Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,487
Eu n�o estava sozinha no carro
quando atropelei Minna.
2
00:00:11,488 --> 00:00:13,648
- Quem estava l�?
- Pernilla.
3
00:00:13,649 --> 00:00:15,585
Eu n�o quero mentir mais.
4
00:00:15,586 --> 00:00:18,185
Para com isso.
Precisamos dizer a mesma coisa.
5
00:00:18,186 --> 00:00:19,886
Ouvi voc� vomitando.
6
00:00:19,887 --> 00:00:21,852
N�o � problema estomacal.
Estou gr�vida.
7
00:00:21,853 --> 00:00:23,053
� do Danne, ele j�...
8
00:00:23,054 --> 00:00:24,812
Eu n�o disse a ele ainda,
mas vou.
9
00:00:24,813 --> 00:00:26,804
Mas eu a ajudei
a sair do pa�s.
10
00:00:26,805 --> 00:00:28,384
Ent�o sabia
que ela estava viva?
11
00:00:28,385 --> 00:00:29,885
Eu n�o tive escolha.
12
00:00:30,086 --> 00:00:34,035
Algu�m daqui deve ter ajudado
com o passaporte e documentos.
13
00:00:34,036 --> 00:00:36,531
Perguntei � Madelene
e ela identificou Nettan.
14
00:00:37,531 --> 00:00:38,931
Nettan, mas que vadia.
15
00:00:40,675 --> 00:00:44,511
Eu escrevi para voc�.
Penso em voc� quando canto.
16
00:00:45,011 --> 00:00:46,411
O que viu, na sua opini�o?
17
00:00:47,111 --> 00:00:49,537
Eu vi Pernilla
estrangular Minna at� a morte.
18
00:00:57,462 --> 00:01:01,356
Madelene acusou Pernilla
do assassinato de Minna.
19
00:01:01,656 --> 00:01:05,333
O m�todo � id�ntico,
ent�o todos os assassinatos
20
00:01:05,334 --> 00:01:07,002
foram cometidos
pela mesma pessoa.
21
00:01:07,003 --> 00:01:09,349
Mas qual foi o motivo
para Pernilla matar Ewa
22
00:01:09,350 --> 00:01:10,550
e Anastasia?
23
00:01:12,658 --> 00:01:15,294
Tem uma teoria sobre Ewa?
24
00:01:15,990 --> 00:01:19,112
Quanto mais olhamos,
mais coisas estranhas achamos.
25
00:01:21,430 --> 00:01:24,128
Mas o depoimento
n�o � suficiente para prend�-la.
26
00:01:24,328 --> 00:01:26,069
N�o dev�amos
coletar amostra dela?
27
00:01:26,369 --> 00:01:30,828
Ela pode destruir evid�ncias
se fizermos isso.
28
00:01:31,129 --> 00:01:32,629
N�o � o plano
mais eficiente?
29
00:01:35,561 --> 00:01:36,961
Eu decido isso.
30
00:02:09,720 --> 00:02:12,720
LUCKY BAY
31
00:02:12,721 --> 00:02:14,721
2� TEMPORADA
EPIS�DIO 02
32
00:02:14,722 --> 00:02:18,722
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
33
00:02:29,064 --> 00:02:31,163
Volte mais tarde,
estou no meu intervalo.
34
00:02:31,963 --> 00:02:33,531
Abrimos h� 15 minutos.
35
00:02:33,931 --> 00:02:36,303
Sim, mas estou
em um intervalo obrigat�rio.
36
00:02:36,603 --> 00:02:38,740
Acha que pode fazer
o que quiser?
37
00:02:38,741 --> 00:02:40,886
Eu trabalho aqui
a minha vida toda,
38
00:02:40,887 --> 00:02:43,987
e ningu�m nunca reclamou.
39
00:02:43,988 --> 00:02:46,534
Me surpreende
voc� ter ficado uma semana.
40
00:02:46,535 --> 00:02:49,918
- Voc� s� fala merda.
- Eu sei que arrumou
41
00:02:49,919 --> 00:02:52,370
um passaporte falso
para Madelene.
42
00:02:52,371 --> 00:02:54,658
N�o vai se safar dessa vez,
vou garantir isso.
43
00:02:55,358 --> 00:02:58,233
- Est� me amea�ando?
- Sim, estou.
44
00:03:37,661 --> 00:03:40,428
Est� morando
na casinha do cachorro?
45
00:03:41,728 --> 00:03:44,664
� o que parece.
Vamos ver por quanto tempo.
46
00:03:44,865 --> 00:03:46,065
Aconchegante.
47
00:03:48,400 --> 00:03:50,448
A pol�cia libertou voc�,
ent�o?
48
00:03:51,354 --> 00:03:54,934
Eu contei tudo, e...
49
00:03:56,354 --> 00:03:57,780
acho que agora acabou.
50
00:04:00,480 --> 00:04:02,643
Mas preciso de sua ajuda
em algo.
51
00:04:03,043 --> 00:04:06,029
Pensei em ir ver a m�e agora.
52
00:04:06,330 --> 00:04:09,052
�timo, ela estava
esperando por voc�.
53
00:04:09,253 --> 00:04:10,954
E pensei...
54
00:04:12,041 --> 00:04:13,441
que talvez
pudesse vir junto.
55
00:04:13,941 --> 00:04:16,864
- Sem chance, vou trabalhar.
- Por favor.
56
00:04:17,364 --> 00:04:19,238
Preciso de voc� agora.
57
00:04:19,239 --> 00:04:23,893
Se pudermos explicar
por que tudo aconteceu,
58
00:04:23,894 --> 00:04:26,804
e como est�vamos pensando...
59
00:04:26,905 --> 00:04:29,705
A ideia foi sua.
N�o mude a hist�ria.
60
00:04:29,706 --> 00:04:32,086
Voc� tamb�m n�o quer
que ela sofra.
61
00:04:32,087 --> 00:04:34,738
Para come�ar,
eu n�o queria mentir.
62
00:04:34,739 --> 00:04:37,489
Mas voc�
amea�ou se matar.
63
00:04:37,690 --> 00:04:41,127
Entende como me senti?
Se vira sozinha.
64
00:04:41,328 --> 00:04:42,828
Desculpa.
65
00:04:51,780 --> 00:04:52,980
Querida...
66
00:04:52,981 --> 00:04:55,940
Parque Balder.
67
00:04:56,740 --> 00:04:58,648
- Impressionante.
- Pois �.
68
00:04:58,649 --> 00:05:01,989
- Voc� tem andado ocupado.
