrilled we are to have
someone of your stature
920
00:47:41,561 --> 00:47:43,494
in our charity auction.
>> Well, like I say, any
921
00:47:43,563 --> 00:47:45,931
publicity is good publicity.
>> Well, that's certainly true
922
00:47:46,000 --> 00:47:47,933
in the publishing business.
Whether good or bad,
923
00:47:48,002 --> 00:47:51,805
publicity can boost sales,
and make careers.
924
00:47:51,873 --> 00:47:53,807
>> Cheers to that.
>> Cheers. [glasses clink]
925
00:47:53,875 --> 00:47:55,809
Hallie >> To the auction.
Eddie >> To the auction.
926
00:47:55,877 --> 00:47:57,811
Paul >> Thanks for coming.
Eddie >> All pleasure.
927
00:47:57,879 --> 00:48:00,013
What a way to go.
Hallie >> Thank you.
928
00:48:00,115 --> 00:48:02,015
[footsteps]
929
00:48:02,117 --> 00:48:04,017
[Eddie chuckles]
[Hallie heaves sigh of relief]
930
00:48:04,119 --> 00:48:06,352
Eddie >> Yes.
931
00:48:06,421 --> 00:48:08,354
You never said you were married.
>> Neither did you.
932
00:48:08,423 --> 00:48:10,924
>> I never was.
933
00:48:10,992 --> 00:48:14,127
>> Right.
934
00:48:14,196 --> 00:48:16,130
>> How long did it last?
935
00:48:16,199 --> 00:48:21,035
>> Oh, a year, which was
exactly 365 days too long.
936
00:48:21,137 --> 00:48:23,471
>> Why'd you do it?
937
00:48:23,539 --> 00:48:26,707
>> It seemed like a
good idea at the time.
938
00:48:26,809 --> 00:48:29,777
He was perfect.
939
00:48:29,846 --> 00:48:32,513
He was Harvard educated,
well travelled, charming,
940
00:48:32,582 --> 00:48:35,950
punctual.
I thought I knew him.
941
00:48:36,018 --> 00:48:39,019
What I didn't know was his
942
00:48:39,088 --> 00:48:41,590
proclivity
for cocktail waitresses.
943
00:48:41,658 --> 00:48:44,926
>> Oh, that's rough.
>> Yeah.
944
00:48:44,995 --> 00:48:46,928
Actually, you know,
I think I did know.
945
00:48:46,997 --> 00:48:50,031
I just chose to ignore it,
because, everybody loved him.
946
00:48:50,100 --> 00:48:54,336
Everyone...my friends,
and my parents, and...
947
00:48:54,438 --> 00:48:59,374
as usual I was doing things
for the approval of others.
948
00:48:59,476 --> 00:49:03,646
>> Well, you don't have
to do anything to get mine.
949
00:49:03,715 --> 00:49:05,649
>> Why?
Because I'll never have it?
950
00:49:05,718 --> 00:49:08,685
>> No.
Because you already have it.
951
00:49:08,754 --> 00:49:11,488
You want to take a walk?
952
00:49:11,557 --> 00:49:14,391
>> Um...yeah, sure.
>> We'll come pick that
953
00:49:14,493 --> 00:49:16,393
up in a minute.
>> Okay.
954
00:49:16,495 --> 00:49:19,663
>> Thanks.
Oh, I'm getting the arm.
955
00:49:19,732 --> 00:49:37,415
[music]
956
00:49:37,517 --> 00:49:40,218
>> Honestly, I was sweating
bullets all day.
957
00:49:40,287 --> 00:49:42,487
I thought I was going to
blow it at any point in time.
958
00:49:42,556 --> 00:49:44,689
>> Really?
Couldn't tell.
959
00:49:44,758 --> 00:49:48,526
You were a pro out there.
You really pulled it off.
960
00:49:48,595 --> 00:49:51,429
>> 'We' pulled it off.
961
00:49:51,531 --> 00:49:54,567
Didn't we, Hallie?
962
00:49:54,635 --> 00:49:57,803
>> Yeah, I guess we did.
963
00:49:57,905 --> 00:50:16,121
[music]
964
00:50:16,190 --> 00:50:23,297
[phone rings]
965
00:50:23,366 --> 00:50:29,704
>> Huh...!
966
00:50:29,772 --> 00:50:32,974
Ohhh...
This better be good, Bobby.
967
00:50:33,042 --> 00:50:35,476
[footsteps]
968
00:50:35,578 --> 00:50:37,478
>> Good morning.
>> 'Morning.
969
00:50:37,580 --> 00:50:39,480
>> I thought I would cook
for you for a change.
970
00:50:39,582 --> 00:50:43,818
>> Okay.
971
00:50:43,921 --> 00:50:45,821
I'm not used to seeing
you from this side.
972
00:50:45,923 --> 00:50:51,193
>> Well, get used to it.
973
00:50:51,295 --> 00:50:53,295
>> So you're not upset about
last night when we
974
00:50:53,364 --> 00:50:56,331
got back here, are you?
>> No, no.
975
00:50:56,400 --> 00:50:58,667
I think you're absolutely
right about not taking
976
00:50:58,736 --> 00:51:03,405
things too fast.
977
00:51:03,474 --> 00:51:08,243
>> It's just I'm not
sure about...
978
00:51:08,345 --> 00:51:12,548
Well, about mixing business
with pleasure.
979
00:51:12,617 --> 00:51:16,085
>> Here, try this.
Eggs a la Angelo.
980
00:51:16,154 --> 00:51:18,454
I learned it from
the man himself.
981
00:51:18,523 --> 00:51:20,456
Those profiles that
you gave me...
982
00:51:20,525 --> 00:51:23,526
>> Yes.
>> It got me thinking.
983
00:51:23,628 --> 00:51:26,763
All these guys...
they're really rich.
984
00:51:26,831 --> 00:51:29,465
Right?
>> As Croesus.
985
00:51:29,534 --> 00:51:33,404
>> What?
>> A really rich guy.
986
00:51:33,472 --> 00:51:35,440
>> Well, I didn't see
his profile in here,
987
00:51:35,509 --> 00:51:38,843
but I bet you I'm as smart
as all these jokers.
988
00:51:38,912 --> 00:51:42,113
I'm just lacking the education
989
00:51:42,182 --> 00:51:45,383
and a few five syllable words.
990
00:51:45,452 --> 00:51:50,655
So, I've decided
I'm going to do it.
991
00:51:50,724 --> 00:51:52,691
I'm going to go back to school.
