Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,075
Lyckoviken
era tudo para mam�e.
2
00:00:12,475 --> 00:00:15,190
Anteriormente...
3
00:00:15,191 --> 00:00:17,723
Pedi transfer�ncia
ao meu chefe.
4
00:00:17,724 --> 00:00:20,357
Precisam de algu�m para assumir
depois de �sten.
5
00:00:20,358 --> 00:00:22,526
- Ol�! Bem-vinda.
- Obrigada.
6
00:00:23,646 --> 00:00:25,546
Me avise
se precisar de ajuda.
7
00:00:25,547 --> 00:00:28,145
Pode se arrepender,
sempre morei em apartamento.
8
00:00:28,146 --> 00:00:30,070
Chamava um cara
para fazer consertos.
9
00:00:30,071 --> 00:00:33,399
Tive sorte de ter sido esse cara
por metade da minha vida.
10
00:00:33,400 --> 00:00:34,874
Fomos feitos
um para o outro.
11
00:00:35,274 --> 00:00:37,633
Eu vejo...
12
00:00:38,199 --> 00:00:39,399
amor.
13
00:00:40,699 --> 00:00:43,681
Um amor escuro e proibido.
14
00:00:43,682 --> 00:00:45,802
Sabe como as pessoas
falam aqui.
15
00:00:45,803 --> 00:00:47,603
Deixe a mim
e � minha fam�lia em paz.
16
00:00:48,203 --> 00:00:52,795
Tiraram um carro do porto.
Dizem que pode ser da Madelene.
17
00:00:52,796 --> 00:00:55,326
- O que � isso?
- Encontramos algo no carro.
18
00:00:55,327 --> 00:00:57,810
Ou melhor, algu�m.
19
00:00:57,811 --> 00:01:01,353
Johanna, voc� deve
buscar respostas aqui.
20
00:01:04,353 --> 00:01:06,710
Eles confirmaram
que Ewa foi estrangulada.
21
00:01:08,890 --> 00:01:10,530
H� um serial killer
em Hammarvik.
22
00:01:10,830 --> 00:01:15,168
H� 20 anos digo � Pol�cia
que Madelene n�o se matou.
23
00:01:15,169 --> 00:01:16,169
Voc� ama ela?
24
00:01:16,170 --> 00:01:19,847
Al�m disso,
eu realmente quero ter filhos.
25
00:01:22,930 --> 00:01:26,581
- Mas voc� n�o quer.
- Eu j� tenho filhos.
26
00:01:26,582 --> 00:01:28,199
- Voc� andou bebendo?
- Elvis...
27
00:01:28,200 --> 00:01:31,960
- Nessa, voc� est� gr�vida.
- N�o, eu abortei, Elvis.
28
00:01:31,961 --> 00:01:32,961
Vanessa!
29
00:01:34,294 --> 00:01:35,694
Acorde, Vanessa.
30
00:01:35,695 --> 00:01:38,995
- Eu desisto.
- Desculpe, mas eu avisei.
31
00:01:39,595 --> 00:01:42,672
Saman coopera com uma empresa
de turismo alem�.
32
00:01:42,673 --> 00:01:44,712
Eles estimam um lucro
no pr�ximo ver�o.
33
00:01:44,713 --> 00:01:46,013
Que droga!
34
00:01:47,106 --> 00:01:49,400
- Por qu� est� aqui?
- Estou de volta ao caso.
35
00:01:49,401 --> 00:01:52,221
J� que o Andre
n�o � mais um suspeito.
36
00:01:52,222 --> 00:01:55,267
Tr�s pessoas foram assassinadas
da mesma forma.
37
00:01:55,268 --> 00:01:56,668
E n�o temos suspeito.
38
00:01:57,621 --> 00:01:59,121
- Ingrid?
- Madelene?
39
00:01:59,122 --> 00:02:01,294
Aqui est� o copo d'�gua,
m�e.
40
00:02:06,010 --> 00:02:07,210
Madelene?
41
00:02:31,850 --> 00:02:33,816
Seu t�mulo
est� do outro lado.
42
00:02:37,330 --> 00:02:39,039
Devia ter visto
o seu funeral.
43
00:02:40,550 --> 00:02:42,185
Todos em Hammarvik
estavam l�.
44
00:02:43,230 --> 00:02:46,770
Eles trouxeram cadeiras extras
e todos choraram.
45
00:02:46,771 --> 00:02:49,054
- Johanna...
- E tocaram sua m�sica favorita.
46
00:02:52,450 --> 00:02:53,850
Sinto muito.
47
00:02:55,490 --> 00:02:57,568
Eu me culpei.
48
00:02:58,168 --> 00:03:00,249
Imaginando
o que eu poderia ter feito.
49
00:03:01,850 --> 00:03:03,462
Quando voc�
estava para baixo.
50
00:03:05,170 --> 00:03:07,550
Em como poderia
ter me focado mais em voc�.
51
00:03:09,770 --> 00:03:13,853
- Eu realmente quero explicar.
- Que bom.
52
00:03:16,410 --> 00:03:18,107
Vou lev�-la
para interrogat�rio
53
00:03:18,108 --> 00:03:20,028
sobre o assassinato
de Minna Koponen.
54
00:03:48,610 --> 00:03:51,610
LUCKY BAY
55
00:03:51,611 --> 00:03:53,611
2� TEMPORADA
EPIS�DIO 01
56
00:03:53,612 --> 00:03:57,612
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
57
00:04:14,810 --> 00:04:16,712
Interrogat�rio
de Madelene Carlqvist,
58
00:04:16,713 --> 00:04:19,258
13 de Maio, 14h34.
59
00:04:19,259 --> 00:04:20,459
Est�o presentes eu,
60
00:04:20,460 --> 00:04:22,372
a Inspetora de Pol�cia
Johanna Strand,
61
00:04:22,373 --> 00:04:26,193
o Inspetor Christian Lilja
e a advogada Sara Lund�n.
62
00:04:26,890 --> 00:04:30,294
Em 29 de Agosto de 2000,
63
00:04:30,570 --> 00:04:34,456
sua m�e Ingrid Carlqvist
encontrou esta carta,
64
00:04:34,457 --> 00:04:36,198
em um travesseiro
em seu quarto.
65
00:04:36,199 --> 00:04:37,636
Voc� escreveu isso?
66
00:04:37,637 --> 00:04:40,170
Sim.
Eu escrevi a carta.
67
00:04:42,530 --> 00:04:46,330
- Este cardigan � seu?
- Sim.
68
00:04:46,331 --> 00:04:49,146
Isto foi encontrado
nas rochas.
