All language subtitles for Lost.Treasures.Of.Egypt.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,600 Egito, 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,680 a fonte mais rica de tesouros arqueológicos do planeta. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,920 Este é fabuloso. 4 00:00:14,080 --> 00:00:16,120 Sob esta paisagem de deserto 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,960 estão os segredos desta civilização antiga. 6 00:00:21,600 --> 00:00:25,840 Uau! Percebe-se porque os faraós escolheram este local. 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,920 Agora, numa temporada completa de escavações, 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,360 as nossas câmaras receberam acesso sem precedentes 9 00:00:34,080 --> 00:00:37,440 e seguem equipas na linha da frente da arqueologia. 10 00:00:37,800 --> 00:00:40,640 Conduzo depressa porque estou empolgado. 11 00:00:41,480 --> 00:00:44,040 É uma entrada. Vemos uma entrada. 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,240 Revelam segredos enterrados. 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,120 Disseram-me que encontraram algo. 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,080 Meu Deus. 15 00:00:54,800 --> 00:00:55,800 Uma esfinge! 16 00:00:58,080 --> 00:01:01,840 E fazem descobertas que podem reescrever a história antiga. 17 00:01:08,600 --> 00:01:09,600 Desta vez, 18 00:01:10,400 --> 00:01:13,080 as pirâmides revelam segredos novos e surpreendentes. 19 00:01:15,080 --> 00:01:17,840 Ashraf faz uma descoberta incrível 20 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 num túmulo com 4500 anos. 21 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 Sinto que há algo lá em baixo, à nossa espera. 22 00:01:27,960 --> 00:01:31,280 Iwona procura restos humanos. 23 00:01:31,480 --> 00:01:34,960 É um pé esquerdo maravilhoso. Temos um par. 24 00:01:35,040 --> 00:01:37,400 E John desvenda os segredos 25 00:01:37,600 --> 00:01:40,720 do mais antigo túmulo conhecido do Vale dos Reis. 26 00:01:40,880 --> 00:01:44,400 Estou na última morada de um faraó. 27 00:01:49,280 --> 00:01:51,560 TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO 28 00:01:52,880 --> 00:01:55,440 CAÇA AO TÚMULO DA PIRÂMIDE 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,160 No meio do deserto do Egito 30 00:01:59,200 --> 00:02:03,280 estão alguns dos monumentos mais magníficos da história humana, 31 00:02:04,920 --> 00:02:06,520 as pirâmides de Gizé. 32 00:02:08,800 --> 00:02:12,400 Construídas com cerca de 5 milhões de blocos de pedra 33 00:02:12,560 --> 00:02:15,600 e com 150 metros de altura, 34 00:02:16,920 --> 00:02:19,440 foi aqui que os faraós do Antigo Egito 35 00:02:19,560 --> 00:02:21,640 sepultaram os seus corpos mumificados 36 00:02:22,000 --> 00:02:23,480 e tesouros inestimáveis. 37 00:02:26,160 --> 00:02:31,040 Cada pirâmide gigante é um túmulo e um local de culto, 38 00:02:31,480 --> 00:02:34,960 construída para garantir que os faraós Quéops, 39 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 Quéfren e Miquerinos 40 00:02:39,280 --> 00:02:40,880 nunca seriam esquecidos. 41 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 Paramos aqui, Hamid. 42 00:02:44,080 --> 00:02:48,240 Queremos pôr o nosso drone na pirâmide. 43 00:02:48,840 --> 00:02:50,800 O responsável por este local antigo 44 00:02:50,960 --> 00:02:54,280 é o diretor das pirâmides de Gizé, Ashraf Mohie. 45 00:02:56,440 --> 00:02:58,120 Este é o meu escritório. 46 00:03:01,120 --> 00:03:04,160 Sou egiptólogo há mais de 20 anos. 47 00:03:05,200 --> 00:03:09,640 É fantástico trabalhar aqui, perto das pirâmides. 48 00:03:10,320 --> 00:03:13,640 Ashraf fez recentemente uma descoberta notável 49 00:03:13,800 --> 00:03:16,000 na sombra da pirâmide de Miquerinos, 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,880 a última a ser construída pelos faraós em Gizé, 51 00:03:19,840 --> 00:03:23,320 e voa para examinar o local da escavação. 52 00:03:27,360 --> 00:03:29,800 Aqui, vejo a pirâmide de cima. 53 00:03:29,880 --> 00:03:31,880 Podemos aproximar-nos mais do templo? 54 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 Ao lado da entrada da pirâmide de Miquerinos 55 00:03:36,400 --> 00:03:38,520 estão as ruínas de um grande templo 56 00:03:38,640 --> 00:03:40,080 e um conjunto de túmulos. 57 00:03:42,040 --> 00:03:45,240 Foi cercado de túmulos de altos funcionários. 58 00:03:45,800 --> 00:03:50,680 Todos querem ter a honra de ter o túmulo perto de Miquerinos. 59 00:03:53,160 --> 00:03:55,960 Ashraf escava um dos túmulos. 60 00:03:56,120 --> 00:03:58,120 A localização foi documentada inicialmente 61 00:03:58,240 --> 00:04:00,800 pelo arqueólogo americano George Reisner, 62 00:04:00,880 --> 00:04:02,200 há mais de um século. 63 00:04:03,080 --> 00:04:06,640 Reisner começou a trabalhar aqui em 1907, 64 00:04:07,080 --> 00:04:08,920 mas não entrou. 65 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Ele não encontrou a entrada, só escavou alguns dias. 66 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 Nós continuámos o trabalho e encontrámos a entrada. 67 00:04:20,360 --> 00:04:23,280 Trabalhamos nos poços. 68 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 Começámos pelo primeiro, ali. 69 00:04:26,040 --> 00:04:29,960 Temos a berma e os trabalhadores estão a escavar. 70 00:04:30,400 --> 00:04:32,800 Reisner não escavou este túmulo. 71 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 Ashraf e a sua equipa serão os primeiros arqueólogos 72 00:04:36,240 --> 00:04:39,760 a entrar nele em mais de 4500 anos. 73 00:04:40,320 --> 00:04:42,600 Vamos descer aos poucos, 74 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 para ver se há algo na areia. 