992
00:51:52,759 --> 00:51:54,693
>> Eddie that's fantastic!
993
00:51:54,761 --> 00:51:58,731
That is a great idea.
994
00:51:58,800 --> 00:52:01,300
>> When I was five my mother
used to like to go
995
00:52:01,402 --> 00:52:04,437
to the carousel.
She loved the painted horses,
996
00:52:04,505 --> 00:52:07,740
and the corny music.
997
00:52:07,809 --> 00:52:11,577
So I went out and I found one
of those little music boxes
998
00:52:11,679 --> 00:52:14,680
that played the same tune.
999
00:52:14,749 --> 00:52:18,350
When I gave it to her she cried.
1000
00:52:18,419 --> 00:52:20,986
She used to play
it over and over and over.
1001
00:52:21,055 --> 00:52:23,557
One day my father
came home, drunk,
1002
00:52:23,659 --> 00:52:26,827
and he smashed it to bits.
1003
00:52:26,895 --> 00:52:31,898
It made me feel like it was
pointless to do anything
1004
00:52:31,967 --> 00:52:35,669
that you cared about.
1005
00:52:35,738 --> 00:52:39,372
And, well, that's...
1006
00:52:39,441 --> 00:52:41,775
But now I feel otherwise,
1007
00:52:41,844 --> 00:52:44,177
thanks to you.
1008
00:52:44,246 --> 00:52:47,448
>> To me?
I don't understand.
1009
00:52:47,517 --> 00:52:49,517
>> Other than Angelo,
you are the only person
1010
00:52:49,586 --> 00:52:53,822
who ever believed
1011
00:52:53,891 --> 00:52:56,492
that I could make something
of myself.
1012
00:52:56,560 --> 00:52:59,795
And for the first time
in a long time,
1013
00:52:59,864 --> 00:53:03,832
I'm feeling like
it's worth a shot.
1014
00:53:06,937 --> 00:53:08,871
I don't mean to bum you out.
1015
00:53:08,939 --> 00:53:12,442
>> No, no, no, no.
You're not, you're not.
1016
00:53:12,511 --> 00:53:14,444
It's just been a really long
time since I've felt responsible
1017
00:53:14,513 --> 00:53:17,781
for someone else's feelings.
1018
00:53:17,849 --> 00:53:19,783
Actually, I don't think
I've ever been responsible
1019
00:53:19,851 --> 00:53:25,255
for anyone else's feelings.
1020
00:53:25,323 --> 00:53:28,358
>> I'm sorry I ran off
at the mouth.
1021
00:53:28,460 --> 00:53:31,728
Seriously, I got to go to
English class and I know you
1022
00:53:31,797 --> 00:53:33,730
got to get to the office
because you got a lot of work
1023
00:53:33,799 --> 00:53:35,732
because you always
got a lot of work.
1024
00:53:35,801 --> 00:53:38,769
So, no big deal, okay?
And don't worry,
1025
00:53:38,838 --> 00:53:42,540
I will memorize these.
1026
00:53:42,608 --> 00:54:23,249
[music]
1027
00:54:23,318 --> 00:54:25,284
>> So how perfect is the timing
for this weekend's do
1028
00:54:25,353 --> 00:54:27,287
at Chazz Haberman's?
1029
00:54:27,356 --> 00:54:29,556
>> It's perfect.
>> I told you it was good.
1030
00:54:29,625 --> 00:54:34,228
>> You were right, as always.
1031
00:54:34,296 --> 00:54:36,230
>> Are you okay?
1032
00:54:36,298 --> 00:54:38,565
>> No.
1033
00:54:38,634 --> 00:54:41,301
Yes.
1034
00:54:41,370 --> 00:54:46,540
I don't know.
>> Oh, dear.
1035
00:54:46,609 --> 00:54:49,543
You bad boy.
1036
00:54:49,612 --> 00:54:52,847
What have you done?
1037
00:54:52,916 --> 00:54:56,417
>> He didn't do anything,
1038
00:54:56,486 --> 00:55:00,255
that I didn't want him to do.
>> Tsk, tsk, tsk.
1039
00:55:00,323 --> 00:55:03,491
[Hallie sighs]
1040
00:55:03,593 --> 00:55:06,160
>> Bobby I need you to make
a dinner reservation...
1041
00:55:06,229 --> 00:55:09,397
for two.
>> Okay.
1042
00:55:09,466 --> 00:55:11,532
Where?
Crystaline?
1043
00:55:11,601 --> 00:55:15,471
The Blue Room?
L'Oiseaux?
1044
00:55:15,573 --> 00:55:19,041
>> No.
1045
00:55:19,110 --> 00:55:22,011
I think I'll try
something different.
1046
00:55:22,079 --> 00:55:24,748
[music]
1047
00:55:27,619 --> 00:55:34,624
[music]
1048
00:55:34,693 --> 00:55:36,826
Hallie >> This is a family
secret of mine, this joint.
1049
00:55:36,895 --> 00:55:40,998
>> This is a very surprising
but wonderful choice.
1050
00:55:41,067 --> 00:55:45,336
>> I just wanted to say thank
you for all your hard work.
1051
00:55:45,405 --> 00:55:48,906
And to say that I don't think
1052
00:55:48,975 --> 00:55:52,643
mixing business with pleasure
is such a bad idea.
1053
00:55:52,712 --> 00:55:58,349
[gurgle of wine being poured]
1054
00:55:58,418 --> 00:56:01,719
>> Wait, wait...
1055
00:56:01,788 --> 00:56:05,324
Let's see if I remember
what you taught me.
1056
00:56:05,392 --> 00:56:07,693
Fine colour...
1057
00:56:07,761 --> 00:56:13,198
Wonderful bouquet...
1058
00:56:13,300 --> 00:56:17,703
Excellent.
1059
00:56:17,771 --> 00:56:21,907
Gratsi.
1060
00:56:21,976 --> 00:56:23,842
How'd I do?
1061
00:56:23,944 --> 00:56:28,680
>> Very good, very good.
You're pro.
1062
00:56:28,749 --> 00:56:32,452
>> To the prettiest
girl in Manhattan.
1063
00:56:32,520 --> 00:56:36,222
>> To Edmond Penbroke the Third
and his continued success.
1064
00:56:36,324 --> 00:56:38,859
[glasses clink]
1065
00:56:38,961 --> 00:56:42,429
>> It's good to have you home.
1066
00:56:42,498 --> 00:56:46,433
>> Thanks, Angelo.