69
00:04:49,410 --> 00:04:52,242
- Voc� colocou l�?
- Sim, coloquei.
70
00:04:52,850 --> 00:04:55,751
Acho que dev�amos
come�ar do in�cio.
71
00:04:56,450 --> 00:04:57,650
Sim.
72
00:04:59,970 --> 00:05:02,026
Na noite
de 5 de Agosto de 2000,
73
00:05:02,027 --> 00:05:03,967
atropelei Minna Koponen.
74
00:05:07,810 --> 00:05:09,834
Foi
no Festival do Arquip�lago,
75
00:05:10,334 --> 00:05:13,930
e eu estava servindo arenque
e cachorro-quente.
76
00:05:14,210 --> 00:05:16,476
Foi estressante,
mas divertido.
77
00:05:18,850 --> 00:05:20,250
Naquela noite,
78
00:05:20,650 --> 00:05:24,103
alguns de n�s decidiram
ficar na pra�a e beber vinho.
79
00:05:24,530 --> 00:05:28,143
Algu�m trouxe rum
ou u�sque.
80
00:05:28,530 --> 00:05:31,867
Eu fiquei b�bada.
E come�ou a chover.
81
00:05:33,850 --> 00:05:36,850
Eu n�o deveria
ter dirigido naquela noite.
82
00:05:38,290 --> 00:05:39,510
Mas dirigi.
83
00:05:47,090 --> 00:05:49,365
Voc� entrou neste carro?
84
00:05:53,610 --> 00:05:55,130
Sim, esse � o meu carro.
85
00:05:56,450 --> 00:06:00,771
Perto do bosque,
bati em algo.
86
00:06:02,730 --> 00:06:05,730
Estava convencida
que era um cervo.
87
00:06:07,670 --> 00:06:09,596
Ent�o eu sa� do carro, e...
88
00:06:11,250 --> 00:06:12,934
vi o vestido dela.
89
00:06:17,290 --> 00:06:18,972
E vi o cabelo dela.
90
00:06:20,772 --> 00:06:21,972
Desculpa.
91
00:06:27,170 --> 00:06:28,691
Entrei em p�nico.
92
00:06:29,350 --> 00:06:32,762
Todos os meus sonhos
foram destru�dos.
93
00:06:33,490 --> 00:06:38,137
Como se minha vida inteira
tivesse mudado em um instante.
94
00:07:03,770 --> 00:07:05,190
Como ela est�?
95
00:07:06,910 --> 00:07:09,524
Eles querem mant�-la aqui
para observa��o.
96
00:07:11,130 --> 00:07:14,847
Deram algo para se acalmar,
mas ela precisa dormir.
97
00:07:15,610 --> 00:07:18,467
- Acho que sabe o que aconteceu?
- Sim.
98
00:07:18,810 --> 00:07:21,597
Ela ficou t�o chocada
ao ver Madelene
99
00:07:21,598 --> 00:07:23,487
que desmaiou
e bateu as costas.
100
00:07:23,730 --> 00:07:25,730
Mas a cabe�a dela
parece bem.
101
00:07:27,050 --> 00:07:29,065
E voc� como est�?
102
00:07:30,010 --> 00:07:33,010
Sua irm� voltou dos mortos.
103
00:07:34,870 --> 00:07:36,531
N�o sei.
104
00:07:41,330 --> 00:07:43,772
Devia tomar um caf�.
105
00:07:45,272 --> 00:07:48,204
- N�o se importa?
- Jamais. Eu fico aqui.
106
00:07:50,170 --> 00:07:51,390
Obrigado.
107
00:08:16,810 --> 00:08:19,286
- Como ela est�?
- Est� dormindo.
108
00:08:19,650 --> 00:08:23,634
- Pode ir v�-la, se quiser.
- O que faremos agora?
109
00:08:23,635 --> 00:08:27,458
- Vamos decidir o que dizer.
- Eu n�o quero mentir mais.
110
00:08:27,730 --> 00:08:30,314
Para com isso.
Precisamos dizer a mesma coisa.
111
00:08:30,315 --> 00:08:32,973
- Voc� n�o entende?
- O qu�?
112
00:08:32,974 --> 00:08:35,266
Se n�o est� pronto,
me deixe cuidar disso.
113
00:08:35,267 --> 00:08:38,928
- Deve ser a mesma hist�ria.
- Esse � o problema.
114
00:08:39,328 --> 00:08:41,787
Fa�a o que quiser,
mas vou dizer a verdade.
115
00:08:41,788 --> 00:08:44,189
Dizer para quem?
Johanna?
116
00:08:44,339 --> 00:08:46,467
- N�o pode estar falando...
- Sim.
117
00:08:50,430 --> 00:08:51,630
Que merda.
118
00:09:03,330 --> 00:09:06,889
Certo, Madelene,
voc� desligou o carro.
119
00:09:07,850 --> 00:09:10,710
- O que aconteceu depois?
- Eu tirei meu cinto.
120
00:09:13,850 --> 00:09:15,336
E sai do carro.
121
00:09:18,690 --> 00:09:20,090
Eu dei a volta...
122
00:09:22,250 --> 00:09:23,670
e vi ela.
123
00:09:25,130 --> 00:09:27,823
Havia sangue
por todo o lado e...
124
00:09:28,010 --> 00:09:29,956
eu reconheci o cabelo dela.
125
00:09:30,210 --> 00:09:32,719
- Ela estava respirando?
- N�o.
126
00:09:33,610 --> 00:09:36,675
Ent�o entrei em p�nico
e abri...
127
00:09:37,930 --> 00:09:39,230
o porta-malas.
128
00:09:39,370 --> 00:09:41,620
Eu a levantei.
129
00:09:52,970 --> 00:09:54,817
Voc� ficou assim, depois?
130
00:09:56,250 --> 00:10:01,046
Tentei lavar minhas m�os
em uma po�a.
131
00:10:01,196 --> 00:10:04,647
Mas isso foi depois
de coloc�-la no porta-malas.
132
00:10:04,890 --> 00:10:06,890
- Tocou no corpo de novo?
- N�o.
133
00:10:06,891 --> 00:10:09,848
- Ou s� fechou o porta-malas?
- Eu s� fechei.
134
00:10:09,849 --> 00:10:11,470
Entrei no carro.
135
00:10:12,330 --> 00:10:14,023
E dirigi at� o porto.
136
00:10:14,024 --> 00:10:18,749
Coloquei o carro em ponto morto
e o deixei rolar pela beirada.
137
00:10:20,090 --> 00:10:24,439
Peguei as roupas que tinha
e coloquei em um saco pl�stico.