75 00:04:46,360 --> 00:04:49,920 É uma honra estar aqui, entre as pirâmides. 76 00:04:50,040 --> 00:04:53,240 O sonho da minha vida é escavar. 77 00:04:54,680 --> 00:04:58,760 Será algo muito importante 78 00:04:58,920 --> 00:05:01,920 para todos os egiptólogos na zona das pirâmides. 79 00:05:03,520 --> 00:05:07,120 Miquerinos governou o Egito mais de duas décadas. 80 00:05:08,200 --> 00:05:10,040 Como o pai e avô, 81 00:05:10,240 --> 00:05:12,840 construiu uma pirâmide que seria a sua última morada. 82 00:05:14,080 --> 00:05:17,160 A dele está no centro de um grande cemitério 83 00:05:17,680 --> 00:05:20,440 onde só os mais chegados podiam ser enterrados. 84 00:05:21,480 --> 00:05:25,760 O túmulo que Ashraf desenterra deve ser de alguém importante. 85 00:05:27,840 --> 00:05:31,280 Parece ser uma estrutura com telhado plano chamada mastaba. 86 00:05:32,120 --> 00:05:34,560 Por cima, dois poços 87 00:05:34,720 --> 00:05:37,840 sugerem que pode ter mais do que uma câmara funerária. 88 00:05:38,280 --> 00:05:42,600 Mas não haverá corpos dentro da mastaba. 89 00:05:43,120 --> 00:05:46,560 Estarão por baixo dela, no leito de rocha. 90 00:05:47,800 --> 00:05:51,520 Quero descer mais e ver o que estará dentro do poço. 91 00:05:51,600 --> 00:05:55,680 Veremos se no fundo há uma câmara com sarcófago. 92 00:05:59,960 --> 00:06:02,200 Miquerinos seria o último faraó 93 00:06:02,280 --> 00:06:03,880 a construir uma pirâmide em Gizé. 94 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 Há 4000 anos, foram subitamente abandonadas. 95 00:06:11,360 --> 00:06:14,440 A resposta para o abandono das pirâmides 96 00:06:14,640 --> 00:06:18,760 pode estar 500 km a sul, no Vale dos Reis. 97 00:06:22,000 --> 00:06:26,760 Escondida nestes rochedos remotos está a última morada 98 00:06:26,920 --> 00:06:31,000 de alguns dos maiores e mais famosos faraós do Egito. 99 00:06:32,360 --> 00:06:35,520 TÚMULO DE TUTANKHAMON 100 00:06:37,440 --> 00:06:40,280 - Sr. Mahmoud? - Olá. Sim. 101 00:06:40,440 --> 00:06:43,560 - Tem as chaves? - Sim, tenho tudo. 102 00:06:44,160 --> 00:06:47,120 Aqui, o arqueólogo britânico John Ward 103 00:06:47,440 --> 00:06:51,040 investiga porque os faraós deixaram de construir pirâmides 104 00:06:51,920 --> 00:06:54,400 e decidiram ser enterrados neste local secreto. 105 00:06:55,760 --> 00:06:59,080 Vamos para um dos túmulos mais antigos do vale, 106 00:06:59,240 --> 00:07:00,480 onde tudo começou. 107 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Vá na frente. 108 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Perigoso e instável, 109 00:07:05,880 --> 00:07:08,760 o túmulo KV20 está fechado ao público 110 00:07:09,160 --> 00:07:12,600 e não é escavado desde 1904. 111 00:07:12,680 --> 00:07:13,760 Dê-me o alicate. 112 00:07:14,480 --> 00:07:15,480 Aqui tem. 113 00:07:15,640 --> 00:07:16,920 Apesar do risco, 114 00:07:17,280 --> 00:07:20,840 John tem uma autorização especial para investigar o interior. 115 00:07:21,760 --> 00:07:23,480 Abre-te, Sésamo, como se diz. 116 00:07:23,840 --> 00:07:27,080 Vai tentar percorrer os corredores escuros e em ruínas 117 00:07:27,160 --> 00:07:29,040 para chegar à câmara funerária, 118 00:07:29,760 --> 00:07:32,920 escondida a mais de 100 metros de profundidade. 119 00:07:34,000 --> 00:07:36,960 Debaixo dos nossos pés está uma rede complexa 120 00:07:37,120 --> 00:07:40,000 de obras-primas da engenharia. 121 00:07:40,160 --> 00:07:42,920 Túneis, câmaras e poços 122 00:07:43,080 --> 00:07:45,960 foram feitos para criar um espaço 123 00:07:46,120 --> 00:07:48,640 no qual o faraó pode alcançar a imortalidade. 124 00:07:52,320 --> 00:07:55,840 O Vale dos Reis é um desfiladeiro de calcário remoto. 125 00:07:58,320 --> 00:07:59,960 Num canto isolado 126 00:08:00,800 --> 00:08:03,760 estava um dos primeiros túmulos a ser esculpido no vale. 127 00:08:05,680 --> 00:08:08,680 Construído para o poderoso faraó Tutmés I, 128 00:08:08,880 --> 00:08:10,720 há 3500 anos, 129 00:08:11,800 --> 00:08:15,520 engenheiros antigos esculpiram um corredor longo e estreito 130 00:08:16,080 --> 00:08:19,640 que desce mais de 100 metros 131 00:08:20,080 --> 00:08:21,960 até uma câmara funerária secreta. 132 00:08:23,080 --> 00:08:27,400 Aqui, o corpo do faraó foi posto num sarcófago gigantesco 133 00:08:27,800 --> 00:08:29,680 para que, escondido, 134 00:08:29,800 --> 00:08:34,240 o rei com os seus tesouros pudesse descansar em paz para sempre. 135 00:08:36,680 --> 00:08:41,320 Mahmoud, uma das coisas que sinto à medida que descemos 136 00:08:41,440 --> 00:08:45,000 é que se tem a sensação de que descemos 137 00:08:45,280 --> 00:08:46,840 para o mundo inferior. 138 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 A construção de um túmulo podia demorar anos 139 00:08:50,480 --> 00:08:52,440 e exigia uma aldeia de trabalhadores. 140 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Veja. 141 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 Devia ser horrível trabalhar aqui, 142 00:08:57,440 --> 00:09:02,560 transportar até à superfície todo este calcário esculpido. 143 00:09:02,720 --> 00:09:06,600 E há muita poeira. Estamos só a andar e eu respiro poeira. 144 00:09:07,560 --> 00:09:08,600 Deve ter sido infernal. 145 00:09:10,040 --> 00:09:14,880 John desce na escuridão há mais de 45 minutos. 146 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 Ainda não chegou à câmara funerária. 147 00:09:24,720 --> 00:09:26,800 Este poço não tem fim. 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,160 À superfície, 149 00:09:37,880 --> 00:09:40,720 uma equipa com mais de 170 trabalhadores 150 00:09:40,880 --> 00:09:44,520 escava uma área conhecida como Vale dos Nobres. 151 00:09:47,800 --> 00:09:51,440 Tem os túmulos da antiga elite social do Egito. 