- Aqui s�o salas de exposi��es.
69
00:05:02,589 --> 00:05:05,437
O restaurante
e o hotel est�o aqui.
70
00:05:05,637 --> 00:05:09,170
Se conseguirmos as licen�as,
come�amos a obra.
71
00:05:09,171 --> 00:05:10,967
- Eis a minha ideia.
- Mas...
72
00:05:10,968 --> 00:05:14,524
Espere um pouco.
Precisa ser um grande evento.
73
00:05:14,525 --> 00:05:18,752
Precisamos de bandas, comida,
caf�, um monte de convidados...
74
00:05:18,853 --> 00:05:21,966
Querido, voc� quer mesmo
que seja t�o grande?
75
00:05:21,967 --> 00:05:25,225
Que tal come�ar
com a exposi��o e a vila?
76
00:05:25,226 --> 00:05:28,175
Esta � a maior atra��o
de Hammarvik.
77
00:05:28,176 --> 00:05:29,719
Tem que ser grande.
78
00:05:29,720 --> 00:05:32,649
Sim,
mas a exposi��o � o foco.
79
00:05:32,650 --> 00:05:36,754
Por qu� n�o come�a por a�?
Est� correndo um grande risco.
80
00:05:36,755 --> 00:05:39,538
Querida, n�o h� motivos
para se preocupar.
81
00:05:39,539 --> 00:05:42,429
Come�ar um hotel
e restaurante?
82
00:05:42,430 --> 00:05:45,690
- Administrar al�m da cafeteria?
- Sim.
83
00:05:45,691 --> 00:05:50,332
- Como vamos fazer isso?
- Com funcion�rios, claro.
84
00:05:50,532 --> 00:05:53,326
Voc� ter� tempo
para encontrar algum?
85
00:05:55,460 --> 00:05:57,973
T�, quer saber?
Vamos fazer o seguinte.
86
00:05:58,173 --> 00:05:59,423
Esque�a o hotel,
87
00:05:59,424 --> 00:06:03,961
e o restaurante
poder� ser simplificado.
88
00:06:03,962 --> 00:06:06,196
Cachorro-quente
ou algo assim, n�o �?
89
00:06:06,296 --> 00:06:10,224
Qual �, querida.
Os visitantes precisam comer.
90
00:06:10,225 --> 00:06:13,224
E aqui � onde eu imagino
o carrinho de cachorro-quente.
91
00:06:30,500 --> 00:06:31,900
Obrigada.
92
00:06:33,500 --> 00:06:35,341
Ainda tem este jogo de ch�?
93
00:06:36,380 --> 00:06:39,406
Compramos para sua crisma,
eu acho.
94
00:06:40,632 --> 00:06:41,832
Sim.
95
00:06:43,680 --> 00:06:47,898
Encontrei algo parecido
em uma feirinha na Fl�rida.
96
00:06:48,198 --> 00:06:50,575
Comprei todas as x�caras
que eles tinham.
97
00:06:50,975 --> 00:06:52,375
Fl�rida?
98
00:06:53,940 --> 00:06:56,748
Acho que voc�
teria gostado de l�.
99
00:06:56,749 --> 00:06:58,906
Eu poderia
ter visitado voc�.
100
00:07:03,460 --> 00:07:06,718
M�e, n�o sei o que dizer
para explicar o quanto lamento.
101
00:07:07,620 --> 00:07:09,566
Eu tamb�m n�o sei.
102
00:07:13,220 --> 00:07:16,171
Eu faria qualquer coisa
para voc� me perdoar.
103
00:07:19,640 --> 00:07:20,840
Sabe...
104
00:07:21,940 --> 00:07:24,010
tem sido solit�rio aqui
105
00:07:24,011 --> 00:07:26,172
desde que a Vanessa
voltou para casa.
106
00:07:27,820 --> 00:07:29,966
Eu quero
que venha morar comigo.
107
00:07:30,540 --> 00:07:34,238
- S�rio?
- Sei que vai querer seu lugar,
108
00:07:34,239 --> 00:07:37,838
mas agora, eu preciso.
109
00:07:38,138 --> 00:07:39,888
� claro que eu aceito.
110
00:07:40,420 --> 00:07:44,272
Achei que n�o iria querer
falar comigo de novo.
111
00:07:44,872 --> 00:07:46,890
Estar com voc�...
112
00:07:47,190 --> 00:07:50,680
foi o que mais desejei
esse tempo todo.
113
00:07:57,300 --> 00:07:59,141
Por qu� guardou tudo isso?
114
00:07:59,541 --> 00:08:02,191
N�o podia jogar fora.
115
00:08:02,491 --> 00:08:05,413
No fundo, eu acho
que nunca aceitei sua morte.
116
00:08:06,020 --> 00:08:07,905
E eu estava certa,
n�o estava?
117
00:08:15,820 --> 00:08:17,020
Minha nossa.
118
00:08:18,940 --> 00:08:22,286
Talvez voc� possa usar isso?
119
00:08:22,287 --> 00:08:24,335
Est� brincando?
120
00:08:26,220 --> 00:08:28,197
Desculpa, m�e.
Eu...
121
00:08:29,060 --> 00:08:31,201
acho que estou
um pouco cansada.
122
00:08:32,500 --> 00:08:36,227
Por favor, descanse um pouco.
Eu chamo na hora do jantar.
123
00:08:38,320 --> 00:08:39,520
Obrigada.
124
00:08:42,460 --> 00:08:43,660
Louise.
125
00:08:45,740 --> 00:08:46,740
- Louise.
- Sim?
126
00:08:46,741 --> 00:08:48,835
- Preciso falar sobre a Nettan.
- Diga.
127
00:08:49,580 --> 00:08:51,394
Tenho raz�es para acreditar
128
00:08:51,395 --> 00:08:54,099
que ela deu
o passaporte falso � Madelene.
129
00:08:54,299 --> 00:08:56,072
- Em 2000?
- Sim.
130
00:08:56,372 --> 00:08:57,943
O prazo prescricional
expirou.
131
00:08:58,343 --> 00:09:00,655
Mas n�o � uma m� conduta?
132
00:09:02,620 --> 00:09:03,620
Me escuta.
133
00:09:03,621 --> 00:09:06,622
A �ltima coisa que precisamos
� de um conflito com a Nettan.
134
00:09:06,623 --> 00:09:10,044
S� estou aqui h� um ano,
mas vi o que ela pode fazer.
135
00:09:10,045 --> 00:09:12,604
Ela quebra todas as regras
e n�o trabalha direito.