1067
00:56:46,502 --> 00:56:50,704
>> You know this place has
been like a home to me.
1068
00:56:50,773 --> 00:56:54,009
When I was a stupid teenager I
used to hide out in the kitchen
1069
00:56:54,077 --> 00:56:57,278
when the cops were
looking for me.
1070
00:56:57,347 --> 00:57:01,549
I didn't have such
a good upbringing.
1071
00:57:01,618 --> 00:57:03,785
I came here to the city,
1072
00:57:03,854 --> 00:57:07,422
fell in with
a kind of a rough crowd.
1073
00:57:07,491 --> 00:57:09,758
Then I started stealing.
1074
00:57:09,826 --> 00:57:13,528
I stole everything,
stereo equipment, cars,
1075
00:57:13,597 --> 00:57:16,164
valuable jewels,
you name it.
1076
00:57:16,233 --> 00:57:18,501
If I could sell it,
I would steal it.
1077
00:57:18,569 --> 00:57:21,003
But that was a long time ago.
1078
00:57:21,072 --> 00:57:24,173
Another lifetime.
1079
00:57:24,242 --> 00:57:27,676
Now, I play with briefcases
in the park
1080
00:57:27,745 --> 00:57:35,518
and I accost the pretty editors
from Manhattan Line magazine.
1081
00:57:35,586 --> 00:57:38,220
>> Do you ever think
about returning to it?
1082
00:57:38,289 --> 00:57:41,123
>> No.
1083
00:57:41,192 --> 00:57:43,760
Only on the really bad days,
1084
00:57:43,829 --> 00:57:49,733
you know,
when I feel like I'm nothin'.
1085
00:57:49,802 --> 00:57:53,103
Nothing.
1086
00:57:53,172 --> 00:57:55,440
But when I feel like that,
I come here
1087
00:57:55,508 --> 00:57:59,844
and I talk to Angelo
and he sets me straight.
1088
00:57:59,913 --> 00:58:02,313
Angelo >> Excuse.
1089
00:58:02,415 --> 00:58:06,017
>> Ah.
Ahhhh...
1090
00:58:06,086 --> 00:58:09,021
>> Thank you.
1091
00:58:09,090 --> 00:58:12,691
>> Uh?
1092
00:58:12,793 --> 00:58:16,762
>> Ah-ha, ah-ha.
>> Ah-ha.
1093
00:58:16,831 --> 00:58:18,764
Eddie >> That's how we do it.
>> Save some room
1094
00:58:18,833 --> 00:58:23,302
for the zabaglioni!
1095
00:58:23,404 --> 00:58:25,304
>> Yeah, you just tuck
it right in there.
1096
00:58:25,406 --> 00:58:27,673
>> To what?
1097
00:58:32,447 --> 00:58:34,347
Hallie >> So these are some
of the jewels that will
1098
00:58:34,449 --> 00:58:36,349
be on display at the gala.
1099
00:58:36,451 --> 00:58:38,985
>> Impressive bling!
>> Yeah, I'll say!
1100
00:58:39,087 --> 00:58:42,789
It's two million dollars' worth.
1101
00:58:42,858 --> 00:58:45,125
Between you and jewelry,
that's going to be
1102
00:58:45,193 --> 00:58:48,027
an awful lot of eye candy.
1103
00:58:48,096 --> 00:58:59,907
[a child starts crying]
1104
00:58:59,976 --> 00:59:06,180
>> I have an idea.
1105
00:59:06,249 --> 00:59:08,182
Hey.
1106
00:59:08,251 --> 00:59:11,153
Hi, what's your name?
>> Abbey.
1107
00:59:11,221 --> 00:59:13,088
>> Abbey, do you
want to see a trick?
1108
00:59:13,157 --> 00:59:15,090
Are you sure you
want to see a trick?
1109
00:59:15,159 --> 00:59:17,092
Watch.
See these?
1110
00:59:17,161 --> 00:59:19,427
I'm gonna make them fly.
Ready?
1111
00:59:19,496 --> 00:59:24,700
Boom, boom, boom, boom, boom...
1112
00:59:24,769 --> 00:59:27,937
[clap, clap, clap...]
1113
00:59:28,006 --> 00:59:29,939
Okay, want to see
one more trick?
1114
00:59:30,008 --> 00:59:31,941
See this right here?
1115
00:59:32,010 --> 00:59:33,943
See if you can see
where it goes.
1116
00:59:34,012 --> 00:59:35,945
It's going to go
in this hand right here
1117
00:59:36,014 --> 00:59:38,214
and I'm going to squish it
and squish it
1118
00:59:38,283 --> 00:59:40,716
and squish it, and...
1119
00:59:40,785 --> 00:59:44,487
poof!
Do you know where it is?
1120
00:59:44,556 --> 00:59:47,558
It's right here!
1121
00:59:47,626 --> 00:59:51,495
In your ear!
How did that happen?
1122
00:59:51,564 --> 00:59:54,431
How did that happen?
In your ear!
1123
00:59:54,533 --> 00:59:56,366
Would you like to keep this?
1124
00:59:56,435 --> 00:59:58,936
It's a magic cork, so you've
got to take care of it.
1125
00:59:59,004 --> 01:00:04,708
There you go.
1126
01:00:04,777 --> 01:00:07,277
>> That's impressive.
1127
01:00:10,082 --> 01:00:12,183
>> It's his favourite.
1128
01:00:12,252 --> 01:00:14,219
>> Thanks, Angelo.
1129
01:00:14,287 --> 01:00:17,055
Would you like to
see a magic trick?
1130
01:00:17,157 --> 01:00:19,457
Ready?
I'll take this napkin
1131
01:00:19,559 --> 01:00:23,194
right here in the middle
of the table.
1132
01:00:23,263 --> 01:00:25,263
Abracadabra!
1133
01:00:27,635 --> 01:00:31,937
Oh!
1134
01:00:32,006 --> 01:00:36,710
For you.
1135
01:00:36,778 --> 01:00:39,212
I couldn't find any
wrapping paper so I took
1136
01:00:39,281 --> 01:00:42,816
some paper from your printer.
I hope that's okay.
1137
01:00:42,918 --> 01:00:47,954
[paper rustles]
1138
01:00:55,063 --> 01:01:03,671
[music box music]
1139
01:01:03,740 --> 01:01:05,973
>> I love it.
Thank you.
1140
01:01:07,977 --> 01:01:10,711
>> Thank you.