152 00:09:51,920 --> 00:09:54,240 TÚMULO DE AMENEMOPET 153 00:09:54,360 --> 00:09:57,280 Eram importantes para serem enterrados perto dos faraós. 154 00:09:58,200 --> 00:10:01,440 Vou levar-vos até ao local da escavação. 155 00:10:03,320 --> 00:10:06,280 A egiptóloga Andrea Loprieno-Gnirs, 156 00:10:06,400 --> 00:10:07,920 da Universidade de Basileia, 157 00:10:08,120 --> 00:10:11,160 investiga este local há 16 anos. 158 00:10:11,520 --> 00:10:13,480 É um grande privilégio 159 00:10:13,640 --> 00:10:16,160 ter a oportunidade de trabalhar aqui. 160 00:10:16,320 --> 00:10:19,280 Queremos saber mais sobre quem usou este túmulo, 161 00:10:19,440 --> 00:10:21,640 quem entrou no túmulo, quem o saqueou, 162 00:10:21,800 --> 00:10:25,800 quem o usou para enterros ou para viver, ao longo dos anos. 163 00:10:27,760 --> 00:10:28,880 Nesta temporada, 164 00:10:29,200 --> 00:10:33,520 Andrea e a equipa tiram toneladas de terra e entulho dos túmulos. 165 00:10:36,960 --> 00:10:40,280 Num dos túmulos, o TT95, 166 00:10:40,360 --> 00:10:42,800 fizeram uma descoberta emocionante. 167 00:10:44,040 --> 00:10:47,960 É uma câmara funerária muito grande, talhada na rocha. 168 00:10:48,600 --> 00:10:52,360 Entre os materiais deixados pelos salteadores 169 00:10:52,840 --> 00:10:55,840 encontrámos vasos de barro pintados 170 00:10:56,160 --> 00:10:59,720 com o nome e título de Hunai. 171 00:11:00,320 --> 00:11:02,400 Inscrições nos vasos sugerem 172 00:11:02,560 --> 00:11:05,200 que uma nobre chamada Hunai foi enterrada aqui. 173 00:11:06,480 --> 00:11:10,240 Mas quem era ela e qual era a ligação dela aos faraós? 174 00:11:11,440 --> 00:11:14,840 Para responder, a equipa procura os restos de Hunai. 175 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Mas ela não é a única enterrada aqui. 176 00:11:19,760 --> 00:11:23,280 Este túmulo foi reutilizado por outros para enterrar os mortos 177 00:11:23,440 --> 00:11:25,760 e tem centenas de partes do corpo. 178 00:11:27,920 --> 00:11:30,080 Os saqueadores destruíram os corpos 179 00:11:30,240 --> 00:11:32,840 à procura de ouro e amuletos embrulhados nas múmias. 180 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 Precisam de uma investigação forense para encontrar Hunai. 181 00:11:39,480 --> 00:11:44,000 Uma orelha conservada. Não há maxilar, só um fragmento. 182 00:11:44,120 --> 00:11:46,960 A responsável pela análise a estes restos humanos 183 00:11:47,120 --> 00:11:51,320 é a bioarqueóloga britânica Iwona Kozieradzka-Ogunmakin. 184 00:11:52,920 --> 00:11:56,640 Trabalho no Egito há 13 anos, creio. 185 00:11:57,160 --> 00:12:01,000 Tenho bastante experiência com este material. 186 00:12:01,920 --> 00:12:04,000 É um pé esquerdo maravilhoso. 187 00:12:05,280 --> 00:12:07,520 Quando me perguntam o que faço, 188 00:12:07,600 --> 00:12:10,120 hesito dizer, 189 00:12:10,200 --> 00:12:13,320 porque costuma haver duas reações. 190 00:12:13,400 --> 00:12:16,720 Uma é... A outra é: "A sério?" 191 00:12:17,360 --> 00:12:19,680 Suponho que não é para todos. 192 00:12:22,720 --> 00:12:24,600 Encontrar os restos de Hunai 193 00:12:24,720 --> 00:12:26,960 é como procurar uma agulha no palheiro. 194 00:12:27,800 --> 00:12:29,960 Este é o braço esquerdo. 195 00:12:30,720 --> 00:12:32,140 95 FRAGMENTOS DE CRÂNIO. DIAGNÓSTICO TERMINADO. 196 00:12:32,160 --> 00:12:34,360 Calculamos que o número mínimo de indivíduos 197 00:12:34,480 --> 00:12:37,280 é superior a 80. 198 00:12:38,120 --> 00:12:39,840 É um número grande, 199 00:12:40,000 --> 00:12:45,200 quando pensamos que um adulto tem 206 ossos. 200 00:12:45,360 --> 00:12:48,040 Imagine que o esqueleto está disperso. 201 00:12:49,280 --> 00:12:53,280 Todos os locais têm desafios O desafio deste é muito grande. 202 00:12:54,520 --> 00:12:58,200 Temos troncos sem braços, pernas ou cabeça. 203 00:13:02,680 --> 00:13:05,960 Quinhentos quilómetros a norte, nas pirâmides... 204 00:13:12,720 --> 00:13:15,280 É o fim da areia do poço. 205 00:13:15,840 --> 00:13:18,640 Ashraf e a equipa escavam há dois dias 206 00:13:18,760 --> 00:13:22,520 para encontrar a câmara funerária deste túmulo por escavar. 207 00:13:23,360 --> 00:13:24,720 Devia haver algo aqui. 208 00:13:24,800 --> 00:13:28,520 Por fim, chegam ao fundo de um dos poços. 209 00:13:29,920 --> 00:13:31,520 Estamos muito perto da câmara funerária. 210 00:13:39,000 --> 00:13:40,440 Este poço antigo 211 00:13:40,520 --> 00:13:44,960 deve levar à entrada de uma câmara funerária com 4500 anos, 212 00:13:46,720 --> 00:13:48,240 mas algo não está bem. 213 00:13:55,920 --> 00:13:58,960 Eu ouço a rocha. 214 00:13:59,520 --> 00:14:01,640 O machado bate na rocha. 215 00:14:02,080 --> 00:14:06,040 Não é um bom sinal. Significa que o poço está inacabado. 216 00:14:07,560 --> 00:14:10,240 Ashraf pensa que encontraram um poço falso, 217 00:14:10,520 --> 00:14:13,560 criado de propósito para enganar ladrões 218 00:14:13,720 --> 00:14:15,680 que tentam encontrar a câmara funerária. 219 00:14:17,600 --> 00:14:22,160 É uma técnica antirroubo que ele já viu na pirâmide de Miquerinos. 220 00:14:23,680 --> 00:14:27,880 Algo muito inteligente e incrível foi feito dentro desta pirâmide. 221 00:14:28,560 --> 00:14:32,000 Miquerinos tinha medo que lhe roubassem os tesouros. 222 00:14:33,000 --> 00:14:35,600 Depois da passagem principal, 223 00:14:35,680 --> 00:14:38,640 ele usou blocos, como uma porta corrediça, 224 00:14:38,800 --> 00:14:42,480 para selar a entrada do poço, 225 00:14:42,760 --> 00:14:45,560 para que não fosse fácil de roubar. 226 00:14:50,200 --> 00:14:52,160 Miquerinos construiu a pirâmide 227 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 para proteger o corpo e os tesouros, 228 00:14:55,160 --> 00:14:58,560 mas a pirâmide gigante também atrai ladrões. 