138
00:10:25,370 --> 00:10:27,967
No dia seguinte,
queimei o saco.
139
00:10:28,730 --> 00:10:31,543
- Contou a algu�m?
- N�o.
140
00:10:33,650 --> 00:10:36,507
N�o conseguia parar de pensar
nos pais dela.
141
00:10:39,850 --> 00:10:41,334
Mas n�o contei a ningu�m.
142
00:10:55,010 --> 00:10:57,386
Certo, como estamos indo?
143
00:10:57,650 --> 00:11:01,089
Foi confirmado
que � Madelene Carlqvist.
144
00:11:01,090 --> 00:11:02,927
Ela deixou a Su�cia
em Agosto de 2000
145
00:11:02,928 --> 00:11:05,460
com um passaporte falso.
146
00:11:05,461 --> 00:11:08,155
Morou nos Estados Unidos
desde ent�o, mudou-se muito.
147
00:11:08,555 --> 00:11:10,490
Madelene admite
que causou o acidente.
148
00:11:10,491 --> 00:11:14,281
Mas n�o mencionou a linha
ou o estrangulamento.
149
00:11:14,582 --> 00:11:18,230
- E a reconstru��o?
- Pareceu verdadeira.
150
00:11:20,410 --> 00:11:22,477
Quais s�o
os cen�rios poss�veis?
151
00:11:23,250 --> 00:11:25,708
O primeiro cen�rio
� que um suspeito desconhecido
152
00:11:25,709 --> 00:11:27,907
atropela Minna
e a deixa na estrada
153
00:11:27,908 --> 00:11:29,536
at� que Madelene a atinja.
154
00:11:29,936 --> 00:11:31,869
Ela n�o teria visto
a linha de pesca?
155
00:11:31,870 --> 00:11:33,693
Havia muito sangue.
156
00:11:33,694 --> 00:11:35,901
Ela n�o mencionou
tocar na garganta.
157
00:11:35,902 --> 00:11:37,555
Choveu muito,
estava escuro...
158
00:11:37,556 --> 00:11:41,876
Ou Madelene, que estava b�bada,
atropelou Minna,
159
00:11:41,877 --> 00:11:43,998
entrou em p�nico
quando a viu ainda viva
160
00:11:43,999 --> 00:11:45,399
e a estrangulou.
161
00:11:45,400 --> 00:11:46,961
H� alguma chance
de que a linha
162
00:11:46,962 --> 00:11:49,522
j� estivesse no porta-malas
e de alguma forma...
163
00:11:49,922 --> 00:11:51,558
tenha enrolado
no pesco�o dela?
164
00:11:51,559 --> 00:11:54,970
N�o. Foi preparado como la�o
e amarrado com um n�.
165
00:11:54,971 --> 00:11:56,271
Como nas outras v�timas.
166
00:11:56,471 --> 00:11:59,650
Se n�o sabemos a causa da morte,
n�o posso mant�-la aqui.
167
00:12:00,090 --> 00:12:02,422
Ela admite
que atropelou Minna.
168
00:12:02,423 --> 00:12:05,737
Mas ela j� poderia
estar morta.
169
00:12:05,738 --> 00:12:07,555
Mas aparentemente
ela est� mentindo.
170
00:12:07,556 --> 00:12:10,606
� melhor
fazerem ela dizer a verdade.
171
00:12:10,607 --> 00:12:12,770
Devo apresentar
a ordem de pris�o em 3 dias,
172
00:12:12,771 --> 00:12:15,754
ent�o, at� l�,
preciso de mais informa��es.
173
00:12:39,190 --> 00:12:42,919
- Devia ir para casa descansar.
- Eu estou bem.
174
00:12:43,319 --> 00:12:45,935
� importante para voc�,
mas n�o vamos avan�ar agora,
175
00:12:45,936 --> 00:12:47,545
voc� vai nos contaminar.
176
00:12:47,546 --> 00:12:52,280
- Sim, mas n�o � um problema.
- Ouvi voc� vomitando.
177
00:12:54,030 --> 00:12:55,622
N�o � problema estomacal.
178
00:12:58,062 --> 00:12:59,515
Estou gr�vida.
179
00:13:02,290 --> 00:13:06,042
Desculpa.
180
00:13:06,043 --> 00:13:09,493
- Ou seria parab�ns?
- Eu n�o sei.
181
00:13:11,210 --> 00:13:13,065
� do Danne, ele j�...
182
00:13:13,690 --> 00:13:17,095
Eu n�o disse a ele ainda,
mas vou.
183
00:13:18,890 --> 00:13:22,019
- N�o conte a ningu�m.
- Claro que n�o.
184
00:13:22,319 --> 00:13:26,503
- Avise se precisar de algo.
- Obrigada.
185
00:13:36,330 --> 00:13:39,617
Nossa, muita gentileza sua.
186
00:13:41,770 --> 00:13:43,190
Deus...
187
00:13:45,210 --> 00:13:46,690
este dia.
188
00:13:54,810 --> 00:13:58,515
- Como est� a Ingrid?
- Est� bem.
189
00:13:58,615 --> 00:14:02,287
- Ainda est� no hospital.
- E como voc� est�?
190
00:14:02,288 --> 00:14:03,930
Deve estar exausto.
191
00:14:09,730 --> 00:14:13,136
Preciso te dizer algo.
192
00:14:14,590 --> 00:14:15,790
Eu tamb�m.
193
00:14:22,010 --> 00:14:23,310
Pode come�ar.
194
00:14:29,750 --> 00:14:34,087
N�o sei o que a Madelene disse,
no interrogat�rio.
195
00:14:37,490 --> 00:14:39,773
Mas eu a ajudei
a sair do pa�s.
196
00:14:49,670 --> 00:14:51,708
Ent�o voc� sabia
que ela estava viva?
197
00:14:51,709 --> 00:14:54,352
Por favor,
eu tentei te dizer...
198
00:14:55,170 --> 00:14:56,877
Eu tentei te dizer...
199
00:14:56,878 --> 00:15:00,092
Voc� deixou eu me culpar.
200
00:15:01,610 --> 00:15:03,852
Ingrid sabia disso?
201
00:15:05,670 --> 00:15:08,976
N�o, t�nhamos que deix�-la
acreditar que...
202
00:15:09,210 --> 00:15:12,158
Ela sofreu
pela morte da filha.
203
00:15:14,290 --> 00:15:18,423
Eu n�o tive escolha.
Madelene disse que ia se matar.
204
00:15:19,290 --> 00:15:20,857
Pernilla sabia?
205
00:15:25,690 --> 00:15:27,090
Pernilla sabia?
