All language subtitles for Lyckoviken S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,780 --> 00:00:11,487 Eu n�o estava sozinha no carro quando atropelei Minna. 2 00:00:11,488 --> 00:00:13,648 - Quem estava l�? - Pernilla. 3 00:00:13,649 --> 00:00:15,585 Eu n�o quero mentir mais. 4 00:00:15,586 --> 00:00:18,185 Para com isso. Precisamos dizer a mesma coisa. 5 00:00:18,186 --> 00:00:19,886 Ouvi voc� vomitando. 6 00:00:19,887 --> 00:00:21,852 N�o � problema estomacal. Estou gr�vida. 7 00:00:21,853 --> 00:00:23,053 � do Danne, ele j�... 8 00:00:23,054 --> 00:00:24,812 Eu n�o disse a ele ainda, mas vou. 9 00:00:24,813 --> 00:00:26,804 Mas eu a ajudei a sair do pa�s. 10 00:00:26,805 --> 00:00:28,384 Ent�o sabia que ela estava viva? 11 00:00:28,385 --> 00:00:29,885 Eu n�o tive escolha. 12 00:00:30,086 --> 00:00:34,035 Algu�m daqui deve ter ajudado com o passaporte e documentos. 13 00:00:34,036 --> 00:00:36,531 Perguntei � Madelene e ela identificou Nettan. 14 00:00:37,531 --> 00:00:38,931 Nettan, mas que vadia. 15 00:00:40,675 --> 00:00:44,511 Eu escrevi para voc�. Penso em voc� quando canto. 16 00:00:45,011 --> 00:00:46,411 O que viu, na sua opini�o? 17 00:00:47,111 --> 00:00:49,537 Eu vi Pernilla estrangular Minna at� a morte. 18 00:00:57,462 --> 00:01:01,356 Madelene acusou Pernilla do assassinato de Minna. 19 00:01:01,656 --> 00:01:05,333 O m�todo � id�ntico, ent�o todos os assassinatos 20 00:01:05,334 --> 00:01:07,002 foram cometidos pela mesma pessoa. 21 00:01:07,003 --> 00:01:09,349 Mas qual foi o motivo para Pernilla matar Ewa 22 00:01:09,350 --> 00:01:10,550 e Anastasia? 23 00:01:12,658 --> 00:01:15,294 Tem uma teoria sobre Ewa? 24 00:01:15,990 --> 00:01:19,112 Quanto mais olhamos, mais coisas estranhas achamos. 25 00:01:21,430 --> 00:01:24,128 Mas o depoimento n�o � suficiente para prend�-la. 26 00:01:24,328 --> 00:01:26,069 N�o dev�amos coletar amostra dela? 27 00:01:26,369 --> 00:01:30,828 Ela pode destruir evid�ncias se fizermos isso. 28 00:01:31,129 --> 00:01:32,629 N�o � o plano mais eficiente? 29 00:01:35,561 --> 00:01:36,961 Eu decido isso. 30 00:02:09,720 --> 00:02:12,720 LUCKY BAY 31 00:02:12,721 --> 00:02:14,721 2� TEMPORADA EPIS�DIO 02 32 00:02:14,722 --> 00:02:18,722 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 33 00:02:29,064 --> 00:02:31,163 Volte mais tarde, estou no meu intervalo. 34 00:02:31,963 --> 00:02:33,531 Abrimos h� 15 minutos. 35 00:02:33,931 --> 00:02:36,303 Sim, mas estou em um intervalo obrigat�rio. 36 00:02:36,603 --> 00:02:38,740 Acha que pode fazer o que quiser? 37 00:02:38,741 --> 00:02:40,886 Eu trabalho aqui a minha vida toda, 38 00:02:40,887 --> 00:02:43,987 e ningu�m nunca reclamou. 39 00:02:43,988 --> 00:02:46,534 Me surpreende voc� ter ficado uma semana. 40 00:02:46,535 --> 00:02:49,918 - Voc� s� fala merda. - Eu sei que arrumou 41 00:02:49,919 --> 00:02:52,370 um passaporte falso para Madelene. 42 00:02:52,371 --> 00:02:54,658 N�o vai se safar dessa vez, vou garantir isso. 43 00:02:55,358 --> 00:02:58,233 - Est� me amea�ando? - Sim, estou. 44 00:03:37,661 --> 00:03:40,428 Est� morando na casinha do cachorro? 45 00:03:41,728 --> 00:03:44,664 � o que parece. Vamos ver por quanto tempo. 46 00:03:44,865 --> 00:03:46,065 Aconchegante. 47 00:03:48,400 --> 00:03:50,448 A pol�cia libertou voc�, ent�o? 48 00:03:51,354 --> 00:03:54,934 Eu contei tudo, e... 49 00:03:56,354 --> 00:03:57,780 acho que agora acabou. 50 00:04:00,480 --> 00:04:02,643 Mas preciso de sua ajuda em algo. 51 00:04:03,043 --> 00:04:06,029 Pensei em ir ver a m�e agora. 52 00:04:06,330 --> 00:04:09,052 �timo, ela estava esperando por voc�. 53 00:04:09,253 --> 00:04:10,954 E pensei... 54 00:04:12,041 --> 00:04:13,441 que talvez pudesse vir junto. 55 00:04:13,941 --> 00:04:16,864 - Sem chance, vou trabalhar. - Por favor. 56 00:04:17,364 --> 00:04:19,238 Preciso de voc� agora. 57 00:04:19,239 --> 00:04:23,893 Se pudermos explicar por que tudo aconteceu, 58 00:04:23,894 --> 00:04:26,804 e como est�vamos pensando... 59 00:04:26,905 --> 00:04:29,705 A ideia foi sua. N�o mude a hist�ria. 60 00:04:29,706 --> 00:04:32,086 Voc� tamb�m n�o quer que ela sofra. 61 00:04:32,087 --> 00:04:34,738 Para come�ar, eu n�o queria mentir. 62 00:04:34,739 --> 00:04:37,489 Mas voc� amea�ou se matar. 63 00:04:37,690 --> 00:04:41,127 Entende como me senti? Se vira sozinha. 64 00:04:41,328 --> 00:04:42,828 Desculpa. 65 00:04:51,780 --> 00:04:52,980 Querida... 66 00:04:52,981 --> 00:04:55,940 Parque Balder. 67 00:04:56,740 --> 00:04:58,648 - Impressionante. - Pois �. 