229 00:14:59,280 --> 00:15:02,920 No interior, os engenheiros tentam proteger a câmara funerária 230 00:15:03,080 --> 00:15:05,440 com várias lajes de pedra pesadas, 231 00:15:06,800 --> 00:15:09,840 mas essas barreiras de rocha não eram suficientes 232 00:15:10,000 --> 00:15:11,480 para afastar saqueadores. 233 00:15:11,680 --> 00:15:14,720 O corpo e os tesouros do faraó foram roubados. 234 00:15:17,560 --> 00:15:19,920 O lugar onde estamos 235 00:15:20,080 --> 00:15:24,720 é onde tinham os blocos que selavam a passagem. 236 00:15:24,840 --> 00:15:27,600 Encontrámos muitos fragmentos dos blocos, 237 00:15:27,720 --> 00:15:29,800 porque foram partidos. 238 00:15:29,960 --> 00:15:33,000 Alguns dos blocos pesam três ou quatro toneladas. 239 00:15:34,080 --> 00:15:36,680 Com as paredes de pedra destruídas, 240 00:15:36,800 --> 00:15:40,280 os saqueadores puderam entrar na câmara funerária do faraó. 241 00:15:42,800 --> 00:15:47,120 Estamos no interior da câmara do rei. 242 00:15:48,240 --> 00:15:52,320 O sarcófago deveria estar aqui, 243 00:15:52,960 --> 00:15:55,000 mas o sarcófago foi levado 244 00:15:55,080 --> 00:15:58,760 e perdemos o caixão de Miquerinos. 245 00:16:00,600 --> 00:16:04,080 Não resta nada da múmia ou dos tesouros de Miquerinos. 246 00:16:05,640 --> 00:16:08,320 Ashraf crê que a ameaça de saqueadores 247 00:16:08,480 --> 00:16:12,640 foi a razão por que deixaram de construir pirâmides enormes. 248 00:16:13,560 --> 00:16:15,960 Os faraós queriam algo mais seguro. 249 00:16:16,160 --> 00:16:20,080 Em vez de uma pirâmide grande, que seria fácil de roubar, 250 00:16:21,160 --> 00:16:23,680 os faraós aprenderam a lição com esta pirâmide 251 00:16:24,120 --> 00:16:26,400 e foram para o Vale dos Reis, 252 00:16:26,480 --> 00:16:29,440 onde os túmulos são talhados nas rochas, 253 00:16:30,160 --> 00:16:31,400 para enganar os saqueadores. 254 00:16:37,560 --> 00:16:40,040 Para esconder os corpos dos saqueadores 255 00:16:40,640 --> 00:16:43,200 os grandes faraós escolheram um local isolado. 256 00:16:45,080 --> 00:16:46,560 O Vale dos Reis. 257 00:16:47,640 --> 00:16:49,000 Quanto falta, Mahmoud? 258 00:16:49,080 --> 00:16:50,720 - Estamos perto. - Estamos perto? 259 00:16:50,960 --> 00:16:54,600 John Ward está num dos primeiros túmulos do vale. 260 00:16:55,280 --> 00:16:58,560 Desce a mais de 100 metros de profundidade, 261 00:16:58,720 --> 00:17:00,840 até à câmara funerária sagrada. 262 00:17:01,760 --> 00:17:05,040 Estamos perto do fim do túmulo. 263 00:17:06,160 --> 00:17:07,760 Os últimos passos. 264 00:17:19,000 --> 00:17:23,640 Estou no centro e na última morada 265 00:17:24,600 --> 00:17:25,800 de um faraó. 266 00:17:26,840 --> 00:17:29,200 Nem consigo imaginar 267 00:17:29,760 --> 00:17:31,000 o que terão sentido 268 00:17:31,600 --> 00:17:32,800 ao escavar isto. 269 00:17:34,800 --> 00:17:36,720 É um feito fabuloso. 270 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 Embora concluído de forma tosca, 271 00:17:40,440 --> 00:17:43,360 o KV20 foi uma experiência de sucesso. 272 00:17:44,560 --> 00:17:45,800 Nesta câmara, 273 00:17:46,320 --> 00:17:49,080 os arqueólogos encontraram dois caixões de pedra, 274 00:17:49,680 --> 00:17:53,200 um com o nome do faraó Tutmés I, 275 00:17:53,880 --> 00:17:57,240 o outro da rainha Hatchepsut, filha dele 276 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 e uma das rainhas mais poderosas do Egito. 277 00:18:03,960 --> 00:18:06,040 Nos 500 anos seguintes, 278 00:18:07,760 --> 00:18:10,880 os faraós construíram túmulos subterrâneos. 279 00:18:12,840 --> 00:18:17,680 Até agora, 65 foram encontrados, mas os peritos suspeitam 280 00:18:17,840 --> 00:18:21,720 que há pelo menos dois túmulos de faraó por descobrir. 281 00:18:24,400 --> 00:18:27,200 Com a entrada do túmulo escondida, 282 00:18:28,160 --> 00:18:30,960 os faraós acreditavam que as múmias e os tesouros 283 00:18:31,120 --> 00:18:33,040 estariam protegidos de saqueadores. 284 00:18:34,680 --> 00:18:36,280 Resolveram um problema, 285 00:18:37,120 --> 00:18:39,960 mas tinham de encontrar um modo de serem venerados 286 00:18:40,080 --> 00:18:43,000 e de ter o seu legado recordado para sempre. 287 00:18:49,480 --> 00:18:51,760 A pirâmide tem tudo, 288 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 a câmara funerária, o local de culto, 289 00:18:54,600 --> 00:18:56,160 mas aqui está tudo separado. 290 00:18:56,600 --> 00:19:00,400 Aqui temos o túmulo, a última morada do faraó, 291 00:19:00,480 --> 00:19:03,920 mas ele precisa do local de culto. 292 00:19:06,600 --> 00:19:09,320 Os faraós queriam ser recordados para sempre. 293 00:19:09,880 --> 00:19:11,960 Com o corpo escondido no vale, 294 00:19:12,560 --> 00:19:14,920 os adoradores precisavam de um local de culto. 295 00:19:16,320 --> 00:19:18,120 John quer investigar 296 00:19:18,240 --> 00:19:21,200 como garantiram que o legado deles nunca seria esquecido. 297 00:19:29,600 --> 00:19:31,200 No Vale dos Nobres, 298 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 Andrea e a equipa procuram pistas 299 00:19:36,440 --> 00:19:40,080 que possam esclarecer a vida de uma nobre chamada Hunai. 300 00:19:42,040 --> 00:19:44,440 Encontraram imagens numa parede 301 00:19:44,560 --> 00:19:47,280 que sugerem que tinha um laço invulgar 302 00:19:47,400 --> 00:19:49,920 com o faraó Amenhotep II. 303 00:19:51,000 --> 00:19:53,800 É muito invulgar. Não há outro túmulo 304 00:19:54,000 --> 00:19:57,720 que mostre esta relação muito pessoal com o rei. 305 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 Neste caso, podemos ver claramente 306 00:20:01,560 --> 00:20:04,240 que ela lhe dá o peito. 