Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:04,560
Egito,
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,800
a fonte mais rica de tesouros
arqueológicos do planeta.
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,000
Este é fabuloso.
4
00:00:14,480 --> 00:00:16,160
Sob esta paisagem de deserto
5
00:00:18,640 --> 00:00:21,520
estão os segredos
desta civilização antiga.
6
00:00:21,880 --> 00:00:25,560
Uau! Percebe-se porque os faraós
escolheram este local.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,000
Agora, numa temporada completa
de escavações,
8
00:00:30,320 --> 00:00:33,400
as nossas câmaras receberam
acesso sem precedentes
9
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
e seguem equipas
na linha da frente da arqueologia.
10
00:00:37,880 --> 00:00:40,720
Conduzo depressa
porque estou empolgado.
11
00:00:41,680 --> 00:00:44,080
É uma entrada.
Vemos uma entrada.
12
00:00:45,360 --> 00:00:47,600
Revelam segredos enterrados.
13
00:00:48,120 --> 00:00:50,160
Disseram-me
que encontraram algo.
14
00:00:51,080 --> 00:00:52,080
Meu Deus.
15
00:00:55,080 --> 00:00:56,080
Uma esfinge!
16
00:00:58,480 --> 00:01:02,960
E fazem descobertas que podem
reescrever a história antiga.
17
00:01:07,960 --> 00:01:11,880
Desta vez, segredos novos
sobre o menino rei, Tutankhamon.
18
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Aliaa usa tecnologia pioneira
19
00:01:15,320 --> 00:01:17,960
para revelar provas surpreendentes
sobre o seu túmulo
20
00:01:18,320 --> 00:01:21,400
e o motivo de ter ficado escondido
durante 3000 anos.
21
00:01:22,000 --> 00:01:25,280
Havia muitos assaltos.
Como é que não foi descoberto?
22
00:01:26,600 --> 00:01:31,120
Eissa descobre tesouros
de Tutankhamon perdidos há muito.
23
00:01:31,920 --> 00:01:34,360
É a descoberta mais emocionante
da minha carreira.
24
00:01:36,120 --> 00:01:39,320
E Alejandro descobre tesouros
enterrados extraordinários
25
00:01:39,720 --> 00:01:41,720
num túmulo com 4000 anos.
26
00:01:44,440 --> 00:01:45,520
Parabéns!
27
00:01:49,720 --> 00:01:53,720
TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO
28
00:01:54,560 --> 00:01:57,720
TESOUROS DE TUTANKHAMON
29
00:02:05,320 --> 00:02:06,680
O Vale dos Reis.
30
00:02:10,320 --> 00:02:12,320
Há 3500 anos,
31
00:02:12,840 --> 00:02:16,120
os faraós deixaram de construir
pirâmides como túmulos.
32
00:02:17,240 --> 00:02:21,000
Escolheram estes penhascos
isolados para o seu cemitério.
33
00:02:24,200 --> 00:02:27,360
Atualmente, vêm arqueólogos
do mundo inteiro
34
00:02:27,640 --> 00:02:29,800
para desvendar os mistérios
ainda escondidos
35
00:02:30,080 --> 00:02:31,720
nesta cidade dos mortos.
36
00:02:34,640 --> 00:02:36,240
É o primeiro dia no vale
37
00:02:36,760 --> 00:02:40,560
para a egiptóloga Aliaa Ismail,
nascida no Cairo, e a sua equipa.
38
00:02:42,720 --> 00:02:44,080
Há muita energia aqui.
39
00:02:44,520 --> 00:02:48,600
Pessoas do mundo inteiro
vêm ao vale. É fantástico.
40
00:02:50,160 --> 00:02:52,520
É um orgulho ter esta linhagem.
41
00:02:52,680 --> 00:02:55,840
É uma das necrópoles
mais famosas do mundo.
42
00:02:56,200 --> 00:02:59,720
Creio que é especial
porque surge do nada.
43
00:03:02,200 --> 00:03:06,120
Mais de 480 km a sul do Cairo,
no centro do Egito,
44
00:03:06,800 --> 00:03:09,600
estão os penhascos de calcário
do Vale dos Reis.
45
00:03:14,680 --> 00:03:16,840
Após 200 anos de escavações,
46
00:03:17,120 --> 00:03:21,880
os arqueólogos encontraram
65 túmulos escondidos nas rochas,
47
00:03:22,320 --> 00:03:26,000
mas só um foi encontrado
com o tesouro no interior.
48
00:03:26,720 --> 00:03:29,560
Pertencia ao faraó Tutankhamon.
49
00:03:29,720 --> 00:03:31,560
TÚMULO DE TUTANKHAMON
50
00:03:31,720 --> 00:03:34,400
Este é o número 62,
51
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
o de Tutankhamon.
52
00:03:36,840 --> 00:03:39,120
Um dos grandes achados do século.
53
00:03:42,360 --> 00:03:44,480
O explorador britânico
Howard Carter
54
00:03:44,560 --> 00:03:47,800
descobriu o túmulo de Tutankhamon
em 1922.
55
00:03:49,080 --> 00:03:52,680
Alguém da equipa viu degraus
a descer na areia.
56
00:03:54,360 --> 00:03:55,800
Levavam à entrada do túmulo,
57
00:03:56,240 --> 00:03:58,840
enterrada sob metros
de entulho e escombros.
58
00:04:00,840 --> 00:04:02,240
O que Carter encontrou no interior
59
00:04:02,920 --> 00:04:05,920
inspirou arqueólogos
das gerações futuras.
60
00:04:11,040 --> 00:04:12,720
No interior da montanha,
61
00:04:16,040 --> 00:04:19,560
entre um labirinto de túneis
que perfuraram a rocha,
62
00:04:20,520 --> 00:04:23,280
Carter chegou
ao túmulo de Tutankhamon,
63
00:04:23,880 --> 00:04:26,000
escondido no centro do vale.
64
00:04:27,840 --> 00:04:29,920
Lá dentro, encontrou tesouros
65
00:04:30,200 --> 00:04:32,680
diferentes de tudo
o que se conhecia.
66
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
Mais de 5000 artefactos
inestimáveis,
67
00:04:38,960 --> 00:04:40,560
incluindo estátuas de ouro.
68
00:04:42,160 --> 00:04:43,440
Na câmara funerária,
69
00:04:43,720 --> 00:04:46,880
a múmia do faraó,
com uma máscara mortuária de ouro,
70
00:04:47,120 --> 00:04:52,120
estava dentro de um caixão feito
com mais de 90 kg de ouro maciço.
71
00:04:56,880 --> 00:05:01,000
Este túmulo intacto tornou
Tutankhamon o faraó mais famoso.
72
00:05:03,440 --> 00:05:06,760
Agora, Aliaa investiga
a vida deste faraó dourado...