1141
01:01:10,780 --> 01:01:52,389
[music]
1142
01:01:52,458 --> 01:01:54,391
>> Hi.
1143
01:01:54,460 --> 01:01:57,661
>> Good morning.
>> 'Morning.
1144
01:01:57,730 --> 01:02:02,466
>> I just want you to know,
1145
01:02:02,535 --> 01:02:08,605
you're late for work.
>> Yes!
1146
01:02:08,674 --> 01:02:12,042
How do you feel about
a weekend in the Hamptons?
1147
01:02:12,111 --> 01:02:13,977
>> I'm in.
1148
01:02:14,046 --> 01:02:17,182
>> Don't misunderstand me.
This will be work.
1149
01:02:17,284 --> 01:02:20,051
>> Some work.
>> Yes, well Chazz Haberman
1150
01:02:20,120 --> 01:02:23,788
is having one of his elaborate
parties at his posh estate.
1151
01:02:23,857 --> 01:02:26,624
>> Good old Chazz.
>> Yes, well, everyone at the
1152
01:02:26,693 --> 01:02:28,927
office thought it was a good
idea to have a run-through
1153
01:02:29,029 --> 01:02:30,862
before the auction.
1154
01:02:30,931 --> 01:02:34,499
>> Will there be plenty
of pompous, pugnacious
1155
01:02:34,568 --> 01:02:38,269
and pretentious people there?
1156
01:02:38,338 --> 01:02:40,473
>> Nice alliteration.
>> Thank you.
1157
01:02:40,541 --> 01:02:45,077
You're a good teacher.
1158
01:02:45,146 --> 01:02:47,513
>> I can show you
a few other things.
1159
01:02:47,582 --> 01:03:19,647
[music]
1160
01:03:19,749 --> 01:03:22,650
Eddie >> So I came around
the corner and I pushed
1161
01:03:22,752 --> 01:03:24,819
the bushes aside and there
I was nose to nose with the
1162
01:03:24,888 --> 01:03:27,688
biggest rhinoceros
I have ever seen.
1163
01:03:27,757 --> 01:03:30,125
I could feel the
breath on my face.
1164
01:03:30,194 --> 01:03:33,028
>> God, what did you do?
1165
01:03:33,130 --> 01:03:35,330
>> I slowly reached up and...
1166
01:03:35,399 --> 01:03:38,233
changed the channel!
1167
01:03:38,302 --> 01:03:40,235
>> Sean, will you stop
following me wherever I go?
1168
01:03:40,304 --> 01:03:42,237
>> Hallie, I need
to talk to you please.
1169
01:03:42,306 --> 01:03:44,239
>> No, there's nothing to say.
>> Can you just step inside
1170
01:03:44,308 --> 01:03:46,241
for one minute?
1171
01:03:46,310 --> 01:03:48,343
>> No.
>> One minute.
1172
01:03:48,412 --> 01:03:50,412
>> All right, fine.
1173
01:03:50,481 --> 01:03:54,017
[footsteps]
1174
01:03:54,119 --> 01:03:56,186
>> Would you excuse me for one
minute, I'll be right back.
1175
01:03:56,254 --> 01:03:59,722
>> Certainly.
>> Thank you.
1176
01:03:59,791 --> 01:04:03,092
>> I know I made some big
mistakes and I've done
1177
01:04:03,161 --> 01:04:05,195
a lot of growing up lately
and what I've learned is that
1178
01:04:05,263 --> 01:04:08,498
we're meant to be together.
1179
01:04:08,567 --> 01:04:11,401
>> Wha...?
[cell phone rings]
1180
01:04:11,470 --> 01:04:13,636
>> Do you need to take that?
>> No, it's fine.
1181
01:04:13,705 --> 01:04:17,007
It's just the office.
Look, Hallie, we both know
1182
01:04:17,043 --> 01:04:19,644
I'm far better for you than
that phony Edmond Penbroke.
1183
01:04:19,713 --> 01:04:21,646
>> Phony? What do you mean?
>> Well, the way he's sucking
1184
01:04:21,715 --> 01:04:24,683
up to Gottman, any publicity
is good publicity.
1185
01:04:24,785 --> 01:04:26,651
Come on...
1186
01:04:26,720 --> 01:04:30,388
We're two of a kind
and you know it.
1187
01:04:30,457 --> 01:04:40,599
[music]
1188
01:04:40,667 --> 01:04:43,736
>> Wow, you have
unbelievable timing.
1189
01:04:43,838 --> 01:04:46,272
[music]
1190
01:04:46,341 --> 01:04:50,343
I'm with Edmond.
>> I know.
1191
01:04:50,445 --> 01:04:52,745
Just have dinner
with me next week.
1192
01:04:52,847 --> 01:04:55,014
Or lunch, at least?
[cell phone rings]
1193
01:04:55,083 --> 01:04:57,016
>> That might be important.
Maybe you should take it.
1194
01:04:57,085 --> 01:04:59,252
>> It's not important.
They can do without me.
1195
01:04:59,320 --> 01:05:01,220
[cell phone rings]
>> Since when do you
1196
01:05:01,289 --> 01:05:06,192
not take a call?
>> Hallie...!
1197
01:05:06,261 --> 01:05:08,362
>> "Thanks for the hot night
last night, sugar,
1198
01:05:08,464 --> 01:05:13,500
love and kisses, Tammy."
>> Hallie...
1199
01:05:13,569 --> 01:05:16,036
>> It's good to know
some things never change.
1200
01:05:21,710 --> 01:05:23,844
Oh, and that phoney
Mr. Penbroke?
1201
01:05:23,913 --> 01:05:27,481
He's about as genuine
as they come.
1202
01:05:27,550 --> 01:05:34,723
[music]
1203
01:05:34,792 --> 01:05:36,892
Eddie >> Okay, now keep
your eyes on the prize,
1204
01:05:36,961 --> 01:05:39,595
it's going to happen fast.
1205
01:05:39,664 --> 01:05:41,697
Are you watching?
>> I am.
1206
01:05:41,799 --> 01:05:45,000
Now where's the prize?
>> Right there.
1207
01:05:45,069 --> 01:05:47,002
>> This one?
>> Um-hum.
1208
01:05:47,071 --> 01:05:49,305
>> Is this your lucky day?
>> Um-hum.
1209
01:05:49,373 --> 01:05:56,279
Oh, yes it is.
Look at that.
1210
01:05:56,348 --> 01:05:58,815
>> And so do you stage
private performances?
