All language subtitles for Lyckoviken S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:12,075 Lyckoviken era tudo para mam�e. 2 00:00:12,475 --> 00:00:15,190 Anteriormente... 3 00:00:15,191 --> 00:00:17,723 Pedi transfer�ncia ao meu chefe. 4 00:00:17,724 --> 00:00:20,357 Precisam de algu�m para assumir depois de �sten. 5 00:00:20,358 --> 00:00:22,526 - Ol�! Bem-vinda. - Obrigada. 6 00:00:23,646 --> 00:00:25,546 Me avise se precisar de ajuda. 7 00:00:25,547 --> 00:00:28,145 Pode se arrepender, sempre morei em apartamento. 8 00:00:28,146 --> 00:00:30,070 Chamava um cara para fazer consertos. 9 00:00:30,071 --> 00:00:33,399 Tive sorte de ter sido esse cara por metade da minha vida. 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,874 Fomos feitos um para o outro. 11 00:00:35,274 --> 00:00:37,633 Eu vejo... 12 00:00:38,199 --> 00:00:39,399 amor. 13 00:00:40,699 --> 00:00:43,681 Um amor escuro e proibido. 14 00:00:43,682 --> 00:00:45,802 Sabe como as pessoas falam aqui. 15 00:00:45,803 --> 00:00:47,603 Deixe a mim e � minha fam�lia em paz. 16 00:00:48,203 --> 00:00:52,795 Tiraram um carro do porto. Dizem que pode ser da Madelene. 17 00:00:52,796 --> 00:00:55,326 - O que � isso? - Encontramos algo no carro. 18 00:00:55,327 --> 00:00:57,810 Ou melhor, algu�m. 19 00:00:57,811 --> 00:01:01,353 Johanna, voc� deve buscar respostas aqui. 20 00:01:04,353 --> 00:01:06,710 Eles confirmaram que Ewa foi estrangulada. 21 00:01:08,890 --> 00:01:10,530 H� um serial killer em Hammarvik. 22 00:01:10,830 --> 00:01:15,168 H� 20 anos digo � Pol�cia que Madelene n�o se matou. 23 00:01:15,169 --> 00:01:16,169 Voc� ama ela? 24 00:01:16,170 --> 00:01:19,847 Al�m disso, eu realmente quero ter filhos. 25 00:01:22,930 --> 00:01:26,581 - Mas voc� n�o quer. - Eu j� tenho filhos. 26 00:01:26,582 --> 00:01:28,199 - Voc� andou bebendo? - Elvis... 27 00:01:28,200 --> 00:01:31,960 - Nessa, voc� est� gr�vida. - N�o, eu abortei, Elvis. 28 00:01:31,961 --> 00:01:32,961 Vanessa! 29 00:01:34,294 --> 00:01:35,694 Acorde, Vanessa. 30 00:01:35,695 --> 00:01:38,995 - Eu desisto. - Desculpe, mas eu avisei. 31 00:01:39,595 --> 00:01:42,672 Saman coopera com uma empresa de turismo alem�. 32 00:01:42,673 --> 00:01:44,712 Eles estimam um lucro no pr�ximo ver�o. 33 00:01:44,713 --> 00:01:46,013 Que droga! 34 00:01:47,106 --> 00:01:49,400 - Por qu� est� aqui? - Estou de volta ao caso. 35 00:01:49,401 --> 00:01:52,221 J� que o Andre n�o � mais um suspeito. 36 00:01:52,222 --> 00:01:55,267 Tr�s pessoas foram assassinadas da mesma forma. 37 00:01:55,268 --> 00:01:56,668 E n�o temos suspeito. 38 00:01:57,621 --> 00:01:59,121 - Ingrid? - Madelene? 39 00:01:59,122 --> 00:02:01,294 Aqui est� o copo d'�gua, m�e. 40 00:02:06,010 --> 00:02:07,210 Madelene? 41 00:02:31,850 --> 00:02:33,816 Seu t�mulo est� do outro lado. 42 00:02:37,330 --> 00:02:39,039 Devia ter visto o seu funeral. 43 00:02:40,550 --> 00:02:42,185 Todos em Hammarvik estavam l�. 44 00:02:43,230 --> 00:02:46,770 Eles trouxeram cadeiras extras e todos choraram. 45 00:02:46,771 --> 00:02:49,054 - Johanna... - E tocaram sua m�sica favorita. 46 00:02:52,450 --> 00:02:53,850 Sinto muito. 47 00:02:55,490 --> 00:02:57,568 Eu me culpei. 48 00:02:58,168 --> 00:03:00,249 Imaginando o que eu poderia ter feito. 49 00:03:01,850 --> 00:03:03,462 Quando voc� estava para baixo. 50 00:03:05,170 --> 00:03:07,550 Em como poderia ter me focado mais em voc�. 51 00:03:09,770 --> 00:03:13,853 - Eu realmente quero explicar. - Que bom. 52 00:03:16,410 --> 00:03:18,107 Vou lev�-la para interrogat�rio 53 00:03:18,108 --> 00:03:20,028 sobre o assassinato de Minna Koponen. 54 00:03:48,610 --> 00:03:51,610 LUCKY BAY 55 00:03:51,611 --> 00:03:53,611 2� TEMPORADA EPIS�DIO 01 56 00:03:53,612 --> 00:03:57,612 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 57 00:04:14,810 --> 00:04:16,712 Interrogat�rio de Madelene Carlqvist, 58 00:04:16,713 --> 00:04:19,258 13 de Maio, 14h34. 59 00:04:19,259 --> 00:04:20,459 Est�o presentes eu, 60 00:04:20,460 --> 00:04:22,372 a Inspetora de Pol�cia Johanna Strand, 61 00:04:22,373 --> 00:04:26,193 o Inspetor Christian Lilja e a advogada Sara Lund�n. 62 00:04:26,890 --> 00:04:30,294 Em 29 de Agosto de 2000, 63 00:04:30,570 --> 00:04:34,456 sua m�e Ingrid Carlqvist encontrou esta carta, 64 00:04:34,457 --> 00:04:36,198 em um travesseiro em seu quarto. 65 00:04:36,199 --> 00:04:37,636 Voc� escreveu isso? 66 00:04:37,637 --> 00:04:40,170 Sim. Eu escrevi a carta. 67 00:04:42,530 --> 00:04:46,330 - Este cardigan � seu? - Sim. 68 00:04:46,331 --> 00:04:49,146 Isto foi encontrado nas rochas. 