73
00:05:08,920 --> 00:05:11,640
e porque o seu túmulo
esteve escondido tanto tempo.
74
00:05:13,480 --> 00:05:17,880
A equipa de Aliaa digitaliza
e documenta o túmulo há dez anos.
75
00:05:19,160 --> 00:05:21,080
Fizeram uma descoberta notável.
76
00:05:22,400 --> 00:05:27,240
A ideia é entender o que se passa
quando vemos o vazio de cor.
77
00:05:28,600 --> 00:05:31,360
As digitalizações retiram
a tinta das paredes
78
00:05:31,520 --> 00:05:33,320
e revelam sinais invulgares.
79
00:05:33,800 --> 00:05:35,040
Esta é a cena principal.
80
00:05:35,320 --> 00:05:38,120
Aqui temos a imagem 3D
da parede norte.
81
00:05:38,560 --> 00:05:41,520
Vemos a silhueta de uma imagem.
82
00:05:41,600 --> 00:05:44,320
Terá sido feita enquanto pintavam.
83
00:05:46,080 --> 00:05:50,040
As imagens mostram
o contorno escondido do rosto.
84
00:05:50,880 --> 00:05:53,120
É causado pela ponta do pincel,
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,160
se pintarem com o gesso
ainda húmido.
86
00:05:56,600 --> 00:06:00,120
Foi por isso que os pincéis
deixaram marcas muito leves.
87
00:06:00,760 --> 00:06:03,040
Permite-nos perceber
que foi apressado.
88
00:06:03,520 --> 00:06:06,920
Mas porque apressariam
um trabalho tão importante?
89
00:06:08,200 --> 00:06:11,320
As imagens na parede
revelam mais pistas.
90
00:06:15,760 --> 00:06:19,400
Embora se tenha tornado o faraó
mais famoso do Antigo Egito,
91
00:06:20,240 --> 00:06:23,000
Tutankhamon não teve
um reinado longo.
92
00:06:24,280 --> 00:06:27,480
Tinha apenas nove anos
quando se tornou rei
93
00:06:28,920 --> 00:06:32,840
e dependeu de conselheiros
para governar o império vasto.
94
00:06:34,520 --> 00:06:36,320
Quando Tutankhamon cresceu,
95
00:06:37,320 --> 00:06:40,120
ficou conhecido por se retratar
como um rei guerreiro,
96
00:06:40,560 --> 00:06:42,400
que vai para a batalha
numa quadriga.
97
00:06:44,560 --> 00:06:49,040
Mas o menino rei teve
várias doenças, incluindo malária.
98
00:06:50,240 --> 00:06:53,960
Tinha apenas 19 anos
quando morreu inesperadamente.
99
00:06:59,440 --> 00:07:02,560
Aliaa pensa que as marcas
reveladas no gesso
100
00:07:02,880 --> 00:07:04,680
são provas de um enterro apressado
101
00:07:04,840 --> 00:07:06,800
devido à morte súbita
de Tutankhamon.
102
00:07:08,960 --> 00:07:12,800
A parte decorada é muito pequena.
É só a câmara funerária.
103
00:07:13,440 --> 00:07:15,360
O resto do túmulo
não está decorado.
104
00:07:16,120 --> 00:07:19,000
Se tivesse mais tempo,
seria todo decorado.
105
00:07:19,720 --> 00:07:22,480
Embora a construção do túmulo
possa ter sido apressada,
106
00:07:25,360 --> 00:07:28,240
os seus tesouros eram tudo
o que um faraó podia desejar
107
00:07:28,560 --> 00:07:30,280
para chegar
à vida depois da morte.
108
00:07:32,080 --> 00:07:35,560
Porque ficou este túmulo escondido
sob uma camada de pedras
109
00:07:35,720 --> 00:07:36,960
durante milhares de anos,
110
00:07:37,400 --> 00:07:40,400
se todos os outros túmulos do vale
foram saqueados?
111
00:07:42,480 --> 00:07:46,160
Para desvendar o mistério,
Aliaa recorre a tecnologias novas
112
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
e a investigação
passa para fora do vale.
113
00:07:54,400 --> 00:07:56,960
Em Gizé, 480 km a norte,
114
00:08:00,040 --> 00:08:01,480
na sombra das pirâmides,
115
00:08:03,480 --> 00:08:06,800
o maior tesouro de sempre
vai para uma casa nova,
116
00:08:08,640 --> 00:08:11,600
um museu e centro de investigação
de mil milhões de dólares.
117
00:08:13,080 --> 00:08:14,200
Quando estiver terminado,
118
00:08:14,960 --> 00:08:17,800
o Grande Museu Egípcio reunirá
119
00:08:17,920 --> 00:08:20,600
todos os tesouros
de Tutankhamon no mesmo sítio,
120
00:08:21,080 --> 00:08:23,480
pela primeira vez em cem anos.
121
00:08:24,280 --> 00:08:26,960
Ter todas os artigos
do túmulo de Tutankhamon...
122
00:08:27,040 --> 00:08:28,100
DIRETOR, GRANDE MUSEU EGÍPCIO
123
00:08:28,120 --> 00:08:29,320
no mesmo sítio
124
00:08:29,840 --> 00:08:32,440
será uma oportunidade fantástica
125
00:08:32,760 --> 00:08:34,520
para encontrar factos novos,
126
00:08:34,920 --> 00:08:38,680
aspetos novos e escondidos
sobre Tutankhamon.
127
00:08:41,480 --> 00:08:44,440
Depois de Carter ter retirado
os tesouros do túmulo de Tutankhamon,
128
00:08:44,840 --> 00:08:47,360
foram parar a museus
de todo o Egito.
129
00:08:48,880 --> 00:08:51,520
Agora, pela primeira vez
no laboratório do museu,
130
00:08:52,000 --> 00:08:55,320
cientistas e egiptólogos
usarão tecnologias modernas
131
00:08:55,480 --> 00:08:57,120
para analisar cada artefacto.
132
00:08:58,360 --> 00:09:00,960
Alguns pormenores reaparecem
133
00:09:01,120 --> 00:09:05,080
e dão-nos informações novas
sobre estas antiguidades.
134
00:09:06,080 --> 00:09:08,200
Mas alguns dos maiores tesouros
de Tutankhamon
135
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
ainda não chegaram.
136
00:09:14,480 --> 00:09:17,160
No Museu de Luxor, 480 km a sul,
137
00:09:18,200 --> 00:09:22,440
Eissa Zidan prepara
122 artefactos inestimáveis
138
00:09:22,520 --> 00:09:23,760
para levar para Gizé.
139
00:09:28,200 --> 00:09:31,920
É um grande orgulho trabalhar
com este tipo de artefacto.