1211
01:05:58,917 --> 01:06:01,618
>> You are a naughty woman,
aren't you?
1212
01:06:01,687 --> 01:06:04,654
>> You have no idea.
1213
01:06:04,756 --> 01:06:13,797
[music]
1214
01:06:26,279 --> 01:06:28,179
>> All right, so everyone's
getting ready to go
1215
01:06:28,281 --> 01:06:30,181
to the horse show.
There's going to be a van
1216
01:06:30,283 --> 01:06:32,183
out front in about five minutes.
1217
01:06:32,285 --> 01:06:35,786
Christine >> Okay.
1218
01:06:35,855 --> 01:06:38,022
>> Are you coming, Hallie Gal?
1219
01:06:38,124 --> 01:06:40,291
>> No, I've got a ton of work
to catch up on.
1220
01:06:40,360 --> 01:06:43,327
I'll just be in the tent.
Christine >> Eddie?
1221
01:06:45,331 --> 01:06:47,265
>> Why don't you go ahead?
You seem to be doing
1222
01:06:47,334 --> 01:06:49,936
just fine on your own?
1223
01:07:04,319 --> 01:07:06,285
>> You look like you're doing
just fine on your own, too.
1224
01:07:06,354 --> 01:07:08,287
>> What do you mean?
1225
01:07:08,356 --> 01:07:10,290
>> I mean I just happen
to walk by here before
1226
01:07:10,359 --> 01:07:13,494
and glance inside and I saw you
and your ex, Mr. Nobody,
1227
01:07:13,596 --> 01:07:15,429
and you guys sure
looked cozy to me.
1228
01:07:15,498 --> 01:07:17,431
>> I'm sorry you had
to see that,
1229
01:07:17,500 --> 01:07:19,433
but it's not what you think.
>> Oh, it wasn't two people
1230
01:07:19,502 --> 01:07:21,435
kissing?
>> Look, Eddie, he caught me
1231
01:07:21,504 --> 01:07:23,437
off guard.
Okay?
1232
01:07:23,539 --> 01:07:26,440
But I promise you it's over
between Sean and I.
1233
01:07:26,542 --> 01:07:28,442
There's nothing left there.
>> You know what, Hal?
1234
01:07:28,544 --> 01:07:30,444
You don't even owe me
an explanation.
1235
01:07:30,546 --> 01:07:32,446
>> Eddie...
1236
01:07:32,515 --> 01:07:37,052
I need you to trust me on this.
It's done.
1237
01:07:37,120 --> 01:07:39,354
>> Really?
1238
01:07:39,423 --> 01:07:42,223
>> Really.
1239
01:07:42,259 --> 01:07:45,927
>> I wasn't jealous.
1240
01:07:46,029 --> 01:07:48,430
>> Yeah, well, you're making
quite an impression on everyone.
1241
01:07:48,498 --> 01:07:52,600
Especially the ladies.
1242
01:07:52,669 --> 01:07:56,104
You could have any
girl you want.
1243
01:07:56,173 --> 01:08:02,244
Clearly.
>> I don't want any girl.
1244
01:08:02,313 --> 01:08:06,583
I want a particular girl.
1245
01:08:06,685 --> 01:08:09,653
I'm just not sure
if she wants me.
1246
01:08:09,722 --> 01:08:12,322
>> She does.
1247
01:08:12,424 --> 01:08:14,324
She does.
1248
01:08:14,426 --> 01:08:25,703
[music]
1249
01:08:25,772 --> 01:08:27,739
>> Oh, my god!
1250
01:08:27,774 --> 01:08:29,707
I did this with my parents once.
1251
01:08:29,776 --> 01:08:31,709
>> What are you doing here?
1252
01:08:31,778 --> 01:08:33,811
You're supposed to be
at the horse show.
1253
01:08:33,880 --> 01:08:35,813
>> I left my glasses here,
and the driver's waiting
1254
01:08:35,882 --> 01:08:37,815
for me to get them.
But more importantly,
1255
01:08:37,884 --> 01:08:40,585
what are you doing here?
1256
01:08:40,687 --> 01:08:44,055
>> Uh....
I'll leave you guys to...
1257
01:08:44,124 --> 01:08:46,924
you guys talk...
>> Okay.
1258
01:09:02,343 --> 01:09:04,543
>> What does he mean by
'letting us talk'?
1259
01:09:04,612 --> 01:09:06,945
What haven't you
been telling me?
1260
01:09:07,014 --> 01:09:10,582
You've been sleeping with him!
Are you out of your mind Hallie?
1261
01:09:10,651 --> 01:09:12,584
I mean he might have the
others fooled but you know
1262
01:09:12,653 --> 01:09:14,654
who he really is!
>> Whatever happened to
1263
01:09:14,756 --> 01:09:17,223
'doing something to help him'?
>> Helping him doesn't mean
1264
01:09:17,292 --> 01:09:20,060
sleeping with him
for god's sake!
1265
01:09:20,129 --> 01:09:22,129
George >> Hey, did you see
where Christine went?
1266
01:09:22,198 --> 01:09:25,065
The van driver told her
he'd wait, but he's gone.
1267
01:09:25,134 --> 01:09:27,635
>> Uh...She's in the tent
there with Hallie.
1268
01:09:27,737 --> 01:09:32,673
I'll, uh...I'll tell her.
>> Okay.
1269
01:09:32,775 --> 01:09:35,276
Christine >> You called him
a hustler and a scam artist,
1270
01:09:35,344 --> 01:09:38,580
a slovenly unkempt loser.
1271
01:09:38,649 --> 01:09:41,650
This isn't about this
stupid bet, is it?
1272
01:09:41,752 --> 01:09:45,854
>> Bet?
What bet?
1273
01:09:48,392 --> 01:09:50,325
>> The one she made with me.
1274
01:09:50,394 --> 01:09:53,728
About how she could turn you
into one of her VIP bachelors.
1275
01:09:53,797 --> 01:09:58,834
Why don't you tell him, Hallie?
1276
01:09:58,902 --> 01:10:02,637
>> That's what this whole
thing's been about?
1277
01:10:02,706 --> 01:10:07,109
You bet him you could
turn a loser into a somebody?
1278
01:10:07,178 --> 01:10:09,111
>> Yes...
>> And I thought it was
1279
01:10:09,180 --> 01:10:11,113
about me and Angelo,
and that you believed in me.
1280
01:10:11,182 --> 01:10:13,115
But it was all about
a stupid bet?
1281
01:10:13,184 --> 01:10:15,117
>> Eddie, please, I can
explain....