206
00:15:58,490 --> 00:16:01,934
- Ol� Carl, � a Pernilla.
- Oi, j� faz um tempo.
207
00:16:02,090 --> 00:16:05,531
Vou precisar
de um advogado.
208
00:16:05,532 --> 00:16:09,865
- Claro, sobre o qu�?
- N�o posso dizer por telefone.
209
00:16:09,866 --> 00:16:13,160
- Pode vir amanh� �s 9h?
- Amanh� �s 9h?
210
00:16:13,161 --> 00:16:15,530
- Sim, perfeito. At�.
- Sim. �timo.
211
00:16:30,250 --> 00:16:34,336
- E ent�o...
- Muito bom, cara.
212
00:16:34,337 --> 00:16:36,570
Sem problemas.
Amigos s�o para essas coisas.
213
00:16:36,890 --> 00:16:38,301
Excelente.
214
00:16:39,948 --> 00:16:42,854
Tive tempo para limpar
a maior parte da bagun�a.
215
00:16:43,454 --> 00:16:47,289
- Est� se exercitando?
- N�o.
216
00:16:47,610 --> 00:16:48,710
� minha.
217
00:16:49,110 --> 00:16:51,455
Mas ainda n�o tive tempo
de ver como funciona.
218
00:16:52,250 --> 00:16:56,752
Acho que s� precisa pedalar.
Vem c�. Vou te ajudar.
219
00:17:11,510 --> 00:17:15,195
Est� um pouco alto.
Podemos abaixar, assim.
220
00:17:16,095 --> 00:17:17,868
Pronto.
221
00:17:18,170 --> 00:17:21,640
E comece a pedalar.
Isso, muito bom.
222
00:17:22,010 --> 00:17:25,619
- Quer uma bebida, certo?
- Claro.
223
00:17:27,770 --> 00:17:28,970
Veja s�.
224
00:17:30,870 --> 00:17:35,837
- O que disse � pol�cia?
- S� contei sobre mim.
225
00:17:35,838 --> 00:17:38,355
� s� uma quest�o de tempo
at� eles descobrirem.
226
00:17:38,356 --> 00:17:42,389
- Temos que pensar em algo.
- Est� por sua conta agora.
227
00:17:43,290 --> 00:17:46,368
Depois de tudo
que eu fiz por voc�.
228
00:17:48,370 --> 00:17:52,676
J� paguei muitas vezes,
com gratid�o.
229
00:17:53,870 --> 00:17:57,730
N�o h� resist�ncia agora,
� como a marcha mais leve.
230
00:17:57,731 --> 00:18:01,759
Mas se aumentar isso, veja,
fica um pouco mais dif�cil.
231
00:18:01,760 --> 00:18:03,970
- Sentiu isto?
- Aqui est�.
232
00:18:03,971 --> 00:18:05,550
Obrigado.
Est� sentindo?
233
00:18:07,050 --> 00:18:10,951
�timo. E quando muda aqui,
voc� ver� as calorias...
234
00:18:12,150 --> 00:18:15,690
Pronto, veja.
Voc� queimou cinco calorias.
235
00:18:18,776 --> 00:18:19,976
O que foi?
236
00:18:21,684 --> 00:18:23,500
Est� tudo bem.
237
00:18:23,501 --> 00:18:26,933
- O que est� sentindo?
- Como fa�o para descer?
238
00:18:26,934 --> 00:18:28,638
- Eu...
- Vem c�.
239
00:18:28,639 --> 00:18:29,939
Pronto.
240
00:18:29,940 --> 00:18:31,846
- Estou aqui.
- Meu sapato...
241
00:18:33,327 --> 00:18:34,927
Tudo bem.
242
00:18:34,928 --> 00:18:37,925
- Vem c�. Beba isso.
- Minha coxa est� doendo.
243
00:18:37,926 --> 00:18:40,384
Onde est� doendo?
Em qual perna?
244
00:18:40,730 --> 00:18:43,633
� uma press�o na minha coxa.
245
00:18:43,810 --> 00:18:46,957
- Certo. Em qual coxa?
- Eu n�o sei.
246
00:18:46,958 --> 00:18:48,628
Parece que as duas.
247
00:18:49,622 --> 00:18:52,871
Assim que come�o,
algo acontece.
248
00:19:06,810 --> 00:19:10,751
- N�o sou t�o fr�gil.
- Na verdade �.
249
00:19:11,151 --> 00:19:15,426
� um pouco fr�gil.
Quero estar perto de voc�.
250
00:19:15,427 --> 00:19:17,635
Que bom que me buscou.
251
00:19:18,135 --> 00:19:21,001
Tentei encontrar o Danne,
mas ele estava ocupado.
252
00:19:23,530 --> 00:19:25,642
- Obrigada.
- Sem problema.
253
00:19:25,843 --> 00:19:30,613
- Onde est� Madelene?
- Sobre Madelene...
254
00:19:31,570 --> 00:19:34,768
Vamos dar um passo
de cada vez.
255
00:19:35,210 --> 00:19:37,491
Voc� deve entender
que eu quero v�-la.
256
00:19:37,791 --> 00:19:39,695
Ela est� presa.
257
00:19:42,530 --> 00:19:44,151
O que vai acontecer com ela?
258
00:19:44,152 --> 00:19:48,350
Depende do que ela disser.
Eu n�o sei.
259
00:19:50,290 --> 00:19:53,043
J� chega.
Posso cuidar de mim mesma.
260
00:19:56,490 --> 00:19:58,135
Sabe onde me encontrar.
261
00:20:09,935 --> 00:20:11,710
Madelene
parece dizer a verdade.
262
00:20:12,330 --> 00:20:15,934
Ela usou o nome
de Madelene West, solteira.
263
00:20:16,135 --> 00:20:19,815
Muitas empresas nesses anos,
provavelmente algumas d�vidas.
264
00:20:20,410 --> 00:20:23,253
Sabemos que Danne
ajudou a inventar o suic�dio.
265
00:20:23,930 --> 00:20:27,844
Algu�m daqui deve ter ajudado
com o passaporte e documentos.
266
00:20:28,250 --> 00:20:31,710
Eu pensei na mesma coisa.
Algu�m veio � mente.
267
00:20:34,570 --> 00:20:35,930
Nettan?
268
00:20:37,810 --> 00:20:40,248
- Ela faria isso?
- O pai dela era policial.
269
00:20:40,249 --> 00:20:41,449
Ele a ajudou.
270
00:20:41,450 --> 00:20:43,978
- Algu�m pode provar isso?
- N�o, e n�o precisa.