69 00:04:49,410 --> 00:04:52,242 - Voc� colocou l�? - Sim, coloquei. 70 00:04:52,850 --> 00:04:55,751 Acho que dev�amos come�ar do in�cio. 71 00:04:56,450 --> 00:04:57,650 Sim. 72 00:04:59,970 --> 00:05:02,026 Na noite de 5 de Agosto de 2000, 73 00:05:02,027 --> 00:05:03,967 atropelei Minna Koponen. 74 00:05:07,810 --> 00:05:09,834 Foi no Festival do Arquip�lago, 75 00:05:10,334 --> 00:05:13,930 e eu estava servindo arenque e cachorro-quente. 76 00:05:14,210 --> 00:05:16,476 Foi estressante, mas divertido. 77 00:05:18,850 --> 00:05:20,250 Naquela noite, 78 00:05:20,650 --> 00:05:24,103 alguns de n�s decidiram ficar na pra�a e beber vinho. 79 00:05:24,530 --> 00:05:28,143 Algu�m trouxe rum ou u�sque. 80 00:05:28,530 --> 00:05:31,867 Eu fiquei b�bada. E come�ou a chover. 81 00:05:33,850 --> 00:05:36,850 Eu n�o deveria ter dirigido naquela noite. 82 00:05:38,290 --> 00:05:39,510 Mas dirigi. 83 00:05:47,090 --> 00:05:49,365 Voc� entrou neste carro? 84 00:05:53,610 --> 00:05:55,130 Sim, esse � o meu carro. 85 00:05:56,450 --> 00:06:00,771 Perto do bosque, bati em algo. 86 00:06:02,730 --> 00:06:05,730 Estava convencida que era um cervo. 87 00:06:07,670 --> 00:06:09,596 Ent�o eu sa� do carro, e... 88 00:06:11,250 --> 00:06:12,934 vi o vestido dela. 89 00:06:17,290 --> 00:06:18,972 E vi o cabelo dela. 90 00:06:20,772 --> 00:06:21,972 Desculpa. 91 00:06:27,170 --> 00:06:28,691 Entrei em p�nico. 92 00:06:29,350 --> 00:06:32,762 Todos os meus sonhos foram destru�dos. 93 00:06:33,490 --> 00:06:38,137 Como se minha vida inteira tivesse mudado em um instante. 94 00:07:03,770 --> 00:07:05,190 Como ela est�? 95 00:07:06,910 --> 00:07:09,524 Eles querem mant�-la aqui para observa��o. 96 00:07:11,130 --> 00:07:14,847 Deram algo para se acalmar, mas ela precisa dormir. 97 00:07:15,610 --> 00:07:18,467 - Acho que sabe o que aconteceu? - Sim. 98 00:07:18,810 --> 00:07:21,597 Ela ficou t�o chocada ao ver Madelene 99 00:07:21,598 --> 00:07:23,487 que desmaiou e bateu as costas. 100 00:07:23,730 --> 00:07:25,730 Mas a cabe�a dela parece bem. 101 00:07:27,050 --> 00:07:29,065 E voc� como est�? 102 00:07:30,010 --> 00:07:33,010 Sua irm� voltou dos mortos. 103 00:07:34,870 --> 00:07:36,531 N�o sei. 104 00:07:41,330 --> 00:07:43,772 Devia tomar um caf�. 105 00:07:45,272 --> 00:07:48,204 - N�o se importa? - Jamais. Eu fico aqui. 106 00:07:50,170 --> 00:07:51,390 Obrigado. 107 00:08:16,810 --> 00:08:19,286 - Como ela est�? - Est� dormindo. 108 00:08:19,650 --> 00:08:23,634 - Pode ir v�-la, se quiser. - O que faremos agora? 109 00:08:23,635 --> 00:08:27,458 - Vamos decidir o que dizer. - Eu n�o quero mentir mais. 110 00:08:27,730 --> 00:08:30,314 Para com isso. Precisamos dizer a mesma coisa. 111 00:08:30,315 --> 00:08:32,973 - Voc� n�o entende? - O qu�? 112 00:08:32,974 --> 00:08:35,266 Se n�o est� pronto, me deixe cuidar disso. 113 00:08:35,267 --> 00:08:38,928 - Deve ser a mesma hist�ria. - Esse � o problema. 114 00:08:39,328 --> 00:08:41,787 Fa�a o que quiser, mas vou dizer a verdade. 115 00:08:41,788 --> 00:08:44,189 Dizer para quem? Johanna? 116 00:08:44,339 --> 00:08:46,467 - N�o pode estar falando... - Sim. 117 00:08:50,430 --> 00:08:51,630 Que merda. 118 00:09:03,330 --> 00:09:06,889 Certo, Madelene, voc� desligou o carro. 119 00:09:07,850 --> 00:09:10,710 - O que aconteceu depois? - Eu tirei meu cinto. 120 00:09:13,850 --> 00:09:15,336 E sai do carro. 121 00:09:18,690 --> 00:09:20,090 Eu dei a volta... 122 00:09:22,250 --> 00:09:23,670 e vi ela. 123 00:09:25,130 --> 00:09:27,823 Havia sangue por todo o lado e... 124 00:09:28,010 --> 00:09:29,956 eu reconheci o cabelo dela. 125 00:09:30,210 --> 00:09:32,719 - Ela estava respirando? - N�o. 126 00:09:33,610 --> 00:09:36,675 Ent�o entrei em p�nico e abri... 127 00:09:37,930 --> 00:09:39,230 o porta-malas. 128 00:09:39,370 --> 00:09:41,620 Eu a levantei. 129 00:09:52,970 --> 00:09:54,817 Voc� ficou assim, depois? 130 00:09:56,250 --> 00:10:01,046 Tentei lavar minhas m�os em uma po�a. 131 00:10:01,196 --> 00:10:04,647 Mas isso foi depois de coloc�-la no porta-malas. 132 00:10:04,890 --> 00:10:06,890 - Tocou no corpo de novo? - N�o. 133 00:10:06,891 --> 00:10:09,848 - Ou s� fechou o porta-malas? - Eu s� fechei. 134 00:10:09,849 --> 00:10:11,470 Entrei no carro. 135 00:10:12,330 --> 00:10:14,023 E dirigi at� o porto. 136 00:10:14,024 --> 00:10:18,749 Coloquei o carro em ponto morto e o deixei rolar pela beirada. 137 00:10:20,090 --> 00:10:24,439 Peguei as roupas que tinha e coloquei em um saco pl�stico. 