307 00:20:06,680 --> 00:20:10,560 As pinturas revelam que Hunai foi uma ama de leite real 308 00:20:11,120 --> 00:20:14,000 que amamentou o futuro faraó quando ele era criança. 309 00:20:16,280 --> 00:20:18,680 Esta relação íntima explica 310 00:20:18,760 --> 00:20:22,600 porque Hunai foi enterrada tão perto do Vale dos Reis. 311 00:20:25,840 --> 00:20:29,280 Este era o túmulo original de Hunai. 312 00:20:29,400 --> 00:20:32,640 Encontrámos aqui mais indivíduos. 313 00:20:33,960 --> 00:20:36,200 Ao procurar os restos mortais de Hunai, 314 00:20:36,320 --> 00:20:40,520 Iwona analisa milhares de ossos encontrados no túmulo dela. 315 00:20:40,920 --> 00:20:42,600 Esta é a arcada supraciliar. 316 00:20:42,800 --> 00:20:46,960 Normalmente, é mais saliente nos homens. 317 00:20:47,040 --> 00:20:50,640 Através das suturas coronais e dos dentes, 318 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 sabemos que esta pessoa tinha mais de 35 anos. 319 00:20:54,720 --> 00:20:56,840 As inscrições na parede revelam também 320 00:20:56,920 --> 00:21:00,000 que Hunai tinha um filho adulto que era um alto funcionário. 321 00:21:01,000 --> 00:21:04,800 Iwona pensa que Hunai morreu na meia-idade. 322 00:21:06,040 --> 00:21:08,440 Podemos ver depressões aqui. 323 00:21:09,000 --> 00:21:10,920 Podem ser da menopausa. 324 00:21:11,480 --> 00:21:15,200 Esta pessoa parecia ter um nariz bastante acentuado. 325 00:21:17,360 --> 00:21:20,840 Tenho a certeza de uma mulher e outra está em dúvida. 326 00:21:21,000 --> 00:21:22,160 São duas. 327 00:21:22,840 --> 00:21:24,920 Os outros quatro 328 00:21:25,520 --> 00:21:28,520 são provavelmente homens. 329 00:21:30,520 --> 00:21:34,080 Para saber se algum dos crânios femininos pertence a Hunai, 330 00:21:34,840 --> 00:21:38,800 Iwona tem de procurar sinais de um processo de mumificação 331 00:21:39,160 --> 00:21:41,680 realizado apenas na elite abastada. 332 00:21:42,640 --> 00:21:46,800 O cérebro da mulher que procuramos foi retirado aos bocados. 333 00:21:54,200 --> 00:21:55,200 Em Gizé, 334 00:21:56,800 --> 00:22:00,640 Ashraf e a equipa trabalham para desimpedir o segundo poço 335 00:22:00,720 --> 00:22:04,760 do túmulo por escavar junto à pirâmide de Miquerinos. 336 00:22:10,360 --> 00:22:12,880 O esforço deles foi recompensado. 337 00:22:15,360 --> 00:22:19,480 Ele diz que há um buraco pequeno sem luz. Precisa de uma lanterna. 338 00:22:19,560 --> 00:22:22,880 Vou enviar o Mohamed, para que nos diga o que está lá. 339 00:22:23,480 --> 00:22:25,800 Pensam ter encontrado uma entrada 340 00:22:25,880 --> 00:22:28,480 de uma câmara funerária talhada na rocha. 341 00:22:29,520 --> 00:22:34,000 O egiptólogo Mohamed Ahmed será o primeiro a entrar. 342 00:22:38,080 --> 00:22:41,080 Vê um caixão ou um sarcófago? 343 00:22:56,200 --> 00:22:57,920 Esta é a abertura 344 00:22:58,320 --> 00:23:00,760 que vai dar à câmara funerária. 345 00:23:01,480 --> 00:23:02,720 Estou muito entusiasmado. 346 00:23:03,040 --> 00:23:06,760 Selada com pedras e escondida no fundo do poço de dez metros, 347 00:23:07,760 --> 00:23:12,800 esta câmara funerária pode ter os restos mortais com 4500 anos 348 00:23:13,280 --> 00:23:15,160 do dono do túmulo e do seu tesouro. 349 00:23:16,360 --> 00:23:17,440 Sr. Ashraf? 350 00:23:19,480 --> 00:23:22,000 Eu vejo escuridão. 351 00:23:22,280 --> 00:23:23,760 Veja através do buraco. 352 00:23:24,600 --> 00:23:28,240 Pensa que vou esperar, depois de encontrar o buraco? 353 00:23:31,080 --> 00:23:33,960 Agora, eu vou entrar. 354 00:23:50,280 --> 00:23:52,920 Esta laje bloqueava 355 00:23:53,000 --> 00:23:56,080 a entrada desta câmara funerária. 356 00:23:57,480 --> 00:24:01,040 Quando vi o cascalho e as pedras inclinados, 357 00:24:01,960 --> 00:24:04,880 pensei que alguém entrou antes de mim. 358 00:24:05,040 --> 00:24:07,480 O túmulo foi saqueado, 359 00:24:07,640 --> 00:24:10,680 mas Mohamed encontra ossos que foram deixados. 360 00:24:10,880 --> 00:24:14,280 Este é um osso do peito. 361 00:24:14,800 --> 00:24:17,120 Este é da bacia. 362 00:24:17,800 --> 00:24:22,200 Creio que este grande e longo é da coxa. 363 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 Os tesouros podem ter sido levados, 364 00:24:25,680 --> 00:24:29,880 mas estes ossos antigos numa câmara funerária junto à pirâmide 365 00:24:30,040 --> 00:24:31,840 são uma descoberta incrível. 366 00:24:31,920 --> 00:24:35,200 Os restos serão recolhidos e analisados pela equipa. 367 00:24:37,240 --> 00:24:41,480 Mohamed, porque não sai para me contar e mostrar as imagens? 368 00:24:41,640 --> 00:24:44,040 - Está bem, senhor. - Tem de sair já. 369 00:24:50,040 --> 00:24:52,120 Então, foi saqueado. 370 00:24:52,760 --> 00:24:56,640 Restam apenas alguns ossos e alguma madeira. 371 00:24:57,960 --> 00:24:59,840 Estou um pouco desiludido, 372 00:24:59,920 --> 00:25:02,560 porque esperava encontrar um caixão com uma múmia, 373 00:25:03,080 --> 00:25:06,880 mas estou feliz, porque descobrimos algo. 374 00:25:08,200 --> 00:25:11,160 Os fragmentos de osso encontrados nesta câmara funerária 375 00:25:11,360 --> 00:25:15,360 não chegam para identificar quem foi aqui enterrado, 376 00:25:16,800 --> 00:25:20,240 mas Ashraf acredita que há aqui outra câmara funerária, 377 00:25:20,760 --> 00:25:22,880 por isso, a escavação continua. 378 00:25:23,360 --> 00:25:26,760 Sinto que há algo lá em baixo. Espero que haja algo à nossa espera. 379 00:25:31,200 --> 00:25:33,640 A apenas 1600 metros do Vale dos Reis, 380 00:25:33,840 --> 00:25:35,440 na margem ocidental de Luxor, 381 00:25:37,360 --> 00:25:40,920 encontra-se o Templo Mortuário, Medinet Habu. 382 00:25:47,800 --> 00:25:49,360 Aqui está, Medinet Habu. 383 00:25:52,360 --> 00:25:56,960 Chamam-lhe Templo Mortuário, a casa de milhões de anos. 384 00:25:58,160 --> 00:26:02,400 Para os proteger de saqueadores, os faraós escondiam os túmulos, 385 00:26:03,400 --> 00:26:06,320 mas também precisavam de ser venerados e recordados. 