1282
01:10:15,186 --> 01:10:17,119
>> Whoa, whoa, look at the
big high rollers, okay?
1283
01:10:17,188 --> 01:10:19,222
Playing me for a chump.
I mean...
1284
01:10:19,290 --> 01:10:24,594
Here, let's turn a loser
into a big shot and win a bet.
1285
01:10:24,662 --> 01:10:27,831
I...I may be a hustler
and a scam artist
1286
01:10:27,900 --> 01:10:30,901
but I am an amateur
compared to you.
1287
01:10:30,970 --> 01:10:33,503
At least when I bet
I play with money,
1288
01:10:33,572 --> 01:10:36,107
not people's lives.
1289
01:10:36,209 --> 01:10:56,295
[music]
1290
01:10:56,364 --> 01:10:59,064
Ticker >> Excuse me, gentlemen,
can I interest you in a watch?
1291
01:10:59,133 --> 01:11:01,066
You're passing up
on a good deal.
1292
01:11:01,135 --> 01:11:03,435
Quality heritage
time piece here.
1293
01:11:03,504 --> 01:11:06,071
Yeah, yeah.
1294
01:11:06,140 --> 01:11:08,774
Nah...
1295
01:11:08,876 --> 01:11:11,710
How're you doing?
Got no money.
1296
01:11:15,082 --> 01:11:17,284
Yeah, it is you!
I knew it was you!
1297
01:11:17,352 --> 01:11:19,786
Fast Eddie! Ha, ha, ha!
I thought I recognized you.
1298
01:11:19,888 --> 01:11:21,888
So I didn't recognize you
last time.
1299
01:11:21,957 --> 01:11:24,791
Where you been?
>> Jail.
1300
01:11:24,893 --> 01:11:27,294
>> Ah, so that's what
happened to the old...?
1301
01:11:27,362 --> 01:11:29,229
>> Yeah, you know
how they do you.
1302
01:11:29,298 --> 01:11:31,231
>> Yeah.
1303
01:11:31,300 --> 01:11:33,733
>> Ticker, do you know
where I can find
1304
01:11:33,802 --> 01:11:36,202
a good fence for this thing?
1305
01:11:36,271 --> 01:11:40,273
>> I'll give you $5 for it.
>> It's the real deal, Ticker.
1306
01:11:40,342 --> 01:11:42,944
>> Really?
You know, I ain't never seen
1307
01:11:43,012 --> 01:11:46,047
a real one of those before.
Can I, can I....?
1308
01:11:52,990 --> 01:11:57,592
I don't know.
Can't tell the difference.
1309
01:11:57,661 --> 01:12:00,595
>> So who do you know?
1310
01:12:00,664 --> 01:12:02,597
>> Yeah, well, I know
some guys...
1311
01:12:02,666 --> 01:12:06,569
But, uh...do you know
where that came from?
1312
01:12:06,671 --> 01:12:08,571
You know, it's a shame.
It's a shame, because
1313
01:12:08,673 --> 01:12:11,007
a few more pieces of that
quality and you could write
1314
01:12:11,076 --> 01:12:13,309
your own ticket, my friend.
1315
01:12:13,378 --> 01:12:18,781
[music]
1316
01:12:18,850 --> 01:12:20,783
You got something?
Huh?
1317
01:12:20,852 --> 01:12:23,686
You do!
You got something!
1318
01:12:23,755 --> 01:12:26,189
>> Maybe.
1319
01:12:26,291 --> 01:12:32,396
[music]
1320
01:12:32,465 --> 01:12:36,033
Christine >> How long
since you talked to Eddie?
1321
01:12:36,102 --> 01:12:38,836
>> Oh, he'll be here.
Eddie will be here.
1322
01:12:38,938 --> 01:12:41,839
>> Even after he found out
about your little bet?
1323
01:12:41,941 --> 01:12:44,842
>> He gave me his word.
[door clicks open]
1324
01:12:44,944 --> 01:12:46,977
>> Oh, the jewelry's here!
1325
01:12:47,046 --> 01:12:49,246
Security >> We're looking
for Hallie Galloway.
1326
01:12:49,348 --> 01:12:52,449
>> Oh, yes, that's me.
Right this way, please.
1327
01:12:52,518 --> 01:12:55,052
[music]
1328
01:12:55,121 --> 01:12:57,055
No, no, it's all right.
She's with me.
1329
01:12:57,124 --> 01:12:59,624
>> And I just love jewelry.
1330
01:12:59,726 --> 01:13:29,356
[music]
1331
01:13:29,425 --> 01:13:31,558
>> It's going to be dry
by the time the guests arrive.
1332
01:13:31,627 --> 01:13:35,929
Hallie >> Thank you very much.
Ticker >> You're welcome.
1333
01:13:36,031 --> 01:13:38,765
Have a good night.
>> You, too.
1334
01:13:38,834 --> 01:13:47,375
[music]
1335
01:13:47,444 --> 01:13:50,011
Security >> It's gone!
1336
01:13:50,080 --> 01:13:53,548
>> Ohhh....
Security >> We got a Code Three!
1337
01:13:53,616 --> 01:14:01,055
[music]
1338
01:14:01,124 --> 01:14:04,292
Ticker >> Smooth as butter.
Couldn't have been easier.
1339
01:14:04,394 --> 01:14:06,561
I made the switch right from
underneath the noses of them
1340
01:14:06,629 --> 01:14:09,498
guards and the high class blond
that was running the thing.
1341
01:14:09,567 --> 01:14:11,533
Man, I'd love to see her face
when she realized
1342
01:14:11,602 --> 01:14:13,735
these babies was gone.
Oh, and by the way,
1343
01:14:13,804 --> 01:14:17,706
these trick cases of yours?
Oh, they're a crook's dream.
1344
01:14:17,808 --> 01:14:19,708
It's good to have
you back, Eddie.
1345
01:14:19,810 --> 01:14:22,311
You're a good thief.
1346
01:14:22,413 --> 01:14:27,951
[music]
1347
01:14:31,823 --> 01:14:45,703
[murmur of voices]
1348
01:14:45,805 --> 01:14:49,039
Bobby >> Excuse me.
1349
01:14:49,108 --> 01:14:51,041
>> How's Christine?
>> Nothing a little morphine
1350
01:14:51,110 --> 01:14:54,011
can't handle.
>> And Eddie, is he here yet?
1351
01:14:54,113 --> 01:14:57,381
>> No, but the other two
bachelors are ready,
1352
01:14:57,483 --> 01:15:01,219
so it's show time.
