Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,907 --> 00:01:15,241
Bueno.
2
00:01:17,410 --> 00:01:18,787
Bueno.
3
00:01:18,870 --> 00:01:22,707
Se necesita un hombre mayor
4
00:01:22,832 --> 00:01:27,045
Jubilado, Entre 80 Y 90 Años.
5
00:01:27,170 --> 00:01:32,300
Independiente, discreta
y competente con la tecnología.
6
00:01:46,314 --> 00:01:49,609
Compré el periódico
y vi un anuncio que decía:
7
00:01:49,693 --> 00:01:54,322
"Hombre necesario.
8
00:01:55,323 --> 00:01:57,367
Entre 80 y 90 años ".
9
00:02:00,370 --> 00:02:04,666
Y pensé, ¿estoy loco o qué?
Porque no tenía sentido para mí.
10
00:02:04,749 --> 00:02:06,126
¿Entre 80 y 90 años?
11
00:02:06,209 --> 00:02:11,715
Vas a algún lugar para una entrevista de trabajo,
y tan pronto como dices cuántos años tienes,
12
00:02:11,798 --> 00:02:16,094
se acabó.
Es un impedimento.
13
00:02:16,136 --> 00:02:18,638
No les gusta tener gente mayor.
14
00:02:18,722 --> 00:02:20,807
A pesar de que parezco joven.
15
00:02:20,890 --> 00:02:22,559
Me veo y me siento joven también.
16
00:02:22,600 --> 00:02:25,311
¿Qué tan bueno eres con la tecnología?
17
00:02:25,979 --> 00:02:30,191
- Estoy en Internet a través de WiFi.
- Okay.
18
00:02:30,316 --> 00:02:36,489
Pero no lo uso por una simple razón:
creo que es innecesario.
19
00:02:39,117 --> 00:02:41,828
No funciona.
¡Ahí está!
20
00:02:41,911 --> 00:02:45,081
- Mira, no está funcionando.
- Déjame ver.
21
00:02:45,165 --> 00:02:48,835
¿Ver? Estoy presionando el botón.
Y puedo verte de la cabeza a los pies.
22
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Pero no funciona.
23
00:02:52,464 --> 00:02:57,010
Uno, dos, tres, cuatro, cinco
, seis, siete,
24
00:02:57,135 --> 00:02:59,346
Ocho, nueve, diez,
25
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
once, doce, trece,
catorce, quince.
26
00:03:02,891 --> 00:03:04,684
¡Me tomaste quince fotos!
27
00:03:05,560 --> 00:03:07,854
El trabajo que nos han pedido que realicemos
28
00:03:08,730 --> 00:03:13,360
implica tener que traer a una persona,
29
00:03:14,527 --> 00:03:16,112
un agente de inteligencia.
30
00:03:17,572 --> 00:03:19,074
Un agente topo.
31
00:03:19,199 --> 00:03:21,868
Correcto. Agente topo.
¿Podría explicarme eso?
32
00:03:21,951 --> 00:03:24,162
- Un espía.
- Correcto. Un espía.
33
00:03:24,287 --> 00:03:27,999
Sin que nadie sepa que eres un espía.
34
00:03:28,875 --> 00:03:32,837
Y vas a estar atento
a todo lo que está sucediendo.
35
00:03:32,921 --> 00:03:36,132
¿Tendría un problema, digamos,
por razones éticas o morales,
36
00:03:36,216 --> 00:03:39,302
que te haría decir,
"Estoy delatando a estos viejos"?
37
00:03:39,386 --> 00:03:40,553
- Ninguna.
- ¿Ninguna?
38
00:03:41,137 --> 00:03:42,237
No, en absoluto.
39
00:03:43,181 --> 00:03:45,016
Aún más, me interesa.
40
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
¿Tenemos la aprobación de su esposa?
41
00:03:47,435 --> 00:03:52,065
para que pueda registrarse en
un asilo de ancianos durante tres meses?
42
00:03:55,235 --> 00:03:58,655
Mi esposa me dejó tres hermosos hijos.
43
00:03:59,572 --> 00:04:03,618
que están casados y tienen sus propios hijos,
44
00:04:03,743 --> 00:04:07,247
pero ...
siempre se aseguran de que esté bien.
45
00:04:07,330 --> 00:04:12,293
¿Estarían en contra de que viva
en un hogar de ancianos durante tres meses?
46
00:04:12,377 --> 00:04:14,379
Si consigo este trabajo
47
00:04:14,504 --> 00:04:16,256
No tendré ningún problema
48
00:04:16,381 --> 00:04:19,634
porque soy yo
quien toma las decisiones sobre mí.
49
00:04:49,414 --> 00:04:54,044
"Objetivo" es lo que llamamos a la persona
que está bajo vigilancia.
50
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Se le dará una misión.
51
00:04:56,254 --> 00:04:58,465
Te daré un nombre,
te mostraré una foto
52
00:04:58,548 --> 00:05:02,093
Te diré a qué persona
tendrás que vigilar allí.
53
00:05:02,218 --> 00:05:05,055
Fui contratado por la hija del objetivo.
54
00:05:05,138 --> 00:05:06,238
Bueno.
55
00:05:06,306 --> 00:05:09,100
Así que harás el trabajo por dentro
56
00:05:09,184 --> 00:05:12,645
y le reportaré a la hija
57
00:05:12,729 --> 00:05:16,858
que cree que a su madre la
están maltratando, robando,
58
00:05:16,983 --> 00:05:19,444
y golpeado allí.
Lo entiendes?
59
00:05:20,487 --> 00:05:24,199
Entonces ustedes serán mis ojos,
serán mis oídos.
60
00:05:24,657 --> 00:05:26,076
Cualquier información es valiosa:
61
00:05:26,159 --> 00:05:30,914
si ves que los baños están sucios
o que no hay papel higiénico,
62
00:05:30,997 --> 00:05:34,292
o que todos los viejos andan
con pañales sucios,
63
00:05:34,417 --> 00:05:38,630
o que los cuidadores son bang! ¡Bofetada!
¡O Dios sabe qué!
64
00:05:38,963 --> 00:05:40,465
Dime todo.
65
00:05:40,590 --> 00:05:44,886
Entonces tienes que asegurarme
que tienes a esta persona
66
00:05:45,011 --> 00:05:46,111
bajo vigilancia.
67
00:05:46,680 --> 00:05:48,807
- Tienes que ser muy sutil.
- Sí, por supuesto.
68
00:05:48,890 --> 00:05:52,185
Sin que nadie se dé cuenta,
porque si te descubren,
69
00:05:52,936 --> 00:05:54,604
eso significa que el trabajo ha terminado.
70
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Este es el objetivo.
71
00:06:01,319 --> 00:06:03,571
Su nombre es Sonia Perez.
72
00:06:03,697 --> 00:06:06,199
Sergio, por favor intenta ...
73
00:06:07,117 --> 00:06:10,787
Intenta memorizar a esta dama.
74
00:06:10,870 --> 00:06:13,248
- ¿Esa abuela?
- Sí, esa abuela.
75
00:06:13,331 --> 00:06:17,127
Porque no tendrás acceso
a otras imágenes que no sean estas.
76
00:06:23,341 --> 00:06:25,510
Estas mirando
77
00:06:25,844 --> 00:06:29,597
el frente de la
casa de retiro de San Francisco ,
79
00:07:30,992 --> 00:07:34,996
Muy bien, ahora me vas a llamar
por FaceTime.
80
00:07:36,748 --> 00:07:38,083
Bien.
81
00:07:40,168 --> 00:07:41,795
Puedo verlo allí, señor.
82
00:07:42,796 --> 00:07:45,882
Pero llámame.
No sirve de nada verme
83
00:07:46,257 --> 00:07:47,967
No voy a estar cerca de tu cámara.
84
00:07:49,094 --> 00:07:50,553
Primero tienes que llamarme.
85
00:07:50,637 --> 00:07:52,055
Correcto.
86
00:07:52,138 --> 00:07:54,140
Hola, Romulo.
87
00:07:54,974 --> 00:07:56,726
Puedo verte.
88
00:07:56,810 --> 00:07:58,144
Pero no me has llamado.
89
00:07:59,813 --> 00:08:00,939
Bueno.
90
00:08:06,820 --> 00:08:08,947
Responde la llamada. Deslícelo.
91
00:08:09,739 --> 00:08:12,534
- ¿Cuál, el verde?
- Acepta la llamada. Allí.
92
00:08:12,617 --> 00:08:13,743
Bueno.
93
00:08:15,412 --> 00:08:18,331
No. Sostenlo, sostenlo.
Mírate a ti mismo.
94
00:08:19,874 --> 00:08:21,918
- ¿Puedes verme?
- Sí, puedo.
95
00:08:22,002 --> 00:08:23,712
- ¿Si? ¿Estoy en la pantalla?
- Si.
96
00:08:23,795 --> 00:08:25,213
- Y estás aquí.
- Si.
97
00:08:25,296 --> 00:08:26,673
Mira,
98
00:08:26,798 --> 00:08:31,511
vas a llamarme por teléfono
para decirme que tienes
99
00:08:31,594 --> 00:08:34,264
una "entrega" urgente.
100
00:08:35,473 --> 00:08:37,559
Ese será nuestro código.
101
00:08:37,684 --> 00:08:38,977
"Una entrega."
102
00:08:39,019 --> 00:08:40,854
Eso significa que tienes
103
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
- alguna información importante.
- Correcto.
104
00:08:43,273 --> 00:08:45,191
QSL QAP.
105
00:08:45,525 --> 00:08:49,654
Encontrémonos en el QTH.
Lo entiendes?
106
00:08:51,239 --> 00:08:52,824
No es una cosa.
107
00:08:53,867 --> 00:08:57,829
Envíame un mensaje de voz a
través de WhatsApp.
108
00:09:07,088 --> 00:09:11,051
Sergio, ¿qué vamos a hacer
cuando no estés junto a mí?
109
00:09:11,176 --> 00:09:12,677
Por eso les digo, concéntrese.
110
00:09:12,761 --> 00:09:14,804
Concéntrate cuando estoy explicando algo.
111
00:09:16,222 --> 00:09:18,350
Te voy a comprar un "Actebral" ...
112
00:09:19,559 --> 00:09:20,685
Para tu memoria.
113
00:09:21,102 --> 00:09:22,896
- ¿Cómo se llama?
- "Actebral".
114
00:09:24,981 --> 00:09:26,900
Esto, que es esto?
115
00:09:28,109 --> 00:09:28,902
Un bolígrafo.
116
00:09:29,027 --> 00:09:33,531
Si lo miras con la lupa,
en ese punto en la parte superior.
117
00:09:34,032 --> 00:09:35,325
- ¿Lo ves?
- Si.
118
00:09:35,450 --> 00:09:38,370
Esa es la camara. La microcámara.
119
00:09:39,579 --> 00:09:43,500
Te estoy filmando ahora.
120
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Voy a darle la vuelta.
121
00:09:46,586 --> 00:09:48,630
Ahora voy a apagarlo.
122
00:09:50,840 --> 00:09:52,967
Son gafas espía.
123
00:09:53,051 --> 00:09:55,845
- Los enciendes como el bolígrafo.
- Bueno.
124
00:09:55,929 --> 00:09:58,390
- ¿Vibró?
- Si.
125
00:09:58,473 --> 00:10:00,684
- Si.
- ¿Lo sentiste en tu mano?
126
00:10:00,767 --> 00:10:03,395
Bueno, eso significa que estás grabando.
127
00:10:03,520 --> 00:10:04,854
Ahora mismo.
128
00:10:06,064 --> 00:10:07,774
¿A quién estás grabando?
129
00:10:07,899 --> 00:10:12,570
Lentamente, no tan ...
No, así. Pan.
130
00:10:13,154 --> 00:10:15,615
Excelente. Eso es.
131
00:10:18,034 --> 00:10:20,662
Pero no hagas esa expresión de espía.
132
00:10:20,745 --> 00:10:24,290
- Sea más ...
- Pero ustedes saben que soy un espía.
133
00:10:24,374 --> 00:10:27,210
- No lo sabrán ahí.
- Nadie lo sabe.
134
00:10:29,921 --> 00:10:32,215
Caballero, ¿podría llevarme a casa?
135
00:10:32,841 --> 00:10:34,009
Por favor, sácame.
136
00:10:34,843 --> 00:10:37,804
- Por favor.
- No tengo la llave.
137
00:10:38,805 --> 00:10:41,808
- Mis manos están ocupadas.
- Tú, niña, ven.
138
00:10:41,933 --> 00:10:46,646
Por favor, ayúdame ya que el señor
tiene las manos atadas.
139
00:10:48,606 --> 00:10:50,233
¡Usted! ¡Usted!
140
00:10:51,818 --> 00:10:52,918
¿Su?
141
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Hay una cámara encima de nosotros.
142
00:11:04,748 --> 00:11:07,375
Hay una máquina ahí arriba.
Allí arriba.
143
00:11:07,459 --> 00:11:10,795
Es para escuchar nuestra conversación.
144
00:11:11,046 --> 00:11:15,008
Sí, pueden oír todo
y sus oídos están tapados.
145
00:11:15,133 --> 00:11:20,263
Pensé que estaban filmando una película,
pero no nos espiaban.
146
00:11:21,806 --> 00:11:24,726
Sí, es como una película
que están filmando.