136
00:09:12,605 --> 00:09:13,805
Sim.
137
00:09:14,405 --> 00:09:17,771
Nettan � como um m�vel
montado na parede.
138
00:09:18,071 --> 00:09:19,371
Para tir�-la,
139
00:09:19,472 --> 00:09:21,672
ter�amos que derrubar
as paredes e telhado.
140
00:09:21,972 --> 00:09:23,372
N�o temos dinheiro
para isso.
141
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Deus...
142
00:09:36,220 --> 00:09:37,720
- Oi.
- Oi.
143
00:09:41,148 --> 00:09:42,918
Estou interrompendo algo?
144
00:09:43,318 --> 00:09:44,318
N�o.
145
00:09:44,818 --> 00:09:46,966
Espera,
n�o t�nhamos decidido que...
146
00:09:47,366 --> 00:09:48,766
N�o, eu...
147
00:09:49,066 --> 00:09:52,799
s� queria perguntar
se tem a grava��o da cafeteria.
148
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
Pensei em postar.
149
00:09:54,600 --> 00:09:59,458
Sim, acho que a Leyla gravou,
se voc� quiser ouvir.
150
00:09:59,459 --> 00:10:01,359
- Quero.
- Vou ver se encontro.
151
00:10:02,260 --> 00:10:03,660
Aqui est� o fone.
152
00:10:06,630 --> 00:10:07,830
Certo.
153
00:10:11,030 --> 00:10:13,499
- Est� ouvindo?
- Voc� nunca pensaria
154
00:10:13,500 --> 00:10:15,932
Que eu sonho
155
00:10:17,410 --> 00:10:21,830
Voc� nunca pensaria
Que eu n�o pe�o nada
156
00:10:23,210 --> 00:10:26,841
Algu�m que n�o seja voc�
157
00:10:27,470 --> 00:10:29,532
� muito boa mesmo.
158
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
Acha mesmo?
159
00:10:32,350 --> 00:10:35,603
� provavelmente
a melhor coisa que escrevi.
160
00:10:36,070 --> 00:10:39,162
- Foi divertido tocar com voc�.
- Acha mesmo?
161
00:10:40,790 --> 00:10:43,326
Sim, seria divertido
tocar de novo.
162
00:10:43,750 --> 00:10:45,390
- T� bom.
- Quer dizer agora?
163
00:10:46,470 --> 00:10:48,650
A menos que tenha algo melhor
para fazer.
164
00:10:49,190 --> 00:10:52,019
N�o, acho que n�o.
165
00:10:52,619 --> 00:10:55,158
- Entra.
- Obrigada.
166
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
CORREDOR HAMMARVIK
167
00:11:14,270 --> 00:11:15,470
Saman!
168
00:11:16,570 --> 00:11:20,634
Como pode demorar 40 minutos
para falar com as autoridades?
169
00:11:20,990 --> 00:11:22,190
O que est� fazendo?
170
00:11:22,191 --> 00:11:26,710
S�o todas as decis�es, licen�as,
regulamentos de seguran�a,
171
00:11:26,711 --> 00:11:29,210
- isso nunca acaba.
- Saman.
172
00:11:29,550 --> 00:11:31,690
- Querido, respira.
- Ou�a.
173
00:11:31,691 --> 00:11:33,841
Conhece o local de escava��o
arqueol�gico...
174
00:11:33,842 --> 00:11:36,630
Voc� � o n�mero 33 na fila.
175
00:11:36,631 --> 00:11:39,950
onde pode desenterrar um tesouro
pagando uma taxa?
176
00:11:39,951 --> 00:11:42,296
Voc� nunca mencionou isso.
177
00:11:42,297 --> 00:11:46,699
Enfim, a diretoria
do patrim�nio cultural ligou,
178
00:11:46,700 --> 00:11:50,730
e eles precisam aprovar
se for mover um gr�o de areia.
179
00:11:50,731 --> 00:11:53,977
- Loucura, n�o �?
- Parece razo�vel. Devia...
180
00:11:54,277 --> 00:11:56,233
Querido, estou falando
com voc�. Ol�?
181
00:11:57,290 --> 00:12:00,128
Voc� precisa desistir.
182
00:12:00,129 --> 00:12:01,663
- Jamais.
- � muita coisa.
183
00:12:01,664 --> 00:12:05,364
N�o se as pessoas
cooperassem comigo.
184
00:12:05,630 --> 00:12:09,592
- � s� o que pe�o.
- E isto? Eu devo ou voc�...
185
00:12:10,230 --> 00:12:13,817
Merda, desculpa.
Eu cuido disso.
186
00:12:15,030 --> 00:12:17,006
Al�?
187
00:12:19,670 --> 00:12:20,670
Al�?
188
00:12:27,670 --> 00:12:30,284
Este lugar
pode ser muito acolhedor.
189
00:12:30,285 --> 00:12:32,830
- � incrivel.
- Danne diz o mesmo.
190
00:12:32,831 --> 00:12:35,731
Mas acho um pouco dif�cil
ver o potencial.
191
00:12:36,890 --> 00:12:38,490
Como est�o as coisas
entre voc�s?
192
00:12:39,590 --> 00:12:41,070
N�o tenho certeza.
193
00:12:43,470 --> 00:12:45,954
Mas voc� sente falta dele.
Eu posso ver.
194
00:12:46,950 --> 00:12:48,702
Ainda estou com raiva.
195
00:12:50,150 --> 00:12:53,003
Est� com raiva dele
ou de mim?
196
00:12:54,570 --> 00:12:56,140
Sim, voc� me magoou.
197
00:12:56,141 --> 00:13:00,017
E todos pr�ximos a voc�.
198
00:13:01,930 --> 00:13:03,609
N�o foi minha inten��o.
199
00:13:03,909 --> 00:13:06,804
� o que as pessoas sempre dizem,
"n�o foi minha inten��o".
200
00:13:08,154 --> 00:13:12,293
Pode ser, mas, eu voltei
para pedir perd�o a todos.
201
00:13:13,830 --> 00:13:15,494
Como est�o as coisas
com a Ingrid?
202
00:13:16,550 --> 00:13:17,850
Bem, eu acho.
203
00:13:20,110 --> 00:13:23,124
Caramba, eu lembro disso.
204
00:13:23,630 --> 00:13:26,735
Quantas vezes nos sentamos aqui
� noite, ouvindo isso?
205
00:13:29,230 --> 00:13:31,744
- Este � meu?
- Talvez.