68 00:04:58,649 --> 00:05:01,989 - Voc� tem andado ocupado. - Aqui s�o salas de exposi��es. 69 00:05:02,589 --> 00:05:05,437 O restaurante e o hotel est�o aqui. 70 00:05:05,637 --> 00:05:09,170 Se conseguirmos as licen�as, come�amos a obra. 71 00:05:09,171 --> 00:05:10,967 - Eis a minha ideia. - Mas... 72 00:05:10,968 --> 00:05:14,524 Espere um pouco. Precisa ser um grande evento. 73 00:05:14,525 --> 00:05:18,752 Precisamos de bandas, comida, caf�, um monte de convidados... 74 00:05:18,853 --> 00:05:21,966 Querido, voc� quer mesmo que seja t�o grande? 75 00:05:21,967 --> 00:05:25,225 Que tal come�ar com a exposi��o e a vila? 76 00:05:25,226 --> 00:05:28,175 Esta � a maior atra��o de Hammarvik. 77 00:05:28,176 --> 00:05:29,719 Tem que ser grande. 78 00:05:29,720 --> 00:05:32,649 Sim, mas a exposi��o � o foco. 79 00:05:32,650 --> 00:05:36,754 Por qu� n�o come�a por a�? Est� correndo um grande risco. 80 00:05:36,755 --> 00:05:39,538 Querida, n�o h� motivos para se preocupar. 81 00:05:39,539 --> 00:05:42,429 Come�ar um hotel e restaurante? 82 00:05:42,430 --> 00:05:45,690 - Administrar al�m da cafeteria? - Sim. 83 00:05:45,691 --> 00:05:50,332 - Como vamos fazer isso? - Com funcion�rios, claro. 84 00:05:50,532 --> 00:05:53,326 Voc� ter� tempo para encontrar algum? 85 00:05:55,460 --> 00:05:57,973 T�, quer saber? Vamos fazer o seguinte. 86 00:05:58,173 --> 00:05:59,423 Esque�a o hotel, 87 00:05:59,424 --> 00:06:03,961 e o restaurante poder� ser simplificado. 88 00:06:03,962 --> 00:06:06,196 Cachorro-quente ou algo assim, n�o �? 89 00:06:06,296 --> 00:06:10,224 Qual �, querida. Os visitantes precisam comer. 90 00:06:10,225 --> 00:06:13,224 E aqui � onde eu imagino o carrinho de cachorro-quente. 91 00:06:30,500 --> 00:06:31,900 Obrigada. 92 00:06:33,500 --> 00:06:35,341 Ainda tem este jogo de ch�? 93 00:06:36,380 --> 00:06:39,406 Compramos para sua crisma, eu acho. 94 00:06:40,632 --> 00:06:41,832 Sim. 95 00:06:43,680 --> 00:06:47,898 Encontrei algo parecido em uma feirinha na Fl�rida. 96 00:06:48,198 --> 00:06:50,575 Comprei todas as x�caras que eles tinham. 97 00:06:50,975 --> 00:06:52,375 Fl�rida? 98 00:06:53,940 --> 00:06:56,748 Acho que voc� teria gostado de l�. 99 00:06:56,749 --> 00:06:58,906 Eu poderia ter visitado voc�. 100 00:07:03,460 --> 00:07:06,718 M�e, n�o sei o que dizer para explicar o quanto lamento. 101 00:07:07,620 --> 00:07:09,566 Eu tamb�m n�o sei. 102 00:07:13,220 --> 00:07:16,171 Eu faria qualquer coisa para voc� me perdoar. 103 00:07:19,640 --> 00:07:20,840 Sabe... 104 00:07:21,940 --> 00:07:24,010 tem sido solit�rio aqui 105 00:07:24,011 --> 00:07:26,172 desde que a Vanessa voltou para casa. 106 00:07:27,820 --> 00:07:29,966 Eu quero que venha morar comigo. 107 00:07:30,540 --> 00:07:34,238 - S�rio? - Sei que vai querer seu lugar, 108 00:07:34,239 --> 00:07:37,838 mas agora, eu preciso. 109 00:07:38,138 --> 00:07:39,888 � claro que eu aceito. 110 00:07:40,420 --> 00:07:44,272 Achei que n�o iria querer falar comigo de novo. 111 00:07:44,872 --> 00:07:46,890 Estar com voc�... 112 00:07:47,190 --> 00:07:50,680 foi o que mais desejei esse tempo todo. 113 00:07:57,300 --> 00:07:59,141 Por qu� guardou tudo isso? 114 00:07:59,541 --> 00:08:02,191 N�o podia jogar fora. 115 00:08:02,491 --> 00:08:05,413 No fundo, eu acho que nunca aceitei sua morte. 116 00:08:06,020 --> 00:08:07,905 E eu estava certa, n�o estava? 117 00:08:15,820 --> 00:08:17,020 Minha nossa. 118 00:08:18,940 --> 00:08:22,286 Talvez voc� possa usar isso? 119 00:08:22,287 --> 00:08:24,335 Est� brincando? 120 00:08:26,220 --> 00:08:28,197 Desculpa, m�e. Eu... 121 00:08:29,060 --> 00:08:31,201 acho que estou um pouco cansada. 122 00:08:32,500 --> 00:08:36,227 Por favor, descanse um pouco. Eu chamo na hora do jantar. 123 00:08:38,320 --> 00:08:39,520 Obrigada. 124 00:08:42,460 --> 00:08:43,660 Louise. 125 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 - Louise. - Sim? 126 00:08:46,741 --> 00:08:48,835 - Preciso falar sobre a Nettan. - Diga. 127 00:08:49,580 --> 00:08:51,394 Tenho raz�es para acreditar 128 00:08:51,395 --> 00:08:54,099 que ela deu o passaporte falso � Madelene. 129 00:08:54,299 --> 00:08:56,072 - Em 2000? - Sim. 130 00:08:56,372 --> 00:08:57,943 O prazo prescricional expirou. 131 00:08:58,343 --> 00:09:00,655 Mas n�o � uma m� conduta? 132 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 Me escuta. 133 00:09:03,621 --> 00:09:06,622 A �ltima coisa que precisamos � de um conflito com a Nettan. 134 00:09:06,623 --> 00:09:10,044 S� estou aqui h� um ano, mas vi o que ela pode fazer. 