138 00:10:25,370 --> 00:10:27,967 No dia seguinte, queimei o saco. 139 00:10:28,730 --> 00:10:31,543 - Contou a algu�m? - N�o. 140 00:10:33,650 --> 00:10:36,507 N�o conseguia parar de pensar nos pais dela. 141 00:10:39,850 --> 00:10:41,334 Mas n�o contei a ningu�m. 142 00:10:55,010 --> 00:10:57,386 Certo, como estamos indo? 143 00:10:57,650 --> 00:11:01,089 Foi confirmado que � Madelene Carlqvist. 144 00:11:01,090 --> 00:11:02,927 Ela deixou a Su�cia em Agosto de 2000 145 00:11:02,928 --> 00:11:05,460 com um passaporte falso. 146 00:11:05,461 --> 00:11:08,155 Morou nos Estados Unidos desde ent�o, mudou-se muito. 147 00:11:08,555 --> 00:11:10,490 Madelene admite que causou o acidente. 148 00:11:10,491 --> 00:11:14,281 Mas n�o mencionou a linha ou o estrangulamento. 149 00:11:14,582 --> 00:11:18,230 - E a reconstru��o? - Pareceu verdadeira. 150 00:11:20,410 --> 00:11:22,477 Quais s�o os cen�rios poss�veis? 151 00:11:23,250 --> 00:11:25,708 O primeiro cen�rio � que um suspeito desconhecido 152 00:11:25,709 --> 00:11:27,907 atropela Minna e a deixa na estrada 153 00:11:27,908 --> 00:11:29,536 at� que Madelene a atinja. 154 00:11:29,936 --> 00:11:31,869 Ela n�o teria visto a linha de pesca? 155 00:11:31,870 --> 00:11:33,693 Havia muito sangue. 156 00:11:33,694 --> 00:11:35,901 Ela n�o mencionou tocar na garganta. 157 00:11:35,902 --> 00:11:37,555 Choveu muito, estava escuro... 158 00:11:37,556 --> 00:11:41,876 Ou Madelene, que estava b�bada, atropelou Minna, 159 00:11:41,877 --> 00:11:43,998 entrou em p�nico quando a viu ainda viva 160 00:11:43,999 --> 00:11:45,399 e a estrangulou. 161 00:11:45,400 --> 00:11:46,961 H� alguma chance de que a linha 162 00:11:46,962 --> 00:11:49,522 j� estivesse no porta-malas e de alguma forma... 163 00:11:49,922 --> 00:11:51,558 tenha enrolado no pesco�o dela? 164 00:11:51,559 --> 00:11:54,970 N�o. Foi preparado como la�o e amarrado com um n�. 165 00:11:54,971 --> 00:11:56,271 Como nas outras v�timas. 166 00:11:56,471 --> 00:11:59,650 Se n�o sabemos a causa da morte, n�o posso mant�-la aqui. 167 00:12:00,090 --> 00:12:02,422 Ela admite que atropelou Minna. 168 00:12:02,423 --> 00:12:05,737 Mas ela j� poderia estar morta. 169 00:12:05,738 --> 00:12:07,555 Mas aparentemente ela est� mentindo. 170 00:12:07,556 --> 00:12:10,606 � melhor fazerem ela dizer a verdade. 171 00:12:10,607 --> 00:12:12,770 Devo apresentar a ordem de pris�o em 3 dias, 172 00:12:12,771 --> 00:12:15,754 ent�o, at� l�, preciso de mais informa��es. 173 00:12:39,190 --> 00:12:42,919 - Devia ir para casa descansar. - Eu estou bem. 174 00:12:43,319 --> 00:12:45,935 � importante para voc�, mas n�o vamos avan�ar agora, 175 00:12:45,936 --> 00:12:47,545 voc� vai nos contaminar. 176 00:12:47,546 --> 00:12:52,280 - Sim, mas n�o � um problema. - Ouvi voc� vomitando. 177 00:12:54,030 --> 00:12:55,622 N�o � problema estomacal. 178 00:12:58,062 --> 00:12:59,515 Estou gr�vida. 179 00:13:02,290 --> 00:13:06,042 Desculpa. 180 00:13:06,043 --> 00:13:09,493 - Ou seria parab�ns? - Eu n�o sei. 181 00:13:11,210 --> 00:13:13,065 � do Danne, ele j�... 182 00:13:13,690 --> 00:13:17,095 Eu n�o disse a ele ainda, mas vou. 183 00:13:18,890 --> 00:13:22,019 - N�o conte a ningu�m. - Claro que n�o. 184 00:13:22,319 --> 00:13:26,503 - Avise se precisar de algo. - Obrigada. 185 00:13:36,330 --> 00:13:39,617 Nossa, muita gentileza sua. 186 00:13:41,770 --> 00:13:43,190 Deus... 187 00:13:45,210 --> 00:13:46,690 este dia. 188 00:13:54,810 --> 00:13:58,515 - Como est� a Ingrid? - Est� bem. 189 00:13:58,615 --> 00:14:02,287 - Ainda est� no hospital. - E como voc� est�? 190 00:14:02,288 --> 00:14:03,930 Deve estar exausto. 191 00:14:09,730 --> 00:14:13,136 Preciso te dizer algo. 192 00:14:14,590 --> 00:14:15,790 Eu tamb�m. 193 00:14:22,010 --> 00:14:23,310 Pode come�ar. 194 00:14:29,750 --> 00:14:34,087 N�o sei o que a Madelene disse, no interrogat�rio. 195 00:14:37,490 --> 00:14:39,773 Mas eu a ajudei a sair do pa�s. 196 00:14:49,670 --> 00:14:51,708 Ent�o voc� sabia que ela estava viva? 197 00:14:51,709 --> 00:14:54,352 Por favor, eu tentei te dizer... 198 00:14:55,170 --> 00:14:56,877 Eu tentei te dizer... 199 00:14:56,878 --> 00:15:00,092 Voc� deixou eu me culpar. 200 00:15:01,610 --> 00:15:03,852 Ingrid sabia disso? 201 00:15:05,670 --> 00:15:08,976 N�o, t�nhamos que deix�-la acreditar que... 202 00:15:09,210 --> 00:15:12,158 Ela sofreu pela morte da filha. 203 00:15:14,290 --> 00:15:18,423 Eu n�o tive escolha. Madelene disse que ia se matar. 204 00:15:19,290 --> 00:15:20,857 Pernilla sabia? 205 00:15:25,690 --> 00:15:27,090 Pernilla sabia? 