386 00:26:07,440 --> 00:26:10,720 Escolheram este templo para honrar o seu legado. 387 00:26:11,360 --> 00:26:14,520 Atualmente, vamos ao cemitério 388 00:26:14,600 --> 00:26:17,720 e deixamos uma flor junto à lápide. 389 00:26:19,760 --> 00:26:24,160 Isto é uma lápide, o legado dos faraós. 390 00:26:24,680 --> 00:26:28,520 Ramsés, Amenhotep III, Hatchepsut, 391 00:26:28,680 --> 00:26:31,160 todos eles deixaram aqui a sua marca. 392 00:26:33,320 --> 00:26:36,960 Os faraós construíram templos mortuários como Medinet Habu 393 00:26:37,120 --> 00:26:38,520 como palácios enormes 394 00:26:39,400 --> 00:26:42,440 dedicados a preservar a memória deles para a eternidade. 395 00:26:44,640 --> 00:26:47,600 Cada templo tinha sacerdotes leais 396 00:26:47,920 --> 00:26:49,960 que mantinham um culto 397 00:26:50,120 --> 00:26:52,720 que continuaria a venerar o rei para sempre. 398 00:26:55,040 --> 00:26:58,800 Os nomes reais dos faraós eram escritos com símbolos especiais, 399 00:26:58,960 --> 00:27:02,400 chamados cartelas, esculpidos nos templos. 400 00:27:05,000 --> 00:27:06,600 Os nomes eram importantes. 401 00:27:06,760 --> 00:27:10,560 Os antigos faraós acreditavam que, para alcançar a imortalidade, 402 00:27:10,960 --> 00:27:13,520 os seus nomes devem ser ditos para sempre. 403 00:27:17,440 --> 00:27:19,360 Há uma evolução. 404 00:27:19,520 --> 00:27:23,280 Antes, o faraó era enterrado na pirâmide 405 00:27:24,240 --> 00:27:26,800 e passou a ser enterrado ali, no Vale dos Reis. 406 00:27:28,640 --> 00:27:30,440 Este é o Templo Mortuário. 407 00:27:32,960 --> 00:27:34,600 São imortalizados aqui. 408 00:27:38,960 --> 00:27:40,400 Para alguns faraós, 409 00:27:40,560 --> 00:27:44,600 não bastava ter o nome numa parede do palácio. 410 00:27:47,720 --> 00:27:49,200 Nas margens do rio Nilo, 411 00:27:50,800 --> 00:27:53,120 encontra-se o imenso Templo de Luxor. 412 00:28:00,240 --> 00:28:05,000 Aqui, uma equipa de engenheiros restaura uma estátua gigante 413 00:28:05,120 --> 00:28:08,120 dedicada a um dos maiores faraós do Egito. 414 00:28:13,280 --> 00:28:14,960 Esta é a estátua de Ramsés II, 415 00:28:15,560 --> 00:28:17,240 o rei mais importante do Egito. 416 00:28:19,840 --> 00:28:22,680 Mahmoud Farouk tem um desafio tremendo. 417 00:28:23,240 --> 00:28:26,840 Tem de reconstruir a estátua gigante de Ramsés II, 418 00:28:26,960 --> 00:28:28,920 com mais de dez metros de altura. 419 00:28:31,480 --> 00:28:33,600 Foi destruída por um terramoto. 420 00:28:33,840 --> 00:28:37,080 Agora, é hora de pôr o rei no lugar dele. 421 00:28:38,760 --> 00:28:43,080 Hoje, vou erguer a estátua, daqui para o lugar dela, lá em cima. 422 00:28:44,840 --> 00:28:49,480 Aqui, podem ver os dois pés. A cara vai ficar aqui. 423 00:28:50,040 --> 00:28:53,680 Vai ficar bem, no fim. Se ficar perfeito, será bom. 424 00:28:56,480 --> 00:28:59,520 Mahmoud e a equipa usam vigas modernas de aço 425 00:28:59,680 --> 00:29:01,920 para manter unidas as peças da estátua. 426 00:29:02,800 --> 00:29:07,080 Têm de alinhar na perfeição com as pernas, na entrada do templo. 427 00:29:12,720 --> 00:29:16,200 Um passo em falso pode fazer com que a estátua de 3000 anos 428 00:29:16,400 --> 00:29:18,240 choque com a parede do templo. 429 00:29:29,520 --> 00:29:34,000 Colocar a estátua pesada no lugar é um desafio para a equipa. 430 00:29:37,920 --> 00:29:40,720 As vigas de metal presas ao corpo e às pernas 431 00:29:40,920 --> 00:29:42,800 têm de alinhar na perfeição. 432 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Agora, vou subir para verificar tudo. 433 00:29:50,880 --> 00:29:52,240 Pode parecer terminada, 434 00:29:52,320 --> 00:29:56,040 mas Mahmoud tem de verificar o alinhamento dos olhos da estátua. 435 00:29:57,240 --> 00:29:59,160 Segundo a tradição egípcia, 436 00:29:59,320 --> 00:30:02,680 têm de olhar em frente para refletir o poder do rei. 437 00:30:06,560 --> 00:30:09,560 Tem de descer de novo, para poder avançar. 438 00:30:10,360 --> 00:30:13,320 As medidas mostram que os olhos apontam para baixo. 439 00:30:13,800 --> 00:30:15,720 A equipa terá de recomeçar. 440 00:30:23,000 --> 00:30:24,480 No Vale dos Nobres, 441 00:30:26,480 --> 00:30:30,320 Iwona continua a análise forense aos restos humanos. 442 00:30:33,760 --> 00:30:35,200 Para identificar Hunai, 443 00:30:35,360 --> 00:30:38,280 ela procura indícios de um ritual de enterro raro. 444 00:30:39,600 --> 00:30:42,640 O modo tradicional de mumificar o corpo 445 00:30:42,720 --> 00:30:44,640 seria retirar o cérebro. 446 00:30:45,440 --> 00:30:47,560 A ferramenta seria inserida pela narina 447 00:30:47,640 --> 00:30:50,400 e o osso etmoide seria partido 448 00:30:50,520 --> 00:30:53,320 para se ter acesso à cavidade cerebral. 449 00:30:54,560 --> 00:30:59,120 A mumificação só era feita a indivíduos de posição elevada. 450 00:31:00,320 --> 00:31:04,280 Como ama dos faraós, seria feita a Hunai. 451 00:31:07,080 --> 00:31:11,080 Aqui temos um crânio completo. 452 00:31:11,240 --> 00:31:13,200 É bastante interessante. 453 00:31:13,280 --> 00:31:16,440 A pessoa perdeu todos os dentes de cima, 454 00:31:16,560 --> 00:31:17,960 exceto um. 455 00:31:18,840 --> 00:31:22,600 Creio que há aqui uma abertura pequena. 456 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Este crânio parece... 457 00:31:28,120 --> 00:31:31,000 Parece corresponder à descrição, até agora. 458 00:31:32,720 --> 00:31:34,920 O buraco pequeno é um indício forte 459 00:31:35,120 --> 00:31:36,880 de que o cérebro foi retirado. 460 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 Para provar a teoria, 461 00:31:39,120 --> 00:31:42,960 Iwona usará tecnologia digital para ver melhor o interior. 