271
00:20:44,350 --> 00:20:46,962
Perguntei � Madelene
e ela a identificou na hora.
272
00:20:48,810 --> 00:20:50,524
Nettan, mas que vadia.
273
00:21:00,710 --> 00:21:03,378
Parece que torci o tornozelo.
274
00:21:03,379 --> 00:21:07,522
- E o arquivo?
- Tem que esperar at� eu voltar.
275
00:21:08,250 --> 00:21:11,760
Preciso ligar
no posto de sa�de agora.
276
00:21:11,761 --> 00:21:14,699
- Tudo bem, melhoras.
- Sim, tchau.
277
00:21:24,570 --> 00:21:28,530
"Ao se sentir limitado na vida,
� importante elevar a vis�o.
278
00:21:30,410 --> 00:21:34,688
Considere os obst�culos
que existem ao seu redor.
279
00:21:35,490 --> 00:21:39,819
O que est� impedindo voc�
de ser a pessoa que devia ser?"
280
00:21:43,370 --> 00:21:45,337
Esqueci a marmita.
Novamente.
281
00:22:26,630 --> 00:22:28,630
Cozinhar n�o � o seu forte.
282
00:22:29,670 --> 00:22:32,274
N�o consigo, desculpa.
Vou esquecer a letra.
283
00:22:32,275 --> 00:22:35,694
- N�o posso tocar. � imposs�vel.
- Para, n�o importa.
284
00:22:35,695 --> 00:22:37,390
Vai ter p�blico algum dia.
285
00:22:37,391 --> 00:22:39,404
Sim, mas n�o pode esperar
mais um pouco?
286
00:22:39,704 --> 00:22:43,171
- Praticar um pouco antes.
- Sabe quanto trabalho tivemos?
287
00:22:43,172 --> 00:22:46,024
Convenci a minha m�e
que poder�amos ficar aqui,
288
00:22:46,025 --> 00:22:48,164
algu�m para cuidar do som
289
00:22:48,165 --> 00:22:50,255
e agora estou aqui
assando...
290
00:22:50,256 --> 00:22:52,670
Est� certa, desculpa.
Voc� � a melhor.
291
00:22:53,250 --> 00:22:55,781
Ningu�m
vai notar seus erros,
292
00:22:55,782 --> 00:22:58,267
eles s� v�o ver
que voc� � lindo.
293
00:23:02,130 --> 00:23:04,265
- Que droga.
- O que foi?
294
00:23:04,665 --> 00:23:07,246
Vanessa esqueceu o casaco
na casa da Stephanie.
295
00:23:07,247 --> 00:23:08,547
Elas n�o est�o se falando.
296
00:23:08,947 --> 00:23:12,756
- Ela pediu para eu ir buscar...
- As duas passaram dos limites.
297
00:23:12,757 --> 00:23:16,368
- Pode vir comigo?
- Preciso abrir aqui.
298
00:23:16,369 --> 00:23:18,795
- Desculpa.
- Tudo bem, eu vou l�.
299
00:23:18,796 --> 00:23:20,196
- At� mais tarde.
- At�.
300
00:23:24,210 --> 00:23:25,710
Eu esqueci.
301
00:23:49,630 --> 00:23:52,512
- O que est� fazendo?
- N�o quis assust�-la, desculpa.
302
00:23:52,810 --> 00:23:54,110
Voc� toca bem.
303
00:23:54,970 --> 00:23:57,786
- O que voc� quer?
- Vanessa deixou o casaco aqui.
304
00:23:58,690 --> 00:24:01,645
Est� l� em cima, posso colocar
na caixa de correio.
305
00:24:01,646 --> 00:24:02,846
Claro...
306
00:24:04,428 --> 00:24:06,870
O que est� tocando?
307
00:24:07,610 --> 00:24:10,122
- Por qu�?
- Foi voc� que criou?
308
00:24:11,610 --> 00:24:15,667
- N�o preciso de feedback.
- Com certeza, eu entendo.
309
00:24:20,310 --> 00:24:25,180
� que eu escrevi uma letra.
310
00:24:25,570 --> 00:24:27,633
Acho que combinaria.
311
00:24:33,533 --> 00:24:35,039
Voc� pensa...
312
00:24:35,781 --> 00:24:37,976
Voc� nunca pensaria
313
00:24:37,977 --> 00:24:41,308
Que eu sonho
314
00:24:42,890 --> 00:24:45,145
Voc� nunca pensaria
315
00:24:45,146 --> 00:24:48,832
Que eu n�o pe�o nada
316
00:24:50,770 --> 00:24:53,021
Algu�m
317
00:24:53,022 --> 00:24:56,856
Que n�o seja voc�
318
00:24:59,130 --> 00:25:01,410
Algu�m
319
00:25:01,411 --> 00:25:05,458
Que n�o seja voc�
320
00:25:07,330 --> 00:25:08,330
Sim.
321
00:25:12,430 --> 00:25:14,358
Voc� costumava ir pescar
com o seu pai.
322
00:25:17,290 --> 00:25:20,452
- Sim, tem raz�o.
- Ent�o n�o seria estranho
323
00:25:20,453 --> 00:25:22,428
encontrar linha de pesca
no seu carro?
324
00:25:22,429 --> 00:25:24,594
N�o, isso pode acontecer.
325
00:25:24,944 --> 00:25:27,947
Ent�o passou por tr�s do carro,
viu que Minna estava viva.
326
00:25:27,948 --> 00:25:30,093
Ficou com medo
de que ela a acusaria,
327
00:25:30,094 --> 00:25:33,371
ent�o pegou a linha de pesca
e a estrangulou.
328
00:25:33,372 --> 00:25:35,050
N�o precisa responder.
329
00:25:36,070 --> 00:25:38,359
Madelene, sabemos
que n�o est� contando tudo.
330
00:25:38,460 --> 00:25:40,725
- N�o foi assim.
- Como foi ent�o?
331
00:25:40,726 --> 00:25:42,753
- Foi como se eu...
- N�o diga mais nada.
332
00:25:44,170 --> 00:25:45,697
Vinte anos se passaram.
333
00:25:45,898 --> 00:25:49,221
Vai ficar muito melhor
se voc� contar a verdade.
334
00:25:52,090 --> 00:25:53,490
N�o tenho mais nada a dizer.
335
00:26:04,910 --> 00:26:06,864
Imagine morar aqui
por um ver�o?
336
00:26:08,118 --> 00:26:09,588
Sim, � legal.
337
00:26:10,970 --> 00:26:12,574
O div�rcio foi finalizado?
338
00:26:12,874 --> 00:26:17,555
N�o,
� um processo demorado.