140
00:09:32,800 --> 00:09:36,920
Temos a grande responsabilidade
de lidar com a coleção de Tutankhamon.
141
00:09:37,000 --> 00:09:41,440
É uma oportunidade única
de levar esta coleção para o Cairo.
142
00:09:42,520 --> 00:09:44,040
A lista de artefactos de Eissa
143
00:09:44,120 --> 00:09:46,680
inclui uma das famosas quadrigas
de Tutankhamon,
144
00:09:47,320 --> 00:09:48,880
modelos de barcos complexos
145
00:09:49,600 --> 00:09:52,200
e uma cabeça única
da deusa vaca Hator,
146
00:09:53,160 --> 00:09:55,000
talhada a ouro de forma elaborada.
147
00:09:57,160 --> 00:09:59,240
Na minha opinião,
esta cabeça de vaca,
148
00:09:59,320 --> 00:10:01,000
como a máscara de Tutankhamon,
149
00:10:01,080 --> 00:10:03,480
é uma peça muito importante
desta coleção.
150
00:10:09,600 --> 00:10:11,080
Após apenas quatro horas,
151
00:10:11,680 --> 00:10:14,200
o acondicionamento de Eissa
para subitamente.
152
00:10:14,480 --> 00:10:18,280
Alguém da equipa descobriu
algo inesperado no armazém.
153
00:10:19,240 --> 00:10:22,040
É uma caixa antiga
que Howard Carter usou
154
00:10:22,120 --> 00:10:25,720
para guardar e tirar os tesouros
de Tutankhamon do túmulo.
155
00:10:26,760 --> 00:10:29,240
Nunca tinha descoberto algo assim.
156
00:10:29,480 --> 00:10:32,280
É a descoberta mais emocionante
da minha carreira.
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
A caixa estava desaparecida,
supostamente perdida há décadas.
158
00:10:38,000 --> 00:10:40,280
Ninguém sabe
que tesouros pode conter.
159
00:10:43,480 --> 00:10:47,080
Perto de Assuão,
195 km a sul do Vale dos Reis,
160
00:10:50,040 --> 00:10:52,800
uma equipa espanhola,
da Universidade de Jaén,
161
00:10:52,920 --> 00:10:55,080
espera seguir as pegadas de Carter
162
00:10:56,480 --> 00:10:59,320
e fazer descobertas
que podem reescrever a História.
163
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
O professor
Alejandro Jiménez-Serrano
164
00:11:03,920 --> 00:11:06,680
lidera a maior equipa estrangeira
que trabalha no Egito.
165
00:11:07,600 --> 00:11:10,440
Hoje é o primeiro dia
da temporada de escavação.
166
00:11:11,400 --> 00:11:12,400
Desculpem a confusão.
167
00:11:12,520 --> 00:11:15,720
O quarto é partilhado
por três investigadores.
168
00:11:15,800 --> 00:11:18,600
Esta é a minha cama,
supostamente a melhor.
169
00:11:18,680 --> 00:11:19,840
DIRETOR DA MISSÃO
170
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Desculpem.
171
00:11:22,040 --> 00:11:25,320
É incrível acordar
e a primeira coisa que se vê,
172
00:11:25,480 --> 00:11:28,280
fora a cara feia dos colegas,
173
00:11:28,440 --> 00:11:30,760
é o Qubbet el-Hawa, o monte.
174
00:11:33,200 --> 00:11:37,440
Qubbet el-Hawa é um dos maiores
cemitérios antigos do Egito.
175
00:11:38,520 --> 00:11:41,920
Até agora, foram descobertos aqui
100 túmulos.
176
00:11:42,760 --> 00:11:45,080
Pertencem aos nobres
que governaram o Egito
177
00:11:45,160 --> 00:11:49,000
centenas de anos antes dos faraós
enterrados no Vale dos Reis.
178
00:11:53,680 --> 00:11:57,520
A missão de Alejandro é procurar
mais túmulos fechados
179
00:11:57,960 --> 00:12:00,760
e revelar mais
sobre os primeiros egípcios.
180
00:12:01,400 --> 00:12:03,240
É difícil explicar o que sinto.
181
00:12:04,000 --> 00:12:08,520
Além de nervoso, estou empolgado.
É uma mistura de sentimentos.
182
00:12:09,720 --> 00:12:12,440
É uma honra vir cá todos os anos.
183
00:12:14,520 --> 00:12:19,120
Esta é a parte mais difícil do dia,
subir o monte.
184
00:12:23,280 --> 00:12:25,800
É o décimo ano
de escavação da equipa.
185
00:12:26,520 --> 00:12:28,000
É muito bom estar cá de novo.
186
00:12:29,320 --> 00:12:31,960
Há uma razão
para estarem todos entusiasmados.
187
00:12:33,040 --> 00:12:36,920
Há um ano, Alejandro encontrou
a entrada de um túmulo selado,
188
00:12:38,120 --> 00:12:41,240
mas a licença dele expirou antes
de poder explorar o interior.
189
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
Hoje estão 40 graus.
190
00:12:45,200 --> 00:12:48,240
Será difícil trabalhar ao sol.
191
00:12:50,560 --> 00:12:53,200
Para evitarem
ladrões de túmulos modernos,
192
00:12:54,840 --> 00:12:58,640
instalaram uma porta de aço
que bloqueia a entrada do poço
193
00:12:58,960 --> 00:13:01,040
que vai dar à entrada selada.
194
00:13:02,040 --> 00:13:06,280
Tivemos de esperar um ano,
a imaginar as possibilidades.
195
00:13:07,120 --> 00:13:08,200
Estou muito empolgado.
196
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Em Luxor,
197
00:13:20,520 --> 00:13:23,240
a equipa de Eissa embala
os tesouros de Tutankhamon
198
00:13:23,320 --> 00:13:26,200
para a mudança para o Grande
Museu Egípcio, em Gizé.
199
00:13:29,560 --> 00:13:30,640
No armazém,
200
00:13:31,240 --> 00:13:34,360
Eissa está pronto para abrir
a caixa perdida de Carter
201
00:13:34,720 --> 00:13:36,400
e descobrir o que contém.
202
00:13:43,360 --> 00:13:47,000
A equipa reúne-se
para ver se a caixa contém
203
00:13:47,080 --> 00:13:49,480
tesouros inestimáveis
do túmulo de Tutankhamon.
204
00:13:56,720 --> 00:13:57,880
Fantástico.
205
00:13:58,040 --> 00:13:58,920
É incrível.
206
00:13:59,040 --> 00:14:02,760
Estas peças delicadas de madeira
são partes de barco antigas.
207
00:14:03,320 --> 00:14:05,600
Obrigado, Sr. Mohammad Atwa,
por esta descoberta.