462 00:31:51,600 --> 00:31:52,880 Nas pirâmides, 463 00:31:53,680 --> 00:31:56,200 Ashraf recebeu uma notícia emocionante. 464 00:31:57,440 --> 00:32:01,560 O Mohamed telefonou-me e disse que encontrou um poço. 465 00:32:03,320 --> 00:32:06,200 A equipa encontrou um terceiro poço acima do túmulo. 466 00:32:08,600 --> 00:32:09,600 Bom dia. 467 00:32:09,920 --> 00:32:12,520 Pode levar a outra câmara funerária. 468 00:32:12,880 --> 00:32:15,640 O local torna-se mais emocionante. 469 00:32:15,800 --> 00:32:17,000 Estamos mais empolgados, 470 00:32:17,520 --> 00:32:21,400 para sabermos mais sobre esta situação. 471 00:32:26,280 --> 00:32:27,880 Para acelerar a escavação, 472 00:32:29,080 --> 00:32:30,720 a equipa construiu um sistema de roldanas. 473 00:32:36,680 --> 00:32:39,040 Está vento, mas é bom. 474 00:32:40,000 --> 00:32:42,120 O tempo está bom para trabalhar. 475 00:32:48,720 --> 00:32:51,920 Subitamente, a equipa de Ashraf tem problemas. 476 00:32:54,080 --> 00:32:57,160 A estrutura de metal caiu para dentro do poço. 477 00:32:58,440 --> 00:33:01,280 Os trabalhadores no interior não respondem. 478 00:33:11,840 --> 00:33:13,080 Não estava estável. 479 00:33:14,160 --> 00:33:17,760 Graças a Deus, está tudo bem. Agora, usamos esta escada de corda. 480 00:33:19,000 --> 00:33:20,800 Os trabalhadores estão bem. 481 00:33:39,360 --> 00:33:41,920 Os trabalhadores escaparam quase ilesos. 482 00:33:44,280 --> 00:33:47,560 Ashraf pode continuar com a escavação. 483 00:33:51,480 --> 00:33:52,920 Estamos muito perto. 484 00:33:54,560 --> 00:33:55,800 No lado direito, 485 00:33:56,480 --> 00:33:59,600 creio que está a abertura da câmara funerária. 486 00:34:01,720 --> 00:34:04,520 Mas uma enorme laje de pedra bloqueia o caminho. 487 00:34:05,720 --> 00:34:10,280 Vão descer cordas e atá-las à pedra, para a retirar. 488 00:34:16,320 --> 00:34:19,280 Ashraf abriu a entrada da câmara funerária. 489 00:34:21,080 --> 00:34:25,760 Agora, está pronto para descobrir quem ou o que está lá dentro. 490 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 No Templo de Luxor, 491 00:34:35,240 --> 00:34:37,640 o engenheiro Mahmoud tenta posicionar 492 00:34:37,840 --> 00:34:41,040 a estátua de Ramsés II com 65 toneladas 493 00:34:41,200 --> 00:34:42,800 na entrada do templo. 494 00:34:44,400 --> 00:34:46,240 A primeira tentativa falhou. 495 00:34:47,400 --> 00:34:49,280 É difícil para mim e para os trabalhadores. 496 00:34:49,920 --> 00:34:52,640 Agora, vamos mudar um pouco e ficará melhor. 497 00:34:53,840 --> 00:34:57,440 A equipa tem poucas horas para cortar e alterar as vigas. 498 00:34:58,720 --> 00:35:02,200 Devem garantir que os olhos da estátua olham em frente, 499 00:35:02,360 --> 00:35:05,400 para o horizonte, um símbolo de poder. 500 00:35:06,200 --> 00:35:10,280 Só então terão restaurado o legado do grande faraó. 501 00:35:10,840 --> 00:35:13,040 É uma pedra pesada e não é fácil. 502 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 Não sei como faziam isto na antiguidade. 503 00:35:28,640 --> 00:35:31,680 Devagar e com cuidado, posicionam a estátua. 504 00:35:52,240 --> 00:35:55,600 Desta vez, está tudo bem alinhado. 505 00:35:56,160 --> 00:35:58,640 A estátua gigante de Ramsés II 506 00:35:58,840 --> 00:36:02,720 está exatamente onde estava há 3000 anos. 507 00:36:03,960 --> 00:36:05,440 Restaura o legado dele 508 00:36:05,640 --> 00:36:08,840 como um dos maiores faraós a governar o Egito. 509 00:36:09,720 --> 00:36:12,040 Agora, se vierem ao templo de Luxor, 510 00:36:12,200 --> 00:36:14,440 serão recebidos por Ramsés. 511 00:36:15,040 --> 00:36:16,680 Bem-vindos a Luxor. 512 00:36:21,560 --> 00:36:22,960 Do outro lado do Nilo, 513 00:36:24,680 --> 00:36:27,840 Iwona e a equipa recorreram à tecnologia digital 514 00:36:27,920 --> 00:36:30,360 na procura da ama real, Hunai. 515 00:36:33,000 --> 00:36:36,120 Temos a radiografia do crânio 516 00:36:36,240 --> 00:36:40,480 que pensamos pertencer a Hunai. 517 00:36:41,080 --> 00:36:43,920 Como mulher de posição elevada, 518 00:36:44,000 --> 00:36:47,800 o corpo dela deveria ser preparado em conformidade 519 00:36:47,920 --> 00:36:49,720 para o enterro. 520 00:36:51,280 --> 00:36:54,360 Os antigos egípcios acreditavam que o cérebro não tinha valor 521 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 na vida depois da morte. 522 00:36:57,080 --> 00:37:00,920 Retiravam-no aos bocados, através do nariz, na mumificação. 523 00:37:02,520 --> 00:37:06,160 Não vemos resíduos de cérebro no interior do crânio. 524 00:37:06,240 --> 00:37:07,560 O cérebro foi removido. 525 00:37:09,880 --> 00:37:12,320 A radiografia confirma a teoria de Iwona. 526 00:37:14,040 --> 00:37:17,240 Todos os indícios sugerem que este é o crânio de Hunai. 527 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 É uma descoberta importantíssima para a equipa. 528 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Olá. 529 00:37:22,760 --> 00:37:27,200 Apresento uma mulher, 530 00:37:27,520 --> 00:37:29,000 uma mulher mais velha. 531 00:37:30,200 --> 00:37:31,400 O cérebro dela foi retirado. 532 00:37:32,200 --> 00:37:37,280 Se procuramos o melhor candidato ao crânio de Hunai, 533 00:37:37,400 --> 00:37:39,080 é este crânio. 534 00:37:39,800 --> 00:37:42,040 É um resultado fantástico. 535 00:37:43,440 --> 00:37:44,720 É emocionante. 536 00:37:45,800 --> 00:37:48,000 Três mil anos após a sua morte, 537 00:37:48,480 --> 00:37:51,040 a memória de Hunai foi restaurada. 538 00:37:52,480 --> 00:37:55,240 O seu papel único de ama de leite real 539 00:37:55,360 --> 00:37:58,240 concedeu-lhe um túmulo ao lado do Vale dos Reis, 540 00:37:59,480 --> 00:38:03,760 para que se juntasse aos faraós na vida depois da morte. 