339
00:26:17,656 --> 00:26:20,929
Eu amo sua m�e, mas...
340
00:26:22,330 --> 00:26:24,848
N�o vamos mais morar juntos.
341
00:26:24,849 --> 00:26:26,928
Est� apaixonado
pela Johanna?
342
00:26:27,490 --> 00:26:32,389
Ela � meio que
minha alma g�mea,
343
00:26:32,390 --> 00:26:35,768
ou temos uma conex�o
344
00:26:35,769 --> 00:26:37,940
em uma frequ�ncia especial.
345
00:26:37,941 --> 00:26:41,284
Eu sei que � estranho.
346
00:26:41,285 --> 00:26:45,369
N�o nos encontramos por 20 anos
e a fa�sca ainda estava l�.
347
00:26:45,930 --> 00:26:48,927
� muito complicado.
348
00:26:48,928 --> 00:26:52,749
E eu entendo
que esteja bravo comigo.
349
00:26:52,750 --> 00:26:55,863
N�o estou bravo,
s� � estranho.
350
00:26:56,250 --> 00:26:59,730
- Tudo bem se estiver.
- N�o estou, est� tranquilo.
351
00:26:59,731 --> 00:27:01,358
Como est�o as coisas
com a Leyla?
352
00:27:01,559 --> 00:27:02,959
Est�o bem.
353
00:27:03,490 --> 00:27:04,690
Que bom.
354
00:27:05,370 --> 00:27:08,505
Na verdade,
vou tocar na cafeteria,
355
00:27:08,506 --> 00:27:10,706
se voc� quiser ir.
356
00:27:10,707 --> 00:27:14,567
Caramba, claro que vou.
Isso � �timo.
357
00:27:14,910 --> 00:27:16,110
- � mesmo?
- Sim.
358
00:27:16,310 --> 00:27:17,710
O primeiro show.
359
00:27:19,050 --> 00:27:21,553
Vanessa
vai gostar deste lugar.
360
00:27:22,542 --> 00:27:25,456
Claro, ela vai adorar.
361
00:27:25,870 --> 00:27:29,252
- Ela vai querer passar a noite.
- Acho que n�o.
362
00:27:42,250 --> 00:27:45,574
- Que porra � essa?
- S� estou deixando agrad�vel.
363
00:27:45,575 --> 00:27:47,972
Sabe o que isso faz
com o meu peso.
364
00:27:47,973 --> 00:27:51,105
Nettan, voc� � a mulher
mais linda que conhe�o.
365
00:27:51,106 --> 00:27:53,809
Sim, estou tentando
entrar em forma, Tony.
366
00:27:54,130 --> 00:27:57,581
Mas constantemente,
voc� me arrasta para baixo.
367
00:27:58,410 --> 00:28:01,558
- Do que est� falando?
- Porque se op�e a mim?
368
00:28:02,270 --> 00:28:05,133
Preciso muito estar saud�vel
e quando tento,
369
00:28:05,134 --> 00:28:07,911
voc� me traz
essas guloseimas.
370
00:28:07,912 --> 00:28:10,915
- Mas Nettan, por favor.
- � t�o �bvio.
371
00:28:11,730 --> 00:28:14,830
Voc� tem medo de mudan�a.
372
00:28:15,450 --> 00:28:17,516
Eu n�o vou deixar
voc� me impedir mais.
373
00:28:43,670 --> 00:28:45,146
Vou na casa da Leyla.
374
00:28:45,690 --> 00:28:47,260
Mas a comida est� pronta.
375
00:28:47,261 --> 00:28:49,841
Eu n�o te disse que Saman
me chamou para jantar?
376
00:28:49,842 --> 00:28:51,042
Acho que sim.
377
00:28:52,042 --> 00:28:53,242
Onde voc� vai?
378
00:28:53,442 --> 00:28:54,642
Sair.
379
00:28:57,330 --> 00:29:01,680
- Fiquei horas fazendo tacos.
- Est� exagerando.
380
00:29:02,210 --> 00:29:05,113
� carne mo�da
e � feita do zero!
381
00:29:05,314 --> 00:29:07,482
Eu agradeceria
se pud�ssemos sentar juntos
382
00:29:07,483 --> 00:29:09,361
como uma fam�lia e comer.
383
00:29:11,770 --> 00:29:12,970
Venham.
384
00:29:16,570 --> 00:29:19,146
Aconte�a o que acontecer,
� isso que somos.
385
00:29:19,147 --> 00:29:20,447
Uma fam�lia.
386
00:29:21,990 --> 00:29:23,997
Pronto, bom apetite.
387
00:30:14,030 --> 00:30:16,648
- N�o me toque!
- O que est� fazendo aqui?
388
00:30:16,649 --> 00:30:18,485
- Voc� � surdo?
- Cai fora daqui!
389
00:30:18,486 --> 00:30:21,692
- O que est�o fazendo?
- Ele n�o devia estar aqui.
390
00:30:21,693 --> 00:30:24,138
- Eu trabalho aqui.
- N�o pode voltar aqui.
391
00:30:24,139 --> 00:30:26,805
- A suspens�o � tempor�ria.
- Fugiu da cena do crime.
392
00:30:26,806 --> 00:30:28,206
Se escondeu da pol�cia.
393
00:30:28,207 --> 00:30:30,398
Pelas falsas acusa��es
de homic�dio.
394
00:30:30,790 --> 00:30:33,165
Se comportem,
isso � constrangedor.
395
00:30:33,465 --> 00:30:35,041
N�o pode aparecer assim.
396
00:30:35,042 --> 00:30:36,899
- S� vim buscar algo.
- V� em frente.
397
00:30:38,930 --> 00:30:40,503
� uma boa ideia?
398
00:30:43,570 --> 00:30:44,970
Agora sai daqui.
399
00:30:48,330 --> 00:30:50,659
Ele n�o serve como policial.,
n�o pode voltar.
400
00:30:50,660 --> 00:30:53,144
Existe um sistema para isso.
401
00:30:53,145 --> 00:30:55,250
Eles fazem o trabalho deles,
e n�s o nosso.
402
00:31:05,350 --> 00:31:08,836
- Droga, � pesado.
- Me deixe pegar isso.
403
00:31:15,150 --> 00:31:17,652
- Droga.
- Aqui.
404
00:31:18,210 --> 00:31:19,806
Obrigado.
405
00:31:24,370 --> 00:31:28,163
- Pronto.
- T�o fofo.
406
00:31:28,463 --> 00:31:30,130
- Muito obrigado.
- De nada.
407
00:31:32,010 --> 00:31:35,428
Que bom que esse per�odo acabou,
muito trabalho.