135 00:09:10,045 --> 00:09:12,604 Ela quebra todas as regras e n�o trabalha direito. 136 00:09:12,605 --> 00:09:13,805 Sim. 137 00:09:14,405 --> 00:09:17,771 Nettan � como um m�vel montado na parede. 138 00:09:18,071 --> 00:09:19,371 Para tir�-la, 139 00:09:19,472 --> 00:09:21,672 ter�amos que derrubar as paredes e telhado. 140 00:09:21,972 --> 00:09:23,372 N�o temos dinheiro para isso. 141 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Deus... 142 00:09:36,220 --> 00:09:37,720 - Oi. - Oi. 143 00:09:41,148 --> 00:09:42,918 Estou interrompendo algo? 144 00:09:43,318 --> 00:09:44,318 N�o. 145 00:09:44,818 --> 00:09:46,966 Espera, n�o t�nhamos decidido que... 146 00:09:47,366 --> 00:09:48,766 N�o, eu... 147 00:09:49,066 --> 00:09:52,799 s� queria perguntar se tem a grava��o da cafeteria. 148 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 Pensei em postar. 149 00:09:54,600 --> 00:09:59,458 Sim, acho que a Leyla gravou, se voc� quiser ouvir. 150 00:09:59,459 --> 00:10:01,359 - Quero. - Vou ver se encontro. 151 00:10:02,260 --> 00:10:03,660 Aqui est� o fone. 152 00:10:06,630 --> 00:10:07,830 Certo. 153 00:10:11,030 --> 00:10:13,499 - Est� ouvindo? - Voc� nunca pensaria 154 00:10:13,500 --> 00:10:15,932 Que eu sonho 155 00:10:17,410 --> 00:10:21,830 Voc� nunca pensaria Que eu n�o pe�o nada 156 00:10:23,210 --> 00:10:26,841 Algu�m que n�o seja voc� 157 00:10:27,470 --> 00:10:29,532 � muito boa mesmo. 158 00:10:30,390 --> 00:10:31,790 Acha mesmo? 159 00:10:32,350 --> 00:10:35,603 � provavelmente a melhor coisa que escrevi. 160 00:10:36,070 --> 00:10:39,162 - Foi divertido tocar com voc�. - Acha mesmo? 161 00:10:40,790 --> 00:10:43,326 Sim, seria divertido tocar de novo. 162 00:10:43,750 --> 00:10:45,390 - T� bom. - Quer dizer agora? 163 00:10:46,470 --> 00:10:48,650 A menos que tenha algo melhor para fazer. 164 00:10:49,190 --> 00:10:52,019 N�o, acho que n�o. 165 00:10:52,619 --> 00:10:55,158 - Entra. - Obrigada. 166 00:11:02,310 --> 00:11:04,470 CORREDOR HAMMARVIK 167 00:11:14,270 --> 00:11:15,470 Saman! 168 00:11:16,570 --> 00:11:20,634 Como pode demorar 40 minutos para falar com as autoridades? 169 00:11:20,990 --> 00:11:22,190 O que est� fazendo? 170 00:11:22,191 --> 00:11:26,710 S�o todas as decis�es, licen�as, regulamentos de seguran�a, 171 00:11:26,711 --> 00:11:29,210 - isso nunca acaba. - Saman. 172 00:11:29,550 --> 00:11:31,690 - Querido, respira. - Ou�a. 173 00:11:31,691 --> 00:11:33,841 Conhece o local de escava��o arqueol�gico... 174 00:11:33,842 --> 00:11:36,630 Voc� � o n�mero 33 na fila. 175 00:11:36,631 --> 00:11:39,950 onde pode desenterrar um tesouro pagando uma taxa? 176 00:11:39,951 --> 00:11:42,296 Voc� nunca mencionou isso. 177 00:11:42,297 --> 00:11:46,699 Enfim, a diretoria do patrim�nio cultural ligou, 178 00:11:46,700 --> 00:11:50,730 e eles precisam aprovar se for mover um gr�o de areia. 179 00:11:50,731 --> 00:11:53,977 - Loucura, n�o �? - Parece razo�vel. Devia... 180 00:11:54,277 --> 00:11:56,233 Querido, estou falando com voc�. Ol�? 181 00:11:57,290 --> 00:12:00,128 Voc� precisa desistir. 182 00:12:00,129 --> 00:12:01,663 - Jamais. - � muita coisa. 183 00:12:01,664 --> 00:12:05,364 N�o se as pessoas cooperassem comigo. 184 00:12:05,630 --> 00:12:09,592 - � s� o que pe�o. - E isto? Eu devo ou voc�... 185 00:12:10,230 --> 00:12:13,817 Merda, desculpa. Eu cuido disso. 186 00:12:15,030 --> 00:12:17,006 Al�? 187 00:12:19,670 --> 00:12:20,670 Al�? 188 00:12:27,670 --> 00:12:30,284 Este lugar pode ser muito acolhedor. 189 00:12:30,285 --> 00:12:32,830 - � incrivel. - Danne diz o mesmo. 190 00:12:32,831 --> 00:12:35,731 Mas acho um pouco dif�cil ver o potencial. 191 00:12:36,890 --> 00:12:38,490 Como est�o as coisas entre voc�s? 192 00:12:39,590 --> 00:12:41,070 N�o tenho certeza. 193 00:12:43,470 --> 00:12:45,954 Mas voc� sente falta dele. Eu posso ver. 194 00:12:46,950 --> 00:12:48,702 Ainda estou com raiva. 195 00:12:50,150 --> 00:12:53,003 Est� com raiva dele ou de mim? 196 00:12:54,570 --> 00:12:56,140 Sim, voc� me magoou. 197 00:12:56,141 --> 00:13:00,017 E todos pr�ximos a voc�. 198 00:13:01,930 --> 00:13:03,609 N�o foi minha inten��o. 199 00:13:03,909 --> 00:13:06,804 � o que as pessoas sempre dizem, "n�o foi minha inten��o". 200 00:13:08,154 --> 00:13:12,293 Pode ser, mas, eu voltei para pedir perd�o a todos. 201 00:13:13,830 --> 00:13:15,494 Como est�o as coisas com a Ingrid? 202 00:13:16,550 --> 00:13:17,850 Bem, eu acho. 203 00:13:20,110 --> 00:13:23,124 Caramba, eu lembro disso. 