208
00:14:08,520 --> 00:14:10,200
Os registos do armazém sugerem
209
00:14:10,280 --> 00:14:12,680
que podem ser peças perdidas
do modelo de barco
210
00:14:12,760 --> 00:14:15,520
que Howard Carter encontrou
no túmulo de Tutankhamon.
211
00:14:16,360 --> 00:14:19,240
É a ponta de um dos remos, assim.
212
00:14:19,840 --> 00:14:23,480
Ainda tem vestígios de ouro,
depois de tantos anos.
213
00:14:27,240 --> 00:14:29,360
Segundo a antiga crença egípcia,
214
00:14:30,000 --> 00:14:32,400
os barcos eram cruciais
depois da morte.
215
00:14:33,600 --> 00:14:35,760
Colocar modelos de barcos
nos túmulos
216
00:14:36,000 --> 00:14:37,920
era fundamental
em qualquer enterro.
217
00:14:39,840 --> 00:14:42,400
As embarcações
tinham muitas vezes tripulações,
218
00:14:42,480 --> 00:14:45,000
porque se pensava
que as réplicas ganhavam vida
219
00:14:45,440 --> 00:14:47,840
e ajudavam a pescar e transportar
no mundo dos mortos.
220
00:14:51,040 --> 00:14:53,160
Os faraós usavam
uma embarcação especial
221
00:14:53,240 --> 00:14:55,400
para navegar no céu
por toda a eternidade.
222
00:14:58,320 --> 00:15:00,000
As pessoas comuns também pensavam
223
00:15:00,080 --> 00:15:02,280
chegar à vida depois da morte
de barco,
224
00:15:03,200 --> 00:15:06,320
remando no Nilo
até ao mundo seguinte.
225
00:15:09,560 --> 00:15:12,320
Podemos ver a data deste jornal.
226
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
Domingo, 5 de novembro de 1933.
227
00:15:16,400 --> 00:15:18,200
Talvez Howard Carter
tenha lido este jornal...
228
00:15:18,280 --> 00:15:19,080
CONSERVADOR CHEFE
229
00:15:19,160 --> 00:15:21,440
antes de o usar
como apoio na caixa.
230
00:15:22,840 --> 00:15:24,680
Para descobrir
de onde vieram estas peças,
231
00:15:25,400 --> 00:15:28,280
Mohammad analisa
o inventário original de Carter.
232
00:15:29,240 --> 00:15:31,960
Esta é a foto tirada no túmulo.
233
00:15:32,280 --> 00:15:33,800
Podemos ver o barco.
234
00:15:34,400 --> 00:15:36,320
É o artigo 321.
235
00:15:36,480 --> 00:15:38,360
Tem o mastro que está aqui.
236
00:15:39,720 --> 00:15:43,600
Registos mostram que a caixa
foi enviada para Luxor em 1973,
237
00:15:44,240 --> 00:15:47,240
mas desapareceu,
talvez perdida ou roubada.
238
00:15:48,040 --> 00:15:50,800
É muito emocionante.
É uma descoberta nova
239
00:15:50,880 --> 00:15:54,280
de um dos artefactos mais
importantes do rei Tutankhamon.
240
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
CONSERVADOR
241
00:15:56,360 --> 00:15:59,760
Eissa pensa que o resto do barco
está seguro no laboratório novo.
242
00:16:01,400 --> 00:16:03,920
Talvez possam finalmente
juntar as peças.
243
00:16:06,960 --> 00:16:08,960
Para transportar
os tesouros para Gizé,
244
00:16:09,440 --> 00:16:13,720
a equipa de Eissa tem de percorrer
645 km de estradas de deserto
245
00:16:13,800 --> 00:16:15,400
e ruas movimentadas da cidade,
246
00:16:15,840 --> 00:16:18,360
até chegar à segurança
do museu novo.
247
00:16:21,200 --> 00:16:22,600
Precisam de dois camiões
248
00:16:22,680 --> 00:16:26,600
para transportar
os 122 artefactos para Gizé.
249
00:16:27,800 --> 00:16:30,400
É um momento muito importante
para a coleção.
250
00:16:30,480 --> 00:16:33,000
A viagem final de Tutankhamon.
251
00:16:36,520 --> 00:16:38,520
Com relíquias
tão valiosas a bordo,
252
00:16:39,440 --> 00:16:42,640
receiam que o transporte
seja alvo de um sequestro.
253
00:16:42,720 --> 00:16:46,080
Temos boa Polícia
e um bom exército.
254
00:16:46,520 --> 00:16:50,960
Vão seguir-nos durante a viagem
de Luxor ao Cairo.
255
00:16:52,920 --> 00:16:55,840
Com a segurança a postos,
é hora de partir.
256
00:16:59,200 --> 00:17:02,640
Enfrentam agora uma viagem dura
de 12 horas pelo deserto,
257
00:17:03,760 --> 00:17:06,040
para chegarem a Gizé
antes do anoitecer.
258
00:17:09,960 --> 00:17:14,240
Desde a descoberta de Carter
dos tesouros de Tutankhamon,
259
00:17:15,960 --> 00:17:19,760
os arqueólogos
tentam perceber onde e como
260
00:17:20,360 --> 00:17:23,320
os antigos Egípcios encontraram
quantidades grandes de ouro.
261
00:17:29,440 --> 00:17:31,800
Oitenta quilómetros
a sul do Vale dos Reis,
262
00:17:32,360 --> 00:17:34,240
no limite do Deserto Oriental,
263
00:17:37,760 --> 00:17:40,080
o especialista francês em ouro
Thomas Faucher
264
00:17:40,440 --> 00:17:42,120
e o arqueólogo John Ward
265
00:17:42,520 --> 00:17:45,880
procuram a origem
do ouro de Tutankhamon.
266
00:17:47,280 --> 00:17:49,600
- Vou...
- Esperas pelo semáforo?
267
00:17:53,760 --> 00:17:57,120
O Deserto Oriental cobre
220 000 km quadrados
268
00:17:57,200 --> 00:17:58,800
de vastidão remota e árida.
269
00:17:59,680 --> 00:18:03,760
Algumas destas rochas
têm grãos minúsculos de ouro.
270
00:18:05,400 --> 00:18:08,920
Thomas estuda técnicas antigas
de extração de ouro há sete anos.
271
00:18:09,160 --> 00:18:12,080
Agora, quer tentar encontrar
algum indício.
272
00:18:14,120 --> 00:18:16,680
Mas esta região do deserto
é perigosa.
273
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
Temos de sair antes que escureça.
274
00:18:19,760 --> 00:18:22,520
Não é seguro ficar lá.
275
00:18:22,600 --> 00:18:25,320
Podemos perder-nos
ou ter um acidente.
276
00:18:25,400 --> 00:18:29,720
Além disso, as cobras aparecem
com o pôr do sol.