408
00:31:35,429 --> 00:31:37,346
N�o sente falta?
409
00:31:37,846 --> 00:31:40,050
Quando Elvis e Nessa
nos disseram a not�cia,
410
00:31:40,051 --> 00:31:42,948
fiquei ansioso novamente.
411
00:31:42,949 --> 00:31:45,035
O elevador est� quebrado,
vamos de escada.
412
00:31:45,036 --> 00:31:46,436
Est� brincando?
413
00:31:47,010 --> 00:31:49,041
- Que andar �?
- Oitavo.
414
00:31:49,210 --> 00:31:50,610
Oitavo?
415
00:31:50,930 --> 00:31:54,135
Espere, pode ser lento.
416
00:31:54,136 --> 00:31:56,359
Vamos, veja isso
como um exerc�cio livre.
417
00:31:56,360 --> 00:31:58,528
- Vem.
- Que droga, n�o d�.
418
00:32:12,450 --> 00:32:15,702
Tony, pode pegar
a chave inglesa e duas 10-15?
419
00:32:16,970 --> 00:32:19,777
- Como voc� est�?
- Estou bem.
420
00:32:23,190 --> 00:32:24,390
Certo.
421
00:32:31,170 --> 00:32:34,330
Droga, talvez precisemos
colocar voc� em forma.
422
00:32:38,110 --> 00:32:40,694
Estou pensando
na sua sa�de.
423
00:32:47,930 --> 00:32:50,916
Pego voc� �s 7h amanh�,
est� bem?
424
00:33:11,310 --> 00:33:14,187
Um pouco mais,
subindo a colina.
425
00:33:14,188 --> 00:33:15,588
Pedale.
426
00:33:16,388 --> 00:33:18,911
Tr�s v�timas.
Mesmo m�todo.
427
00:33:19,550 --> 00:33:21,144
Ewa queria falar
sobre Minna.
428
00:33:21,145 --> 00:33:24,817
Se Madelene matou Minna,
talvez quisesse silenciar Ewa.
429
00:33:25,410 --> 00:33:27,672
Mas como isso
se relaciona com Anastasia?
430
00:33:28,370 --> 00:33:29,984
Estamos perdendo algo aqui.
431
00:33:30,250 --> 00:33:32,004
Se n�o encontrarmos
mais nada,
432
00:33:32,005 --> 00:33:33,879
teremos que soltar Madelene
amanh�.
433
00:33:34,350 --> 00:33:37,048
Vamos traz�-la novamente,
434
00:33:37,049 --> 00:33:40,018
e dizer que ela est�
em uma posi��o muito ruim.
435
00:33:40,530 --> 00:33:41,630
Andre pode fazer isso.
436
00:33:44,410 --> 00:33:47,027
N�o, eu n�o acho
que funcione com Madelene.
437
00:33:47,028 --> 00:33:49,125
A outra abordagem � melhor.
438
00:34:05,130 --> 00:34:06,330
Obrigada.
439
00:34:08,180 --> 00:34:10,910
Se algu�m tivesse dito
que sentar�amos aqui em 20 anos,
440
00:34:10,911 --> 00:34:12,414
eu n�o teria acreditado.
441
00:34:12,930 --> 00:34:14,210
N�o...
442
00:34:16,050 --> 00:34:20,186
- Eu pensei em voc�.
- Tamb�m pensei em voc�.
443
00:34:23,130 --> 00:34:25,603
Foi de voc�
que mais senti falta.
444
00:34:27,210 --> 00:34:30,365
Voc� � casada?
Tem filhos?
445
00:34:30,366 --> 00:34:33,155
N�o, sou divorciada.
E n�o tenho filhos.
446
00:34:34,090 --> 00:34:35,490
Estou na mesma.
447
00:34:42,810 --> 00:34:44,499
Fiquei de luto por voc�.
448
00:34:45,250 --> 00:34:46,756
E senti sua falta.
449
00:34:49,370 --> 00:34:52,819
Ingrid te defendeu
esse tempo todo.
450
00:34:54,710 --> 00:34:58,538
Ela merece ouvir a verdade,
mesmo que seja doloroso.
451
00:35:00,330 --> 00:35:03,868
Eu nunca quis mago�-la.
452
00:35:04,510 --> 00:35:06,729
Voc� n�o pode mudar
o que aconteceu.
453
00:35:07,730 --> 00:35:10,180
Mas pode fazer a coisa certa
daqui para frente.
454
00:35:22,510 --> 00:35:24,282
Dev�amos
ter convidado mais pessoas.
455
00:35:24,283 --> 00:35:25,683
N�o, j� � o bastante.
456
00:35:27,750 --> 00:35:28,950
Oi.
457
00:35:30,370 --> 00:35:33,467
- Voc� vai ficar bem, prometo.
- Sim.
458
00:35:42,510 --> 00:35:44,896
Ol� e bem-vindos.
459
00:35:44,897 --> 00:35:46,759
Tenho a honra de apresentar
460
00:35:46,760 --> 00:35:49,179
a estrela em ascens�o
de Hammarvik,
461
00:35:49,479 --> 00:35:50,954
Ruben Carlqvist!
462
00:35:59,290 --> 00:36:00,490
Ol� a todos.
463
00:36:23,170 --> 00:36:24,530
Isso!
464
00:36:27,610 --> 00:36:29,707
Puta merda, isso foi bom.
465
00:36:33,250 --> 00:36:35,566
Havia esquecido como era.
466
00:36:35,567 --> 00:36:37,617
Obrigado por me dar uma luz.
467
00:36:40,190 --> 00:36:42,263
Comprei lombo de porco
para o jantar.
468
00:36:42,763 --> 00:36:45,533
Obrigado, mas vou pegar
uma bebida prot�ica.
469
00:37:01,150 --> 00:37:02,350
Obrigado.
470
00:37:05,210 --> 00:37:08,752
A pr�xima m�sica
� para uma pessoa especial
471
00:37:08,930 --> 00:37:13,690
e uma nova amiga
vai me ajudar,
472
00:37:14,090 --> 00:37:15,490
Stephanie.
473
00:37:34,530 --> 00:37:39,032
Voc� nunca pensaria
Que eu sonho
474
00:37:40,490 --> 00:37:44,950
Voc� nunca pensaria
Que eu n�o pe�o nada
475
00:37:46,450 --> 00:37:50,356
Algu�m que n�o seja voc�
476
00:37:52,370 --> 00:37:56,746
Algu�m que n�o seja voc�
477
00:37:58,250 --> 00:38:02,828
Voc� nunca pensaria
Que eu rezo por algu�m
478
00:38:04,330 --> 00:38:08,725
Voc� nunca pensaria
Que eu imagino algu�m
479
00:38:10,630 --> 00:38:14,832
Algu�m que n�o seja voc�
480
00:38:18,110 --> 00:38:20,483
O primeiro verso foi bom,
mas quando eu errei...