[applause]
1353
01:15:01,288 --> 01:15:03,221
Emcee >> All right ladies and
gentlemen, thank you so much.
1354
01:15:03,290 --> 01:15:05,223
There's bachelor number one
and a fine, fine bid.
1355
01:15:05,292 --> 01:15:07,159
Thank you so much for coming
out tonight.
1356
01:15:07,227 --> 01:15:09,561
And up next is bachelor
number two.
1357
01:15:09,630 --> 01:15:11,563
Okay, come on, ladies,
he's a cardiologist.
1358
01:15:11,632 --> 01:15:15,734
If he breaks your
heart he can fix it.
1359
01:15:15,836 --> 01:15:17,736
Seriously, you get dinner at
Le Cirque, and if you're lucky
1360
01:15:17,838 --> 01:15:21,573
the good doctor will give
you mouth to mouth.
1361
01:15:21,642 --> 01:15:24,043
Do I have some bids
for our cardiologist?
1362
01:15:24,145 --> 01:15:26,679
I see $10,000 in the back.
We have $11,000 over here.
1363
01:15:26,748 --> 01:15:29,115
I've got $14,000 in the back.
Do I see...?
1364
01:15:29,184 --> 01:15:32,084
I have $20,000, $25,000.
1365
01:15:32,153 --> 01:15:34,420
>> Who is that cutie?
I don't see him anywhere.
1366
01:15:34,522 --> 01:15:36,422
Emcee >> $27,000.
1367
01:15:36,524 --> 01:15:38,524
>> I mean I could be bachelor
number three.
1368
01:15:38,593 --> 01:15:40,928
I could pretend
I'm a little straight.
1369
01:15:40,996 --> 01:15:44,498
>> It's time.
Hurry!
1370
01:15:44,567 --> 01:15:46,967
Emcee >> And now for our final
bachelor of the evening.
1371
01:15:47,036 --> 01:15:50,104
He's handsome, he's brainy,
he's on a first name basis
1372
01:15:50,173 --> 01:15:52,707
with the Dali Lama.
Just yesterday I heard him say,
1373
01:15:52,776 --> 01:15:55,076
"Hello, Dolly!"
1374
01:15:55,178 --> 01:15:57,078
Please welcome bachelor
number three,
1375
01:15:57,180 --> 01:15:59,347
Edmond Penbroke the Third!
1376
01:15:59,416 --> 01:16:05,153
[applause]
1377
01:16:05,222 --> 01:16:07,655
That's, Edmond Penbroke
the Third.
1378
01:16:07,724 --> 01:16:12,260
[applause]
1379
01:16:12,295 --> 01:16:14,230
Calling Edmond Penbroke.
1380
01:16:14,298 --> 01:16:18,367
[applause]
1381
01:16:18,436 --> 01:16:20,336
>> Can I have this?
1382
01:16:20,404 --> 01:16:22,671
Good evening, ladies and
gentlemen, thank you so much
1383
01:16:22,740 --> 01:16:24,673
for coming to our charity event.
1384
01:16:24,742 --> 01:16:26,675
I do have some bad news,
however.
1385
01:16:26,744 --> 01:16:32,181
Our third and final bachelor
will not be here...
1386
01:16:32,250 --> 01:16:35,484
on time, because he likes
to make an entrance.
1387
01:16:35,586 --> 01:16:37,487
Everyone welcome
Edmond Penbroke the Third.
1388
01:16:37,589 --> 01:16:42,492
[applause]
1389
01:16:42,594 --> 01:16:46,796
>> If I wasn't such
a bitch I'd cry.
1390
01:16:46,865 --> 01:16:49,633
>> I knew you would come.
I am so sorry.
1391
01:16:49,701 --> 01:16:51,801
>> Hallie, I realize
I like the new Eddie
1392
01:16:51,870 --> 01:16:53,903
more than the old Eddie.
1393
01:16:53,972 --> 01:16:56,239
And even if you don't believe
in me, somebody should,
1394
01:16:56,308 --> 01:16:58,242
and that somebody should be me.
>> But I do!
1395
01:16:58,311 --> 01:17:00,244
I do believe in you, Eddie.
>> Hallie, I need
1396
01:17:00,313 --> 01:17:02,247
to tell you something.
>> We don't have time now.
1397
01:17:02,316 --> 01:17:04,983
You have to go on stage.
Please, just go, go, go, go.
1398
01:17:05,052 --> 01:17:06,985
>> I want to return this.
>> No, no, keep it.
1399
01:17:07,054 --> 01:17:08,987
It looks great.
Just get up there.
1400
01:17:09,056 --> 01:17:10,989
>> No, Hallie...
>> You got to get up there.
1401
01:17:11,058 --> 01:17:13,892
Go on, go, go.
[applause]
1402
01:17:13,927 --> 01:17:17,329
Emcee >> And here he is,
Edmond Penbroke the Third!
1403
01:17:17,398 --> 01:17:19,665
Multiple voices >> $15,000,
$30,000, $40,000, $50,000,
1404
01:17:19,733 --> 01:17:22,534
$60,000, $70,000, $80,000,
$90,000, $100,000...!
1405
01:17:22,636 --> 01:17:27,040
[music]
1406
01:17:27,108 --> 01:17:29,342
[rattle of diamonds]
1407
01:17:29,411 --> 01:17:33,012
Christine >> The jewelry!
1408
01:17:33,081 --> 01:17:35,281
Security >> Don't move!
Get on your knees!
1409
01:17:35,350 --> 01:17:39,819
[music]
1410
01:17:39,888 --> 01:17:42,555
Don't move, sir.
Eddie >> I'm really,
1411
01:17:42,657 --> 01:17:45,124
really sorry.
I tried to tell you.
1412
01:17:45,193 --> 01:17:48,227
Emcee >> What do I do?
1413
01:17:48,296 --> 01:17:51,064
>> Hallie, you're fired!
1414
01:17:51,132 --> 01:18:30,673
[music]
1415
01:18:30,742 --> 01:18:36,112
[knock, knock, knock...]
1416
01:18:36,180 --> 01:18:38,147
>> Oh hi, Mr. Gottman.
Hi.
1417
01:18:38,216 --> 01:18:40,149
>> Hallie, what you did was
inappropriate, unorthodox
1418
01:18:40,218 --> 01:18:42,152
and downright deceptive.
In 30 years of publishing,
1419
01:18:42,221 --> 01:18:44,154
I've never seen
anything like it.