147
00:11:26,686 --> 00:11:28,855
No sé qué resultará.
148
00:11:54,923 --> 00:11:57,258
Está bien, Sergio, Dalal.
149
00:11:57,884 --> 00:12:00,887
Mira, el 20, 21,
150
00:12:01,012 --> 00:12:03,848
tú y yo lo vamos a llevar allí.
151
00:12:03,932 --> 00:12:06,351
Tú, como su hija, y yo,
152
00:12:06,434 --> 00:12:10,188
a todos los efectos,
y esto hay que tenerlo en cuenta,
153
00:12:10,271 --> 00:12:13,566
soy tu ahijado favorito. ¿Bien?
154
00:12:14,693 --> 00:12:15,793
¿Alguna pregunta?
155
00:12:15,819 --> 00:12:21,241
Lo que me preocupa es que mi papá ...
Mi mamá falleció hace unos meses.
156
00:12:21,908 --> 00:12:24,452
No tenerlo cerca
durante tres meses será difícil
157
00:12:24,577 --> 00:12:26,413
después de perder a mi mamá.
158
00:12:26,496 --> 00:12:31,001
¿Podremos ver a mi papá?
¿Por cuánto tiempo los fines de semana?
159
00:12:31,084 --> 00:12:33,795
¿Cuánto tiempo puede dejar
el hogar de ancianos?
160
00:12:33,878 --> 00:12:37,048
Si la dirección del establecimiento lo
permite
161
00:12:37,132 --> 00:12:40,218
y lo autoriza bajo
tu responsabilidad, sí.
162
00:12:40,301 --> 00:12:44,764
Pero no puedo ignorar
las reglas del hogar de ancianos.
163
00:12:44,889 --> 00:12:49,519
Porque si todos los ancianos
quieren salir, bueno, imagínense.
164
00:12:49,602 --> 00:12:51,563
Muchos de ellos se van a perder.
165
00:12:51,938 --> 00:12:55,692
¿Y puede tener algún problema legal
si alguien se entera de que
166
00:12:55,775 --> 00:12:59,237
¿Está filmando e investigando?
167
00:12:59,320 --> 00:13:03,158
Porque estará filmando
sin permiso,
168
00:13:03,283 --> 00:13:05,994
porque no puedes simplemente entrar a una casa
y empezar a filmar así.
169
00:13:06,119 --> 00:13:08,038
Desde una perspectiva legal,
170
00:13:09,330 --> 00:13:13,251
el cliente y yo hemos firmado
un acuerdo de confidencialidad.
171
00:13:13,960 --> 00:13:17,881
Ella no puede hacer un mal uso de la información
que le daré
172
00:13:17,964 --> 00:13:22,093
porque solo le interesa
saber cómo está su madre.
173
00:13:22,218 --> 00:13:24,846
Dalal, y si te preocupa
la película,
174
00:13:24,888 --> 00:13:27,766
ya estamos filmando
dentro del asilo de ancianos,
175
00:13:27,849 --> 00:13:31,436
y saben que si
llega un nuevo residente , nos gustaría centrarnos en él.
176
00:13:31,936 --> 00:13:34,606
En este caso, este es tu padre.
177
00:13:34,689 --> 00:13:35,815
¿Bien?
178
00:13:35,899 --> 00:13:38,443
Pero sí, no saben que es un espía.
179
00:13:38,985 --> 00:13:41,863
Mira, que mi hija se sienta cómoda.
180
00:13:43,031 --> 00:13:45,867
Ves que salgo
181
00:13:46,701 --> 00:13:49,079
vivimos junto al centro comercial.
Voy al centro comercial
182
00:13:49,204 --> 00:13:50,914
que ya me sé de memoria,
183
00:13:51,039 --> 00:13:54,084
porque incluso con los ojos cerrados,
sabría dónde están todas las tiendas.
184
00:13:54,918 --> 00:13:58,630
Entonces eso también se vuelve aburrido después de un tiempo.
185
00:13:59,506 --> 00:14:03,134
Dando un paseo, tomando el sol
186
00:14:03,259 --> 00:14:06,262
mirando los bonitos árboles,
los pajaritos ...
187
00:14:06,346 --> 00:14:08,264
También se vuelve aburrido.
188
00:14:10,141 --> 00:14:13,520
Y volviendo al apartamento ...
189
00:14:14,062 --> 00:14:17,023
Me estoy desesperando un poco.
190
00:14:17,691 --> 00:14:22,946
Y encuentro que esto realmente ha sido
algo que me libera mentalmente.
191
00:14:23,863 --> 00:14:29,327
Mentalmente agotador,
pero liberador al mismo tiempo,
192
00:14:30,036 --> 00:14:35,250
porque es como si estuviera empezando a sentirme
como la persona que solía ser.
193
00:14:36,418 --> 00:14:40,255
Ahora, no pienso en tu madre
todo el tiempo
194
00:14:40,338 --> 00:14:43,008
que me estaba pasando en casa.
195
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Todo lo que miraba me recordaba a mamá.
196
00:14:47,762 --> 00:14:50,724
Ahora llego a casa tan agotado, tan cansado
197
00:14:50,849 --> 00:14:53,059
en la que entro y todo lo que quiero es mi cama.
198
00:14:54,310 --> 00:14:58,481
Entonces, mi mente está comenzando
a tener algo de claridad.
199
00:14:59,899 --> 00:15:02,861
Estoy feliz con esto
200
00:15:04,112 --> 00:15:08,408
y quiero que tú también seas feliz,
pero a gusto.
201
00:15:10,118 --> 00:15:11,286
¿Bien?
202
00:15:19,961 --> 00:15:22,088
- ¿Cómo estás?
- ¿Bien cómo estas?
203
00:15:22,213 --> 00:15:25,258
- ¿Hola, como estas?
- ¿Bien y tú?
204
00:15:25,383 --> 00:15:27,427
Bien, gracias.
205
00:15:27,552 --> 00:15:30,597
¿Cómo está, señora?
Encantada de conocerte.
206
00:15:30,972 --> 00:15:34,851
Como les decía, este es el jardín.
207
00:15:34,934 --> 00:15:36,603
Es bonito.
208
00:15:36,728 --> 00:15:40,190
Aquí puedes pasar tiempo
durante el verano.
209
00:15:40,273 --> 00:15:44,778
o comparte la tarde con tus hijos.
210
00:15:45,653 --> 00:15:47,280
Estas son las barandillas.
211
00:15:47,364 --> 00:15:51,368
Aunque podrías decir
"No los necesito",
212
00:15:52,243 --> 00:15:54,287
- a veces los necesitamos.
- Correcto.
213
00:15:54,371 --> 00:15:59,668
Así que recuerda que tienes las barandillas
a las que agarrarte si las necesitas.
214
00:15:59,751 --> 00:16:01,211
- Por supuesto.
- ¿Bien?
215
00:16:01,294 --> 00:16:04,798
Tenemos habitaciones compartidas como esta
216
00:16:04,923 --> 00:16:07,634
con dos camas y un baño privado.
217
00:16:08,259 --> 00:16:10,970
- Bueno.
- Y tenemos habitaciones individuales ...
218
00:16:15,934 --> 00:16:19,062
... donde solo hay una cama
y un baño.
219
00:16:21,314 --> 00:16:25,318
Con el tiempo,
conocerás más el lugar.
220
00:16:25,402 --> 00:16:26,611
Bien.
221
00:16:30,740 --> 00:16:35,078
Por favor, conduzca con cuidado.
222
00:16:36,121 --> 00:16:37,539
- Cuídate.
- Te amo.
223
00:16:37,622 --> 00:16:38,790
También te amo.
224
00:16:42,127 --> 00:16:43,628
- Cuídate.
- Te amo.
225
00:16:45,255 --> 00:16:49,009
... y dale pan a los
que no lo tienen. Amén.
226
00:16:49,134 --> 00:16:53,638
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo. Amén.
227
00:17:12,323 --> 00:17:14,534
Escuché que mañana
tendremos 40 grados.
228
00:17:14,617 --> 00:17:15,744
Eso es bueno.
229
00:17:19,706 --> 00:17:21,291
Llegó el hombre nuevo.
230
00:17:21,416 --> 00:17:23,126
Es un caballero.
231
00:17:23,251 --> 00:17:25,670
Sí, parece ...
232
00:17:27,005 --> 00:17:28,340
Parece lúcido.
233
00:17:29,883 --> 00:17:32,427
¿Conociste al nuevo hombre?
235
00:17:33,720 --> 00:17:36,681
Me gusta porque
creo que se ve muy caballeroso.
236
00:17:38,641 --> 00:17:42,103
Todo lo que he hablado con él ...
... ha sido genial.
237
00:17:42,979 --> 00:17:45,815
De Verdad? ¿Ya hablaste con él?
238
00:17:45,899 --> 00:17:46,999
Si.
239
00:18:05,001 --> 00:18:08,672
Este es mi postre.
Puedes tenerlo.
240
00:18:08,755 --> 00:18:10,340
Gracias, pero yo tengo el mío.
241
00:18:15,553 --> 00:18:17,347
¿Por qué no lo traemos aquí?
242
00:18:19,849 --> 00:18:22,102
Aquí hay espacio para dos.
243
00:18:22,185 --> 00:18:24,062
Hasta que se acostumbre a estar aquí.
244
00:18:25,105 --> 00:18:26,564
Si se acostumbra,
245
00:18:26,648 --> 00:18:29,693
porque algunos nunca lo hacen y se van.
246
00:18:30,568 --> 00:18:33,154
Quizás le guste estar solo.
247
00:18:34,072 --> 00:18:35,448
Depende.
248
00:18:38,326 --> 00:18:43,123
Me entristece
cuando traen gente aquí
249
00:18:43,206 --> 00:18:46,835
que pueden ser autónomos en sus hogares,
250
00:18:46,918 --> 00:18:48,253
y los traen aquí.
251
00:18:48,378 --> 00:18:51,089
Pero tal vez se sienta solo en casa.
252
00:19:09,149 --> 00:19:10,249
"Buenas tardes."
253
00:19:13,403 --> 00:19:15,780
¿Cómo estás?
254
00:19:19,659 --> 00:19:21,828
¿Te estás acostumbrando?
255
00:19:21,911 --> 00:19:23,830
¿Te estás acostumbrando a estar aquí?
256
00:19:23,913 --> 00:19:27,167
No puedo decir nada todavía,
porque hoy es mi segundo día.
257
00:19:28,835 --> 00:19:30,545
¿Pero eres de Santiago?
258
00:19:30,628 --> 00:19:32,547
De Santiago, la capital.
259
00:19:32,630 --> 00:19:33,730
Correcto.
260
00:19:33,798 --> 00:19:35,425
¿Dejaste a tu familia allí?
261
00:19:35,508 --> 00:19:37,093
Sí, lo hice.
262
00:19:37,177 --> 00:19:39,179
- ¿Su esposa?
- Soy viudo.
263
00:19:40,013 --> 00:19:42,223
Oh. ¿Tienes hijos?
264
00:19:42,349 --> 00:19:44,059
Si.
Yo tengo una familia.
265
00:19:44,184 --> 00:19:47,020
- ¿Cuantos niños?
- Tres hijos, cinco nietos.
266
00:19:47,145 --> 00:19:48,646
¡Guauu!
267
00:19:49,522 --> 00:19:51,191
- ¡Eso es mucho!
- Si.
268
00:19:51,274 --> 00:19:52,400
Sólo para mí.
269
00:19:54,277 --> 00:19:56,196
- ¿Qué más?
- Dice que es viudo.
270
00:19:57,322 --> 00:19:58,990
El señor es viudo.
271
00:20:00,408 --> 00:20:02,952
Sí, y desde hace
cuatro meses.
272
00:20:09,751 --> 00:20:10,919
¿Hola?
274
00:20:12,837 --> 00:20:14,673
- Disculpe.
- ¿Qué?
275
00:20:14,798 --> 00:20:17,884
Yo quería preguntarte algo.
¿Cuál es tu QTH?
276
00:20:20,095 --> 00:20:23,390
Me comunicaré contigo mañana,
aún no lo he estudiado.
277
00:20:24,557 --> 00:20:26,267
- Debes estudiar ...
- Está bien.
278
00:20:26,393 --> 00:20:28,770
Entonces puedo preguntarte en código.
279
00:20:28,895 --> 00:20:29,995
- Bien.
- ¿Bueno?
280
00:20:30,021 --> 00:20:32,482
Me comunicaré contigo mañana
con las respuestas.
281
00:20:33,400 --> 00:20:34,567
Sí por favor.
282
00:20:34,651 --> 00:20:36,986
Al menos escríbalos en su cuaderno.
283
00:20:37,112 --> 00:20:38,905
- Sí Sí.
- ¿Bien?
284
00:20:38,988 --> 00:20:42,742
QSL ... Escuche, QSL, QAP.
285
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
Bueno.
286
00:20:44,452 --> 00:20:47,080
Entonces puedes responder en el mismo código.
287
00:20:47,163 --> 00:20:49,666
- Bien.
- Toma la foto también. ¿Bueno?
288
00:20:49,749 --> 00:20:51,084
Si.
289
00:20:51,167 --> 00:20:53,003
- Bueno.
- Bien.
290
00:20:53,128 --> 00:20:54,228
Adiós.
291
00:21:23,950 --> 00:21:26,494
Aguanta, aguanta.