204 00:13:23,630 --> 00:13:26,735 Quantas vezes nos sentamos aqui � noite, ouvindo isso? 205 00:13:29,230 --> 00:13:31,744 - Este � meu? - Talvez. 206 00:13:34,310 --> 00:13:36,960 � meu, porque voc� era muito m�o fechada 207 00:13:36,961 --> 00:13:38,824 - para comprar CDs. - Exatamente. 208 00:13:40,910 --> 00:13:42,577 E este aqui. 209 00:13:55,310 --> 00:13:57,163 Onde voc� estava? 210 00:13:57,413 --> 00:14:00,793 - Credo, voc� me assustou, m�e! - Voc� simplesmente saiu. 211 00:14:01,310 --> 00:14:06,124 - Jantei com a Johanna. - E n�o pensou em me avisar? 212 00:14:08,585 --> 00:14:11,770 - N�o sou adolescente, m�e. - J� n�o sei mais quem voc� �. 213 00:14:16,510 --> 00:14:20,710 - Por qu� guardou tudo isso? - � o que restou de voc�. 214 00:14:20,711 --> 00:14:23,411 - Devia ter jogado fora? - Vai jogar agora. 215 00:14:23,412 --> 00:14:27,430 Essa decis�o � minha. N�o faz as regras na minha casa. 216 00:14:27,431 --> 00:14:30,595 - Queria que eu morasse aqui. - Eu preciso de voc�. 217 00:14:31,070 --> 00:14:34,661 Precisa entender o quanto voc� me magoou. 218 00:14:34,662 --> 00:14:38,502 - Eu entendo. - N�o grite comigo. 219 00:14:39,530 --> 00:14:42,130 N�o consigo lidar com isso. De jeito nenhum. 220 00:14:42,131 --> 00:14:46,016 N�o? E para onde voc� vai? 221 00:14:46,117 --> 00:14:48,138 Quem iria querer cuidar de voc�? 222 00:14:50,750 --> 00:14:53,520 N�o v�. Fique aqui, Madelene. 223 00:14:53,521 --> 00:14:55,652 Voc� tem que... Madelene! 224 00:15:18,010 --> 00:15:19,470 - Oi. - Oi. 225 00:15:25,970 --> 00:15:28,015 N�o tenho para onde ir. 226 00:15:29,270 --> 00:15:33,672 - O que aconteceu? - N�o posso morar com minha m�e. 227 00:15:36,350 --> 00:15:38,112 Posso ficar aqui alguns dias? 228 00:15:38,962 --> 00:15:41,794 - Pode, sem problema. - Obrigada. 229 00:15:56,590 --> 00:15:58,124 O que faz aqui? 230 00:15:59,710 --> 00:16:03,550 - Ouvi barulho. - Coloque tamp�es nos ouvidos! 231 00:16:04,550 --> 00:16:07,640 - Voc� est� bem? - Estou �tima. 232 00:16:08,515 --> 00:16:09,970 � sobre Madelene? 233 00:16:10,370 --> 00:16:14,270 - O que ela disse? - Eu disse coisas tamb�m! 234 00:16:16,230 --> 00:16:17,950 � t�o dif�cil. 235 00:16:18,350 --> 00:16:20,444 Como vamos sobreviver a isto? 236 00:16:23,070 --> 00:16:27,088 - Damos o nosso melhor. - N�o sei se � suficiente. 237 00:16:30,270 --> 00:16:32,234 Senti tanto sua falta. 238 00:16:35,310 --> 00:16:36,790 Tamb�m senti sua falta. 239 00:16:40,630 --> 00:16:44,070 - Precisa de ajuda com isso? - N�o. 240 00:16:45,950 --> 00:16:48,319 - O que eu posso fazer? - Fique comigo. 241 00:17:26,590 --> 00:17:29,790 Ol�, me chamo Mona, 242 00:17:29,791 --> 00:17:32,741 sou a representante sindical da Jeanette. 243 00:17:32,742 --> 00:17:36,844 Sim, n�o me sinto segura desde que voc� me amea�ou. 244 00:17:36,944 --> 00:17:38,444 S� pode ser brincadeira. 245 00:17:39,390 --> 00:17:42,840 Se n�o estivesse t�o ocupada, j� teria demitido voc�. 246 00:17:43,190 --> 00:17:45,219 Est� vendo? Ela est� fazendo de novo. 247 00:17:45,420 --> 00:17:49,225 J� vi esta situa��o muitas vezes. 248 00:17:49,426 --> 00:17:52,327 Mas vamos resolver isso. N�o se preocupe. 249 00:17:52,428 --> 00:17:56,378 Tenho um �timo exerc�cio para tentarmos hoje. 250 00:17:56,579 --> 00:17:58,808 Chama-se "A girafa e a cobra". 251 00:17:58,809 --> 00:18:00,209 Ent�o... 252 00:18:00,709 --> 00:18:05,487 Nettan, v� em frente e fique de p� nesta cadeira, 253 00:18:05,830 --> 00:18:09,790 voc� pode ser a girafa para come�ar. 254 00:18:09,791 --> 00:18:10,891 Acabei de me lembrar 255 00:18:10,892 --> 00:18:13,392 que tenho que fazer um telefonema muito importante. 256 00:18:46,430 --> 00:18:50,954 N�o sei, esse final parece um pouco estranho. 257 00:18:51,630 --> 00:18:53,123 Quer tentar de novo? 258 00:18:54,430 --> 00:18:56,522 Eu gostaria de te mostrar algo. 259 00:18:57,710 --> 00:19:00,880 - Mas prometa n�o rir. - O qu�? N�o. 260 00:19:01,080 --> 00:19:03,580 - S� prometa. - Eu prometo. 261 00:19:03,581 --> 00:19:04,581 Certo. 262 00:19:08,190 --> 00:19:11,442 Escrevi minha pr�pria letra para a sua melodia. 263 00:19:13,870 --> 00:19:18,663 - N�o que a sua seja ruim. - N�o, n�o. �... 264 00:19:19,990 --> 00:19:21,290 muito boa. 265 00:19:23,640 --> 00:19:25,514 - Acha mesmo? - � bem aut�ntica. 266 00:19:29,230 --> 00:19:33,594 - N�o pensei que pudesse... - Ser aut�ntica? 267 00:19:35,390 --> 00:19:36,590 N�o. 268 00:19:38,310 --> 00:19:39,875 � melhor do que a minha. 269 00:19:40,110 --> 00:19:44,630 N�o sei. �s vezes parece que ningu�m... 270 00:19:46,910 --> 00:19:50,687 Parece que n�o existo. 