277
00:18:29,960 --> 00:18:31,840
- Cobras?
- Sim, víboras.
278
00:18:32,120 --> 00:18:35,320
- Ninguém me falou de...
- Há víboras, sim.
279
00:18:39,600 --> 00:18:41,800
A primeira paragem
é um poço antigo.
280
00:18:42,560 --> 00:18:45,720
Pode dar pistas
sobre comunidades mineiras
281
00:18:45,800 --> 00:18:47,440
na época de Tutankhamon.
282
00:18:49,560 --> 00:18:51,520
Este é o poço, diante de nós.
283
00:18:52,400 --> 00:18:54,160
Está seco.
284
00:18:54,600 --> 00:18:56,280
Meu Deus, é muito fundo.
285
00:18:57,680 --> 00:19:00,840
O poço pode estar seco hoje,
mas era tão importante,
286
00:19:01,000 --> 00:19:03,400
que os antigos Egípcios
tinham um templo em sua honra.
287
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
É lindo, não é?
288
00:19:05,920 --> 00:19:10,000
Fizeram um teto de gesso
e depois pintaram.
289
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
É incrível.
290
00:19:15,240 --> 00:19:17,280
O texto gravado nestas paredes
291
00:19:17,360 --> 00:19:20,440
revela pistas sobre os mineiros
de ouro e para onde iam.
292
00:19:25,200 --> 00:19:28,680
Engenheiros antigos construíram
uma rede de poços e paragens
293
00:19:29,000 --> 00:19:33,800
por todo o deserto,
sempre um dia a pé do último.
294
00:19:37,240 --> 00:19:41,880
Os viajantes e mineiros podiam
atravessar e explorar o deserto.
295
00:19:43,760 --> 00:19:48,080
Os entalhes do templo indicam
que estes poços levavam às minas.
296
00:19:49,520 --> 00:19:52,120
Thomas espera encontrar
algum indício
297
00:19:52,200 --> 00:19:56,120
das pessoas por trás da extração
do ouro de Tutankhamon.
298
00:19:58,520 --> 00:20:00,760
Agora, vamos avançar mais.
299
00:20:03,040 --> 00:20:04,680
Como num mapa do tesouro antigo,
300
00:20:05,080 --> 00:20:08,840
têm de seguir o rasto de poços
para o interior do deserto.
301
00:20:16,800 --> 00:20:20,840
Em Assuão, no cemitério antigo
de Qubbet el-Hawa,
302
00:20:21,240 --> 00:20:24,880
Alejandro está prestes a abrir
um túmulo com 4000 anos.
303
00:20:25,440 --> 00:20:29,200
Procuram o tesouro funerário
que possa estar no interior.
304
00:20:29,280 --> 00:20:32,280
Não sei quem está mais nervoso,
se eu ou a minha equipa.
305
00:20:38,760 --> 00:20:40,200
Quero ir já!
306
00:20:46,960 --> 00:20:48,400
Após um ano de espera,
307
00:20:48,720 --> 00:20:51,160
Alejandro pode finalmente
entrar no túmulo.
308
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
É fantástico.
309
00:20:54,560 --> 00:20:57,160
Tem um caixão com 4000 anos.
310
00:20:59,400 --> 00:21:03,360
Os trabalhadores puseram uma caixa
coberta de papel não ácido
311
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
dentro do caixão,
312
00:21:04,760 --> 00:21:07,360
para que não desabe
enquanto examinam o túmulo.
313
00:21:10,280 --> 00:21:11,400
Tivemos muita sorte.
314
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
É impossível explicar o que sinto.
315
00:21:16,040 --> 00:21:19,040
O túmulo tinha dois caixões,
316
00:21:19,680 --> 00:21:21,720
o caixão externo e o interno.
317
00:21:23,000 --> 00:21:25,240
Entre os destroços
do caixão externo,
318
00:21:25,520 --> 00:21:27,680
Alejandro vê algo extraordinário.
319
00:21:32,240 --> 00:21:34,080
Está cheio
de modelos de madeira.
320
00:21:34,160 --> 00:21:37,720
Infelizmente, o caixão externo
caiu em cima deles.
321
00:21:38,240 --> 00:21:40,680
A câmara está cheia
de modelos de barcos
322
00:21:40,960 --> 00:21:43,320
semelhantes ao do túmulo
de Tutankhamon.
323
00:21:43,640 --> 00:21:48,000
Hoje em dia, é raro encontrar
este barco funerário num túmulo.
324
00:21:49,120 --> 00:21:53,440
Mas não há apenas um,
há quatro com tripulação.
325
00:21:56,120 --> 00:21:59,120
Queremos rir, gritar e chorar.
326
00:22:01,440 --> 00:22:03,840
É a primeira vez em 70 anos
327
00:22:04,080 --> 00:22:06,440
que um conjunto de barcos
como este foi encontrado.
328
00:22:07,560 --> 00:22:11,360
Esta descoberta dá a Alejandro
uma oportunidade muito rara
329
00:22:11,440 --> 00:22:13,840
de estudar artefactos funerários
tão importantes.
330
00:22:19,400 --> 00:22:22,480
Primeiro, tem de os retirar
em segurança do túmulo.
331
00:22:24,120 --> 00:22:27,120
Alejandro chama a equipa
de especialistas em conservação,
332
00:22:27,800 --> 00:22:29,240
Sara e Theresa.
333
00:22:29,560 --> 00:22:32,800
Vejo um, dois, três, quatro barcos.
334
00:22:33,800 --> 00:22:36,360
Estão em muito mau estado.
335
00:22:38,680 --> 00:22:42,560
É muito difícil
e os insetos comem os apoios.
336
00:22:43,760 --> 00:22:46,280
Térmitas atacaram
os barcos de madeira.
337
00:22:48,240 --> 00:22:50,520
Sara borrifa-os
com um adesivo líquido,
338
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
para os segurar.
339
00:22:53,720 --> 00:22:58,280
Vamos ver se são capazes
de fazer um milagre.
340
00:23:04,520 --> 00:23:07,640
Preparam uma cama de espuma
que apoiará o barco
341
00:23:07,720 --> 00:23:09,920
no transporte
até ao laboratório de restauro.
342
00:23:11,840 --> 00:23:14,760
Mas o casco de madeira
está preso ao fundo do túmulo.
343
00:23:15,800 --> 00:23:19,680
Terão de o libertar com bisturis
e precisão cirúrgica.
344
00:23:22,040 --> 00:23:26,720
Cerca de 40 metros separam
o túmulo do laboratório de restauro,
345
00:23:27,120 --> 00:23:31,920
mas hoje está muito vento.
É muito agressivo.
346
00:23:35,360 --> 00:23:38,040
Os barcos antigos
são extremamente frágeis.