Alguien vendrá pronto.
292
00:21:27,787 --> 00:21:29,748
Levanta tus brazos.
293
00:21:30,874 --> 00:21:33,293
Mueve tus brazos hacia la derecha
294
00:21:33,376 --> 00:21:34,711
¡A la derecha!
295
00:21:34,836 --> 00:21:36,504
¡A la derecha!
296
00:21:36,588 --> 00:21:37,922
Cual es el lado derecho?
297
00:21:38,048 --> 00:21:39,632
¡Bien, a la izquierda!
298
00:21:40,508 --> 00:21:41,885
Correcto.
299
00:21:41,968 --> 00:21:43,678
Izquierda.
300
00:21:43,762 --> 00:21:45,305
Abajo.
301
00:21:45,388 --> 00:21:46,639
Arriba.
302
00:21:46,765 --> 00:21:47,974
Abajo.
303
00:21:48,058 --> 00:21:49,158
Arriba.
304
00:21:49,225 --> 00:21:50,477
Abajo.
305
00:21:50,602 --> 00:21:53,605
Uno dos tres,
306
00:21:53,688 --> 00:21:54,939
sin bajar.
307
00:21:55,023 --> 00:21:57,067
Cuatro cinco...
308
00:22:01,196 --> 00:22:02,364
Rómulo,
309
00:22:02,489 --> 00:22:05,325
este es el informe de hoy, miércoles,
310
00:22:05,408 --> 00:22:09,037
Estaba en la gran habitación,
buscando el objetivo.
311
00:22:09,913 --> 00:22:12,040
Tenía unos cuatro candidatos,
312
00:22:12,123 --> 00:22:14,959
pero todas las mujeres me parecen iguales.
313
00:22:16,586 --> 00:22:18,338
¿Cual es su nombre?
314
00:22:18,463 --> 00:22:20,465
No lo recuerdo, no lo sé.
315
00:22:21,549 --> 00:22:24,302
La dama sentada a tu lado,
¿cómo se llama?
316
00:22:25,428 --> 00:22:28,640
Su nombre es Clotilde.
317
00:22:29,766 --> 00:22:31,476
- ¿Su?
- Ella es Clotilde.
318
00:22:32,352 --> 00:22:35,188
Todavía no he encontrado a nadie que se llame Sonia.
319
00:22:46,408 --> 00:22:48,993
Más tarde hablé con la Sra. Petronila.
320
00:22:49,077 --> 00:22:52,622
Me entretuvo con
algunos de sus poemas.
321
00:22:53,832 --> 00:22:55,583
"Brindaré por la vida:
322
00:22:56,084 --> 00:22:58,294
cuando hay amor y comprensión,
323
00:22:58,420 --> 00:23:01,673
no se siente dolor ni herida.
324
00:23:02,173 --> 00:23:05,677
Vivir bien nos da
una vejez floreciente,
325
00:23:05,802 --> 00:23:09,514
el trabajo y la honestidad alegran a la humanidad,
326
00:23:09,597 --> 00:23:12,684
y la vida termina en los términos más suaves ".
327
00:23:12,767 --> 00:23:14,019
Hermoso.
328
00:23:14,102 --> 00:23:16,563
Tiene una gran memoria, señora.
329
00:23:16,646 --> 00:23:17,856
Felicidades.
330
00:23:17,939 --> 00:23:22,902
Dice que la están cuidando bien,
pero se queja de que las cosas se pierden.
331
00:23:23,236 --> 00:23:26,406
El otro día, vestía una camisa azul,
332
00:23:26,781 --> 00:23:30,785
Había escrito mis iniciales en él.
333
00:23:30,869 --> 00:23:34,789
"PA" con un bolígrafo negro, aquí mismo.
334
00:23:34,873 --> 00:23:36,666
- Correcto.
- Y la dama que lo robó
335
00:23:36,791 --> 00:23:41,129
marcó sus iniciales
en la parte de atrás con rojo y azul.
336
00:23:41,212 --> 00:23:44,841
En letras grandes, sus iniciales.
337
00:23:45,091 --> 00:23:47,093
Solo una vez, perdí algo de dinero
338
00:23:47,218 --> 00:23:52,349
pero era un extraño, no sé,
tal vez un visitante ...
339
00:23:53,224 --> 00:23:55,185
- Pero no los trabajadores aquí.
- ¿Sólo una vez?
340
00:23:55,268 --> 00:23:56,436
Sólo una vez.
341
00:23:56,561 --> 00:23:59,898
Después de la hora del té,
hablé con la Sra. Juana,
342
00:23:59,981 --> 00:24:03,568
que resbaló y cayó
cuando salió de su habitación.
343
00:24:03,651 --> 00:24:08,573
El resultado es que su cuerpo está adolorido
y su ojo izquierdo está morado.
344
00:24:09,449 --> 00:24:12,577
Me pregunto,
¿esto es negligencia o no?
345
00:24:19,209 --> 00:24:22,087
Esta mente mía.
Este cerebro me traiciona ...
346
00:24:22,212 --> 00:24:23,922
Déjalo ir. Déjalo ir.
347
00:24:26,758 --> 00:24:29,427
Tu cerebro realmente puede traicionarte,
¿no crees?
348
00:24:29,552 --> 00:24:30,762
Si.
349
00:24:33,098 --> 00:24:38,019
Viví en otro mundo durante algún tiempo,
no sabía dónde ni quién era.
350
00:24:38,103 --> 00:24:43,108
Durante la tarde estuve hablando
con la Sra. Rubira sobre su vida personal.
351
00:24:43,441 --> 00:24:46,528
y sobre su estancia en el asilo de ancianos.
352
00:24:47,362 --> 00:24:49,155
Tengo tres hijos.
353
00:24:49,239 --> 00:24:50,615
Dos niñas y un niño.
354
00:24:50,699 --> 00:24:52,325
- Igual que yo.
- ¿De Verdad?
355
00:24:52,409 --> 00:24:55,120
Dos niñas y un niño.
356
00:24:55,203 --> 00:24:56,996
El chico es el del medio.
357
00:24:57,080 --> 00:24:58,915
El mío es el más joven.
358
00:24:58,998 --> 00:25:01,876
Ya no es tan joven.
Ahora tiene su propia familia.
359
00:25:01,960 --> 00:25:03,060
Correcto.
360
00:25:03,086 --> 00:25:07,799
Estábamos muy cerca,
361
00:25:08,508 --> 00:25:10,844
pero se casó con una mujer que,
362
00:25:10,969 --> 00:25:14,055
cuando empecé a enfermarme
y me cuidó,
363
00:25:14,180 --> 00:25:19,644
le dijo a mi hijo: "No te preocupes,
por tu mamá, está bien".
364
00:25:19,769 --> 00:25:21,688
Más tarde, descubrí que ella dijo
365
00:25:21,771 --> 00:25:25,025
"Él se preocupa más por su madre
que por mí".
366
00:25:25,150 --> 00:25:27,527
Ella se puso celosa de su madre.
367
00:25:28,653 --> 00:25:30,613
Eso pasa todo el tiempo.
368
00:25:32,073 --> 00:25:35,076
Antes de envejecer,
hice todo por ellos
369
00:25:35,160 --> 00:25:37,412
para mis nietos, hijos,
para todos.
370
00:25:37,537 --> 00:25:39,873
Y cuando empecé a enfermarme ...
371
00:25:39,956 --> 00:25:42,417
Como la anciana
ya no servía de nada,
372
00:25:42,500 --> 00:25:43,877
tuvieron que encerrarla.
373
00:25:43,960 --> 00:25:47,714
Pero lo estás haciendo muy bien ahora.
Te ves genial.
374
00:25:47,839 --> 00:25:51,176
Sí, y sé que tus hijos
vendrán a verte muy pronto.
375
00:25:52,552 --> 00:25:54,554
Quizás Dios te escuche.
376
00:25:54,679 --> 00:25:55,889
Yo espero que sí.
377
00:26:00,435 --> 00:26:03,271
- Bien. Te veré más tarde.
- Adiós.
378
00:26:03,396 --> 00:26:04,522
Okay.
379
00:26:07,442 --> 00:26:09,027
- ¿Quieres algo?
- No gracias.
380
00:26:09,110 --> 00:26:10,210
¿No te gusta?
381
00:26:10,236 --> 00:26:12,614
- Tienes que ir allí.
- Acabo de almorzar.
382
00:26:24,501 --> 00:26:26,586
Entonces tengo que irme.
383
00:26:31,549 --> 00:26:35,845
Hacia las seis en punto, Zoila y Marta
384
00:26:35,929 --> 00:26:38,932
comience a pedirle a la gente
que abra la puerta principal.
385
00:26:42,852 --> 00:26:44,604
Oh, la puerta se cerró de golpe.
386
00:26:44,729 --> 00:26:46,272
No, lo cerraste.
387
00:26:52,362 --> 00:26:54,864
¡Lléveme a casa, señor!
388
00:26:54,989 --> 00:26:56,866
¡Dueño!
389
00:26:57,659 --> 00:27:00,704
¡Abre, por favor!
390
00:27:00,829 --> 00:27:03,665
¡Señor, abra!
391
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Por favor.
392
00:27:10,422 --> 00:27:13,133
¿Pero cómo me iré? Como me voy
393
00:27:14,134 --> 00:27:16,553
No lo sé.
394
00:27:17,429 --> 00:27:20,849
Tú, llévame a la casa de mi madre.
395
00:27:20,974 --> 00:27:24,102
¡Llévame a la casa de mi madre!
396
00:27:24,185 --> 00:27:28,231
Engañan a Marta y le hacen creer
que llama su madre,
397
00:27:28,314 --> 00:27:30,150
pero son realmente los cuidadores.
398
00:27:30,233 --> 00:27:34,404
Hacen esto para que ella pueda estar tranquila
porque nadie la visita.
399
00:27:35,071 --> 00:27:36,448
¿Hola?
400
00:27:36,531 --> 00:27:38,408
Hola. Es la madre de Marta.
401
00:27:38,533 --> 00:27:41,911
Bueno. Martita, mira, tu mamá está llamando.
Hablar con ella.
402
00:27:42,287 --> 00:27:44,039
- Aquí.
- ¡Eres tan afortunado!
403
00:27:44,122 --> 00:27:45,665
- Si. Hablar.
- ¿Hola?
404
00:27:46,583 --> 00:27:51,755
Mami, te he echado mucho de menos.
Nunca vienes a visitarme.
405
00:27:52,881 --> 00:27:57,677
Pero estoy aquí.
Tienes que venir a buscarme.
406
00:28:00,680 --> 00:28:01,806
Bueno.
407
00:28:03,183 --> 00:28:05,310
Yo más que tu.
408
00:28:06,186 --> 00:28:07,896
Estoy tan desesperada.
409
00:28:08,772 --> 00:28:13,276
Estoy desesperado
porque nunca vienes a visitarme.
410
00:28:20,158 --> 00:28:23,536
Romulo.
Hoy conté 40 mujeres
411
00:28:23,620 --> 00:28:25,955
y cuatro hombres, incluyéndome a mí.
412
00:28:28,458 --> 00:28:31,961
¡Y encontré el objetivo!
Ella está en la habitación 17.
413
00:28:42,722 --> 00:28:45,433
Disculpe, señora.
Disculpe.
414
00:28:46,851 --> 00:28:48,978
- ¿Cómo estás?
- Bien.
415
00:28:49,270 --> 00:28:52,440
- Y el almuerzo, ¿cómo estuvo?
- Bueno.
416
00:28:52,565 --> 00:28:54,651
¿Y cómo te tratan aquí?
417
00:28:54,734 --> 00:28:55,985
- Bien.
- ¿Si?
418
00:28:56,069 --> 00:28:58,446
Olvidé preguntarte tu nombre.
420
00:29:01,616 --> 00:29:03,952
Llegué aquí hace unos días.
421
00:29:04,077 --> 00:29:06,496
Solo estoy conociendo gente.
422
00:29:06,621 --> 00:29:08,832
Preguntarles sus nombres ...
423
00:29:08,915 --> 00:29:10,750
... así que sé cómo llamarlos.
424
00:29:10,834 --> 00:29:13,503
Pero te ves genial,
eres muy bonita.
425
00:29:13,586 --> 00:29:15,005
Una linda dama.
426
00:29:16,673 --> 00:29:19,884
Vendré a visitarte todos los días.
Adiós.
427
00:29:19,968 --> 00:29:23,763
Hola Sergio,
escuché tu mensaje
428
00:29:23,847 --> 00:29:27,767
y la verdad es que ...
como ya sabes quien es el objetivo,
429
00:29:28,268 --> 00:29:31,062
no seas tan curioso.
430
00:29:31,146 --> 00:29:34,691
Tómatelo con calma,
ya la has identificado completamente.
431
00:29:34,774 --> 00:29:37,861
No vayas a su habitación todo el tiempo.
432
00:29:37,944 --> 00:29:41,656
No nos arriesguemos a que esta dama se
haga una idea equivocada
433
00:29:41,740 --> 00:29:44,784
y acusarte de algo.
Quién sabe...
434
00:29:44,868 --> 00:29:46,870
Así que, por favor, sea prudente.
435
00:30:03,094 --> 00:30:04,512
Disculpe.
436
00:30:04,637 --> 00:30:06,473
Buenas tardes, Sra. Sonia.