206
00:13:34,310 --> 00:13:36,960
� meu, porque voc�
era muito m�o fechada
207
00:13:36,961 --> 00:13:38,824
- para comprar CDs.
- Exatamente.
208
00:13:40,910 --> 00:13:42,577
E este aqui.
209
00:13:55,310 --> 00:13:57,163
Onde voc� estava?
210
00:13:57,413 --> 00:14:00,793
- Credo, voc� me assustou, m�e!
- Voc� simplesmente saiu.
211
00:14:01,310 --> 00:14:06,124
- Jantei com a Johanna.
- E n�o pensou em me avisar?
212
00:14:08,585 --> 00:14:11,770
- N�o sou adolescente, m�e.
- J� n�o sei mais quem voc� �.
213
00:14:16,510 --> 00:14:20,710
- Por qu� guardou tudo isso?
- � o que restou de voc�.
214
00:14:20,711 --> 00:14:23,411
- Devia ter jogado fora?
- Vai jogar agora.
215
00:14:23,412 --> 00:14:27,430
Essa decis�o � minha.
N�o faz as regras na minha casa.
216
00:14:27,431 --> 00:14:30,595
- Queria que eu morasse aqui.
- Eu preciso de voc�.
217
00:14:31,070 --> 00:14:34,661
Precisa entender
o quanto voc� me magoou.
218
00:14:34,662 --> 00:14:38,502
- Eu entendo.
- N�o grite comigo.
219
00:14:39,530 --> 00:14:42,130
N�o consigo lidar com isso.
De jeito nenhum.
220
00:14:42,131 --> 00:14:46,016
N�o?
E para onde voc� vai?
221
00:14:46,117 --> 00:14:48,138
Quem iria querer
cuidar de voc�?
222
00:14:50,750 --> 00:14:53,520
N�o v�.
Fique aqui, Madelene.
223
00:14:53,521 --> 00:14:55,652
Voc� tem que...
Madelene!
224
00:15:18,010 --> 00:15:19,470
- Oi.
- Oi.
225
00:15:25,970 --> 00:15:28,015
N�o tenho para onde ir.
226
00:15:29,270 --> 00:15:33,672
- O que aconteceu?
- N�o posso morar com minha m�e.
227
00:15:36,350 --> 00:15:38,112
Posso ficar aqui
alguns dias?
228
00:15:38,962 --> 00:15:41,794
- Pode, sem problema.
- Obrigada.
229
00:15:56,590 --> 00:15:58,124
O que faz aqui?
230
00:15:59,710 --> 00:16:03,550
- Ouvi barulho.
- Coloque tamp�es nos ouvidos!
231
00:16:04,550 --> 00:16:07,640
- Voc� est� bem?
- Estou �tima.
232
00:16:08,515 --> 00:16:09,970
� sobre Madelene?
233
00:16:10,370 --> 00:16:14,270
- O que ela disse?
- Eu disse coisas tamb�m!
234
00:16:16,230 --> 00:16:17,950
� t�o dif�cil.
235
00:16:18,350 --> 00:16:20,444
Como vamos sobreviver
a isto?
236
00:16:23,070 --> 00:16:27,088
- Damos o nosso melhor.
- N�o sei se � suficiente.
237
00:16:30,270 --> 00:16:32,234
Senti tanto sua falta.
238
00:16:35,310 --> 00:16:36,790
Tamb�m senti sua falta.
239
00:16:40,630 --> 00:16:44,070
- Precisa de ajuda com isso?
- N�o.
240
00:16:45,950 --> 00:16:48,319
- O que eu posso fazer?
- Fique comigo.
241
00:17:26,590 --> 00:17:29,790
Ol�, me chamo Mona,
242
00:17:29,791 --> 00:17:32,741
sou a representante sindical
da Jeanette.
243
00:17:32,742 --> 00:17:36,844
Sim, n�o me sinto segura
desde que voc� me amea�ou.
244
00:17:36,944 --> 00:17:38,444
S� pode ser brincadeira.
245
00:17:39,390 --> 00:17:42,840
Se n�o estivesse t�o ocupada,
j� teria demitido voc�.
246
00:17:43,190 --> 00:17:45,219
Est� vendo?
Ela est� fazendo de novo.
247
00:17:45,420 --> 00:17:49,225
J� vi esta situa��o
muitas vezes.
248
00:17:49,426 --> 00:17:52,327
Mas vamos resolver isso.
N�o se preocupe.
249
00:17:52,428 --> 00:17:56,378
Tenho um �timo exerc�cio
para tentarmos hoje.
250
00:17:56,579 --> 00:17:58,808
Chama-se
"A girafa e a cobra".
251
00:17:58,809 --> 00:18:00,209
Ent�o...
252
00:18:00,709 --> 00:18:05,487
Nettan, v� em frente
e fique de p� nesta cadeira,
253
00:18:05,830 --> 00:18:09,790
voc� pode ser a girafa
para come�ar.
254
00:18:09,791 --> 00:18:10,891
Acabei de me lembrar
255
00:18:10,892 --> 00:18:13,392
que tenho que fazer
um telefonema muito importante.
256
00:18:46,430 --> 00:18:50,954
N�o sei, esse final
parece um pouco estranho.
257
00:18:51,630 --> 00:18:53,123
Quer tentar de novo?
258
00:18:54,430 --> 00:18:56,522
Eu gostaria
de te mostrar algo.
259
00:18:57,710 --> 00:19:00,880
- Mas prometa n�o rir.
- O qu�? N�o.
260
00:19:01,080 --> 00:19:03,580
- S� prometa.
- Eu prometo.
261
00:19:03,581 --> 00:19:04,581
Certo.
262
00:19:08,190 --> 00:19:11,442
Escrevi minha pr�pria letra
para a sua melodia.
263
00:19:13,870 --> 00:19:18,663
- N�o que a sua seja ruim.
- N�o, n�o. �...
264
00:19:19,990 --> 00:19:21,290
muito boa.
265
00:19:23,640 --> 00:19:25,514
- Acha mesmo?
- � bem aut�ntica.
266
00:19:29,230 --> 00:19:33,594
- N�o pensei que pudesse...
- Ser aut�ntica?
267
00:19:35,390 --> 00:19:36,590
N�o.
268
00:19:38,310 --> 00:19:39,875
� melhor do que a minha.
269
00:19:40,110 --> 00:19:44,630
N�o sei.
�s vezes parece que ningu�m...
270
00:19:46,910 --> 00:19:50,687
Parece que n�o existo.