271 00:19:51,990 --> 00:19:53,980 Como se minha fam�lia e meus amigos 272 00:19:53,981 --> 00:19:55,712 n�o tivessem ideia de quem eu sou. 273 00:19:57,430 --> 00:19:59,019 Bom, eu sinto... 274 00:20:00,319 --> 00:20:03,385 que estou come�ando a conhec�-la quando leio isso. 275 00:20:07,230 --> 00:20:09,389 Pode me enviar? 276 00:20:10,610 --> 00:20:13,918 Est� bem, mas prometa n�o mostrar a ningu�m. 277 00:20:13,919 --> 00:20:15,350 Eu prometo. 278 00:20:18,110 --> 00:20:19,310 Quer tentar? 279 00:20:19,511 --> 00:20:20,711 Enviada. 280 00:20:21,790 --> 00:20:22,990 T� bom. 281 00:20:45,670 --> 00:20:47,070 S�o coisas da Madelene. 282 00:20:47,071 --> 00:20:48,963 Minha m�e pediu para deix�-las aqui. 283 00:20:49,463 --> 00:20:50,663 Tudo bem. 284 00:20:51,783 --> 00:20:55,727 - Ent�o vai deix�-la ficar aqui? - Ela precisava de ajuda. 285 00:20:56,970 --> 00:20:58,734 T�, mas tenha cuidado. 286 00:20:59,030 --> 00:21:00,430 O que quer dizer? 287 00:21:01,910 --> 00:21:05,179 Ela � muito boa em conseguir que outros a ajudem. 288 00:21:08,779 --> 00:21:12,024 Voc� ainda tem coisas aqui, se quiser. 289 00:21:12,530 --> 00:21:14,537 Eu realmente n�o entendo. 290 00:21:15,868 --> 00:21:18,128 Como voc� pode perdo�-la, mas n�o a mim? 291 00:21:20,490 --> 00:21:22,412 Acabou entre n�s? 292 00:21:23,670 --> 00:21:26,791 - Se sim, me diga. - � isso que voc� quer? 293 00:21:28,870 --> 00:21:32,130 N�o, n�o � isso que eu quero. 294 00:21:33,570 --> 00:21:34,990 Eu tamb�m n�o. 295 00:21:40,590 --> 00:21:42,600 Eu quero estar com voc�. 296 00:22:10,550 --> 00:22:14,618 Vamos esperar que n�o haja mais surpresas por um tempo. 297 00:22:16,130 --> 00:22:17,713 Certo? 298 00:22:36,530 --> 00:22:40,561 Vejamos, licen�as de constru��o do estacionamento, 299 00:22:40,562 --> 00:22:43,448 regras de instala��o de canaliza��es 300 00:22:43,449 --> 00:22:47,639 e registro da sala de exposi��o com as autoridades. 301 00:22:49,250 --> 00:22:52,554 - Quando voc� fez tudo isso? - Esta manh�. 302 00:22:53,564 --> 00:22:57,310 Sei para quem ligar quando quero algo. 303 00:22:57,950 --> 00:23:01,640 Querida, voc� � incr�vel. Obrigado. 304 00:23:02,150 --> 00:23:04,003 Vou te dizer uma coisa. 305 00:23:04,910 --> 00:23:07,047 Na verdade, foi muito bom. 306 00:23:07,048 --> 00:23:11,036 Parecia que faz�amos juntos. 307 00:23:11,037 --> 00:23:12,310 Acha mesmo? 308 00:23:13,510 --> 00:23:16,924 Geralmente � melhor quando trabalhamos juntos. 309 00:23:16,925 --> 00:23:19,762 Com certeza, e preciso da sua ajuda. 310 00:23:19,763 --> 00:23:21,163 Percebo isso agora. 311 00:23:21,164 --> 00:23:24,131 N�o, n�o precisa. 312 00:23:24,310 --> 00:23:27,574 De jeito nenhum eu serei sua ajudante. 313 00:23:27,575 --> 00:23:30,924 Nesse caso, quero ser s�cia. 314 00:23:30,925 --> 00:23:34,870 - � claro. - �timo. Com uma condi��o. 315 00:23:36,250 --> 00:23:38,325 Quero que fa�amos isso corretamente. 316 00:23:38,326 --> 00:23:41,941 N�o � um parque de divers�es onde v�o lutar usando elmos. 317 00:23:41,942 --> 00:23:43,837 Mas as pessoas adoram essas coisas! 318 00:23:43,838 --> 00:23:45,874 Eu quero me concentrar em outras coisas. 319 00:23:46,274 --> 00:23:48,969 O que as mulheres faziam enquanto os homens saqueavam? 320 00:23:49,390 --> 00:23:52,087 H� muito o que aprender sobre t�cnicas de constru��o 321 00:23:52,088 --> 00:23:56,115 e artesanato, como a comida era salgada para conserva��o... 322 00:23:56,116 --> 00:23:58,288 - Certo. - As pessoas gostam disso. 323 00:23:58,289 --> 00:24:01,692 Sim, mas os hipsters n�o s�o nosso p�blico alvo. 324 00:24:01,693 --> 00:24:03,907 N�o s�o s� hipsters. 325 00:24:04,150 --> 00:24:08,148 T�, tudo bem. Ent�o, como vamos proceder? 326 00:24:08,348 --> 00:24:10,594 Eu te digo. Contrataremos algu�m 327 00:24:10,595 --> 00:24:14,991 que conhe�a a hist�ria dos Vikings para verificar tudo, 328 00:24:14,992 --> 00:24:18,293 uma esp�cie de especialista, para garantir tudo. 329 00:24:18,493 --> 00:24:20,816 - Parece ser caro. - N�o necessariamente. 330 00:24:20,817 --> 00:24:22,596 Uma fun��o de meio per�odo, 331 00:24:22,697 --> 00:24:24,950 s� para garantir que seja feito corretamente. 332 00:24:26,230 --> 00:24:27,688 Est� bem, s�cia. 333 00:24:29,630 --> 00:24:30,830 �timo. 334 00:24:32,297 --> 00:24:33,497 Certo. 335 00:24:46,390 --> 00:24:47,790 Obrigado. 336 00:24:56,710 --> 00:24:57,910 Sa�de. 337 00:25:04,260 --> 00:25:06,895 Voc� descobriu qual � o meu prato favorito? 