206 00:15:58,490 --> 00:16:01,934 - Ol� Carl, � a Pernilla. - Oi, j� faz um tempo. 207 00:16:02,090 --> 00:16:05,531 Vou precisar de um advogado. 208 00:16:05,532 --> 00:16:09,865 - Claro, sobre o qu�? - N�o posso dizer por telefone. 209 00:16:09,866 --> 00:16:13,160 - Pode vir amanh� �s 9h? - Amanh� �s 9h? 210 00:16:13,161 --> 00:16:15,530 - Sim, perfeito. At�. - Sim. �timo. 211 00:16:30,250 --> 00:16:34,336 - E ent�o... - Muito bom, cara. 212 00:16:34,337 --> 00:16:36,570 Sem problemas. Amigos s�o para essas coisas. 213 00:16:36,890 --> 00:16:38,301 Excelente. 214 00:16:39,948 --> 00:16:42,854 Tive tempo para limpar a maior parte da bagun�a. 215 00:16:43,454 --> 00:16:47,289 - Est� se exercitando? - N�o. 216 00:16:47,610 --> 00:16:48,710 � minha. 217 00:16:49,110 --> 00:16:51,455 Mas ainda n�o tive tempo de ver como funciona. 218 00:16:52,250 --> 00:16:56,752 Acho que s� precisa pedalar. Vem c�. Vou te ajudar. 219 00:17:11,510 --> 00:17:15,195 Est� um pouco alto. Podemos abaixar, assim. 220 00:17:16,095 --> 00:17:17,868 Pronto. 221 00:17:18,170 --> 00:17:21,640 E comece a pedalar. Isso, muito bom. 222 00:17:22,010 --> 00:17:25,619 - Quer uma bebida, certo? - Claro. 223 00:17:27,770 --> 00:17:28,970 Veja s�. 224 00:17:30,870 --> 00:17:35,837 - O que disse � pol�cia? - S� contei sobre mim. 225 00:17:35,838 --> 00:17:38,355 � s� uma quest�o de tempo at� eles descobrirem. 226 00:17:38,356 --> 00:17:42,389 - Temos que pensar em algo. - Est� por sua conta agora. 227 00:17:43,290 --> 00:17:46,368 Depois de tudo que eu fiz por voc�. 228 00:17:48,370 --> 00:17:52,676 J� paguei muitas vezes, com gratid�o. 229 00:17:53,870 --> 00:17:57,730 N�o h� resist�ncia agora, � como a marcha mais leve. 230 00:17:57,731 --> 00:18:01,759 Mas se aumentar isso, veja, fica um pouco mais dif�cil. 231 00:18:01,760 --> 00:18:03,970 - Sentiu isto? - Aqui est�. 232 00:18:03,971 --> 00:18:05,550 Obrigado. Est� sentindo? 233 00:18:07,050 --> 00:18:10,951 �timo. E quando muda aqui, voc� ver� as calorias... 234 00:18:12,150 --> 00:18:15,690 Pronto, veja. Voc� queimou cinco calorias. 235 00:18:18,776 --> 00:18:19,976 O que foi? 236 00:18:21,684 --> 00:18:23,500 Est� tudo bem. 237 00:18:23,501 --> 00:18:26,933 - O que est� sentindo? - Como fa�o para descer? 238 00:18:26,934 --> 00:18:28,638 - Eu... - Vem c�. 239 00:18:28,639 --> 00:18:29,939 Pronto. 240 00:18:29,940 --> 00:18:31,846 - Estou aqui. - Meu sapato... 241 00:18:33,327 --> 00:18:34,927 Tudo bem. 242 00:18:34,928 --> 00:18:37,925 - Vem c�. Beba isso. - Minha coxa est� doendo. 243 00:18:37,926 --> 00:18:40,384 Onde est� doendo? Em qual perna? 244 00:18:40,730 --> 00:18:43,633 � uma press�o na minha coxa. 245 00:18:43,810 --> 00:18:46,957 - Certo. Em qual coxa? - Eu n�o sei. 246 00:18:46,958 --> 00:18:48,628 Parece que as duas. 247 00:18:49,622 --> 00:18:52,871 Assim que come�o, algo acontece. 248 00:19:06,810 --> 00:19:10,751 - N�o sou t�o fr�gil. - Na verdade �. 249 00:19:11,151 --> 00:19:15,426 � um pouco fr�gil. Quero estar perto de voc�. 250 00:19:15,427 --> 00:19:17,635 Que bom que me buscou. 251 00:19:18,135 --> 00:19:21,001 Tentei encontrar o Danne, mas ele estava ocupado. 252 00:19:23,530 --> 00:19:25,642 - Obrigada. - Sem problema. 253 00:19:25,843 --> 00:19:30,613 - Onde est� Madelene? - Sobre Madelene... 254 00:19:31,570 --> 00:19:34,768 Vamos dar um passo de cada vez. 255 00:19:35,210 --> 00:19:37,491 Voc� deve entender que eu quero v�-la. 256 00:19:37,791 --> 00:19:39,695 Ela est� presa. 257 00:19:42,530 --> 00:19:44,151 O que vai acontecer com ela? 258 00:19:44,152 --> 00:19:48,350 Depende do que ela disser. Eu n�o sei. 259 00:19:50,290 --> 00:19:53,043 J� chega. Posso cuidar de mim mesma. 260 00:19:56,490 --> 00:19:58,135 Sabe onde me encontrar. 261 00:20:09,935 --> 00:20:11,710 Madelene parece dizer a verdade. 262 00:20:12,330 --> 00:20:15,934 Ela usou o nome de Madelene West, solteira. 263 00:20:16,135 --> 00:20:19,815 Muitas empresas nesses anos, provavelmente algumas d�vidas. 264 00:20:20,410 --> 00:20:23,253 Sabemos que Danne ajudou a inventar o suic�dio. 265 00:20:23,930 --> 00:20:27,844 Algu�m daqui deve ter ajudado com o passaporte e documentos. 266 00:20:28,250 --> 00:20:31,710 Eu pensei na mesma coisa. Algu�m veio � mente. 267 00:20:34,570 --> 00:20:35,930 Nettan? 268 00:20:37,810 --> 00:20:40,248 - Ela faria isso? - O pai dela era policial. 269 00:20:40,249 --> 00:20:41,449 Ele a ajudou. 270 00:20:41,450 --> 00:20:43,978 - Algu�m pode provar isso? - N�o, e n�o precisa. 