437
00:30:06,598 --> 00:30:08,433
- Buenas tardes.
- ¿Cómo estás?
438
00:30:08,516 --> 00:30:09,616
- Bueno.
- ¿Bueno?
439
00:30:09,642 --> 00:30:10,894
Eso es bueno.
440
00:30:13,646 --> 00:30:15,774
Hoy se siente más fresco que ayer, ¿eh?
441
00:30:16,691 --> 00:30:17,817
¿Si?
442
00:30:23,114 --> 00:30:27,827
Rómulo: Durante la tarde
estuve atento al objetivo.
443
00:30:27,911 --> 00:30:29,913
Cuando llegó la hora del té,
444
00:30:30,038 --> 00:30:35,919
el fisioterapeuta la ayudó a caminar
como parte de su terapia.
445
00:31:01,152 --> 00:31:02,821
¿Conoce al Sr. Sergio?
446
00:31:02,904 --> 00:31:04,864
- ¿Le gustaría ser presentado?
- No.
447
00:31:04,948 --> 00:31:06,741
No, está bien, entonces no.
448
00:31:12,622 --> 00:31:15,875
Cuando le preguntó
si quería conocerme,
449
00:31:15,959 --> 00:31:18,294
ella dijo "No", enojada.
450
00:31:18,378 --> 00:31:20,839
Me mira
como si yo fuera el hombre del saco.
451
00:31:21,423 --> 00:31:24,634
Me di cuenta de que no es una persona sociable.
452
00:31:24,718 --> 00:31:28,388
Si nadie le habla,
puede estar en silencio todo el día.
453
00:31:33,226 --> 00:31:35,270
Ese es el informe de hoy.
454
00:31:45,321 --> 00:31:46,614
Oremos.
455
00:31:46,698 --> 00:31:50,076
Ave María llena eres de gracia.
456
00:31:50,160 --> 00:31:54,956
El Señor está contigo.
Bendita eres entre todas las mujeres.
457
00:31:55,040 --> 00:31:57,959
Santa María, madre de Dios,
458
00:31:58,043 --> 00:32:03,715
Ruega por nosotros pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
459
00:32:03,840 --> 00:32:06,676
Dulces sueños y que duermas bien.
460
00:32:22,776 --> 00:32:24,652
Tengo que llevarte a casa.
461
00:32:32,994 --> 00:32:34,871
Yo hablo con el.
462
00:32:35,830 --> 00:32:37,457
Siempre hablo con él.
463
00:32:37,540 --> 00:32:38,640
Oh eso es agradable.
464
00:32:38,708 --> 00:32:41,169
Lo miro como si fuera una persona.
465
00:32:41,252 --> 00:32:42,352
Correcto.
466
00:32:43,171 --> 00:32:45,840
Puedes hablar con él.
467
00:32:46,716 --> 00:32:48,259
¿Y él responde?
469
00:32:49,594 --> 00:32:52,472
No responde, pero lo veo
470
00:32:52,555 --> 00:32:56,643
y contarle sobre mí,
lo que está pasando en mi vida.
471
00:32:58,144 --> 00:33:01,147
Señorita, caballero.
¿Esto se abre?
472
00:33:08,988 --> 00:33:10,699
¿Y cómo puedes abrir esto?
473
00:33:10,824 --> 00:33:12,200
¿Esto abre aquí?
474
00:33:12,325 --> 00:33:14,035
No hay llave.
475
00:33:14,160 --> 00:33:15,620
La llave está adentro.
476
00:33:16,621 --> 00:33:18,164
Señorita, oye ...
477
00:33:18,248 --> 00:33:22,669
Caballero, ¿dónde puedo poner esto?
478
00:33:23,044 --> 00:33:24,421
No
479
00:33:50,822 --> 00:33:53,408
El dormitorio está muy, muy limpio.
480
00:34:00,623 --> 00:34:03,335
La ducha está abierta.
481
00:34:04,461 --> 00:34:07,255
El agua está caliente.
482
00:34:07,339 --> 00:34:09,049
Agua corriendo.
483
00:34:13,386 --> 00:34:14,888
Ahí está.
484
00:34:32,113 --> 00:34:33,281
Este baño ...
485
00:34:35,283 --> 00:34:36,868
Hay un orinal con orina.
486
00:34:37,452 --> 00:34:39,371
Ropa dentro de la ducha.
487
00:34:40,246 --> 00:34:42,540
Apesta a orina.
488
00:34:42,665 --> 00:34:44,501
Muy sucia.
489
00:34:50,715 --> 00:34:52,050
Romulo.
490
00:34:52,550 --> 00:34:56,471
Mira, estoy mirando
las habitaciones de las damas
491
00:34:56,554 --> 00:35:00,266
que están completamente postrados en cama,
492
00:35:01,142 --> 00:35:04,062
que no hablan.
Uno de ellos está inconsciente.
493
00:35:04,896 --> 00:35:09,442
Y la otra dama tampoco habla,
solo hace muecas,
494
00:35:09,567 --> 00:35:12,320
y se lleva los dedos a la boca.
495
00:35:13,196 --> 00:35:19,452
Honestamente,
ver a estas ancianas es realmente difícil.
496
00:35:19,536 --> 00:35:21,162
Son...
497
00:35:22,122 --> 00:35:25,875
Realmente no es forma de vivir una vida.
Es terrible.
498
00:35:49,149 --> 00:35:50,900
Esta es mi habitación.
499
00:35:50,984 --> 00:35:52,819
- Es muy bonito.
- ¿Como has estado?
500
00:35:52,902 --> 00:35:54,529
No sé si me extrañaste.
501
00:35:54,654 --> 00:35:56,823
- Llevo dos días en cama.
- Si.
502
00:35:57,282 --> 00:35:59,659
Han traído todo a mi cama.
503
00:35:59,743 --> 00:36:02,370
- Eso es bueno.
- Afortunadamente, me recuperé rápidamente.
504
00:36:02,495 --> 00:36:06,291
- Entonces te han cuidado bien.
- Si muy bien.
505
00:36:06,416 --> 00:36:08,543
- ¡Así que no te vayas!
- No.
506
00:36:08,626 --> 00:36:12,130
No hay razón para que te vayas
o para que te deprimas.
507
00:36:12,213 --> 00:36:13,381
No, en absoluto.
508
00:36:13,465 --> 00:36:17,802
Porque si te sientes triste,
¡tienes que buscar la felicidad!
509
00:36:17,886 --> 00:36:20,472
- Exactamente. Sí, por supuesto.
- Mantente positivo.
510
00:36:20,555 --> 00:36:22,515
A mí me pasó,
por eso te lo digo.
511
00:36:22,640 --> 00:36:25,185
Sí, soy un hombre alegre.
Sí, estoy alegre.
512
00:36:26,061 --> 00:36:28,146
Bueno, y si me deprimo ...
513
00:36:28,229 --> 00:36:30,148
Tomaré mis cosas y me iré.
514
00:36:30,231 --> 00:36:32,567
¡Oh no! ¡Bajo ninguna circunstancia!
515
00:36:33,443 --> 00:36:36,279
Por eso te digo, mantente positivo.
516
00:36:36,363 --> 00:36:38,031
No se preocupe, no sucederá.
517
00:36:38,114 --> 00:36:41,076
No me deprimiré.
Estoy feliz.
518
00:36:41,159 --> 00:36:43,161
Sí, estoy feliz.
519
00:36:43,244 --> 00:36:45,330
Estás muy cómodo aquí.
520
00:36:45,455 --> 00:36:47,099
- Sí gracias a Dios.
- ¿Te sientes bien?
521
00:36:47,123 --> 00:36:48,223
- Si.
- ¿Si?
522
00:36:48,291 --> 00:36:50,436
- Han pasado cuántos años ...
- ¿Te tratan bien?
523
00:36:50,460 --> 00:36:54,339
- Llevo aquí más de 25 años.
- Entonces te han cuidado bien.
524
00:36:54,422 --> 00:36:57,509
Mira, ya que soy autónomo
525
00:36:57,592 --> 00:37:00,512
gracias a Dios y a la Virgen María,
526
00:37:01,388 --> 00:37:04,724
Todavía puedo, si Dios quiere,
527
00:37:04,808 --> 00:37:09,521
moverme solo incluso a mi edad.
Voy al hospital solo.
528
00:37:09,604 --> 00:37:11,898
Hago las cosas por mi cuenta
529
00:37:12,732 --> 00:37:14,901
Voy a todas partes solo.
530
00:37:14,984 --> 00:37:17,529
- Hacer recados yo solo ...
- Eso es bueno.
531
00:37:17,612 --> 00:37:18,738
Si.
532
00:37:18,822 --> 00:37:22,617
Voy al banco.
Pero como están las cosas ahora
533
00:37:23,493 --> 00:37:27,080
He visto tantas cosas terribles
en las noticias
534
00:37:27,956 --> 00:37:31,876
- que ahora tengo miedo de ir solo.
- Por tu cuenta, por supuesto.
535
00:37:32,002 --> 00:37:33,837
Así que había pensado en ti
536
00:37:33,962 --> 00:37:37,215
la única otra persona autónoma
que puede salir,
537
00:37:37,340 --> 00:37:41,553
para ayudarme a cruzar la calle
por mi pensión.
538
00:37:41,678 --> 00:37:45,849
Con mucho gusto lo haría,
pero tienes que pedirme permiso.
539
00:37:45,932 --> 00:37:47,767
- Correcto.
- Porque no puedo irme.
540
00:37:47,892 --> 00:37:49,728
No por supuesto.
541
00:37:49,811 --> 00:37:51,896
Hablaré con el director.
542
00:37:54,024 --> 00:37:56,026
¿Y hablaste de esto con él?
543
00:37:56,109 --> 00:37:58,278
Sí, hablamos de eso, pero ...
544
00:37:58,403 --> 00:38:01,990
No sé
si vas a autorizar ...
545
00:38:02,115 --> 00:38:05,785
Déjame hablar con el Sr. Sergio,
lo mencionaré y veré si quiere.
546
00:38:05,869 --> 00:38:07,245
- ¿Bueno?
- Bueno.
547
00:38:08,496 --> 00:38:09,873
Y me agrada, ¿sabes?
548
00:38:09,998 --> 00:38:11,875
- ¿Le gusta el Sr. Sergio?
- Me gusta el.
549
00:38:12,000 --> 00:38:14,294
- ¿Y le has dicho?
- No...
550
00:38:14,377 --> 00:38:15,503
Por supuesto no.
551
00:38:15,545 --> 00:38:17,672
- Me gusta el Sr. Sergio porque ...
- ¿Por qué?
552
00:38:17,797 --> 00:38:19,799
Porque es un caballero.
553
00:38:19,924 --> 00:38:21,968
- El es guapo.
- Bien.
554
00:38:22,093 --> 00:38:24,572
- Sabe cómo llevar una conversación.
- Es realmente interesante.
555
00:38:24,596 --> 00:38:26,389
- Si.
- Bien.
556
00:38:26,473 --> 00:38:29,142
Y tengo la sensación de
que a él también le gusto ...
557
00:38:29,225 --> 00:38:32,520
Y si hubiera una boda aquí, ¡
sería espectacular!
558
00:38:32,604 --> 00:38:35,315
¡Por supuesto, Bertita!
Tenemos una bonita capilla
559
00:38:35,440 --> 00:38:36,540
tenemos un sacerdote ...
560
00:38:36,649 --> 00:38:40,737
Sería la primera vez
en los más de 25 años que llevo aquí.
561
00:38:40,820 --> 00:38:43,823
que
sucedió algo tan extraordinario ...
562
00:38:43,907 --> 00:38:45,075
Nunca ha sucedido, nunca.
563
00:38:45,200 --> 00:38:48,161
¿Entonces ya estás pensando en el matrimonio?
564
00:38:48,244 --> 00:38:49,704
Entonces esto es serio.
565
00:38:50,580 --> 00:38:54,793
Pero ¿por qué no, si me gusta?
566
00:38:54,918 --> 00:38:58,546
He sido muy exigente toda mi vida.
567
00:38:58,630 --> 00:39:01,007
Correcto.
¿Pero has tenido novio?
568
00:39:01,132 --> 00:39:03,968
He tenido novios,
pero los abrazos y los besos no significan nada.
569
00:39:04,052 --> 00:39:07,722
- Nada serio.
- Y he sido muy terco.
570
00:39:09,224 --> 00:39:13,228
Consideraría
darle a dios mi virginidad
571
00:39:13,561 --> 00:39:15,897
a través de mi futuro esposo.
572
00:40:03,486 --> 00:40:06,573
- ¿Mi cabello ya está seco?
- Sí señorita.
573
00:40:14,956 --> 00:40:19,169
Feliz aniversario
574
00:41:06,257 --> 00:41:10,637
Rómulo, este es el informe
de hoy, jueves 5 de octubre.
575
00:41:11,096 --> 00:41:13,515
A las dos de la tarde, después del almuerzo,
576
00:41:13,640 --> 00:41:17,769
todos fuimos al gran salón
para celebrar el aniversario de la casa.
577
00:41:18,103 --> 00:41:19,604
Fue muy bueno.
578
00:41:19,729 --> 00:41:22,399
Primero, hubo un cóctel vegetariano,
579
00:41:22,482 --> 00:41:25,568
que incluía pollo asado
con ensaladas,
580
00:41:25,652 --> 00:41:27,320
jugo y postre.