338 00:25:06,896 --> 00:25:08,597 N�o foi dif�cil. 339 00:25:13,590 --> 00:25:16,012 Parece que estamos comemorando algo. 340 00:25:16,430 --> 00:25:18,587 - Comemorando? - Eu esqueci seu anivers�rio? 341 00:25:18,588 --> 00:25:21,388 - � em janeiro. - Verdade, eu sabia. 342 00:25:22,910 --> 00:25:24,824 Tenho muito a aprender sobre voc�. 343 00:25:24,825 --> 00:25:27,143 � mesmo? Tipo o qu�? 344 00:25:28,550 --> 00:25:32,329 Bem, por onde come�ar? Em quem voc� vota? 345 00:25:32,330 --> 00:25:35,450 Que pergunta chata. Gostaria de uma discuss�o? 346 00:25:36,070 --> 00:25:37,270 Desculpa. 347 00:25:39,790 --> 00:25:42,713 O que voc� gostaria de fazer, mais do que tudo? 348 00:25:44,670 --> 00:25:46,110 Bom... 349 00:25:47,830 --> 00:25:51,114 Acho que gostaria de ir pescar. 350 00:25:53,070 --> 00:25:55,860 - J� faz tanto tempo. - Posso dar um jeito nisso. 351 00:26:00,230 --> 00:26:01,914 Tem alguma pergunta para mim? 352 00:26:02,990 --> 00:26:04,790 Gostaria de se casar comigo? 353 00:26:12,070 --> 00:26:15,925 Sei que � um pouco repentino, mas esperamos tanto tempo. 354 00:26:16,470 --> 00:26:18,400 Claro que eu quero. 355 00:26:19,870 --> 00:26:22,173 O mais r�pido poss�vel. 356 00:26:24,910 --> 00:26:26,330 Bem, nesse caso... 357 00:27:13,610 --> 00:27:15,930 - Oi. - Oi. 358 00:27:16,130 --> 00:27:18,971 - Aqui t�o cedo? - Fiquei aqui a noite toda. 359 00:27:19,510 --> 00:27:21,482 Fiz uma pesquisa sobre a Pernilla. 360 00:27:22,230 --> 00:27:23,901 H� muito para ler. 361 00:27:24,110 --> 00:27:27,110 Achei que voc� j� a conhecesse. Voc�s s�o amigas. 362 00:27:27,111 --> 00:27:29,534 Sabia que ela cresceu com a av� em Hammarvik, 363 00:27:29,535 --> 00:27:33,431 mas, ela nunca me contou sobre os pais dela. 364 00:27:33,432 --> 00:27:35,162 Ent�o, o que voc� descobriu? 365 00:27:36,510 --> 00:27:40,845 Pernilla morou com os pais em �rebro at� os dez anos. 366 00:27:41,490 --> 00:27:44,469 A casa deles foi assaltada no ver�o de 1991. 367 00:27:45,470 --> 00:27:47,293 O pai da Pernilla n�o estava em casa, 368 00:27:47,294 --> 00:27:52,189 a m�e surpreendeu o ladr�o e houve uma luta violenta. 369 00:27:53,110 --> 00:27:56,057 Finalmente, ele a estrangulou. 370 00:27:56,710 --> 00:27:58,944 Aparentemente, Pernilla viu tudo. 371 00:27:59,870 --> 00:28:01,714 O homem foi preso e condenado, 372 00:28:01,715 --> 00:28:03,124 mas, o pai de Pernilla 373 00:28:03,125 --> 00:28:05,598 teve problemas para lidar com a trag�dia, 374 00:28:06,598 --> 00:28:08,257 e a� o servi�o social se envolveu, 375 00:28:08,258 --> 00:28:10,514 preocupado com o bem-estar da Pernilla. 376 00:28:11,434 --> 00:28:16,212 No ver�o seguinte, ele se enforcou no quintal. 377 00:28:17,910 --> 00:28:21,587 - N�o me diga Pernilla... - Foi ela quem o encontrou. 378 00:28:27,230 --> 00:28:29,497 Como se supera uma trag�dia dessas? 379 00:28:31,070 --> 00:28:33,142 Deve causar um impacto. 380 00:28:44,510 --> 00:28:46,830 Vejo que est� se acostumando. 381 00:28:48,030 --> 00:28:50,397 N�o � t�o ruim. � muito bom, na verdade. 382 00:28:50,398 --> 00:28:53,042 � tudo reduzido para as necessidades b�sicas. 383 00:28:53,043 --> 00:28:54,043 Claro. 384 00:28:54,144 --> 00:28:58,303 - Como voc� lava suas roupas? - Ainda tenho a chave da casa. 385 00:28:59,462 --> 00:29:02,154 - Pernilla concorda com isso? - N�o. 386 00:29:04,990 --> 00:29:08,902 - N�o seria bom apenas ir? - Como assim "ir"? 387 00:29:09,510 --> 00:29:13,453 Voc� sabe, voc� e eu, indo em uma aventura. 388 00:29:16,470 --> 00:29:17,570 Escuta... 389 00:29:18,390 --> 00:29:20,300 Danne, eu... 390 00:29:21,750 --> 00:29:24,994 - H� algo que eu gostaria... - O que foi? 391 00:29:26,850 --> 00:29:30,334 Nada, apenas coisas de trabalho. 392 00:29:31,410 --> 00:29:34,910 Tenho que te mostrar uma coisa. Est� no meu celular. 393 00:29:49,370 --> 00:29:50,691 Voc� tem que ver isso. 394 00:29:56,030 --> 00:29:59,230 D� uma olhada. Poder�amos ir aqui. 395 00:30:33,630 --> 00:30:35,214 Da escova de cabelo da Pernilla. 396 00:30:36,050 --> 00:30:38,927 - Como conseguiu isso? - Pe�a para darem prioridade. 397 00:30:39,128 --> 00:30:42,190 Se conseguirmos algo, revistaremos a casa dela. 398 00:30:42,790 --> 00:30:45,012 - Claro. - Uma hora conto a Louise, 399 00:30:45,013 --> 00:30:46,937 mas, at� l�, isso n�o aconteceu. 400 00:30:47,190 --> 00:30:48,612 - Est� bem? - Tudo bem. 401 00:31:11,670 --> 00:31:14,511 - Que lugar! - Obrigada. 402 00:31:16,430 --> 00:31:18,674 N�o foi nada dif�cil encontrar na rodovi�ria. 403 00:31:19,030 --> 00:31:21,830 Apenas um pouco longe para caminhar carregando isso. 404 00:31:22,830 --> 00:31:26,360 - Posso te servir algo? - Voc� deve ser a Felicia. 