271 00:20:44,350 --> 00:20:46,962 Perguntei � Madelene e ela a identificou na hora. 272 00:20:48,810 --> 00:20:50,524 Nettan, mas que vadia. 273 00:21:00,710 --> 00:21:03,378 Parece que torci o tornozelo. 274 00:21:03,379 --> 00:21:07,522 - E o arquivo? - Tem que esperar at� eu voltar. 275 00:21:08,250 --> 00:21:11,760 Preciso ligar no posto de sa�de agora. 276 00:21:11,761 --> 00:21:14,699 - Tudo bem, melhoras. - Sim, tchau. 277 00:21:24,570 --> 00:21:28,530 "Ao se sentir limitado na vida, � importante elevar a vis�o. 278 00:21:30,410 --> 00:21:34,688 Considere os obst�culos que existem ao seu redor. 279 00:21:35,490 --> 00:21:39,819 O que est� impedindo voc� de ser a pessoa que devia ser?" 280 00:21:43,370 --> 00:21:45,337 Esqueci a marmita. Novamente. 281 00:22:26,630 --> 00:22:28,630 Cozinhar n�o � o seu forte. 282 00:22:29,670 --> 00:22:32,274 N�o consigo, desculpa. Vou esquecer a letra. 283 00:22:32,275 --> 00:22:35,694 - N�o posso tocar. � imposs�vel. - Para, n�o importa. 284 00:22:35,695 --> 00:22:37,390 Vai ter p�blico algum dia. 285 00:22:37,391 --> 00:22:39,404 Sim, mas n�o pode esperar mais um pouco? 286 00:22:39,704 --> 00:22:43,171 - Praticar um pouco antes. - Sabe quanto trabalho tivemos? 287 00:22:43,172 --> 00:22:46,024 Convenci a minha m�e que poder�amos ficar aqui, 288 00:22:46,025 --> 00:22:48,164 algu�m para cuidar do som 289 00:22:48,165 --> 00:22:50,255 e agora estou aqui assando... 290 00:22:50,256 --> 00:22:52,670 Est� certa, desculpa. Voc� � a melhor. 291 00:22:53,250 --> 00:22:55,781 Ningu�m vai notar seus erros, 292 00:22:55,782 --> 00:22:58,267 eles s� v�o ver que voc� � lindo. 293 00:23:02,130 --> 00:23:04,265 - Que droga. - O que foi? 294 00:23:04,665 --> 00:23:07,246 Vanessa esqueceu o casaco na casa da Stephanie. 295 00:23:07,247 --> 00:23:08,547 Elas n�o est�o se falando. 296 00:23:08,947 --> 00:23:12,756 - Ela pediu para eu ir buscar... - As duas passaram dos limites. 297 00:23:12,757 --> 00:23:16,368 - Pode vir comigo? - Preciso abrir aqui. 298 00:23:16,369 --> 00:23:18,795 - Desculpa. - Tudo bem, eu vou l�. 299 00:23:18,796 --> 00:23:20,196 - At� mais tarde. - At�. 300 00:23:24,210 --> 00:23:25,710 Eu esqueci. 301 00:23:49,630 --> 00:23:52,512 - O que est� fazendo? - N�o quis assust�-la, desculpa. 302 00:23:52,810 --> 00:23:54,110 Voc� toca bem. 303 00:23:54,970 --> 00:23:57,786 - O que voc� quer? - Vanessa deixou o casaco aqui. 304 00:23:58,690 --> 00:24:01,645 Est� l� em cima, posso colocar na caixa de correio. 305 00:24:01,646 --> 00:24:02,846 Claro... 306 00:24:04,428 --> 00:24:06,870 O que est� tocando? 307 00:24:07,610 --> 00:24:10,122 - Por qu�? - Foi voc� que criou? 308 00:24:11,610 --> 00:24:15,667 - N�o preciso de feedback. - Com certeza, eu entendo. 309 00:24:20,310 --> 00:24:25,180 � que eu escrevi uma letra. 310 00:24:25,570 --> 00:24:27,633 Acho que combinaria. 311 00:24:33,533 --> 00:24:35,039 Voc� pensa... 312 00:24:35,781 --> 00:24:37,976 Voc� nunca pensaria 313 00:24:37,977 --> 00:24:41,308 Que eu sonho 314 00:24:42,890 --> 00:24:45,145 Voc� nunca pensaria 315 00:24:45,146 --> 00:24:48,832 Que eu n�o pe�o nada 316 00:24:50,770 --> 00:24:53,021 Algu�m 317 00:24:53,022 --> 00:24:56,856 Que n�o seja voc� 318 00:24:59,130 --> 00:25:01,410 Algu�m 319 00:25:01,411 --> 00:25:05,458 Que n�o seja voc� 320 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 Sim. 321 00:25:12,430 --> 00:25:14,358 Voc� costumava ir pescar com o seu pai. 322 00:25:17,290 --> 00:25:20,452 - Sim, tem raz�o. - Ent�o n�o seria estranho 323 00:25:20,453 --> 00:25:22,428 encontrar linha de pesca no seu carro? 324 00:25:22,429 --> 00:25:24,594 N�o, isso pode acontecer. 325 00:25:24,944 --> 00:25:27,947 Ent�o passou por tr�s do carro, viu que Minna estava viva. 326 00:25:27,948 --> 00:25:30,093 Ficou com medo de que ela a acusaria, 327 00:25:30,094 --> 00:25:33,371 ent�o pegou a linha de pesca e a estrangulou. 328 00:25:33,372 --> 00:25:35,050 N�o precisa responder. 329 00:25:36,070 --> 00:25:38,359 Madelene, sabemos que n�o est� contando tudo. 330 00:25:38,460 --> 00:25:40,725 - N�o foi assim. - Como foi ent�o? 331 00:25:40,726 --> 00:25:42,753 - Foi como se eu... - N�o diga mais nada. 332 00:25:44,170 --> 00:25:45,697 Vinte anos se passaram. 333 00:25:45,898 --> 00:25:49,221 Vai ficar muito melhor se voc� contar a verdade. 334 00:25:52,090 --> 00:25:53,490 N�o tenho mais nada a dizer. 335 00:26:04,910 --> 00:26:06,864 Imagine morar aqui por um ver�o? 336 00:26:08,118 --> 00:26:09,588 Sim, � legal. 337 00:26:10,970 --> 00:26:12,574 O div�rcio foi finalizado? 