581
00:41:27,445 --> 00:41:30,865
Después de eso, fui elegido rey
del hogar de ancianos.
582
00:41:30,949 --> 00:41:33,118
¿Qué opinas de nuestro rey, Mirta?
583
00:41:33,326 --> 00:41:34,619
Es muy agradable, de primera.
584
00:41:35,078 --> 00:41:36,746
¿Y tú, Raquelita?
585
00:41:36,830 --> 00:41:38,498
Excelente.
586
00:41:38,581 --> 00:41:40,291
Gracias Gracias.
587
00:41:41,835 --> 00:41:43,586
Eres un rompecorazones, mi rey.
588
00:41:43,712 --> 00:41:46,798
Entonces no estaba equivocado, ¿no es así?
No estaba mal
590
00:41:48,550 --> 00:41:50,969
Hay alguien mirándome
y diciendo
591
00:41:51,052 --> 00:41:54,180
"Quiero decir algo."
Vamos a preguntar.
592
00:41:55,849 --> 00:41:58,435
Y Bertita,
¿qué opinas de nuestro rey?
593
00:41:58,518 --> 00:41:59,894
¿Qué piensas?
594
00:42:00,979 --> 00:42:03,064
¡Estoy enamorada de él!
595
00:42:07,193 --> 00:42:09,529
¡Parece
que va a haber una boda!
596
00:42:11,573 --> 00:42:15,243
¡Te nombro Rey!
598
00:43:30,360 --> 00:43:33,154
Permítame presentarle a su rey, el
Sr. Sergio.
599
00:43:36,324 --> 00:43:39,285
Estoy encantado, caballero.
600
00:43:41,371 --> 00:43:43,540
Espero que seamos muy felices.
601
00:43:43,665 --> 00:43:45,709
Feliz, exactamente.
602
00:43:45,834 --> 00:43:46,960
Bravo!
603
00:44:12,444 --> 00:44:16,364
Mira, escuché lo que me enviaste
sobre el carnaval
604
00:44:16,489 --> 00:44:18,658
sobre la elección de la reina,
605
00:44:18,742 --> 00:44:22,120
sobre ti siendo elegido rey.
Todo está bien y estoy feliz por ti.
606
00:44:22,203 --> 00:44:25,832
Pero hay algo que no me enviaste.
607
00:44:26,708 --> 00:44:29,544
Las situaciones que te pedí
608
00:44:29,627 --> 00:44:35,592
los que tienen sustancia, con detalles,
con cimientos sólidos.
609
00:44:35,675 --> 00:44:38,261
Eso es lo que necesito para el cliente.
610
00:44:45,185 --> 00:44:46,728
- Hola
- Hola.
611
00:44:46,811 --> 00:44:48,563
- ¿Como estas?
- ¿Estoy bien y tu?
612
00:44:48,646 --> 00:44:50,398
Bien también, gracias a Dios.
613
00:44:50,523 --> 00:44:52,359
- Eso es bueno.
- Eso es lo que importa.
614
00:44:52,484 --> 00:44:53,985
Me alegro por ti, si.
615
00:44:59,908 --> 00:45:02,077
Me acuesto tan temprano.
616
00:45:02,160 --> 00:45:04,037
Eso es bueno para ti.
617
00:45:04,120 --> 00:45:06,539
Si, que mas puedo hacer solo?
618
00:45:22,305 --> 00:45:23,682
Hoy seguí el objetivo,
619
00:45:23,765 --> 00:45:26,976
y noté
que tiene problemas para ponerse de pie.
620
00:45:27,060 --> 00:45:31,064
Los cuidadores deben estar cerca
para ayudarla.
621
00:45:32,565 --> 00:45:34,234
Oh! ¡La dama, la dama!
622
00:45:46,079 --> 00:45:47,288
Siéntate.
623
00:45:48,206 --> 00:45:50,667
Muy bien.
624
00:45:52,002 --> 00:45:53,920
Mi pollito.
625
00:46:02,429 --> 00:46:05,640
En el salón principal,
logré hablar con ella,
626
00:46:05,724 --> 00:46:08,393
pero ella solo respondió lo mínimo.
627
00:46:09,394 --> 00:46:11,646
Creo que a ella no le gusta hablar con hombres.
628
00:46:21,364 --> 00:46:24,159
¿Por qué te enojas cuando te toco?
629
00:46:24,242 --> 00:46:26,911
No, porque nadie puede tocarme.
630
00:46:26,995 --> 00:46:29,456
Oh, ¿y quién te compró?
631
00:46:30,457 --> 00:46:33,126
Te compré, con mi dinero.
632
00:46:35,170 --> 00:46:36,504
No luches.
633
00:46:36,588 --> 00:46:37,922
Sean buenos amigos.
634
00:46:39,090 --> 00:46:40,342
Relajarse.
635
00:46:42,927 --> 00:46:46,139
Relájate, abuela ... relájate.
636
00:46:49,642 --> 00:46:51,811
Si aparece mi mamá, me voy.
637
00:46:53,855 --> 00:46:59,778
Me quiere, no me quiere.
638
00:47:00,487 --> 00:47:06,326
Me quiere, no me quiere.
639
00:47:07,327 --> 00:47:08,620
El me ama...
640
00:47:10,246 --> 00:47:11,664
El me ama.
641
00:47:12,082 --> 00:47:13,083
Eso es realmente genial.
642
00:47:13,166 --> 00:47:16,252
A pesar de mis más de 85 años.
643
00:47:16,378 --> 00:47:18,922
Si. Por supuesto.
644
00:47:19,005 --> 00:47:20,298
Eso es maravilloso.
645
00:47:20,840 --> 00:47:23,468
Este es un trato hecho.
Seguro, seguro.
646
00:47:41,778 --> 00:47:42,878
Hola.
647
00:47:43,029 --> 00:47:46,616
Caminaste a mi lado
y no me dijiste hola.
648
00:47:46,741 --> 00:47:48,368
Estaba distraido...
649
00:47:48,451 --> 00:47:51,579
Quería hablar con usted, señora ...
650
00:47:52,664 --> 00:47:54,207
- Señora ...
- Señorita.
651
00:47:54,290 --> 00:47:56,042
- Señorita Berta.
- Bien...
652
00:47:56,918 --> 00:47:58,378
Dime.
653
00:47:58,461 --> 00:48:01,715
No iré contigo
a conseguir tu pensión.
654
00:48:02,590 --> 00:48:04,050
- ¿No lo harás?
- No.
655
00:48:04,175 --> 00:48:06,428
La verdad es que prefiero no salir.
656
00:48:06,511 --> 00:48:09,431
Solía hacerlo todos los días,
en casa.
657
00:48:09,556 --> 00:48:12,225
No quiero salir ...
658
00:48:12,892 --> 00:48:17,147
... a la calle contigo
para sacar tu pensión.
659
00:48:18,356 --> 00:48:21,359
Fue una forma de conocerse.
660
00:48:22,777 --> 00:48:25,280
Pero si no me vas
a abrir ...
661
00:48:25,405 --> 00:48:27,574
Pero ya nos hemos
conocido.
662
00:48:27,657 --> 00:48:28,783
Sí, pero...
663
00:48:28,908 --> 00:48:33,705
- Si. Incluso conozco tu habitación.
- Mi dormitorio.
664
00:48:33,788 --> 00:48:36,124
- ¿Y qué te parece?
- Es bonito.
665
00:48:36,207 --> 00:48:39,461
Sí, bonita y tiene una bonita vista
de la plaza.
666
00:48:39,544 --> 00:48:41,171
De la plaza, sí.
667
00:48:41,254 --> 00:48:44,382
Estás en una habitación de cinco estrellas.
668
00:48:44,466 --> 00:48:46,176
Si...
669
00:48:46,259 --> 00:48:48,345
Y sobre mí,
¿qué piensas de mí?
670
00:48:48,428 --> 00:48:50,096
- ¿Disculpe?
- Yo mismo.
671
00:48:50,221 --> 00:48:52,098
Bueno, eres agradable.
672
00:48:52,182 --> 00:48:53,641
Gracias.
673
00:48:53,767 --> 00:48:56,936
Quizás me estoy engañando
con falsas ilusiones ...
674
00:48:57,520 --> 00:48:59,606
- Hablemos con franqueza.
- Si.
675
00:48:59,731 --> 00:49:00,857
Si no te interesa ...
676
00:49:00,940 --> 00:49:03,318
No es que no quiera
estar contigo
677
00:49:03,443 --> 00:49:05,445
No quiero estar con nadie.
678
00:49:06,613 --> 00:49:10,408
Todavía estoy de duelo, señora.
679
00:49:11,701 --> 00:49:15,121
Mi esposa todavía está aquí y aquí.
680
00:49:16,414 --> 00:49:17,874
Todavía estoy de duelo
681
00:49:17,999 --> 00:49:21,336
No necesito salir con nadie.
682
00:49:21,628 --> 00:49:23,755
Seguro, ¿sabes qué?
683
00:49:24,631 --> 00:49:27,509
El problema fue que, me dije a mí mismo:
684
00:49:27,592 --> 00:49:30,762
"Aquí hay un hombre
que es muy cortés, que ..."
685
00:49:31,680 --> 00:49:37,936
Quién podría, en mi cabeza, quién podría
hacerme compañía ...
686
00:49:38,061 --> 00:49:42,357
Pero por el contrario, si no es posible,
estaré solo ...
687
00:49:42,482 --> 00:49:43,582
no te preocupes por eso.
688
00:49:43,650 --> 00:49:45,920
Iré a todas partes solo,
como lo he hecho hasta ahora.
689
00:49:45,944 --> 00:49:47,779
Gracias seńora, gracias.
690
00:49:48,863 --> 00:49:52,492
Mientras Dios quiera
que goce de buena salud ...
691
00:49:52,575 --> 00:49:54,619
Prefiero estar solo que mal acompañado.
692
00:49:54,703 --> 00:49:59,582
En la vida que el Señor me ha propuesto,
693
00:49:59,708 --> 00:50:04,629
si hay tropiezo,
694
00:50:04,754 --> 00:50:09,592
Empujaré la piedra de tropiezo hacia un lado
695
00:50:09,676 --> 00:50:11,678
y seguir con mi vida normal.
696
00:50:22,147 --> 00:50:27,694
Amor Amor Amor...
697
00:50:37,287 --> 00:50:38,955
- ¿Hola?
- Hola.
698
00:50:39,080 --> 00:50:40,457
¿Si?
699
00:50:40,540 --> 00:50:42,584
- ¿Sergio?
- Hablando.
700
00:50:42,667 --> 00:50:44,377
Déjame llegar al punto.
701
00:50:44,461 --> 00:50:47,297
Me enviaste muchos videos
702
00:50:47,422 --> 00:50:51,134
pero en algunos no grabaste nada,
703
00:50:52,010 --> 00:50:55,180
porque el cliente está denunciando un robo
704
00:50:55,305 --> 00:50:57,557
que tuvo lugar en la casa de retiro.
705
00:50:57,682 --> 00:50:59,642
Específicamente, un robo.
706
00:51:00,435 --> 00:51:02,020
Entonces...
707
00:51:06,900 --> 00:51:09,861
- Bueno.
- Por favor.
708
00:51:09,944 --> 00:51:13,114
- Bueno.
- Espero el informe a las 8 en punto.
709
00:51:13,198 --> 00:51:14,741
Multa.
710
00:51:14,824 --> 00:51:16,451
- ¿Bien?
- Si.
711
00:51:16,534 --> 00:51:18,745
- Buena suerte.
- Usted también adiós.
712
00:51:19,621 --> 00:51:23,166
Les gusta jugar.
713
00:51:23,249 --> 00:51:24,834
Sí, por supuesto.
714
00:51:24,918 --> 00:51:28,171
Yo no.
Digo "no" y eso es todo.
715
00:51:28,296 --> 00:51:30,131
- Por supuesto.
- ¿Dónde está el dinero?
716
00:51:30,215 --> 00:51:31,466
- ¿Aqui no?
- No.
717
00:51:31,549 --> 00:51:32,926
- ¿O aquí? No.
- No.
718
00:51:33,051 --> 00:51:34,552
- ¿O aquí? No.
719
00:51:34,636 --> 00:51:36,012
- ¿O aquí?
- Nada nada.
720
00:51:36,096 --> 00:51:37,389
- Nada.
- Nada...
721
00:51:37,514 --> 00:51:39,766
Bueno, la cagaste.
722
00:51:41,935 --> 00:51:43,603
- ¿No hay nada?
- Te llevaste mis dulces.
723
00:51:43,728 --> 00:51:45,021
El caramelo, sí.
724
00:51:45,105 --> 00:51:46,731
Tienes manos rápidas.
725
00:51:47,607 --> 00:51:48,900
Muy bien, quédatelo.
726
00:51:48,983 --> 00:51:50,318
Me comeré este.
727
00:51:50,443 --> 00:51:52,278
- Bueno.
- Come ese.
728
00:51:54,030 --> 00:51:56,658
Mamá, ya sabes ...
729
00:51:56,741 --> 00:52:02,372
Yo también te amo, y estoy tratando
de que este hombre me dé el dinero.
730
00:52:03,873 --> 00:52:06,710
Sí, no tengo ni un centavo.
731
00:52:07,585 --> 00:52:09,879
Espera, espera un segundo.
732
00:52:09,963 --> 00:52:11,965
¿Está viva su madre?