271
00:19:51,990 --> 00:19:53,980
Como se minha fam�lia
e meus amigos
272
00:19:53,981 --> 00:19:55,712
n�o tivessem ideia
de quem eu sou.
273
00:19:57,430 --> 00:19:59,019
Bom, eu sinto...
274
00:20:00,319 --> 00:20:03,385
que estou come�ando a conhec�-la
quando leio isso.
275
00:20:07,230 --> 00:20:09,389
Pode me enviar?
276
00:20:10,610 --> 00:20:13,918
Est� bem, mas prometa
n�o mostrar a ningu�m.
277
00:20:13,919 --> 00:20:15,350
Eu prometo.
278
00:20:18,110 --> 00:20:19,310
Quer tentar?
279
00:20:19,511 --> 00:20:20,711
Enviada.
280
00:20:21,790 --> 00:20:22,990
T� bom.
281
00:20:45,670 --> 00:20:47,070
S�o coisas da Madelene.
282
00:20:47,071 --> 00:20:48,963
Minha m�e pediu
para deix�-las aqui.
283
00:20:49,463 --> 00:20:50,663
Tudo bem.
284
00:20:51,783 --> 00:20:55,727
- Ent�o vai deix�-la ficar aqui?
- Ela precisava de ajuda.
285
00:20:56,970 --> 00:20:58,734
T�, mas tenha cuidado.
286
00:20:59,030 --> 00:21:00,430
O que quer dizer?
287
00:21:01,910 --> 00:21:05,179
Ela � muito boa em conseguir
que outros a ajudem.
288
00:21:08,779 --> 00:21:12,024
Voc� ainda tem coisas aqui,
se quiser.
289
00:21:12,530 --> 00:21:14,537
Eu realmente n�o entendo.
290
00:21:15,868 --> 00:21:18,128
Como voc� pode perdo�-la,
mas n�o a mim?
291
00:21:20,490 --> 00:21:22,412
Acabou entre n�s?
292
00:21:23,670 --> 00:21:26,791
- Se sim, me diga.
- � isso que voc� quer?
293
00:21:28,870 --> 00:21:32,130
N�o, n�o � isso
que eu quero.
294
00:21:33,570 --> 00:21:34,990
Eu tamb�m n�o.
295
00:21:40,590 --> 00:21:42,600
Eu quero estar com voc�.
296
00:22:10,550 --> 00:22:14,618
Vamos esperar que n�o haja
mais surpresas por um tempo.
297
00:22:16,130 --> 00:22:17,713
Certo?
298
00:22:36,530 --> 00:22:40,561
Vejamos, licen�as de constru��o
do estacionamento,
299
00:22:40,562 --> 00:22:43,448
regras de instala��o
de canaliza��es
300
00:22:43,449 --> 00:22:47,639
e registro da sala de exposi��o
com as autoridades.
301
00:22:49,250 --> 00:22:52,554
- Quando voc� fez tudo isso?
- Esta manh�.
302
00:22:53,564 --> 00:22:57,310
Sei para quem ligar
quando quero algo.
303
00:22:57,950 --> 00:23:01,640
Querida, voc� � incr�vel.
Obrigado.
304
00:23:02,150 --> 00:23:04,003
Vou te dizer uma coisa.
305
00:23:04,910 --> 00:23:07,047
Na verdade, foi muito bom.
306
00:23:07,048 --> 00:23:11,036
Parecia que faz�amos juntos.
307
00:23:11,037 --> 00:23:12,310
Acha mesmo?
308
00:23:13,510 --> 00:23:16,924
Geralmente � melhor
quando trabalhamos juntos.
309
00:23:16,925 --> 00:23:19,762
Com certeza,
e preciso da sua ajuda.
310
00:23:19,763 --> 00:23:21,163
Percebo isso agora.
311
00:23:21,164 --> 00:23:24,131
N�o, n�o precisa.
312
00:23:24,310 --> 00:23:27,574
De jeito nenhum
eu serei sua ajudante.
313
00:23:27,575 --> 00:23:30,924
Nesse caso, quero ser s�cia.
314
00:23:30,925 --> 00:23:34,870
- � claro.
- �timo. Com uma condi��o.
315
00:23:36,250 --> 00:23:38,325
Quero que fa�amos isso
corretamente.
316
00:23:38,326 --> 00:23:41,941
N�o � um parque de divers�es
onde v�o lutar usando elmos.
317
00:23:41,942 --> 00:23:43,837
Mas as pessoas
adoram essas coisas!
318
00:23:43,838 --> 00:23:45,874
Eu quero me concentrar
em outras coisas.
319
00:23:46,274 --> 00:23:48,969
O que as mulheres faziam
enquanto os homens saqueavam?
320
00:23:49,390 --> 00:23:52,087
H� muito o que aprender
sobre t�cnicas de constru��o
321
00:23:52,088 --> 00:23:56,115
e artesanato, como a comida
era salgada para conserva��o...
322
00:23:56,116 --> 00:23:58,288
- Certo.
- As pessoas gostam disso.
323
00:23:58,289 --> 00:24:01,692
Sim, mas os hipsters
n�o s�o nosso p�blico alvo.
324
00:24:01,693 --> 00:24:03,907
N�o s�o s� hipsters.
325
00:24:04,150 --> 00:24:08,148
T�, tudo bem.
Ent�o, como vamos proceder?
326
00:24:08,348 --> 00:24:10,594
Eu te digo.
Contrataremos algu�m
327
00:24:10,595 --> 00:24:14,991
que conhe�a a hist�ria
dos Vikings para verificar tudo,
328
00:24:14,992 --> 00:24:18,293
uma esp�cie de especialista,
para garantir tudo.
329
00:24:18,493 --> 00:24:20,816
- Parece ser caro.
- N�o necessariamente.
330
00:24:20,817 --> 00:24:22,596
Uma fun��o de meio per�odo,
331
00:24:22,697 --> 00:24:24,950
s� para garantir
que seja feito corretamente.
332
00:24:26,230 --> 00:24:27,688
Est� bem, s�cia.
333
00:24:29,630 --> 00:24:30,830
�timo.
334
00:24:32,297 --> 00:24:33,497
Certo.
335
00:24:46,390 --> 00:24:47,790
Obrigado.
336
00:24:56,710 --> 00:24:57,910
Sa�de.
337
00:25:04,260 --> 00:25:06,895
Voc� descobriu
qual � o meu prato favorito?
338
00:25:06,896 --> 00:25:08,597
N�o foi dif�cil.
339
00:25:13,590 --> 00:25:16,012
Parece que estamos
comemorando algo.