541 00:38:07,720 --> 00:38:12,240 Pudemos encontrar uma grande ama de leite real 542 00:38:12,320 --> 00:38:15,080 de Amenhotep II, quando era príncipe. 543 00:38:15,800 --> 00:38:18,440 Creio que temos muita sorte. 544 00:38:18,600 --> 00:38:20,680 Estou muito contente. 545 00:38:27,560 --> 00:38:28,840 Nas pirâmides, 546 00:38:29,880 --> 00:38:31,840 a equipa de Ashraf prepara-se para entrar 547 00:38:32,000 --> 00:38:36,120 na câmara funerária com 4500 anos que acabaram de descobrir. 548 00:38:37,200 --> 00:38:39,920 Estou empolgado por termos chegado ao fundo do poço, 549 00:38:40,000 --> 00:38:42,960 mas eu sou grande e o poço lá em baixo é pequeno. 550 00:38:43,040 --> 00:38:46,080 É por isso que envio os meus colegas. 551 00:38:46,200 --> 00:38:49,000 Tem cerca de dez metros, é fundo. 552 00:38:49,480 --> 00:38:52,600 Não é fácil ter alguém lá em baixo, 553 00:38:52,760 --> 00:38:55,800 mas eles querem encontrar algo novo. 554 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 Ser egiptólogo é uma aventura, encontrar algo novo. 555 00:39:12,120 --> 00:39:16,200 Ashraf trouxe especialistas para investigar a câmara, 556 00:39:16,280 --> 00:39:21,480 o arqueólogo sénior Wael Fathi e a antropóloga Sara Saber. 557 00:39:25,800 --> 00:39:28,520 Estou ansioso por saber o que vão ver. 558 00:39:31,720 --> 00:39:34,640 Primeiro, garantimos que está tudo bem. 559 00:39:36,280 --> 00:39:38,800 Depois, a Sara pode descer. 560 00:39:40,880 --> 00:39:43,040 Ótimo. Sara, é a sua vez. 561 00:39:46,480 --> 00:39:47,840 Ela está a descer. 562 00:39:50,720 --> 00:39:52,000 Vai muito bem, Sara. 563 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 É uma das suas aventuras. 564 00:40:01,920 --> 00:40:05,600 Creio que estão prontos para entrar na câmara funerária. 565 00:40:27,040 --> 00:40:28,600 Isto é estranho. 566 00:40:30,680 --> 00:40:34,680 Há ossos aqui e em todo o lado. 567 00:40:36,760 --> 00:40:40,920 Mais uma vez, os saqueadores pilharam a câmara funerária. 568 00:40:42,920 --> 00:40:44,520 São restos de um crânio. 569 00:40:45,440 --> 00:40:48,840 Desta vez, deixaram mais indícios. 570 00:40:50,240 --> 00:40:51,800 É um sacro. 571 00:40:51,960 --> 00:40:56,080 É muito importante para saber a idade ou o sexo. 572 00:40:57,480 --> 00:40:59,680 Temos de recolher os ossos todos. 573 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Um selo? 574 00:41:07,600 --> 00:41:08,840 Um selo? 575 00:41:11,400 --> 00:41:13,840 - O que é? - É um carimbo. 576 00:41:16,440 --> 00:41:18,560 É uma descoberta surpreendente. 577 00:41:18,960 --> 00:41:21,680 Estes carimbos eram usados para selar potes de oferendas 578 00:41:21,840 --> 00:41:24,360 deixados com o dono do túmulo, no enterro. 579 00:41:25,240 --> 00:41:28,720 É raro que tenha sobrevivido mais de 4000 anos. 580 00:41:29,800 --> 00:41:33,000 Tem uma inscrição de hieróglifos. 581 00:41:33,080 --> 00:41:34,280 Vejo hieróglifos. 582 00:41:37,680 --> 00:41:42,480 Esta pessoa carimbou algo com o seu nome ou o seu título. 583 00:41:42,560 --> 00:41:44,280 É uma descoberta importante. 584 00:41:45,200 --> 00:41:47,320 É o primeiro dia da Sara 585 00:41:47,880 --> 00:41:51,400 e fizemos uma descoberta muito importante. É um grande dia. 586 00:42:01,960 --> 00:42:04,760 Esta descoberta pode ter informações vitais 587 00:42:04,960 --> 00:42:08,440 sobre quem foi enterrado tão perto da pirâmide de Miquerinos 588 00:42:08,600 --> 00:42:09,840 e porquê. 589 00:42:11,200 --> 00:42:15,320 Encontrámos parte do crânio. Este é o processo mastoide. 590 00:42:15,800 --> 00:42:17,080 É muito pequeno. 591 00:42:17,920 --> 00:42:21,200 Também encontrámos uma parte da vértebra. 592 00:42:21,920 --> 00:42:23,200 É muito esponjosa. 593 00:42:24,640 --> 00:42:29,200 Pertence a uma mulher, talvez com mais de 50 anos. 594 00:42:30,360 --> 00:42:33,480 Os ossos revelam que é o túmulo de uma mulher. 595 00:42:34,440 --> 00:42:35,960 Temos outro indício. 596 00:42:36,920 --> 00:42:40,360 Poderão as inscrições no selo dar-lhes um nome? 597 00:42:41,280 --> 00:42:42,280 Incrível. 598 00:42:42,400 --> 00:42:45,640 Vemos dois braços subidos. Isto é "Ca". 599 00:42:46,440 --> 00:42:50,920 Significa Kawu. Shepset Kawu. É o túmulo de Shepset Kawu. 600 00:42:51,960 --> 00:42:53,800 Deu-nos sorte. 601 00:42:54,880 --> 00:42:58,600 Estava satisfeito com os ossos, com o esqueleto, 602 00:42:58,800 --> 00:43:02,920 mas veio, deu-nos sorte e encontrámos o selo. 603 00:43:04,520 --> 00:43:06,040 Que grande dia para a nossa missão! 604 00:43:08,720 --> 00:43:10,520 Os ladrões não ligavam aos ossos. 605 00:43:11,280 --> 00:43:14,760 Graças a Deus, nós encontrámo-los. 606 00:43:14,920 --> 00:43:16,920 Encontrámos os ossos e o selo 607 00:43:17,000 --> 00:43:21,040 que nos falam da dona do túmulo, Shepset Kawu. 608 00:43:21,880 --> 00:43:26,120 Tem o túmulo perto de Miquerinos, por isso era uma mulher importante. 609 00:43:28,600 --> 00:43:30,680 Para nós, egiptólogos, 610 00:43:30,840 --> 00:43:34,440 encontrar uma inscrição com um nome num túmulo desconhecido 611 00:43:34,600 --> 00:43:35,800 é uma grande descoberta. 612 00:43:40,160 --> 00:43:42,280 O que os saqueadores deixaram 613 00:43:42,640 --> 00:43:45,760 ajudou Ashraf e a equipa a restaurar o nome 614 00:43:45,880 --> 00:43:48,600 e a memória de Shepset Kawu. 615 00:43:50,480 --> 00:43:53,760 Agora, como os faraós que construíram as pirâmides, 616 00:43:55,760 --> 00:43:57,880 os templos mortuários 617 00:43:59,080 --> 00:44:01,520 e os túmulos escondidos do Vale dos Reis, 618 00:44:02,720 --> 00:44:04,720 a memória dela perdurará. 619 00:44:07,640 --> 00:44:09,640 Legendas: Ana Rita Santos 46432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.