405 00:31:26,860 --> 00:31:29,198 - Sim. - Torsten Bergman. 406 00:31:29,199 --> 00:31:30,799 Me chame de Totte. 407 00:31:31,000 --> 00:31:32,538 Ent�o, quando vamos come�ar? 408 00:31:33,390 --> 00:31:35,642 Come�ar com o qu�? 409 00:31:35,990 --> 00:31:38,198 Saman disse que as coisas eram urgentes. 410 00:31:38,199 --> 00:31:39,650 Estou pronto para come�ar. 411 00:31:46,510 --> 00:31:49,935 Com licen�a, preciso verificar uma coisa. 412 00:31:50,535 --> 00:31:51,635 Eu j� volto. 413 00:31:54,150 --> 00:31:56,559 - Que tal um caf�? - N�o. 414 00:31:57,190 --> 00:32:00,065 Saman, voc� j� o contratou? 415 00:32:00,066 --> 00:32:03,790 Quem, Totte? N�o vou perder tempo. 416 00:32:05,550 --> 00:32:06,650 Certo. 417 00:32:07,450 --> 00:32:10,848 - Quais s�o as refer�ncias dele? - Aqui. 418 00:32:19,190 --> 00:32:21,463 S�rio? Ele nem tem um diploma. 419 00:32:21,464 --> 00:32:23,417 Por que isso importa? 420 00:32:23,918 --> 00:32:27,173 Querida, devia ter ouvido a nossa conversa. 421 00:32:27,174 --> 00:32:31,649 Ele est� super entusiasmado com este projeto. 422 00:32:32,270 --> 00:32:35,110 Que bom. Quantas entrevistas voc� fez? 423 00:32:35,190 --> 00:32:38,243 Ele foi o �nico que respondeu ao an�ncio. 424 00:32:43,850 --> 00:32:45,370 Exatamente. 425 00:32:45,371 --> 00:32:46,790 O qu�? 426 00:32:46,990 --> 00:32:49,883 Talvez pud�ssemos come�ar a falar um com o outro? 427 00:32:50,084 --> 00:32:51,284 Deixa pra l�. 428 00:32:52,487 --> 00:32:54,670 - Algo mais que eu deva saber? - Querida... 429 00:33:00,410 --> 00:33:04,941 Certo, � isso. Este � o lugar. 430 00:33:04,942 --> 00:33:06,352 Aqui � onde... 431 00:33:06,353 --> 00:33:10,658 eu imagino em colocar a vila Viking. 432 00:33:10,659 --> 00:33:13,655 As salas de exposi��es estar�o localizadas l�. 433 00:33:13,656 --> 00:33:16,406 E um restaurante grande do outro lado. 434 00:33:16,407 --> 00:33:19,830 - O restaurante ainda n�o. - Um homem tem que sonhar. 435 00:33:19,831 --> 00:33:22,647 Voc� j� deve ter pensado nisso, mas deixe-me dizer: 436 00:33:22,648 --> 00:33:25,109 - a perspectiva das mulheres. - O que disse? 437 00:33:25,510 --> 00:33:28,464 Que construiremos todo o parque de uma perspectiva feminina. 438 00:33:28,870 --> 00:33:31,042 S� h� mulheres enterradas aqui. 439 00:33:31,542 --> 00:33:34,303 Hammarvik foi atacada enquanto os homens estavam no mar. 440 00:33:34,304 --> 00:33:37,854 Assim, as mulheres da vila conseguiram repelir o inimigo 441 00:33:37,855 --> 00:33:39,959 e as mulheres que morreram em combate 442 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 est�o enterradas aqui. 443 00:33:41,550 --> 00:33:43,866 Parece certo se concentrar nisso. 444 00:33:43,867 --> 00:33:46,909 Sim, precisa ter cuidado com esses projetos. 445 00:33:46,910 --> 00:33:51,219 � f�cil ele se transformar em elmos Vikings e... 446 00:33:52,182 --> 00:33:54,870 um monte de coisas comerciais que acha que v�o quer. 447 00:34:08,150 --> 00:34:11,490 - Voc� n�o gostou? - Voc� est� linda. 448 00:34:12,510 --> 00:34:14,922 - N�o sou muito velha para isso? - N�o. 449 00:34:15,630 --> 00:34:17,688 Desde que tenha certeza disso, m�e. 450 00:34:17,689 --> 00:34:18,789 Certeza absuluta. 451 00:34:18,790 --> 00:34:21,759 - Eu amo ele. - �timo. Voc� merece. 452 00:34:24,170 --> 00:34:26,043 N�o esqueceu de nada, certo? 453 00:34:27,870 --> 00:34:29,310 - Voc� tem bolo? - Sim. 454 00:34:29,311 --> 00:34:30,511 - Tem flores? - Sim. 455 00:34:30,512 --> 00:34:32,012 - E um padre? - Sim. 456 00:34:32,412 --> 00:34:34,439 - Vai dar tudo certo. - Sim. 457 00:34:35,310 --> 00:34:39,296 S� espero que as coisas acalmem por aqui, como antes. 458 00:34:55,324 --> 00:34:56,324 Andre. 459 00:34:59,272 --> 00:35:00,272 N�o me reconhece? 460 00:35:01,190 --> 00:35:04,637 - Estocolmo, seis meses atr�s. - Claro. 461 00:35:05,110 --> 00:35:09,150 Eu andei pensando em voc�. � dif�cil de esquecer. 462 00:35:09,230 --> 00:35:12,527 - Isso � bom. - Voc� n�o me ligou. 463 00:35:13,110 --> 00:35:17,336 - Eu tenho que ir. - Claro. Voc� mora aqui? 464 00:35:17,337 --> 00:35:19,647 - Eu trabalho aqui. - Na Pol�cia, certo? 465 00:35:19,648 --> 00:35:21,048 - Sim. - Claro. 466 00:35:21,049 --> 00:35:24,410 Estou trabalhando aqui no Parque Balder. 467 00:35:24,411 --> 00:35:26,685 Ent�o, vou ficar aqui por um tempo. 468 00:35:27,310 --> 00:35:29,270 - Eu tenho que ir. - Eu entendo. 469 00:35:29,271 --> 00:35:32,550 Vou dar uma festa de inaugura��o esta noite. 