340
00:25:16,430 --> 00:25:18,587
- Comemorando?
- Eu esqueci seu anivers�rio?
341
00:25:18,588 --> 00:25:21,388
- � em janeiro.
- Verdade, eu sabia.
342
00:25:22,910 --> 00:25:24,824
Tenho muito a aprender
sobre voc�.
343
00:25:24,825 --> 00:25:27,143
� mesmo? Tipo o qu�?
344
00:25:28,550 --> 00:25:32,329
Bem, por onde come�ar?
Em quem voc� vota?
345
00:25:32,330 --> 00:25:35,450
Que pergunta chata.
Gostaria de uma discuss�o?
346
00:25:36,070 --> 00:25:37,270
Desculpa.
347
00:25:39,790 --> 00:25:42,713
O que voc� gostaria de fazer,
mais do que tudo?
348
00:25:44,670 --> 00:25:46,110
Bom...
349
00:25:47,830 --> 00:25:51,114
Acho que gostaria
de ir pescar.
350
00:25:53,070 --> 00:25:55,860
- J� faz tanto tempo.
- Posso dar um jeito nisso.
351
00:26:00,230 --> 00:26:01,914
Tem alguma pergunta
para mim?
352
00:26:02,990 --> 00:26:04,790
Gostaria de se casar comigo?
353
00:26:12,070 --> 00:26:15,925
Sei que � um pouco repentino,
mas esperamos tanto tempo.
354
00:26:16,470 --> 00:26:18,400
Claro que eu quero.
355
00:26:19,870 --> 00:26:22,173
O mais r�pido poss�vel.
356
00:26:24,910 --> 00:26:26,330
Bem, nesse caso...
357
00:27:13,610 --> 00:27:15,930
- Oi.
- Oi.
358
00:27:16,130 --> 00:27:18,971
- Aqui t�o cedo?
- Fiquei aqui a noite toda.
359
00:27:19,510 --> 00:27:21,482
Fiz uma pesquisa
sobre a Pernilla.
360
00:27:22,230 --> 00:27:23,901
H� muito para ler.
361
00:27:24,110 --> 00:27:27,110
Achei que voc� j� a conhecesse.
Voc�s s�o amigas.
362
00:27:27,111 --> 00:27:29,534
Sabia que ela cresceu com a av�
em Hammarvik,
363
00:27:29,535 --> 00:27:33,431
mas, ela nunca me contou
sobre os pais dela.
364
00:27:33,432 --> 00:27:35,162
Ent�o, o que voc� descobriu?
365
00:27:36,510 --> 00:27:40,845
Pernilla morou com os pais
em �rebro at� os dez anos.
366
00:27:41,490 --> 00:27:44,469
A casa deles foi assaltada
no ver�o de 1991.
367
00:27:45,470 --> 00:27:47,293
O pai da Pernilla
n�o estava em casa,
368
00:27:47,294 --> 00:27:52,189
a m�e surpreendeu o ladr�o
e houve uma luta violenta.
369
00:27:53,110 --> 00:27:56,057
Finalmente,
ele a estrangulou.
370
00:27:56,710 --> 00:27:58,944
Aparentemente,
Pernilla viu tudo.
371
00:27:59,870 --> 00:28:01,714
O homem foi preso
e condenado,
372
00:28:01,715 --> 00:28:03,124
mas, o pai de Pernilla
373
00:28:03,125 --> 00:28:05,598
teve problemas
para lidar com a trag�dia,
374
00:28:06,598 --> 00:28:08,257
e a� o servi�o social
se envolveu,
375
00:28:08,258 --> 00:28:10,514
preocupado
com o bem-estar da Pernilla.
376
00:28:11,434 --> 00:28:16,212
No ver�o seguinte,
ele se enforcou no quintal.
377
00:28:17,910 --> 00:28:21,587
- N�o me diga Pernilla...
- Foi ela quem o encontrou.
378
00:28:27,230 --> 00:28:29,497
Como se supera
uma trag�dia dessas?
379
00:28:31,070 --> 00:28:33,142
Deve causar um impacto.
380
00:28:44,510 --> 00:28:46,830
Vejo que est�
se acostumando.
381
00:28:48,030 --> 00:28:50,397
N�o � t�o ruim.
� muito bom, na verdade.
382
00:28:50,398 --> 00:28:53,042
� tudo reduzido
para as necessidades b�sicas.
383
00:28:53,043 --> 00:28:54,043
Claro.
384
00:28:54,144 --> 00:28:58,303
- Como voc� lava suas roupas?
- Ainda tenho a chave da casa.
385
00:28:59,462 --> 00:29:02,154
- Pernilla concorda com isso?
- N�o.
386
00:29:04,990 --> 00:29:08,902
- N�o seria bom apenas ir?
- Como assim "ir"?
387
00:29:09,510 --> 00:29:13,453
Voc� sabe, voc� e eu,
indo em uma aventura.
388
00:29:16,470 --> 00:29:17,570
Escuta...
389
00:29:18,390 --> 00:29:20,300
Danne, eu...
390
00:29:21,750 --> 00:29:24,994
- H� algo que eu gostaria...
- O que foi?
391
00:29:26,850 --> 00:29:30,334
Nada,
apenas coisas de trabalho.
392
00:29:31,410 --> 00:29:34,910
Tenho que te mostrar uma coisa.
Est� no meu celular.
393
00:29:49,370 --> 00:29:50,691
Voc� tem que ver isso.
394
00:29:56,030 --> 00:29:59,230
D� uma olhada.
Poder�amos ir aqui.
395
00:30:33,630 --> 00:30:35,214
Da escova de cabelo
da Pernilla.
396
00:30:36,050 --> 00:30:38,927
- Como conseguiu isso?
- Pe�a para darem prioridade.
397
00:30:39,128 --> 00:30:42,190
Se conseguirmos algo,
revistaremos a casa dela.
398
00:30:42,790 --> 00:30:45,012
- Claro.
- Uma hora conto a Louise,
399
00:30:45,013 --> 00:30:46,937
mas, at� l�,
isso n�o aconteceu.
400
00:30:47,190 --> 00:30:48,612
- Est� bem?
- Tudo bem.
401
00:31:11,670 --> 00:31:14,511
- Que lugar!
- Obrigada.
402
00:31:16,430 --> 00:31:18,674
N�o foi nada dif�cil
encontrar na rodovi�ria.
403
00:31:19,030 --> 00:31:21,830
Apenas um pouco longe
para caminhar carregando isso.