733
00:52:12,090 --> 00:52:14,259
Oye, ¿su madre está viva?
734
00:52:16,094 --> 00:52:18,179
- Dame el dinero.
- ¿Que dinero?
735
00:52:18,263 --> 00:52:20,223
El dinero que te acabo de entregar.
736
00:52:21,099 --> 00:52:24,853
- Cualquiera puede perder dinero. Nadie.
- Sí, por supuesto.
737
00:52:24,936 --> 00:52:27,480
Ve a buscar a la policía.
738
00:52:45,081 --> 00:52:49,836
Esto NO ES DE Elsita, ES DE Petita
739
00:53:11,107 --> 00:53:12,207
Rómulo,
740
00:53:12,233 --> 00:53:16,363
El miércoles pasado comencé a seguir a Marta
porque parecía sospechosa.
741
00:53:24,496 --> 00:53:25,914
Mis cosas...
742
00:53:27,957 --> 00:53:29,793
Oh, estos son míos.
743
00:53:31,628 --> 00:53:34,464
Uno, dos y ...
744
00:53:35,674 --> 00:53:37,217
Y este, mira.
745
00:53:37,342 --> 00:53:39,552
Y éste...
746
00:54:02,200 --> 00:54:04,828
Investigué la habitación de Marta
747
00:54:04,953 --> 00:54:08,957
y encontré varios objetos
que pertenecen a otras personas.
748
00:54:13,336 --> 00:54:16,339
Marta es muy rápida tomando cosas
749
00:54:16,423 --> 00:54:18,591
y haciéndolos desaparecer,
750
00:54:18,717 --> 00:54:21,052
pero es difícil enojarse con ella.
751
00:54:21,886 --> 00:54:24,723
No he visto a ninguna enfermera robar.
752
00:54:26,891 --> 00:54:28,768
Esta es la "entrega" de hoy.
753
00:54:32,188 --> 00:54:35,942
Me enviaste una foto de un collar de plata.
754
00:54:36,818 --> 00:54:38,778
Es una gargantilla.
755
00:54:38,862 --> 00:54:41,322
Gargantilla con piedra.
756
00:54:42,198 --> 00:54:45,660
Te escribí antes
que el cliente me dijo
757
00:54:46,494 --> 00:54:49,372
que pertenece al objetivo?
758
00:54:51,374 --> 00:54:53,585
Me escribiste sobre ...
759
00:54:54,502 --> 00:54:56,880
... sobre un collar con un medallón,
760
00:54:57,756 --> 00:55:02,260
y esta es una gargantilla con un pequeño colgante.
761
00:55:03,094 --> 00:55:04,262
Una piedra.
762
00:55:04,387 --> 00:55:06,264
No sé si es una piedra o no.
763
00:55:06,348 --> 00:55:09,267
Vi la foto y es una piedra.
764
00:55:09,351 --> 00:55:11,686
Entonces debe ser una piedra.
765
00:55:12,562 --> 00:55:16,816
Así que ahora atrapamos a Marta.
766
00:55:16,941 --> 00:55:19,694
Una rata que se cuela
en las habitaciones de otras personas
767
00:55:19,819 --> 00:55:24,199
se ha ganado el título de ladrón.
768
00:55:33,249 --> 00:55:34,626
Sr. Sergio.
769
00:55:37,087 --> 00:55:40,382
Sr. Sergio, ¿ha visto mis cosas?
770
00:55:40,465 --> 00:55:43,968
Tenía una mochila con mis libros.
771
00:55:45,178 --> 00:55:47,263
- ¿Dónde?
- Aquí.
772
00:55:48,682 --> 00:55:50,767
Pero no lo he visto.
773
00:55:50,850 --> 00:55:52,352
- ¿No lo has hecho?
- No.
774
00:55:55,605 --> 00:55:58,692
Tenía eso, tenía mi mochila
775
00:55:58,817 --> 00:56:00,694
mis libros de texto, todo.
776
00:56:00,819 --> 00:56:01,919
Bueno.
777
00:56:01,945 --> 00:56:05,323
Mi mamá me dijo:
"Cuida tus cosas".
778
00:56:05,407 --> 00:56:07,742
Y así lo hice, me hice cargo de ellos.
779
00:56:07,826 --> 00:56:10,328
- Correcto. ¿Asi que dónde están ahora?
- No lo sé.
780
00:56:11,413 --> 00:56:14,040
- No los cuidaste muy bien.
- No.
781
00:56:14,124 --> 00:56:16,960
- Quizás los dejaste afuera.
- Tal vez.
782
00:56:18,670 --> 00:56:24,843
Demasiado. Esas cosas son caras.
783
00:56:35,562 --> 00:56:36,896
Cuando llegué aquí
784
00:56:37,022 --> 00:56:41,067
fuiste la primera persona con la
que tuve el placer de hablar.
785
00:56:41,568 --> 00:56:45,864
Y después de eso, hemos hablado
cuatro o cinco veces más.
786
00:56:45,947 --> 00:56:47,699
- Si.
- Por supuesto.
787
00:56:48,616 --> 00:56:50,577
Y tu...
788
00:56:50,660 --> 00:56:54,164
¿Y estaba hablando coherentemente?
Quizás estaba diciendo tonterías.
790
00:56:57,250 --> 00:56:59,044
Totalmente coherente.
791
00:56:59,919 --> 00:57:04,299
Aunque a veces
tienes dificultades para recordar.
792
00:57:04,382 --> 00:57:07,719
Pero no fuiste incoherente en absoluto.
793
00:57:08,219 --> 00:57:09,888
Y, de hecho, debo decir
794
00:57:10,013 --> 00:57:14,434
que no recuerdo haber hablado contigo
como estamos hablando ahora.
795
00:57:14,559 --> 00:57:16,061
¿Lo ves?
796
00:57:16,186 --> 00:57:18,813
Cada vez que hablamos
797
00:57:18,897 --> 00:57:21,983
Te he preguntado
si tu familia te ha visitado
798
00:57:22,108 --> 00:57:25,653
y nunca se sabe,
si lo han hecho o no.
799
00:57:25,779 --> 00:57:28,740
Siempre dices:
"Para ser honesto, no lo recuerdo".
800
00:57:28,823 --> 00:57:31,743
Creo que tal vez
se preocupen por ti.
801
00:57:32,619 --> 00:57:37,374
Y al igual que me has hablado
unas cinco veces y no te acuerdas,
802
00:57:39,250 --> 00:57:43,546
es muy posible que no recuerde
que sus hijos han venido a verlo.
803
00:57:49,260 --> 00:57:50,553
Buenas tardes chicas.
804
00:57:50,637 --> 00:57:52,389
- Buenas tardes.
- ¿Cómo estás?
805
00:57:52,472 --> 00:57:54,265
- ¿Bien y tú?
- Bien cariño.
806
00:57:55,433 --> 00:57:57,894
- ¡Te ves bien!
- ¡Oye!
807
00:57:58,436 --> 00:58:00,271
Hay un visitante aquí para verte.
808
00:58:02,148 --> 00:58:06,653
Este visitante ... ya lo conocemos.
809
00:58:06,778 --> 00:58:08,071
¡El Padrino!
810
00:58:08,154 --> 00:58:10,782
- Señor.
- ¿Cómo está Marta?
811
00:58:10,865 --> 00:58:11,825
Mal.
812
00:58:11,908 --> 00:58:14,369
¿Mal? ¿Que pasó?
813
00:58:17,831 --> 00:58:20,083
Marta, ¿qué te pasó?
814
00:58:20,208 --> 00:58:22,168
Perdí mi abrigo.
815
00:58:22,252 --> 00:58:24,379
- Perdió su abrigo.
- Lo perdí ayer.
816
00:58:24,462 --> 00:58:26,631
¡Maldito! ¿Y cómo?
817
00:58:26,756 --> 00:58:28,633
¿Dónde? ¿Cuando? ¿Por qué?
818
00:58:28,717 --> 00:58:31,803
Lo dejé encima de la mesa, ¿verdad?
819
00:58:31,928 --> 00:58:34,097
- Supongo.
- Y luego fui a algún lado.
820
00:58:34,180 --> 00:58:35,849
Y luego ya no estaba allí.
821
00:58:36,224 --> 00:58:40,103
Llevaba el abrigo
y le dije: "Guárdalo".
822
00:58:40,186 --> 00:58:41,980
Ella no escuchó y lo perdió.
823
00:58:42,105 --> 00:58:44,899
- ¿De qué color era el abrigo?
- Beige.
824
00:58:45,025 --> 00:58:49,696
Beige con pelos amarillos.
825
00:58:59,789 --> 00:59:01,541
Bueno, yo ...
826
00:59:02,500 --> 00:59:04,794
Tuve una reunión con el cliente ...
827
00:59:04,919 --> 00:59:07,589
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Adelante.
828
00:59:08,465 --> 00:59:13,136
Su cliente ... aparentemente está
muy preocupada por su madre.
829
00:59:14,054 --> 00:59:19,476
Ella te dice que está preocupada,
que quiere que haga un buen trabajo ...
830
00:59:20,352 --> 00:59:24,814
Pero nunca la he visto. Creo
que nunca ha venido a visitar a su madre.
831
00:59:25,690 --> 00:59:27,609
Entonces, ¿dónde está la preocupación?
832
00:59:28,485 --> 00:59:30,212
El caso es
que trabaja mucho durante la semana,
833
00:59:30,236 --> 00:59:32,405
para que no se hayan encontrado.
834
00:59:32,530 --> 00:59:35,116
- Esa es la cosa.
- Bueno.
835
00:59:35,241 --> 00:59:38,286
Entonces, ella solicitó urgentemente
836
00:59:38,411 --> 00:59:42,415
que tomes nota de su medicina.
837
00:59:42,499 --> 00:59:47,504
Tiene que tomar una pastilla llamada Ketia ...
838
00:59:48,421 --> 00:59:50,173
... dianina.
839
00:59:50,256 --> 00:59:52,717
Keta, kietada ... ¿Qué?
840
00:59:54,177 --> 00:59:56,805
Los nombres son difíciles,
debes apuntarlos.
841
00:59:56,888 --> 00:59:59,849
Ke - rayo
842
00:59:59,933 --> 01:00:02,686
Ke - rayo
843
01:00:04,062 --> 01:00:05,605
dianina.
844
01:00:06,606 --> 01:00:07,706
Correcto.
845
01:00:14,572 --> 01:00:18,618
Romulo.
Hoy, seguí de cerca al objetivo.
846
01:00:18,702 --> 01:00:23,540
La estaba observando a las 6 en punto
y no le dieron la Ketiapina.
847
01:00:23,623 --> 01:00:28,545
Oye, creo que Sra.
¿Cómo se llama la vecina?
848
01:00:28,628 --> 01:00:29,754
Señora...
849
01:00:29,879 --> 01:00:32,257
- ¿Sonia?
- Si.
850
01:00:32,340 --> 01:00:34,592
Tiene que tomar su medicación.
851
01:00:34,676 --> 01:00:40,306
Le pregunté a una enfermera, me dijo que el objetivo
no toma ningún medicamento en ese momento.
852
01:00:40,765 --> 01:00:42,475
No, no lo toma a las seis.
853
01:00:42,600 --> 01:00:45,020
- ¿No lo toma a las seis?
- No.
854
01:00:45,103 --> 01:00:46,771
No, no lo toma a las seis.
855
01:00:46,896 --> 01:00:50,817
- Pensé que tenía que tomarlo a las seis.
- No, no lo hace.
856
01:00:50,900 --> 01:00:54,487
Tienes que tener tacto y prudencia.
857
01:00:54,571 --> 01:00:56,990
Cuando veas que son las 6 en punto
858
01:00:57,532 --> 01:00:59,034
y ella no está recibiendo su medicación,
859
01:00:59,117 --> 01:01:02,704
simplemente me dices:
"Ella no recibió su medicación".
860
01:01:02,787 --> 01:01:08,126
Pero no vaya y diga:
"¿Por qué no le diste la medicina?"
861
01:01:08,251 --> 01:01:09,586
Ella va a decir
862
01:01:09,669 --> 01:01:13,423
"No es asunto tuyo
si le doy la medicina o no.
863
01:01:13,506 --> 01:01:15,008
¿Por qué razón?
864
01:01:15,133 --> 01:01:17,385
Entonces tienes que ser prudente
865
01:01:18,053 --> 01:01:20,138
no puedes iniciar una discusión.
866
01:01:20,263 --> 01:01:24,309
¿Quién te dijo
que tuve una discusión con la enfermera?
867
01:01:24,559 --> 01:01:27,771
- No, nadie me lo ha dicho. Tú ...
- Asumiste.
868
01:01:27,854 --> 01:01:28,980
Asumiste.
869
01:01:29,064 --> 01:01:33,902
No, la enfermera solo dijo
que no tomó su medicamento en ese momento.
870
01:01:34,027 --> 01:01:35,987
- Eso es todo.
- Bueno.
871
01:01:36,363 --> 01:01:39,324
Supongo que le preguntaste:
"¿Por qué no le has dado la medicina?"
872
01:01:39,407 --> 01:01:42,702
No. No imagines cosas
que no has escuchado.
873
01:01:51,461 --> 01:01:53,588
¿Sabes que?
Alguien me dijo algo.
874
01:01:53,672 --> 01:01:54,772
Si.