338 00:26:12,874 --> 00:26:17,555 N�o, � um processo demorado. 339 00:26:17,656 --> 00:26:20,929 Eu amo sua m�e, mas... 340 00:26:22,330 --> 00:26:24,848 N�o vamos mais morar juntos. 341 00:26:24,849 --> 00:26:26,928 Est� apaixonado pela Johanna? 342 00:26:27,490 --> 00:26:32,389 Ela � meio que minha alma g�mea, 343 00:26:32,390 --> 00:26:35,768 ou temos uma conex�o 344 00:26:35,769 --> 00:26:37,940 em uma frequ�ncia especial. 345 00:26:37,941 --> 00:26:41,284 Eu sei que � estranho. 346 00:26:41,285 --> 00:26:45,369 N�o nos encontramos por 20 anos e a fa�sca ainda estava l�. 347 00:26:45,930 --> 00:26:48,927 � muito complicado. 348 00:26:48,928 --> 00:26:52,749 E eu entendo que esteja bravo comigo. 349 00:26:52,750 --> 00:26:55,863 N�o estou bravo, s� � estranho. 350 00:26:56,250 --> 00:26:59,730 - Tudo bem se estiver. - N�o estou, est� tranquilo. 351 00:26:59,731 --> 00:27:01,358 Como est�o as coisas com a Leyla? 352 00:27:01,559 --> 00:27:02,959 Est�o bem. 353 00:27:03,490 --> 00:27:04,690 Que bom. 354 00:27:05,370 --> 00:27:08,505 Na verdade, vou tocar na cafeteria, 355 00:27:08,506 --> 00:27:10,706 se voc� quiser ir. 356 00:27:10,707 --> 00:27:14,567 Caramba, claro que vou. Isso � �timo. 357 00:27:14,910 --> 00:27:16,110 - � mesmo? - Sim. 358 00:27:16,310 --> 00:27:17,710 O primeiro show. 359 00:27:19,050 --> 00:27:21,553 Vanessa vai gostar deste lugar. 360 00:27:22,542 --> 00:27:25,456 Claro, ela vai adorar. 361 00:27:25,870 --> 00:27:29,252 - Ela vai querer passar a noite. - Acho que n�o. 362 00:27:42,250 --> 00:27:45,574 - Que porra � essa? - S� estou deixando agrad�vel. 363 00:27:45,575 --> 00:27:47,972 Sabe o que isso faz com o meu peso. 364 00:27:47,973 --> 00:27:51,105 Nettan, voc� � a mulher mais linda que conhe�o. 365 00:27:51,106 --> 00:27:53,809 Sim, estou tentando entrar em forma, Tony. 366 00:27:54,130 --> 00:27:57,581 Mas constantemente, voc� me arrasta para baixo. 367 00:27:58,410 --> 00:28:01,558 - Do que est� falando? - Porque se op�e a mim? 368 00:28:02,270 --> 00:28:05,133 Preciso muito estar saud�vel e quando tento, 369 00:28:05,134 --> 00:28:07,911 voc� me traz essas guloseimas. 370 00:28:07,912 --> 00:28:10,915 - Mas Nettan, por favor. - � t�o �bvio. 371 00:28:11,730 --> 00:28:14,830 Voc� tem medo de mudan�a. 372 00:28:15,450 --> 00:28:17,516 Eu n�o vou deixar voc� me impedir mais. 373 00:28:43,670 --> 00:28:45,146 Vou na casa da Leyla. 374 00:28:45,690 --> 00:28:47,260 Mas a comida est� pronta. 375 00:28:47,261 --> 00:28:49,841 Eu n�o te disse que Saman me chamou para jantar? 376 00:28:49,842 --> 00:28:51,042 Acho que sim. 377 00:28:52,042 --> 00:28:53,242 Onde voc� vai? 378 00:28:53,442 --> 00:28:54,642 Sair. 379 00:28:57,330 --> 00:29:01,680 - Fiquei horas fazendo tacos. - Est� exagerando. 380 00:29:02,210 --> 00:29:05,113 � carne mo�da e � feita do zero! 381 00:29:05,314 --> 00:29:07,482 Eu agradeceria se pud�ssemos sentar juntos 382 00:29:07,483 --> 00:29:09,361 como uma fam�lia e comer. 383 00:29:11,770 --> 00:29:12,970 Venham. 384 00:29:16,570 --> 00:29:19,146 Aconte�a o que acontecer, � isso que somos. 385 00:29:19,147 --> 00:29:20,447 Uma fam�lia. 386 00:29:21,990 --> 00:29:23,997 Pronto, bom apetite. 387 00:30:14,030 --> 00:30:16,648 - N�o me toque! - O que est� fazendo aqui? 388 00:30:16,649 --> 00:30:18,485 - Voc� � surdo? - Cai fora daqui! 389 00:30:18,486 --> 00:30:21,692 - O que est�o fazendo? - Ele n�o devia estar aqui. 390 00:30:21,693 --> 00:30:24,138 - Eu trabalho aqui. - N�o pode voltar aqui. 391 00:30:24,139 --> 00:30:26,805 - A suspens�o � tempor�ria. - Fugiu da cena do crime. 392 00:30:26,806 --> 00:30:28,206 Se escondeu da pol�cia. 393 00:30:28,207 --> 00:30:30,398 Pelas falsas acusa��es de homic�dio. 394 00:30:30,790 --> 00:30:33,165 Se comportem, isso � constrangedor. 395 00:30:33,465 --> 00:30:35,041 N�o pode aparecer assim. 396 00:30:35,042 --> 00:30:36,899 - S� vim buscar algo. - V� em frente. 397 00:30:38,930 --> 00:30:40,503 � uma boa ideia? 398 00:30:43,570 --> 00:30:44,970 Agora sai daqui. 399 00:30:48,330 --> 00:30:50,659 Ele n�o serve como policial., n�o pode voltar. 400 00:30:50,660 --> 00:30:53,144 Existe um sistema para isso. 401 00:30:53,145 --> 00:30:55,250 Eles fazem o trabalho deles, e n�s o nosso. 402 00:31:05,350 --> 00:31:08,836 - Droga, � pesado. - Me deixe pegar isso. 403 00:31:15,150 --> 00:31:17,652 - Droga. - Aqui. 404 00:31:18,210 --> 00:31:19,806 Obrigado. 405 00:31:24,370 --> 00:31:28,163 - Pronto. - T�o fofo. 406 00:31:28,463 --> 00:31:30,130 - Muito obrigado. - De nada. 407 00:31:32,010 --> 00:31:35,428 Que bom que esse per�odo acabou, muito trabalho. 