347
00:23:44,920 --> 00:23:45,920
Preparem-se.
348
00:23:46,840 --> 00:23:48,000
Quando o vento amaina,
349
00:23:48,560 --> 00:23:51,400
a equipa aproveita
para retirar o primeiro barco.
350
00:23:52,040 --> 00:23:53,200
Cuidado.
351
00:24:11,320 --> 00:24:12,720
Perfeito.
352
00:24:25,760 --> 00:24:26,960
Foi emocionante.
353
00:24:28,240 --> 00:24:30,840
Um dos melhores momentos
da minha carreira.
354
00:24:31,600 --> 00:24:35,560
Temos uma, duas, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito...
355
00:24:36,560 --> 00:24:37,640
Oito pessoas.
356
00:24:39,400 --> 00:24:42,040
Vamos demorar muitas semanas
357
00:24:42,360 --> 00:24:46,520
a limpá-lo e a consertar
as peças que se partiram
358
00:24:47,840 --> 00:24:49,000
há alguns séculos.
359
00:24:52,480 --> 00:24:54,480
Enquanto a equipa
trabalha no barco,
360
00:24:55,360 --> 00:24:57,760
Alejandro pode finalmente
abrir o caixão
361
00:24:57,880 --> 00:25:00,120
e ver quem
e o que está no interior.
362
00:25:12,920 --> 00:25:14,280
No meio do deserto,
363
00:25:15,000 --> 00:25:18,040
a frota que transporta
os tesouros de Tutankhamon
364
00:25:18,480 --> 00:25:22,160
partiu há duas horas,
quando Eissa deteta um problema.
365
00:25:24,040 --> 00:25:25,800
Estou preocupado com a quadriga.
366
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
CONSERVADOR CHEFE
367
00:25:27,720 --> 00:25:30,840
Uma manta térmica que protege
a quadriga de Tutankhamon
368
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
está a soltar-se.
369
00:25:32,560 --> 00:25:35,760
Se sair,
pode causar um acidente.
370
00:25:37,760 --> 00:25:39,080
Vamos parar para a prender.
371
00:25:41,160 --> 00:25:43,200
A paragem imprevista no deserto
372
00:25:43,400 --> 00:25:47,000
torna esta frota, com os tesouros
mais valiosos do mundo,
373
00:25:47,680 --> 00:25:49,600
um possível alvo de sequestro.
374
00:26:00,240 --> 00:26:02,800
Eissa e a equipa
não conseguem prender
375
00:26:02,880 --> 00:26:05,800
a manta térmica que protege
a quadriga de Tutankhamon.
376
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
Temos alguns problemas.
377
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
Ao remover a manta,
378
00:26:12,480 --> 00:26:16,800
o calor do deserto pode danificar
o tesouro inestimável.
379
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
Está tudo bem.
380
00:26:23,240 --> 00:26:25,960
Agora, Eissa tem de pôr
a frota em movimento.
381
00:26:33,280 --> 00:26:36,880
Esperamos chegar bem ao Cairo.
382
00:26:48,480 --> 00:26:53,160
No vale, a egiptóloga
Aliaa Ismail quer descobrir
383
00:26:53,240 --> 00:26:55,200
como o túmulo
e os tesouros de Tutankhamon
384
00:26:55,280 --> 00:26:57,960
ficaram escondidos
durante 3000 anos.
385
00:26:58,960 --> 00:27:00,800
Houve muitos assaltos,
386
00:27:01,160 --> 00:27:03,560
na antiguidade
e nos tempos modernos...
387
00:27:03,640 --> 00:27:04,440
EGIPTÓLOGA
388
00:27:04,520 --> 00:27:07,640
mas parece que este túmulo
não foi encontrado.
389
00:27:08,200 --> 00:27:09,520
Como é possível?
390
00:27:13,280 --> 00:27:17,080
Os antigos engenheiros do túmulo
de Tutankhamon tinham um plano.
391
00:27:18,160 --> 00:27:19,360
No interior da montanha,
392
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
esforçaram-se
por ocultar o túmulo.
393
00:27:23,320 --> 00:27:27,520
A câmara funerária do faraó está
a oito metros de profundidade.
394
00:27:29,760 --> 00:27:31,920
É defendida de dentro para fora.
395
00:27:34,000 --> 00:27:37,600
Os engenheiros construíram
uma parede que bloqueia a câmara.
396
00:27:39,200 --> 00:27:42,760
Encheram o corredor
que leva ao rei com muito entulho.
397
00:27:43,120 --> 00:27:45,800
Depois, selaram uma última porta
398
00:27:46,480 --> 00:27:51,160
e cobriram o túmulo de Tutankhamon
com muitos pedregulhos.
399
00:27:51,960 --> 00:27:53,920
Era a proteção normal de túmulos,
na época.
400
00:27:57,320 --> 00:27:59,360
Quando Carter
descobriu este túmulo,
401
00:27:59,880 --> 00:28:02,880
tinha mais materiais por cima
do que qualquer outro do vale.
402
00:28:05,720 --> 00:28:10,120
Talvez explique como se manteve
oculto mais de 3000 anos.
403
00:28:11,440 --> 00:28:14,600
De onde vieram as pedras
e o entulho extra?
404
00:28:18,200 --> 00:28:22,000
Aliaa investiga com o geólogo
alemão Martin Ziegler.
405
00:28:26,440 --> 00:28:28,600
Se quisermos entender
a evolução do Vale dos Reis...
406
00:28:28,680 --> 00:28:29,480
GEÓLOGO
407
00:28:29,560 --> 00:28:31,240
temos de entender
a evolução da rocha.
408
00:28:32,360 --> 00:28:34,000
Martin espera encontrar pistas
409
00:28:34,080 --> 00:28:36,720
nas pedras da entrada
de um túmulo próximo.
410
00:28:37,080 --> 00:28:40,440
Na entrada, há uma laje
pendurada por cima.
411
00:28:41,160 --> 00:28:43,200
Pode cair uma pedra do penhasco.
412
00:28:44,800 --> 00:28:47,760
Todos os anos,
há dezenas de sismos no Egito.
413
00:28:49,160 --> 00:28:51,400
Martin instalou um sismómetro
414
00:28:51,480 --> 00:28:54,200
para medir qualquer vibração
que cause a queda de pedras.
415
00:28:56,040 --> 00:29:01,080
Calculamos que este aconteceu
a 600 ou 700 km do Vale dos Reis.
416
00:29:01,480 --> 00:29:05,840
Se houvesse um terramoto
muito mais perto do Vale dos Reis,
417
00:29:05,920 --> 00:29:06,960
como o afetaria?
418
00:29:07,360 --> 00:29:11,120
Um terramoto muito grande
pode desestabilizar as pedras.