875
01:01:56,675 --> 01:01:58,677
Que te perdiste anoche.
876
01:01:58,760 --> 01:02:00,512
- ¿Anoche? No.
- Sí. Ayer.
877
01:02:00,637 --> 01:02:03,181
- Y que saliste afuera.
- ¿Eh?
878
01:02:03,306 --> 01:02:05,558
- Que saliste a la calle.
- ¿De Verdad?
879
01:02:05,684 --> 01:02:07,227
Si.
880
01:02:07,310 --> 01:02:11,231
Y que la policía se lo llevó.
881
01:02:12,065 --> 01:02:13,858
- ¿Si?
- Si. ¿Es verdad?
882
01:02:13,942 --> 01:02:16,236
- Si.
- ¿Y que pasó?
883
01:02:16,361 --> 01:02:18,405
- Me perdí.
- ¿Te perdiste?
884
01:02:19,322 --> 01:02:20,990
Oh. Bueno.
885
01:02:21,116 --> 01:02:23,451
Voy a tomar esto
para que no se desperdicie.
886
01:02:24,577 --> 01:02:27,163
Oh, tienes algo en tu pecho.
887
01:02:29,332 --> 01:02:30,834
- Más bajo, más bajo.
- ¿Allí?
888
01:02:30,917 --> 01:02:32,877
Allí.
889
01:02:33,003 --> 01:02:33,837
Bien.
890
01:02:33,962 --> 01:02:37,048
Será mejor que te limpies,
¿tienes una servilleta?
891
01:02:37,340 --> 01:02:38,591
Está bien ... ¡Oh!
892
01:02:39,384 --> 01:02:42,470
Incorporarse. Tienes que sentarte.
893
01:02:42,929 --> 01:02:47,183
- ¡Bien! Nos vemos más tarde.
- Sí, pero límpiate con una servilleta.
894
01:02:49,227 --> 01:02:51,229
- ¿Dónde está?
- Aquí...
895
01:02:51,312 --> 01:02:52,439
Dámelo.
896
01:02:57,610 --> 01:02:58,710
¿Bien?
897
01:02:58,778 --> 01:03:00,947
Allí y allí. Tómalo.
898
01:03:01,072 --> 01:03:02,172
Gracias.
899
01:03:03,033 --> 01:03:06,578
- Martita.
- No recuerdo por qué escapé.
900
01:03:06,661 --> 01:03:13,209
Llegó la policía, me detuvieron,
me preguntaron mi nombre, mi ...
901
01:03:14,044 --> 01:03:16,338
Mi valor, toda mi información.
902
01:03:16,838 --> 01:03:19,758
¿Fuiste a la policía a
buscar a tu madre?
903
01:03:19,883 --> 01:03:22,302
No sé por qué fui allí.
904
01:03:22,594 --> 01:03:25,680
Lo que debemos hacer es llamar a la policía
905
01:03:25,764 --> 01:03:31,644
y preguntar por qué me arrestaron.
906
01:03:31,770 --> 01:03:33,188
¿Quizás hiciste algo?
907
01:03:33,271 --> 01:03:35,857
No, no soy un ladrón, no.
908
01:03:35,982 --> 01:03:38,943
No tengo ninguna cosa robada.
909
01:03:40,278 --> 01:03:42,489
- ¿Nada en absoluto?
- No.
910
01:03:46,659 --> 01:03:48,536
¿Hola?
911
01:03:48,620 --> 01:03:50,413
¿Mamá?
912
01:03:50,538 --> 01:03:53,166
¿Por qué no has venido a buscarme?
913
01:03:54,542 --> 01:03:59,422
Pero si yo era malo,
tú y ella deberían haber venido.
914
01:03:59,547 --> 01:04:01,800
Deberías haber venido a verme.
915
01:04:01,883 --> 01:04:03,927
Y haz preguntas.
916
01:04:04,135 --> 01:04:06,304
Hacer preguntas.
917
01:04:06,429 --> 01:04:08,723
Eso es lo más sensible.
918
01:04:10,558 --> 01:04:12,143
Por supuesto.
919
01:04:13,687 --> 01:04:15,146
Solo imagina.
920
01:04:18,525 --> 01:04:20,985
No parece que me extrañes.
921
01:04:21,319 --> 01:04:26,574
Porque si me echaras de menos,
vendrías a buscarme. No importa cómo.
922
01:04:38,753 --> 01:04:41,798
Me gustan mucho tus versos,
¿sabes por qué?
923
01:04:42,298 --> 01:04:43,758
Porque riman bien.
924
01:04:44,634 --> 01:04:46,302
Si.
925
01:04:46,886 --> 01:04:52,017
Hay versos que no me gustan mucho
porque no riman.
926
01:04:52,892 --> 01:04:55,020
Me gusta todo lo que rima.
927
01:04:55,812 --> 01:04:59,149
- Si no rima, no me gusta.
- Que no vale la pena.
928
01:05:00,316 --> 01:05:03,903
Esto es más para los jóvenes
y las madres.
929
01:05:03,987 --> 01:05:05,822
Entonces es para mí.
930
01:05:06,740 --> 01:05:09,242
Si es para los jóvenes, entonces es para mí.
931
01:05:10,869 --> 01:05:13,788
No, no es para ti.
932
01:05:14,622 --> 01:05:17,208
- ¿Tu madre todavía está por aquí?
- No.
933
01:05:17,334 --> 01:05:18,501
¿Lo ves?
934
01:05:18,626 --> 01:05:21,296
Ni mi madre ni mi padre están vivos.
935
01:05:21,379 --> 01:05:23,423
Lo voy a decir por los dos.
936
01:05:23,548 --> 01:05:26,343
"Si tu madre sigue viva,
937
01:05:26,426 --> 01:05:29,637
gracias al Señor que te ama tanto,
938
01:05:29,721 --> 01:05:32,640
porque no todos los mortales pueden jactarse
939
01:05:32,766 --> 01:05:35,977
tan grande alegría o santo placer.
940
01:05:36,561 --> 01:05:39,689
Pero si ella se fue al cielo
941
01:05:40,357 --> 01:05:43,693
la tumba de una madre es un lugar tan sagrado,
942
01:05:43,777 --> 01:05:47,072
que no hay un lugar más santo
para el corazón.
943
01:05:47,155 --> 01:05:50,492
Cuando tu alma es atravesada por una cruel espina
944
01:05:50,575 --> 01:05:54,371
ve allí para derramar tus tristes lágrimas ".
945
01:05:55,705 --> 01:05:57,415
Me gusto mucho.
946
01:05:57,916 --> 01:06:01,795
Sí, porque ¿quién más puede recitarnos poesía
por aquí?
947
01:06:01,878 --> 01:06:04,756
Nadie, ni una persona.
Especialmente no mi esposo.
948
01:06:05,632 --> 01:06:11,680
Tuve cuatro hijos,
dejando toda mi alegría para mi vejez,
949
01:06:12,555 --> 01:06:16,142
pero aquí estoy,
y no hay tanta alegría.
950
01:06:16,226 --> 01:06:19,562
Los cuatro, los crié, ¿y qué?
951
01:06:19,646 --> 01:06:22,232
Son bastante ingratos.
952
01:06:22,315 --> 01:06:24,734
No son de los
que vienen todos los domingos.
953
01:06:24,901 --> 01:06:29,864
Pero no les reprocho
porque a cada uno lo suyo.
954
01:06:30,615 --> 01:06:34,369
Porque tienen sus obligaciones,
tienen otros compromisos.
955
01:06:34,494 --> 01:06:37,831
Ya están casados,
tienen otras familias.
956
01:06:39,457 --> 01:06:42,085
No pueden simplemente pensar en su madre.
957
01:06:42,752 --> 01:06:46,548
Así que no les reprocho.
Si no vienen, no vienen.
958
01:06:58,184 --> 01:07:01,062
La vida es cruel, después de todo.
960
01:07:31,176 --> 01:07:32,927
- Hola.
- ¿Cómo estás?
961
01:07:33,678 --> 01:07:36,264
No me siento muy bien
porque estoy mareado.
962
01:07:36,348 --> 01:07:38,475
¿De verdad estás mareado?
963
01:07:38,558 --> 01:07:40,727
¿Por qué? ¿Quizás tomaste alguna medicación?
964
01:07:40,852 --> 01:07:44,814
Supongo que me dieron medicación
porque últimamente no me encuentro bien.
965
01:07:45,648 --> 01:07:47,650
- ¿No te sientes bien ahora?
- No.
966
01:07:50,028 --> 01:07:51,237
Me siento mareado.
967
01:07:51,363 --> 01:07:56,076
Pero ...
¿Te ha visto la enfermera?
968
01:07:56,159 --> 01:08:00,455
No, porque esto no
me había pasado antes.
969
01:08:00,580 --> 01:08:03,416
Es tan extraño
lo que me está pasando ahora.
970
01:08:03,500 --> 01:08:05,210
Si quieres podemos ir a verla
971
01:08:06,169 --> 01:08:09,005
para que ella pueda decirnos lo que tienes.
972
01:08:09,130 --> 01:08:10,882
No, ella tiene que venir
973
01:08:10,965 --> 01:08:13,927
porque si camino hacia allá,
me puedo caer.
974
01:08:14,803 --> 01:08:16,721
Pero te puedo ayudar.
975
01:08:18,932 --> 01:08:21,101
Lo que siento ahora es angustia.
976
01:08:21,226 --> 01:08:23,728
Te asustaste. Eso fue lo que paso.
977
01:08:32,737 --> 01:08:34,656
No se donde estoy.
978
01:08:35,532 --> 01:08:39,411
Estás aquí en el hogar,
en el Hogar de Ancianos de San Francisco.
979
01:08:46,126 --> 01:08:49,629
Si tiene ganas de llorar, simplemente llore.
980
01:08:49,713 --> 01:08:51,798
- ¿De Verdad?
- Por supuesto.
981
01:08:51,923 --> 01:08:54,050
Te sentirás más aliviado.
982
01:08:54,134 --> 01:08:58,596
Sí ...
No te preocupes por mí. Adelante, llora.
983
01:09:00,432 --> 01:09:03,560
Porque es una forma de desahogar tus emociones.
984
01:09:03,643 --> 01:09:05,270
Llorar. Llorar.
985
01:09:06,104 --> 01:09:08,273
Eso te hará sentir mejor.
Solo llora.
986
01:09:09,274 --> 01:09:11,109
Eso te calmará.
987
01:09:38,178 --> 01:09:41,723
Rómulo, fui a ver a María
a la recepción
988
01:09:41,806 --> 01:09:44,184
y pidió mirar el libro de visitas,
989
01:09:44,267 --> 01:09:50,106
y descubrí que mi amiga Rubira
no ha tenido visitas este año.
990
01:09:50,190 --> 01:09:54,402
Quiero preguntarte, si es posible,
que uses tus contactos.
991
01:09:54,527 --> 01:09:58,031
conseguir fotografías de sus familiares
para poder mostrárselas.
992
01:09:58,114 --> 01:10:02,619
Eso le gustaría mucho.
Y estoy preocupado por su estado mental.
993
01:10:36,569 --> 01:10:40,115
Feliz cumpleaños a ti,
994
01:10:40,990 --> 01:10:44,411
Feliz cumpleaños a ti.
995
01:10:45,286 --> 01:10:49,666
Feliz cumpleaños querido papá
996
01:10:50,500 --> 01:10:54,671
Feliz cumpleaños a ti.
997
01:10:54,796 --> 01:10:56,673
¡Tienes que ser feliz, papá!
998
01:10:56,756 --> 01:10:58,675
¿Correcto?
999
01:10:58,758 --> 01:11:01,136
Sí ... ¿Y esta belleza?
1000
01:11:02,262 --> 01:11:05,223
Hola.
¿Hola como estas?
1001
01:11:07,767 --> 01:11:09,102
¿Cómo estás?
1002
01:11:12,272 --> 01:11:13,773
- Hola.
- Hola.
1003
01:11:13,898 --> 01:11:16,026
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.
1004
01:11:17,444 --> 01:11:20,280
- Feliz cumpleaños.
- Gracias cariño.
1005
01:11:21,114 --> 01:11:23,700
- Hola papá.
- Hola hijo.
1006
01:11:23,825 --> 01:11:26,161
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
1007
01:11:26,286 --> 01:11:29,539
No te habíamos llamado
porque íbamos a venir.
1008
01:11:38,882 --> 01:11:41,968
Feliz cumpleaños
1009
01:11:42,385 --> 01:11:44,554
¡Sorpresa!
1010
01:11:53,897 --> 01:11:56,983
- ¡Felicidades!
- Muchas gracias.
1011
01:11:57,067 --> 01:11:59,652
Todo el mundo aquí te quiere mucho.
1012
01:11:59,778 --> 01:12:00,904
Muchas gracias.
1013
01:12:07,452 --> 01:12:12,916
¡Feliz cumpleaños!
Gracias por la compañía que nos brindas.
1014
01:12:13,625 --> 01:12:16,294
- Te amo.
- Yo también te quiero.
1015
01:12:16,378 --> 01:12:17,478
Pásalo bien.
1016
01:12:19,714 --> 01:12:21,966
Sr. Sergio, ya que es su cumpleaños,
1017
01:12:22,092 --> 01:12:24,052
tenemos un regalo para ti.
1018
01:12:24,177 --> 01:12:26,012
¡Pero esto es más que suficiente!