404
00:31:22,830 --> 00:31:26,360
- Posso te servir algo?
- Voc� deve ser a Felicia.
405
00:31:26,860 --> 00:31:29,198
- Sim.
- Torsten Bergman.
406
00:31:29,199 --> 00:31:30,799
Me chame de Totte.
407
00:31:31,000 --> 00:31:32,538
Ent�o,
quando vamos come�ar?
408
00:31:33,390 --> 00:31:35,642
Come�ar com o qu�?
409
00:31:35,990 --> 00:31:38,198
Saman disse
que as coisas eram urgentes.
410
00:31:38,199 --> 00:31:39,650
Estou pronto para come�ar.
411
00:31:46,510 --> 00:31:49,935
Com licen�a,
preciso verificar uma coisa.
412
00:31:50,535 --> 00:31:51,635
Eu j� volto.
413
00:31:54,150 --> 00:31:56,559
- Que tal um caf�?
- N�o.
414
00:31:57,190 --> 00:32:00,065
Saman, voc� j� o contratou?
415
00:32:00,066 --> 00:32:03,790
Quem, Totte?
N�o vou perder tempo.
416
00:32:05,550 --> 00:32:06,650
Certo.
417
00:32:07,450 --> 00:32:10,848
- Quais s�o as refer�ncias dele?
- Aqui.
418
00:32:19,190 --> 00:32:21,463
S�rio?
Ele nem tem um diploma.
419
00:32:21,464 --> 00:32:23,417
Por que isso importa?
420
00:32:23,918 --> 00:32:27,173
Querida, devia ter ouvido
a nossa conversa.
421
00:32:27,174 --> 00:32:31,649
Ele est� super entusiasmado
com este projeto.
422
00:32:32,270 --> 00:32:35,110
Que bom.
Quantas entrevistas voc� fez?
423
00:32:35,190 --> 00:32:38,243
Ele foi o �nico
que respondeu ao an�ncio.
424
00:32:43,850 --> 00:32:45,370
Exatamente.
425
00:32:45,371 --> 00:32:46,790
O qu�?
426
00:32:46,990 --> 00:32:49,883
Talvez pud�ssemos come�ar
a falar um com o outro?
427
00:32:50,084 --> 00:32:51,284
Deixa pra l�.
428
00:32:52,487 --> 00:32:54,670
- Algo mais que eu deva saber?
- Querida...
429
00:33:00,410 --> 00:33:04,941
Certo, � isso.
Este � o lugar.
430
00:33:04,942 --> 00:33:06,352
Aqui � onde...
431
00:33:06,353 --> 00:33:10,658
eu imagino em colocar
a vila Viking.
432
00:33:10,659 --> 00:33:13,655
As salas de exposi��es
estar�o localizadas l�.
433
00:33:13,656 --> 00:33:16,406
E um restaurante grande
do outro lado.
434
00:33:16,407 --> 00:33:19,830
- O restaurante ainda n�o.
- Um homem tem que sonhar.
435
00:33:19,831 --> 00:33:22,647
Voc� j� deve ter pensado nisso,
mas deixe-me dizer:
436
00:33:22,648 --> 00:33:25,109
- a perspectiva das mulheres.
- O que disse?
437
00:33:25,510 --> 00:33:28,464
Que construiremos todo o parque
de uma perspectiva feminina.
438
00:33:28,870 --> 00:33:31,042
S� h� mulheres
enterradas aqui.
439
00:33:31,542 --> 00:33:34,303
Hammarvik foi atacada enquanto
os homens estavam no mar.
440
00:33:34,304 --> 00:33:37,854
Assim, as mulheres da vila
conseguiram repelir o inimigo
441
00:33:37,855 --> 00:33:39,959
e as mulheres
que morreram em combate
442
00:33:39,960 --> 00:33:41,160
est�o enterradas aqui.
443
00:33:41,550 --> 00:33:43,866
Parece certo
se concentrar nisso.
444
00:33:43,867 --> 00:33:46,909
Sim, precisa ter cuidado
com esses projetos.
445
00:33:46,910 --> 00:33:51,219
� f�cil ele se transformar
em elmos Vikings e...
446
00:33:52,182 --> 00:33:54,870
um monte de coisas comerciais
que acha que v�o quer.
447
00:34:08,150 --> 00:34:11,490
- Voc� n�o gostou?
- Voc� est� linda.
448
00:34:12,510 --> 00:34:14,922
- N�o sou muito velha para isso?
- N�o.
449
00:34:15,630 --> 00:34:17,688
Desde que tenha certeza disso,
m�e.
450
00:34:17,689 --> 00:34:18,789
Certeza absuluta.
451
00:34:18,790 --> 00:34:21,759
- Eu amo ele.
- �timo. Voc� merece.
452
00:34:24,170 --> 00:34:26,043
N�o esqueceu de nada,
certo?
453
00:34:27,870 --> 00:34:29,310
- Voc� tem bolo?
- Sim.
454
00:34:29,311 --> 00:34:30,511
- Tem flores?
- Sim.
455
00:34:30,512 --> 00:34:32,012
- E um padre?
- Sim.
456
00:34:32,412 --> 00:34:34,439
- Vai dar tudo certo.
- Sim.
457
00:34:35,310 --> 00:34:39,296
S� espero que as coisas
acalmem por aqui, como antes.
458
00:34:55,324 --> 00:34:56,324
Andre.
459
00:34:59,272 --> 00:35:00,272
N�o me reconhece?
460
00:35:01,190 --> 00:35:04,637
- Estocolmo, seis meses atr�s.
- Claro.
461
00:35:05,110 --> 00:35:09,150
Eu andei pensando em voc�.
� dif�cil de esquecer.
462
00:35:09,230 --> 00:35:12,527
- Isso � bom.
- Voc� n�o me ligou.
463
00:35:13,110 --> 00:35:17,336
- Eu tenho que ir.
- Claro. Voc� mora aqui?
464
00:35:17,337 --> 00:35:19,647
- Eu trabalho aqui.
- Na Pol�cia, certo?
465
00:35:19,648 --> 00:35:21,048
- Sim.
- Claro.
466
00:35:21,049 --> 00:35:24,410
Estou trabalhando aqui
no Parque Balder.
467
00:35:24,411 --> 00:35:26,685
Ent�o, vou ficar aqui
por um tempo.
468
00:35:27,310 --> 00:35:29,270
- Eu tenho que ir.
- Eu entendo.
469
00:35:29,271 --> 00:35:32,550
Vou dar uma festa de inaugura��o
esta noite.