419
00:29:11,440 --> 00:29:14,440
Se virmos a história
de terramotos registados,
420
00:29:14,680 --> 00:29:17,680
em períodos históricos
de milhares de anos,
421
00:29:18,000 --> 00:29:21,360
há registos de terramotos
com esta magnitude.
422
00:29:24,960 --> 00:29:28,840
Podem quedas de pedras
causadas por sismos há 3000 anos
423
00:29:29,240 --> 00:29:34,000
explicar as toneladas de pedras
na entrada do túmulo de Tutankhamon?
424
00:29:35,120 --> 00:29:38,000
Com o passado geológico
e do ponto de vista histórico,
425
00:29:38,080 --> 00:29:41,240
pode ter havido quedas de pedras,
causadas por sismos,
426
00:29:41,480 --> 00:29:42,480
a tapar os túmulos.
427
00:29:45,240 --> 00:29:48,880
Mas não há penhascos diretamente
acima do túmulo de Tutankhamon.
428
00:29:49,680 --> 00:29:52,040
Não teria sido atingido
por uma queda direta.
429
00:29:55,080 --> 00:29:58,320
Como é que tantos materiais
desceram o vale
430
00:29:58,400 --> 00:30:00,880
e taparam completamente
a entrada do túmulo?
431
00:30:01,960 --> 00:30:05,960
Para desvendar esse mistério,
Aliaa e Martin têm de voar.
432
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
No interior do Deserto Oriental,
433
00:30:16,720 --> 00:30:19,440
Thomas e John procuram
indícios dos mineiros
434
00:30:19,520 --> 00:30:22,560
que produziram o ouro
dos tesouros de Tutankhamon.
435
00:30:23,320 --> 00:30:25,920
Tentam encontrar
uma rota de poços antigos
436
00:30:26,160 --> 00:30:29,280
que os mineiros terão seguido
ao viajar até às minas.
437
00:30:29,640 --> 00:30:31,520
É como procurar
uma agulha no palheiro,
438
00:30:32,200 --> 00:30:33,960
mas perco alguns rins.
439
00:30:38,320 --> 00:30:40,840
A 110 km do último poço antigo,
440
00:30:41,000 --> 00:30:43,320
Thomas e John entram
no desconhecido.
441
00:30:44,200 --> 00:30:46,080
Com o GPS avariado,
442
00:30:46,360 --> 00:30:48,640
podem ficar totalmente perdidos.
443
00:30:49,160 --> 00:30:51,320
Esta tecnologia está defunta.
444
00:30:53,080 --> 00:30:54,080
Não funciona.
445
00:30:57,120 --> 00:30:59,960
Aqui, fica no lado direito.
446
00:31:00,040 --> 00:31:02,440
Estamos na parte de trás.
447
00:31:02,760 --> 00:31:04,120
Temos de dar a volta.
448
00:31:07,080 --> 00:31:11,360
Após dois dias de buscas,
John pensa que encontraram algo.
449
00:31:12,480 --> 00:31:14,920
O que é aquilo?
Na base da montanha.
450
00:31:16,200 --> 00:31:17,520
Encontrámo-lo!
451
00:31:22,560 --> 00:31:25,880
Parece que encontrámos
um lugar muito interessante.
452
00:31:26,040 --> 00:31:27,040
É uma povoação.
453
00:31:28,480 --> 00:31:31,000
Podem parecer pedras dispersas,
454
00:31:31,560 --> 00:31:33,400
mas o olhar experiente de Thomas
455
00:31:33,880 --> 00:31:36,240
vê o contorno
de edifícios antigos.
456
00:31:36,840 --> 00:31:40,280
Temos as cabanas, onde as pessoas
viviam e trabalhavam.
457
00:31:40,600 --> 00:31:45,360
- Sim, temos aqui indícios...
- Thomas.
458
00:31:45,960 --> 00:31:49,680
Houve quem trabalhasse aqui
e há ainda mais ali.
459
00:31:49,760 --> 00:31:51,040
Quando se aproximam,
460
00:31:51,240 --> 00:31:54,360
John vê as ferramentas
usadas pelos antigos mineiros
461
00:31:54,600 --> 00:31:56,160
para extrair ouro das rochas.
462
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Sim, é a pedra de amolar.
463
00:32:01,120 --> 00:32:03,760
- É um batedor.
- Sim, exatamente.
464
00:32:04,160 --> 00:32:07,320
Era com isto
que partiam o quartzo.
465
00:32:08,440 --> 00:32:11,360
São os vestígios de um antigo
campo de extração de ouro.
466
00:32:12,240 --> 00:32:14,520
De quantas pessoas falamos?
Vinte ou trinta?
467
00:32:14,920 --> 00:32:17,320
Sim, talvez vivessem aqui
famílias.
468
00:32:19,520 --> 00:32:22,320
Thomas estuda antigas
técnicas mineiras há anos,
469
00:32:23,280 --> 00:32:25,320
mas ver estes indícios ao vivo
470
00:32:25,760 --> 00:32:28,040
reforça o sofrimento dos mineiros.
471
00:32:29,560 --> 00:32:33,720
Começam com um pedaço de quartzo
como este e querem obter um pó.
472
00:32:33,800 --> 00:32:34,920
Têm de o esmagar.
473
00:32:36,720 --> 00:32:41,800
Imaginem como custa partir
um único pedaço de quartzo.
474
00:32:41,960 --> 00:32:45,040
Fazer isso o dia inteiro, ao sol,
475
00:32:45,240 --> 00:32:48,760
a bater e a amolar, durante anos.
476
00:32:53,920 --> 00:32:57,720
Estes indícios retratam a vida
de mineiros do deserto.
477
00:32:59,960 --> 00:33:04,040
Talham poços na pedra,
com até dez metros,
478
00:33:05,480 --> 00:33:09,520
à procura de quartzo
que tenha ouro.
479
00:33:10,920 --> 00:33:13,360
Esmagar o quartzo era
uma tarefa gigantesca.
480
00:33:14,080 --> 00:33:17,360
Especialistas em minas calculam
que uma equipa de 20 pessoas
481
00:33:17,600 --> 00:33:19,880
demoraria uma semana
a processar pedra suficiente
482
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
para fazer
uma colher cheia de ouro.
483
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
- É pesado.
- É mesmo.
484
00:33:27,080 --> 00:33:30,800
Infelizmente, restam poucos
indícios dessas minas antigas,
485
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
mas estas povoações
permitem conhecer melhor
486
00:33:33,560 --> 00:33:38,080
as comunidades que tinham
vidas duras a processar o ouro.
487
00:33:38,400 --> 00:33:41,080
Temos todos os materiais que usavam.
488
00:33:41,360 --> 00:33:44,920
Trabalhavam aqui para extrair
e processar o ouro
489
00:33:45,240 --> 00:33:47,560
que foi enviado
para o Vale dos Reis.