481
00:38:20,484 --> 00:38:22,294
- Eu nem percebi.
- Que bom.
482
00:38:22,494 --> 00:38:25,480
- Estou t�o orgulhoso.
- Obrigado.
483
00:38:27,010 --> 00:38:29,463
E voc� tamb�m, foi incr�vel.
484
00:38:31,050 --> 00:38:32,400
Seus pais n�o est�o aqui?
485
00:38:32,401 --> 00:38:34,217
Devem estar t�o orgulhosos
quanto eu.
486
00:38:34,717 --> 00:38:36,767
N�o, devem ter
coisas melhores para fazer.
487
00:38:36,768 --> 00:38:40,350
Devem ter praticado muito.
488
00:38:40,351 --> 00:38:42,941
A conex�o de voc�s �...
489
00:38:44,451 --> 00:38:45,851
Com licen�a s� um minuto.
490
00:38:48,490 --> 00:38:50,171
- Muito bom.
- Obrigada.
491
00:38:53,690 --> 00:38:55,763
Obrigado
por organizar tudo isso.
492
00:38:56,490 --> 00:38:58,572
Parece que sei
o que quero fazer agora.
493
00:38:59,300 --> 00:39:00,600
Que bom para voc�.
494
00:39:01,610 --> 00:39:03,010
Algum problema?
495
00:39:03,870 --> 00:39:06,150
Stephanie foi uma surpresa,
s� isso.
496
00:39:06,151 --> 00:39:07,779
Sim, ficou �timo.
497
00:39:10,530 --> 00:39:11,730
O que foi?
498
00:39:12,570 --> 00:39:14,193
O que foi? Fala.
499
00:39:14,194 --> 00:39:16,103
Todos viram
que tinham uma conex�o.
500
00:39:16,304 --> 00:39:19,632
- Para com isso...
- N�o seja um idiota.
501
00:39:20,930 --> 00:39:23,117
A m�sica � para voc�.
502
00:39:23,570 --> 00:39:26,483
Eu escrevi para voc�.
Penso em voc� quando canto.
503
00:39:27,370 --> 00:39:28,870
Eu achei �tima.
504
00:39:29,250 --> 00:39:32,071
Acho que devia ter contado
sobre a Stephanie, desculpa.
505
00:39:32,072 --> 00:39:33,715
Para de falar nela.
506
00:39:36,410 --> 00:39:37,670
Obrigado.
507
00:39:48,970 --> 00:39:50,270
Sim, Johanna Strand.
508
00:39:50,271 --> 00:39:52,588
Madelene
quer mudar o testemunho.
509
00:39:52,589 --> 00:39:55,540
Sim, gostar�amos
de fazer isso agora.
510
00:39:55,541 --> 00:39:57,921
- �timo, at� logo.
- Sim.
511
00:39:57,922 --> 00:39:59,222
- Tchau.
- Obrigada.
512
00:40:01,090 --> 00:40:03,009
Madelene
quer mudar o testemunho.
513
00:40:03,309 --> 00:40:04,509
Est� brincando.
514
00:40:05,350 --> 00:40:07,187
Ela vai confessar
o estrangulamento?
515
00:40:07,188 --> 00:40:08,588
Sim, o que mais seria?
516
00:40:08,589 --> 00:40:09,989
Caramba.
517
00:40:25,090 --> 00:40:29,703
Quando vim para os EUA,
me senti perdida.
518
00:40:29,704 --> 00:40:31,511
E muito solit�ria.
519
00:40:31,530 --> 00:40:32,930
Eu tinha 16 anos.
520
00:40:32,931 --> 00:40:36,034
Mas depois encontrei Deus.
521
00:40:37,090 --> 00:40:39,988
H� 20 anos,
fiz um voto de sil�ncio,
522
00:40:39,989 --> 00:40:41,589
que mantenho desde ent�o.
523
00:40:41,810 --> 00:40:44,933
Mas Deus me disse
que eu tenho que falar.
524
00:40:45,233 --> 00:40:47,453
Que cada um
tem a sua verdade.
525
00:40:48,250 --> 00:40:49,650
O que quer dizer com isso?
526
00:40:51,450 --> 00:40:54,382
Eu n�o estava sozinha no carro
quando atropelei Minna.
527
00:40:55,890 --> 00:40:57,190
Quem estava l�?
528
00:40:58,010 --> 00:40:59,310
Pernilla.
529
00:41:02,530 --> 00:41:05,781
Eu dirigia o carro, claro,
mas...
530
00:41:06,770 --> 00:41:11,215
n�o ousei sair do carro.
Congelei na frente do volante.
531
00:41:11,770 --> 00:41:14,500
Mas Pernilla saiu correndo,
e...
532
00:41:15,970 --> 00:41:18,864
depois de um tempo,
eu olhei pelo retrovisor.
533
00:41:21,950 --> 00:41:25,250
Vi que Pernilla estava debru�ada
sobre o corpo de Minna.
534
00:41:25,700 --> 00:41:28,000
E a cabe�a da Minna
estava inclinada para tr�s,
535
00:41:28,001 --> 00:41:29,301
pendurada.
536
00:41:30,530 --> 00:41:34,244
Nunca esquecerei os olhos dela,
eram selvagens.
537
00:41:36,470 --> 00:41:38,363
Ela n�o sabe que a vi.
538
00:41:38,463 --> 00:41:42,170
Ela me disse que Minna
morreu na colis�o.
539
00:41:42,171 --> 00:41:46,953
E que foi minha culpa,
e que eu seria culpada,
540
00:41:46,954 --> 00:41:48,354
se isso viesse a tona.
541
00:41:48,730 --> 00:41:51,361
Percebi que ningu�m
acreditaria em mim
542
00:41:51,362 --> 00:41:52,993
se ela negasse.
543
00:41:54,150 --> 00:41:55,870
O que viu, na sua opini�o?
544
00:41:57,490 --> 00:42:00,310
Eu vi Pernilla
estrangular Minna at� a morte.
545
00:42:00,311 --> 00:42:02,111
Por essa eu n�o esperava!
546
00:42:02,112 --> 00:42:05,612
Agradecimentos em especial
ao dudupode e Li�cio (leoggl)!
547
00:42:05,613 --> 00:42:07,613
Voc�s s�o anjos!
40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.