470 00:35:33,990 --> 00:35:36,039 - Quer ir? - N�o posso. 471 00:35:36,470 --> 00:35:40,872 Vamos fazer assim, vou te enviar o endere�o. 472 00:35:41,390 --> 00:35:44,892 Deixe-me ver se tenho seu n�mero, aqui. 473 00:35:45,190 --> 00:35:49,361 Estava pensando em come�ar �s 20h. 474 00:35:49,750 --> 00:35:52,900 Ou quando voc� quiser. Pronto. 475 00:35:52,901 --> 00:35:55,166 - � bom ver voc�. - Igualmente. 476 00:35:55,167 --> 00:35:57,923 Tenho pensado muito em voc�. 477 00:35:58,650 --> 00:36:00,550 - Tchau. - T� bom. 478 00:36:01,510 --> 00:36:02,710 Tchau. 479 00:36:52,130 --> 00:36:55,948 Perante Deus, e na presen�a daqueles aqui reunidos, 480 00:36:55,949 --> 00:36:59,555 eu pergunto a voc�, Anna Ingrid Carlqvist, 481 00:36:59,556 --> 00:37:02,371 voc� aceita Ivar �sten Kvarnstr�m 482 00:37:02,871 --> 00:37:06,576 como seu marido e promete am�-lo na doen�a e na sa�de? 483 00:37:07,950 --> 00:37:09,150 Aceito. 484 00:37:15,710 --> 00:37:18,314 Eu te amo h� tanto tempo. 485 00:37:19,710 --> 00:37:23,481 Estou ansiosa por todos os anos que compartilharemos juntos. 486 00:37:25,590 --> 00:37:28,607 E como prova do meu amor, 487 00:37:29,110 --> 00:37:31,307 quero lhe dar esta alian�a. 488 00:37:36,410 --> 00:37:37,610 Ingrid... 489 00:37:39,270 --> 00:37:40,800 Eu quero te amar. 490 00:37:43,230 --> 00:37:45,881 Quero compartilhar a felicidade e a tristeza com voc�. 491 00:37:47,230 --> 00:37:49,202 E quero ser fiel a voc� 492 00:37:49,203 --> 00:37:52,149 at� que a morte nos separe. 493 00:37:55,590 --> 00:37:58,673 E como prova do meu amor, 494 00:37:58,674 --> 00:38:00,524 quero lhe dar esta alian�a. 495 00:38:37,430 --> 00:38:40,910 - Vamos fazer um brinde? - Meu copo est� vazio. 496 00:38:40,911 --> 00:38:43,313 Vamos esperar. 497 00:38:53,330 --> 00:38:56,317 Meu querido tio �sten. 498 00:38:56,318 --> 00:38:58,907 Voc� brindou a mim nos meus �timos 3 casamentos. 499 00:38:58,908 --> 00:39:01,847 Portanto, estou feliz por finalmente ter a chance 500 00:39:01,848 --> 00:39:05,102 de brindar a voc� e sua Ingrid. 501 00:39:05,103 --> 00:39:08,448 - Felicidades e sa�de! - Sa�de! 502 00:39:09,730 --> 00:39:10,930 Obrigada. 503 00:39:22,550 --> 00:39:25,470 Viu quem fez isso? 504 00:39:44,030 --> 00:39:45,230 Oi. 505 00:39:46,950 --> 00:39:48,350 Bela festa. 506 00:39:52,310 --> 00:39:54,770 Eu s� queria dizer que te amo. 507 00:40:00,290 --> 00:40:02,170 Eu quero estar com voc�. 508 00:40:11,290 --> 00:40:13,457 O que est�o fazendo? 509 00:40:14,070 --> 00:40:16,325 Mam�e est� sentada do lado de fora! 510 00:40:17,310 --> 00:40:19,517 - Querida... - N�o! 511 00:40:20,150 --> 00:40:23,060 - N�o me toque. - Me escuta. 512 00:40:33,390 --> 00:40:36,430 O DNA da Pernilla coincide com a amostra na Anastasia. 513 00:40:36,780 --> 00:40:39,410 N�o gosto dos seus m�todos, mas... 514 00:40:39,811 --> 00:40:41,222 agora temos o que precisamos. 515 00:40:41,223 --> 00:40:42,963 Ela est� em uma festa de casamento. 516 00:40:42,964 --> 00:40:44,866 Estamos lidando com uma serial killer. 517 00:40:44,967 --> 00:40:48,010 - N�o podemos. - N�o cabe a voc�. 518 00:40:48,810 --> 00:40:50,310 Resolva isso. 519 00:40:51,890 --> 00:40:55,339 Essa combina��o com caf�, �... 520 00:40:57,689 --> 00:41:01,490 Passamos por muita coisa aqui em Lyckoviken recentemente. 521 00:41:01,491 --> 00:41:05,804 Grandes eventos que abalaram a todos n�s, 522 00:41:05,805 --> 00:41:10,364 mas, tenho certeza de que podemos superar juntos. 523 00:41:11,750 --> 00:41:14,325 �sten, com voc� 524 00:41:14,326 --> 00:41:16,932 eu vivi o amor novamente. 525 00:41:16,933 --> 00:41:20,101 Este � um dos dias mais felizes da minha vida. 526 00:41:20,830 --> 00:41:24,659 � por isso que eu gostaria de propor um brinde... 527 00:41:24,660 --> 00:41:27,196 O que est� acontecendo, Johanna? 528 00:41:30,902 --> 00:41:32,867 S� precisamos falar com Pernilla. 529 00:41:32,868 --> 00:41:34,718 Comigo? Por qu�? 530 00:41:34,719 --> 00:41:38,070 O que est�o fazendo? � uma comemora��o de casamento. 531 00:41:39,850 --> 00:41:43,695 Pernilla Carlqvist, voc� � suspeita de assassinato, 532 00:41:43,796 --> 00:41:47,430 Minna Koponen, Ewa Lilja e Anastasia Olsson. 533 00:41:47,510 --> 00:41:49,573 S�rio? O que... 534 00:41:49,750 --> 00:41:52,537 Chega desse absurdo. 535 00:41:52,538 --> 00:41:55,121 Voc� n�o vai descansar at� ter arruinado minha vida! 536 00:41:55,350 --> 00:41:56,350 Fique calma. 537 00:41:56,351 --> 00:41:58,930 Me soltem! Eu posso andar sozinha. 40460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.