408 00:31:35,429 --> 00:31:37,346 N�o sente falta? 409 00:31:37,846 --> 00:31:40,050 Quando Elvis e Nessa nos disseram a not�cia, 410 00:31:40,051 --> 00:31:42,948 fiquei ansioso novamente. 411 00:31:42,949 --> 00:31:45,035 O elevador est� quebrado, vamos de escada. 412 00:31:45,036 --> 00:31:46,436 Est� brincando? 413 00:31:47,010 --> 00:31:49,041 - Que andar �? - Oitavo. 414 00:31:49,210 --> 00:31:50,610 Oitavo? 415 00:31:50,930 --> 00:31:54,135 Espere, pode ser lento. 416 00:31:54,136 --> 00:31:56,359 Vamos, veja isso como um exerc�cio livre. 417 00:31:56,360 --> 00:31:58,528 - Vem. - Que droga, n�o d�. 418 00:32:12,450 --> 00:32:15,702 Tony, pode pegar a chave inglesa e duas 10-15? 419 00:32:16,970 --> 00:32:19,777 - Como voc� est�? - Estou bem. 420 00:32:23,190 --> 00:32:24,390 Certo. 421 00:32:31,170 --> 00:32:34,330 Droga, talvez precisemos colocar voc� em forma. 422 00:32:38,110 --> 00:32:40,694 Estou pensando na sua sa�de. 423 00:32:47,930 --> 00:32:50,916 Pego voc� �s 7h amanh�, est� bem? 424 00:33:11,310 --> 00:33:14,187 Um pouco mais, subindo a colina. 425 00:33:14,188 --> 00:33:15,588 Pedale. 426 00:33:16,388 --> 00:33:18,911 Tr�s v�timas. Mesmo m�todo. 427 00:33:19,550 --> 00:33:21,144 Ewa queria falar sobre Minna. 428 00:33:21,145 --> 00:33:24,817 Se Madelene matou Minna, talvez quisesse silenciar Ewa. 429 00:33:25,410 --> 00:33:27,672 Mas como isso se relaciona com Anastasia? 430 00:33:28,370 --> 00:33:29,984 Estamos perdendo algo aqui. 431 00:33:30,250 --> 00:33:32,004 Se n�o encontrarmos mais nada, 432 00:33:32,005 --> 00:33:33,879 teremos que soltar Madelene amanh�. 433 00:33:34,350 --> 00:33:37,048 Vamos traz�-la novamente, 434 00:33:37,049 --> 00:33:40,018 e dizer que ela est� em uma posi��o muito ruim. 435 00:33:40,530 --> 00:33:41,630 Andre pode fazer isso. 436 00:33:44,410 --> 00:33:47,027 N�o, eu n�o acho que funcione com Madelene. 437 00:33:47,028 --> 00:33:49,125 A outra abordagem � melhor. 438 00:34:05,130 --> 00:34:06,330 Obrigada. 439 00:34:08,180 --> 00:34:10,910 Se algu�m tivesse dito que sentar�amos aqui em 20 anos, 440 00:34:10,911 --> 00:34:12,414 eu n�o teria acreditado. 441 00:34:12,930 --> 00:34:14,210 N�o... 442 00:34:16,050 --> 00:34:20,186 - Eu pensei em voc�. - Tamb�m pensei em voc�. 443 00:34:23,130 --> 00:34:25,603 Foi de voc� que mais senti falta. 444 00:34:27,210 --> 00:34:30,365 Voc� � casada? Tem filhos? 445 00:34:30,366 --> 00:34:33,155 N�o, sou divorciada. E n�o tenho filhos. 446 00:34:34,090 --> 00:34:35,490 Estou na mesma. 447 00:34:42,810 --> 00:34:44,499 Fiquei de luto por voc�. 448 00:34:45,250 --> 00:34:46,756 E senti sua falta. 449 00:34:49,370 --> 00:34:52,819 Ingrid te defendeu esse tempo todo. 450 00:34:54,710 --> 00:34:58,538 Ela merece ouvir a verdade, mesmo que seja doloroso. 451 00:35:00,330 --> 00:35:03,868 Eu nunca quis mago�-la. 452 00:35:04,510 --> 00:35:06,729 Voc� n�o pode mudar o que aconteceu. 453 00:35:07,730 --> 00:35:10,180 Mas pode fazer a coisa certa daqui para frente. 454 00:35:22,510 --> 00:35:24,282 Dev�amos ter convidado mais pessoas. 455 00:35:24,283 --> 00:35:25,683 N�o, j� � o bastante. 456 00:35:27,750 --> 00:35:28,950 Oi. 457 00:35:30,370 --> 00:35:33,467 - Voc� vai ficar bem, prometo. - Sim. 458 00:35:42,510 --> 00:35:44,896 Ol� e bem-vindos. 459 00:35:44,897 --> 00:35:46,759 Tenho a honra de apresentar 460 00:35:46,760 --> 00:35:49,179 a estrela em ascens�o de Hammarvik, 461 00:35:49,479 --> 00:35:50,954 Ruben Carlqvist! 462 00:35:59,290 --> 00:36:00,490 Ol� a todos. 463 00:36:23,170 --> 00:36:24,530 Isso! 464 00:36:27,610 --> 00:36:29,707 Puta merda, isso foi bom. 465 00:36:33,250 --> 00:36:35,566 Havia esquecido como era. 466 00:36:35,567 --> 00:36:37,617 Obrigado por me dar uma luz. 467 00:36:40,190 --> 00:36:42,263 Comprei lombo de porco para o jantar. 468 00:36:42,763 --> 00:36:45,533 Obrigado, mas vou pegar uma bebida prot�ica. 469 00:37:01,150 --> 00:37:02,350 Obrigado. 470 00:37:05,210 --> 00:37:08,752 A pr�xima m�sica � para uma pessoa especial 471 00:37:08,930 --> 00:37:13,690 e uma nova amiga vai me ajudar, 472 00:37:14,090 --> 00:37:15,490 Stephanie. 473 00:37:34,530 --> 00:37:39,032 Voc� nunca pensaria Que eu sonho 474 00:37:40,490 --> 00:37:44,950 Voc� nunca pensaria Que eu n�o pe�o nada 475 00:37:46,450 --> 00:37:50,356 Algu�m que n�o seja voc� 476 00:37:52,370 --> 00:37:56,746 Algu�m que n�o seja voc� 477 00:37:58,250 --> 00:38:02,828 Voc� nunca pensaria Que eu rezo por algu�m 478 00:38:04,330 --> 00:38:08,725 Voc� nunca pensaria Que eu imagino algu�m 479 00:38:10,630 --> 00:38:14,832 Algu�m que n�o seja voc� 480 00:38:18,110 --> 00:38:20,483 O primeiro verso foi bom, mas quando eu errei... 