1420
01:18:44,223 --> 01:18:46,156
>> Yes, you already told me
that, Mr. Gottman,
1421
01:18:46,225 --> 01:18:48,425
and I already agreed.
>> But, it was brilliant!
1422
01:18:48,494 --> 01:18:50,427
>> That part you didn't say.
>> When I told you to boost
1423
01:18:50,496 --> 01:18:52,462
circulation, I didn't expect
100 percent increase
1424
01:18:52,531 --> 01:18:54,531
in sales.
>> Excuse me?
1425
01:18:54,600 --> 01:18:56,633
>> They're flying off the racks
faster than we can deliver them.
1426
01:18:56,735 --> 01:18:59,302
Nothing like a good old
scandal to sell magazines.
1427
01:18:59,371 --> 01:19:01,438
>> Or, put a good man
behind bars.
1428
01:19:01,507 --> 01:19:03,507
>> Not any more.
When I took the stand today,
1429
01:19:03,575 --> 01:19:06,010
I told the court the whole
thing was a publicity stunt.
1430
01:19:06,112 --> 01:19:08,346
What could they do?
Besides, the judge is an old
1431
01:19:08,415 --> 01:19:10,648
friend of mine from way back.
Eddie was back on the street
1432
01:19:10,750 --> 01:19:12,784
by noon.
>> Oh, Mr. Gottman!
1433
01:19:12,852 --> 01:19:14,786
Thank you so much!
>> Any publicity is good
1434
01:19:14,854 --> 01:19:18,122
publicity indeed!
Actually, I'm surprised our
1435
01:19:18,191 --> 01:19:20,425
friend Mr. Penbroke
hasn't called you by now.
1436
01:19:20,493 --> 01:19:23,795
>> He hasn't spoken to me
since he was arrested.
1437
01:19:23,863 --> 01:19:26,230
He thinks I was just doing
all this to mess around
1438
01:19:26,299 --> 01:19:29,435
with his life.
>> Ah.
1439
01:19:29,503 --> 01:19:32,439
Hallie...
1440
01:19:32,507 --> 01:19:34,441
I want you to come back
to the magazine.
1441
01:19:34,509 --> 01:19:36,443
You've got what it takes
to be Senior Editor,
1442
01:19:36,511 --> 01:19:38,445
and I want you to get right
to work on your next
1443
01:19:38,513 --> 01:19:41,748
brilliant scandal.
1444
01:19:41,817 --> 01:19:45,819
>> Mr. Gottman,
I'm flattered, I think.
1445
01:19:45,887 --> 01:19:47,821
But I don't need
to get A's anymore.
1446
01:19:47,889 --> 01:19:49,989
>> I beg your pardon?
>> I'm saying no, thank you.
1447
01:19:50,058 --> 01:19:53,026
I'm not coming back.
>> Oh, nonsense.
1448
01:19:53,128 --> 01:19:55,796
>> Actually, it makes
perfect sense.
1449
01:19:55,865 --> 01:19:59,800
I mean I have no idea
what I'm going to do next,
1450
01:19:59,869 --> 01:20:03,604
but I'm damn sure it
won't be what I was doing.
1451
01:20:03,673 --> 01:20:08,309
>> Okay, good luck.
1452
01:20:08,411 --> 01:20:10,311
>> Thank you.
1453
01:20:10,413 --> 01:20:13,013
>> Nice view.
1454
01:20:13,082 --> 01:20:34,402
[music]
1455
01:20:34,471 --> 01:20:38,006
>> Eddie, you got a delivery.
1456
01:20:38,075 --> 01:20:54,591
[music]
1457
01:20:54,660 --> 01:21:05,769
[hoof beats]
[wagon rattles]
1458
01:21:05,871 --> 01:21:07,771
Driver >> Whoa.
1459
01:21:07,873 --> 01:21:10,441
Angelo's?
1460
01:21:10,510 --> 01:21:12,443
>> Yeah.
1461
01:21:12,512 --> 01:21:14,479
>> Get in.
1462
01:21:14,548 --> 01:21:16,781
Get in.
1463
01:21:16,883 --> 01:21:26,724
[music]
1464
01:21:26,793 --> 01:21:29,794
Let's go boy.
1465
01:21:29,896 --> 01:21:53,218
[music]
1466
01:21:53,287 --> 01:21:56,121
Whoa, boy.
1467
01:21:56,190 --> 01:21:59,526
That's for me.
1468
01:21:59,595 --> 01:22:02,997
And, uh...
That's for you.
1469
01:22:03,066 --> 01:22:15,977
[music]
1470
01:22:16,045 --> 01:22:18,379
>> Will you hear me out?
1471
01:22:18,448 --> 01:22:20,848
Please?
1472
01:22:28,859 --> 01:22:32,294
Okay, yes, it started out
as a stupid bet,
1473
01:22:32,363 --> 01:22:36,465
and for that I am sorry.
1474
01:22:36,567 --> 01:22:39,201
Then something happened.
1475
01:22:39,303 --> 01:22:41,603
Things changed.
1476
01:22:41,672 --> 01:22:44,473
I thought I was changing you.
1477
01:22:44,575 --> 01:22:46,575
You were changing me.
1478
01:22:46,644 --> 01:22:49,145
And I...
1479
01:22:51,149 --> 01:22:53,750
I made a list.
1480
01:22:53,818 --> 01:22:58,788
[paper rustles]
1481
01:22:58,857 --> 01:23:03,192
Money doesn't mean anything.
1482
01:23:03,261 --> 01:23:06,663
Success doesn't mean anything.
1483
01:23:06,731 --> 01:23:10,566
Manhattan Line
doesn't mean anything.
1484
01:23:10,635 --> 01:23:13,504
None of it means anything
if I'm not with you.
1485
01:23:17,009 --> 01:23:20,445
I miss you.
1486
01:23:20,514 --> 01:23:25,583
I want to be with you,
1487
01:23:25,652 --> 01:23:27,786
because I love you.
1488
01:23:35,696 --> 01:23:39,365
>> You know I hate lists.
1489
01:23:45,540 --> 01:23:48,674
[paper rips]
Um-hum.
1490
01:23:48,743 --> 01:23:58,751
[music]
1491
01:23:58,820 --> 01:24:00,753
Driver >> Let's go boy.
Come on.
1492
01:24:00,822 --> 01:24:03,890
Atta boy.
1493
01:24:03,959 --> 01:24:32,687
[music]
105891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.