470
00:35:33,990 --> 00:35:36,039
- Quer ir?
- N�o posso.
471
00:35:36,470 --> 00:35:40,872
Vamos fazer assim,
vou te enviar o endere�o.
472
00:35:41,390 --> 00:35:44,892
Deixe-me ver
se tenho seu n�mero, aqui.
473
00:35:45,190 --> 00:35:49,361
Estava pensando
em come�ar �s 20h.
474
00:35:49,750 --> 00:35:52,900
Ou quando voc� quiser.
Pronto.
475
00:35:52,901 --> 00:35:55,166
- � bom ver voc�.
- Igualmente.
476
00:35:55,167 --> 00:35:57,923
Tenho pensado muito
em voc�.
477
00:35:58,650 --> 00:36:00,550
- Tchau.
- T� bom.
478
00:36:01,510 --> 00:36:02,710
Tchau.
479
00:36:52,130 --> 00:36:55,948
Perante Deus, e na presen�a
daqueles aqui reunidos,
480
00:36:55,949 --> 00:36:59,555
eu pergunto a voc�,
Anna Ingrid Carlqvist,
481
00:36:59,556 --> 00:37:02,371
voc� aceita
Ivar �sten Kvarnstr�m
482
00:37:02,871 --> 00:37:06,576
como seu marido e promete am�-lo
na doen�a e na sa�de?
483
00:37:07,950 --> 00:37:09,150
Aceito.
484
00:37:15,710 --> 00:37:18,314
Eu te amo h� tanto tempo.
485
00:37:19,710 --> 00:37:23,481
Estou ansiosa por todos os anos
que compartilharemos juntos.
486
00:37:25,590 --> 00:37:28,607
E como prova do meu amor,
487
00:37:29,110 --> 00:37:31,307
quero lhe dar esta alian�a.
488
00:37:36,410 --> 00:37:37,610
Ingrid...
489
00:37:39,270 --> 00:37:40,800
Eu quero te amar.
490
00:37:43,230 --> 00:37:45,881
Quero compartilhar a felicidade
e a tristeza com voc�.
491
00:37:47,230 --> 00:37:49,202
E quero ser fiel a voc�
492
00:37:49,203 --> 00:37:52,149
at� que a morte nos separe.
493
00:37:55,590 --> 00:37:58,673
E como prova do meu amor,
494
00:37:58,674 --> 00:38:00,524
quero lhe dar esta alian�a.
495
00:38:37,430 --> 00:38:40,910
- Vamos fazer um brinde?
- Meu copo est� vazio.
496
00:38:40,911 --> 00:38:43,313
Vamos esperar.
497
00:38:53,330 --> 00:38:56,317
Meu querido tio �sten.
498
00:38:56,318 --> 00:38:58,907
Voc� brindou a mim
nos meus �timos 3 casamentos.
499
00:38:58,908 --> 00:39:01,847
Portanto, estou feliz
por finalmente ter a chance
500
00:39:01,848 --> 00:39:05,102
de brindar a voc�
e sua Ingrid.
501
00:39:05,103 --> 00:39:08,448
- Felicidades e sa�de!
- Sa�de!
502
00:39:09,730 --> 00:39:10,930
Obrigada.
503
00:39:22,550 --> 00:39:25,470
Viu quem fez isso?
504
00:39:44,030 --> 00:39:45,230
Oi.
505
00:39:46,950 --> 00:39:48,350
Bela festa.
506
00:39:52,310 --> 00:39:54,770
Eu s� queria dizer
que te amo.
507
00:40:00,290 --> 00:40:02,170
Eu quero estar com voc�.
508
00:40:11,290 --> 00:40:13,457
O que est�o fazendo?
509
00:40:14,070 --> 00:40:16,325
Mam�e est� sentada
do lado de fora!
510
00:40:17,310 --> 00:40:19,517
- Querida...
- N�o!
511
00:40:20,150 --> 00:40:23,060
- N�o me toque.
- Me escuta.
512
00:40:33,390 --> 00:40:36,430
O DNA da Pernilla coincide
com a amostra na Anastasia.
513
00:40:36,780 --> 00:40:39,410
N�o gosto dos seus m�todos,
mas...
514
00:40:39,811 --> 00:40:41,222
agora temos
o que precisamos.
515
00:40:41,223 --> 00:40:42,963
Ela est� em uma festa
de casamento.
516
00:40:42,964 --> 00:40:44,866
Estamos lidando
com uma serial killer.
517
00:40:44,967 --> 00:40:48,010
- N�o podemos.
- N�o cabe a voc�.
518
00:40:48,810 --> 00:40:50,310
Resolva isso.
519
00:40:51,890 --> 00:40:55,339
Essa combina��o com caf�,
�...
520
00:40:57,689 --> 00:41:01,490
Passamos por muita coisa
aqui em Lyckoviken recentemente.
521
00:41:01,491 --> 00:41:05,804
Grandes eventos
que abalaram a todos n�s,
522
00:41:05,805 --> 00:41:10,364
mas, tenho certeza
de que podemos superar juntos.
523
00:41:11,750 --> 00:41:14,325
�sten, com voc�
524
00:41:14,326 --> 00:41:16,932
eu vivi o amor novamente.
525
00:41:16,933 --> 00:41:20,101
Este � um dos dias
mais felizes da minha vida.
526
00:41:20,830 --> 00:41:24,659
� por isso que eu gostaria
de propor um brinde...
527
00:41:24,660 --> 00:41:27,196
O que est� acontecendo,
Johanna?
528
00:41:30,902 --> 00:41:32,867
S� precisamos
falar com Pernilla.
529
00:41:32,868 --> 00:41:34,718
Comigo? Por qu�?
530
00:41:34,719 --> 00:41:38,070
O que est�o fazendo?
� uma comemora��o de casamento.
531
00:41:39,850 --> 00:41:43,695
Pernilla Carlqvist,
voc� � suspeita de assassinato,
532
00:41:43,796 --> 00:41:47,430
Minna Koponen, Ewa Lilja
e Anastasia Olsson.
533
00:41:47,510 --> 00:41:49,573
S�rio? O que...
534
00:41:49,750 --> 00:41:52,537
Chega desse absurdo.
535
00:41:52,538 --> 00:41:55,121
Voc� n�o vai descansar
at� ter arruinado minha vida!
536
00:41:55,350 --> 00:41:56,350
Fique calma.
537
00:41:56,351 --> 00:41:58,930
Me soltem!
Eu posso andar sozinha.
40460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.