1019
01:12:26,096 --> 01:12:29,182
No, todavía hay mucho más.
Recién estamos comenzando.
1020
01:12:29,307 --> 01:12:30,684
Ya que hoy es tu cumpleaños
1021
01:12:30,767 --> 01:12:34,187
les presentamos a los señores Freddy Torrealba
y Patricio Osorio.
1022
01:12:34,270 --> 01:12:35,370
¡Aplausos!
1023
01:12:41,403 --> 01:12:45,699
Cada vez que te beso
quiero mas
1024
01:12:49,327 --> 01:12:54,165
Cada vez que te veo me vuelvo loco
1025
01:12:56,209 --> 01:13:01,172
Cada vez,
cuando te miro, cada vez
1026
01:13:02,632 --> 01:13:05,927
Es como descubrir ...
1027
01:13:06,803 --> 01:13:10,557
...el universo
1028
01:13:11,516 --> 01:13:15,437
te amo
1029
01:13:15,520 --> 01:13:19,024
te amo
1030
01:13:19,899 --> 01:13:25,864
Y tu eres el centro de mi corazon
1031
01:13:27,157 --> 01:13:29,868
te amo
1032
01:13:30,702 --> 01:13:34,205
te amo
1033
01:13:35,999 --> 01:13:40,587
Como la tierra ama al sol.
1034
01:14:02,776 --> 01:14:04,486
¿Quién es esta persona?
1035
01:14:12,535 --> 01:14:14,496
Esta es Carmen, mi hija.
1038
01:14:20,418 --> 01:14:22,420
- Otra nieta.
- ¿Carmen Rubi?
1039
01:14:22,504 --> 01:14:24,798
- ¿Ana María?
- ¡Ahí tienes!
1040
01:14:30,011 --> 01:14:33,765
Aquí hay otra foto.
1041
01:14:34,766 --> 01:14:36,267
Esta es Carmen Rubi.
1042
01:14:37,602 --> 01:14:39,854
¿Cierto, y luego?
1043
01:14:39,979 --> 01:14:42,399
- Claudia.
- ¡Qué recuerdo!
1044
01:14:42,982 --> 01:14:46,611
¡Qué recuerdo, señora Rubira!
Felicidades.
1045
01:14:47,737 --> 01:14:49,781
- Muy bien parecido.
- Si.
1046
01:14:50,657 --> 01:14:52,534
Mis hijas eran muy bonitas.
1047
01:14:52,659 --> 01:14:54,119
Y este es muy bonito.
1048
01:14:55,745 --> 01:14:59,332
También debes haber sido muy bonita
cuando eras joven.
1049
01:14:59,416 --> 01:15:02,919
- No lo creo.
- Si. Tuviste algo que ver con eso.
1050
01:15:03,628 --> 01:15:05,797
¿Qué piensas de esto?
1051
01:15:05,922 --> 01:15:07,924
- Maravilloso.
- ¿No es así?
1052
01:15:08,008 --> 01:15:11,011
- Es hermoso, estoy muy agradecido.
- Sí, de nada.
1053
01:15:11,094 --> 01:15:13,638
- Cuida estos.
- Si.
1054
01:15:19,978 --> 01:15:22,105
- En tus manos.
- Muchas gracias.
1055
01:15:28,236 --> 01:15:30,822
No he hecho nada serio.
1056
01:15:30,905 --> 01:15:36,077
Dios sabe, me está mirando y sabe
que no he hecho nada malo.
1057
01:15:38,121 --> 01:15:41,332
- Me llevaron por si acaso.
- Bueno.
1058
01:15:42,917 --> 01:15:44,419
Lo siento,
1059
01:15:44,502 --> 01:15:48,465
pero no pude enviarte nada
porque estaba enfermo en la cama.
1060
01:15:48,548 --> 01:15:50,216
Así que lo siento mucho.
1061
01:15:50,300 --> 01:15:52,802
Hoy te enviaré el informe de ayer.
1062
01:15:52,886 --> 01:15:56,556
Pero ayer no pude hacer nada
porque me acosté enfermo.
1063
01:16:01,519 --> 01:16:06,107
Enviaré el informe hoy.
1064
01:16:07,025 --> 01:16:10,487
Mi vida es tan ...
1065
01:16:10,612 --> 01:16:13,948
Porque mi marido ...
1066
01:16:18,370 --> 01:16:22,207
Perdóname, ¡pero yo también soy una persona!
1067
01:16:23,083 --> 01:16:28,755
Soy una persona y te respeto,
así que tú también deberías.
1068
01:16:29,631 --> 01:16:33,802
Bueno.
Multa. Pero como te dije
1069
01:16:33,885 --> 01:16:38,515
Enviaré el informe de ayer ahora.
No puedes tratarme así.
1070
01:16:39,432 --> 01:16:41,309
Porque...
1071
01:16:41,393 --> 01:16:44,896
Está bien, te enviaré el informe.
1072
01:16:56,825 --> 01:17:01,538
La ambulancia está aquí,
prepara todo y trae el celular.
1073
01:17:06,501 --> 01:17:08,461
- ¿Viene ahora?
- Si.
1074
01:17:10,964 --> 01:17:12,382
Ten cuidado.
1075
01:17:16,886 --> 01:17:20,724
¿Cuánto tiempo llevará estabilizarla
en el hospital?
1076
01:17:20,849 --> 01:17:23,977
A veces se quedan en el hospital.
1077
01:17:24,686 --> 01:17:26,813
Podría quedarse allí unos días.
1078
01:17:31,443 --> 01:17:34,571
Dependiendo de si es un derrame cerebral o no.
1079
01:17:34,654 --> 01:17:36,406
Por supuesto.
1080
01:17:42,579 --> 01:17:48,752
Mis manos deben admirarte
1081
01:17:50,170 --> 01:17:56,217
Me gustaría verte
1082
01:18:01,306 --> 01:18:07,645
Amar como tu amas
1083
01:18:09,397 --> 01:18:15,945
Para sentir que te sientes
1084
01:18:18,573 --> 01:18:25,413
Para ver el mundo a través de tus ojos
1085
01:18:26,748 --> 01:18:30,210
Como siempre he dicho, una mente envidiable.
1086
01:18:31,086 --> 01:18:32,504
Con sus poemas
1087
01:18:32,629 --> 01:18:36,841
fue la primera persona
en saludar a nuestros visitantes con su poesía.
1088
01:18:36,925 --> 01:18:40,303
Y antes de morir, como siempre hacemos,
1089
01:18:40,387 --> 01:18:44,641
nuestros residentes nos dicen lo que quieren,
cuando van al cielo.
1090
01:18:45,058 --> 01:18:47,977
Entonces, mientras nos despedimos con tristeza,
1091
01:18:48,061 --> 01:18:53,483
También nos sentimos felices de rendir este homenaje
a nuestra querida y querida Petita.
1092
01:18:56,486 --> 01:18:58,905
"Si tu madre sigue viva,
1093
01:18:58,988 --> 01:19:02,242
gracias al Señor que te ama tanto,
1094
01:19:02,575 --> 01:19:05,078
porque no todos los mortales pueden jactarse
1095
01:19:05,954 --> 01:19:09,457
tan grande alegría o santo placer.
1096
01:19:10,417 --> 01:19:13,044
Si tu madre sigue viva, pórtate bien
1097
01:19:13,128 --> 01:19:16,047
porque ella que te cargó un día
1098
01:19:16,172 --> 01:19:19,050
continuó sufriendo y regocijándose.
1099
01:19:19,926 --> 01:19:22,971
Vigilaba de noche y trabajaba de día.
1100
01:19:23,054 --> 01:19:26,349
Una canción de sus labios te adormeció.
1101
01:19:26,433 --> 01:19:29,185
Y al despertar, sus labios te besaron.
1102
01:19:30,228 --> 01:19:32,313
Pero si ella se fue al cielo
1103
01:19:33,023 --> 01:19:36,401
y ya no puedes
hacerla feliz en la tierra,
1104
01:19:37,277 --> 01:19:42,615
deposita los recuerdos de tus flores
en el frío suelo que la cubre.
1105
01:19:44,284 --> 01:19:46,995
La tumba de una madre es un lugar tan sagrado,
1106
01:19:47,078 --> 01:19:50,415
que no hay un lugar más santo
para el corazón.
1107
01:19:50,498 --> 01:19:53,209
Cuando tu alma sea traspasada por una cruel espina,
1108
01:19:54,169 --> 01:19:57,339
ve allí a llorar tus tristes lágrimas ".
1109
01:20:36,169 --> 01:20:37,796
¿Nos vamos?
1110
01:20:40,882 --> 01:20:45,762
Podemos tomar un taxi, ¿de acuerdo?
1111
01:20:53,395 --> 01:20:58,441
Rómulo, sé que pediste hechos concretos
y no opiniones.
1112
01:20:58,525 --> 01:21:01,986
Pero voy a expresar mis opiniones de todos modos.
1113
01:21:02,112 --> 01:21:05,031
Los residentes aquí se sienten solos.
1114
01:21:05,156 --> 01:21:09,285
No están siendo visitados
y algunos han sido abandonados.
1115
01:21:10,161 --> 01:21:13,581
La soledad es lo peor
de este lugar.
1116
01:21:13,915 --> 01:21:18,628
No hay ningún delito que el cliente deba
informar a las autoridades.
1117
01:21:18,712 --> 01:21:22,632
Su madre definitivamente está en buenas manos.
1118
01:21:22,757 --> 01:21:25,552
El objetivo necesita cuidados especiales,
1119
01:21:25,635 --> 01:21:29,097
y no sabemos
si el cliente puede proporcionarlo.
1120
01:21:29,180 --> 01:21:32,434
No entiendo el sentido de
hacer esta investigación.
1121
01:21:32,517 --> 01:21:36,271
El cliente debe hacerlo ella misma,
es su madre.
1122
01:21:36,312 --> 01:21:38,356
Debería enfrentarse a sus propias faltas.
1123
01:21:38,440 --> 01:21:42,402
Por eso no puede vivir sola
ni visitar a su madre.
1124
01:21:43,695 --> 01:21:46,614
Por último.
Cuando me voy
1125
01:21:46,740 --> 01:21:49,576
Por favor responda pronto.
Quiero volver a casa.
1127
01:22:00,545 --> 01:22:01,645
Hola Sergio.
1128
01:22:01,671 --> 01:22:04,924
Encuentro su investigación muy clara.
1129
01:22:05,008 --> 01:22:08,136
Usted ha hecho un trabajo excelente.
1130
01:22:08,261 --> 01:22:11,014
En cuanto a que te vayas,
aguanta un poco más
1131
01:22:11,139 --> 01:22:12,891
para hacerlo como debe hacerse.
1132
01:22:13,016 --> 01:22:16,895
Sé que estás exhausto
y que esto te ha estresado
1133
01:22:17,020 --> 01:22:21,191
pero dame dos días
para sacarte del camino correcto.
1134
01:22:28,531 --> 01:22:29,991
¿Por qué te vas?
1135
01:22:31,326 --> 01:22:32,702
Porque...
1136
01:22:33,578 --> 01:22:39,000
Si fuera mi llamada, sinceramente,
me encantaría quedarme más tiempo.
1137
01:22:40,168 --> 01:22:46,132
Pero, como te dije, tengo mis raíces ...
mis hijos, mis nietos,
1138
01:22:47,008 --> 01:22:50,136
Tengo un nieto de un año
que derrite mi corazón.
1139
01:22:50,220 --> 01:22:51,721
Entonces...
1140
01:22:51,846 --> 01:22:55,058
Entonces, es por eso que quiero irme
1141
01:22:55,183 --> 01:22:57,560
y no es que yo quiera,
pero debo hacerlo.
1142
01:22:57,644 --> 01:22:59,813
Gracias por todo.
1143
01:23:00,313 --> 01:23:02,148
Te prometo que te visitaré.
1144
01:23:03,024 --> 01:23:04,901
Ustedes son mis amigos.
1145
01:23:05,402 --> 01:23:06,695
Gracias.
1146
01:23:06,820 --> 01:23:09,823
Has sido muy amable conmigo
1147
01:23:11,324 --> 01:23:16,705
así que me llevo un buen recuerdo.
1148
01:23:17,038 --> 01:23:20,542
En mis noches, siempre estarás ahí.
1149
01:23:20,667 --> 01:23:23,878
Yo también te quiero.
Te amé desde que te conocí.
1150
01:23:23,962 --> 01:23:27,215
Yo también, gracias.
1151
01:23:27,382 --> 01:23:30,719
- Y voy a ir a visitarte.
- ¡Bien!
1152
01:23:30,802 --> 01:23:36,808
Mi buen amigo.
Un amigo y no tengo amigos varones.
1153
01:23:37,684 --> 01:23:39,894
- Pero ahora lo haces.
- Ahora tengo uno.
1154
01:23:40,770 --> 01:23:44,024
Te dije que soy sentimental.
No me hagas llorar.
1155
01:23:46,776 --> 01:23:51,531
Todo estará bien,
en esta vida, todo tiene solución.
1156
01:24:02,667 --> 01:24:04,461
Quizás venga mi mamá ...
1157
01:24:19,559 --> 01:24:21,144
¡Padrino!
1158
01:24:21,227 --> 01:24:23,104
- Hola.
- Finalmente te vas a casa.
80445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.