481 00:38:20,484 --> 00:38:22,294 - Eu nem percebi. - Que bom. 482 00:38:22,494 --> 00:38:25,480 - Estou t�o orgulhoso. - Obrigado. 483 00:38:27,010 --> 00:38:29,463 E voc� tamb�m, foi incr�vel. 484 00:38:31,050 --> 00:38:32,400 Seus pais n�o est�o aqui? 485 00:38:32,401 --> 00:38:34,217 Devem estar t�o orgulhosos quanto eu. 486 00:38:34,717 --> 00:38:36,767 N�o, devem ter coisas melhores para fazer. 487 00:38:36,768 --> 00:38:40,350 Devem ter praticado muito. 488 00:38:40,351 --> 00:38:42,941 A conex�o de voc�s �... 489 00:38:44,451 --> 00:38:45,851 Com licen�a s� um minuto. 490 00:38:48,490 --> 00:38:50,171 - Muito bom. - Obrigada. 491 00:38:53,690 --> 00:38:55,763 Obrigado por organizar tudo isso. 492 00:38:56,490 --> 00:38:58,572 Parece que sei o que quero fazer agora. 493 00:38:59,300 --> 00:39:00,600 Que bom para voc�. 494 00:39:01,610 --> 00:39:03,010 Algum problema? 495 00:39:03,870 --> 00:39:06,150 Stephanie foi uma surpresa, s� isso. 496 00:39:06,151 --> 00:39:07,779 Sim, ficou �timo. 497 00:39:10,530 --> 00:39:11,730 O que foi? 498 00:39:12,570 --> 00:39:14,193 O que foi? Fala. 499 00:39:14,194 --> 00:39:16,103 Todos viram que tinham uma conex�o. 500 00:39:16,304 --> 00:39:19,632 - Para com isso... - N�o seja um idiota. 501 00:39:20,930 --> 00:39:23,117 A m�sica � para voc�. 502 00:39:23,570 --> 00:39:26,483 Eu escrevi para voc�. Penso em voc� quando canto. 503 00:39:27,370 --> 00:39:28,870 Eu achei �tima. 504 00:39:29,250 --> 00:39:32,071 Acho que devia ter contado sobre a Stephanie, desculpa. 505 00:39:32,072 --> 00:39:33,715 Para de falar nela. 506 00:39:36,410 --> 00:39:37,670 Obrigado. 507 00:39:48,970 --> 00:39:50,270 Sim, Johanna Strand. 508 00:39:50,271 --> 00:39:52,588 Madelene quer mudar o testemunho. 509 00:39:52,589 --> 00:39:55,540 Sim, gostar�amos de fazer isso agora. 510 00:39:55,541 --> 00:39:57,921 - �timo, at� logo. - Sim. 511 00:39:57,922 --> 00:39:59,222 - Tchau. - Obrigada. 512 00:40:01,090 --> 00:40:03,009 Madelene quer mudar o testemunho. 513 00:40:03,309 --> 00:40:04,509 Est� brincando. 514 00:40:05,350 --> 00:40:07,187 Ela vai confessar o estrangulamento? 515 00:40:07,188 --> 00:40:08,588 Sim, o que mais seria? 516 00:40:08,589 --> 00:40:09,989 Caramba. 517 00:40:25,090 --> 00:40:29,703 Quando vim para os EUA, me senti perdida. 518 00:40:29,704 --> 00:40:31,511 E muito solit�ria. 519 00:40:31,530 --> 00:40:32,930 Eu tinha 16 anos. 520 00:40:32,931 --> 00:40:36,034 Mas depois encontrei Deus. 521 00:40:37,090 --> 00:40:39,988 H� 20 anos, fiz um voto de sil�ncio, 522 00:40:39,989 --> 00:40:41,589 que mantenho desde ent�o. 523 00:40:41,810 --> 00:40:44,933 Mas Deus me disse que eu tenho que falar. 524 00:40:45,233 --> 00:40:47,453 Que cada um tem a sua verdade. 525 00:40:48,250 --> 00:40:49,650 O que quer dizer com isso? 526 00:40:51,450 --> 00:40:54,382 Eu n�o estava sozinha no carro quando atropelei Minna. 527 00:40:55,890 --> 00:40:57,190 Quem estava l�? 528 00:40:58,010 --> 00:40:59,310 Pernilla. 529 00:41:02,530 --> 00:41:05,781 Eu dirigia o carro, claro, mas... 530 00:41:06,770 --> 00:41:11,215 n�o ousei sair do carro. Congelei na frente do volante. 531 00:41:11,770 --> 00:41:14,500 Mas Pernilla saiu correndo, e... 532 00:41:15,970 --> 00:41:18,864 depois de um tempo, eu olhei pelo retrovisor. 533 00:41:21,950 --> 00:41:25,250 Vi que Pernilla estava debru�ada sobre o corpo de Minna. 534 00:41:25,700 --> 00:41:28,000 E a cabe�a da Minna estava inclinada para tr�s, 535 00:41:28,001 --> 00:41:29,301 pendurada. 536 00:41:30,530 --> 00:41:34,244 Nunca esquecerei os olhos dela, eram selvagens. 537 00:41:36,470 --> 00:41:38,363 Ela n�o sabe que a vi. 538 00:41:38,463 --> 00:41:42,170 Ela me disse que Minna morreu na colis�o. 539 00:41:42,171 --> 00:41:46,953 E que foi minha culpa, e que eu seria culpada, 540 00:41:46,954 --> 00:41:48,354 se isso viesse a tona. 541 00:41:48,730 --> 00:41:51,361 Percebi que ningu�m acreditaria em mim 542 00:41:51,362 --> 00:41:52,993 se ela negasse. 543 00:41:54,150 --> 00:41:55,870 O que viu, na sua opini�o? 544 00:41:57,490 --> 00:42:00,310 Eu vi Pernilla estrangular Minna at� a morte. 545 00:42:00,311 --> 00:42:02,111 Por essa eu n�o esperava! 546 00:42:02,112 --> 00:42:05,612 Agradecimentos em especial ao dudupode e Li�cio (leoggl)! 547 00:42:05,613 --> 00:42:07,613 Voc�s s�o anjos! 40961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.