490
00:33:48,760 --> 00:33:50,520
- Encontrámos.
- Encontrámos.
491
00:33:55,480 --> 00:33:59,400
Em Assuão, a equipa de Alejandro
prepara-se para retirar o caixão
492
00:33:59,480 --> 00:34:00,880
do túmulo que abriram.
493
00:34:01,520 --> 00:34:04,800
As inscrições revelam que pertence
a um homem chamado Shemai.
494
00:34:06,040 --> 00:34:08,920
Acabam de tirar a tampa
do caixão de Shemai.
495
00:34:10,640 --> 00:34:12,760
Rebecca, és a primeira pessoa
496
00:34:12,840 --> 00:34:16,880
a ver o rosto de Shemai
nos últimos 4000 anos.
497
00:34:23,960 --> 00:34:25,080
Parabéns.
498
00:34:28,920 --> 00:34:32,080
O caixão interior está intacto,
mas extremamente frágil.
499
00:34:33,080 --> 00:34:37,320
A equipa de Alejandro reforçou-o
para tentar proteger a múmia.
500
00:34:38,520 --> 00:34:42,560
É difícil exprimir o que sinto.
É um momento especial.
501
00:34:42,880 --> 00:34:46,400
Estudo esta família
502
00:34:46,760 --> 00:34:48,960
e é quase a minha segunda família.
503
00:34:59,640 --> 00:35:01,000
No laboratório de restauro,
504
00:35:01,480 --> 00:35:04,680
a beleza complexa dos modelos
de barcos começa a surgir.
505
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
Térmitas comeram
grande parte da madeira,
506
00:35:10,680 --> 00:35:14,480
mas os excrementos ajudaram
a segurar partes dos barcos
507
00:35:14,560 --> 00:35:15,760
durante milhares de anos.
508
00:35:16,480 --> 00:35:20,320
Algumas partes ainda estão
muito bem conservadas.
509
00:35:21,200 --> 00:35:25,760
Esta cabeça do homem está coberta
de excrementos de térmita,
510
00:35:26,080 --> 00:35:29,120
mas a madeira ainda é visível.
511
00:35:30,360 --> 00:35:34,240
Alejandro viu uma figura
diferente das outras.
512
00:35:35,680 --> 00:35:38,360
Vemos, no meio do barco,
513
00:35:38,960 --> 00:35:41,800
um rosto amarelo de uma múmia.
514
00:35:42,280 --> 00:35:44,960
Representaria Shemai.
515
00:35:46,200 --> 00:35:50,200
Esta descoberta excecional
ajudará os arqueólogos a entender
516
00:35:50,280 --> 00:35:53,760
a evolução de práticas funerárias
no Antigo Egito.
517
00:35:58,600 --> 00:36:01,920
Eu sempre sonhei descobrir
algo assim.
518
00:36:03,480 --> 00:36:06,240
É um sonho
que se tornou realidade.
519
00:36:08,480 --> 00:36:09,920
A próxima tarefa de Alejandro
520
00:36:10,440 --> 00:36:12,840
é levar a múmia de Shemai
para a superfície
521
00:36:13,440 --> 00:36:16,560
pela primeira vez em 4000 anos.
522
00:36:31,000 --> 00:36:34,600
No Vale dos Reis,
Aliaa e Martin procuram pistas
523
00:36:34,720 --> 00:36:36,880
que expliquem
porque o túmulo de Tutankhamon
524
00:36:36,960 --> 00:36:38,520
esteve tanto tempo escondido.
525
00:36:41,600 --> 00:36:44,680
Têm uma autorização especial
do governo para usar um drone,
526
00:36:44,880 --> 00:36:48,800
para terem uma perspetiva única
da posição do túmulo.
527
00:36:49,040 --> 00:36:50,040
Está no ar.
528
00:36:53,000 --> 00:36:54,360
Se olhar para baixo,
529
00:36:54,760 --> 00:36:58,880
devemos estar a sobrevoar
a entrada de Tutankhamon.
530
00:37:07,280 --> 00:37:09,080
Agora, vemos os penhascos atrás.
531
00:37:09,560 --> 00:37:12,880
Vemos a posição central do túmulo.
532
00:37:15,400 --> 00:37:16,920
Por cima vemos escombros.
533
00:37:19,080 --> 00:37:23,240
Pedras soltas e escombros cobrem
os penhascos por trás do túmulo,
534
00:37:24,880 --> 00:37:27,480
mas o drone também revela
estes canais
535
00:37:27,640 --> 00:37:31,040
criados na rocha por chuvas fortes
ao longo de milhares de anos.
536
00:37:32,160 --> 00:37:34,680
Essa pode ser
a pista crucial que faltava.
537
00:37:36,400 --> 00:37:38,280
Pensamos que, numa enxurrada,
538
00:37:38,480 --> 00:37:41,080
os materiais podem descer
nestes canais.
539
00:37:45,640 --> 00:37:46,760
Ao longo da história,
540
00:37:47,080 --> 00:37:51,320
o vale viu terramotos
e enxurradas ocasionais.
541
00:37:53,320 --> 00:37:56,880
A água empurra as pedras
na direção dos túmulos.
542
00:38:01,200 --> 00:38:05,480
O túmulo de Tutankhamon situa-se
onde os canais se encontram.
543
00:38:08,840 --> 00:38:10,440
E onde deixam toneladas de pedras.
544
00:38:15,440 --> 00:38:19,000
Isso e lascas de pedra
de um túmulo construído acima
545
00:38:19,560 --> 00:38:21,480
cobriram mais a entrada
546
00:38:22,680 --> 00:38:25,840
e mantiveram-na escondida
mais de 3000 anos.
547
00:38:28,520 --> 00:38:31,280
É muito emocionante para mim,
enquanto egiptóloga,
548
00:38:31,360 --> 00:38:34,200
ver o túmulo de Tutankhamon de cima
549
00:38:34,280 --> 00:38:36,920
e ver como se enquadra no vale.
550
00:38:37,560 --> 00:38:41,160
É o local privilegiado,
o mais protegido.
551
00:38:41,400 --> 00:38:43,800
Ele teve o túmulo
mais salvaguardado.
552
00:38:46,120 --> 00:38:47,920
Tutankhamon foi um menino rei
553
00:38:48,120 --> 00:38:50,720
com um papel pequeno
na história do Egito.
554
00:38:52,240 --> 00:38:55,400
Como o seu túmulo permaneceu
escondido milhares de anos,
555
00:38:56,920 --> 00:38:59,200
o seu tesouro
foi protegido dos ladrões
556
00:38:59,520 --> 00:39:02,080
e tornou-se a lenda
que conhecemos.
557
00:39:12,080 --> 00:39:16,320
Em Assuão, a equipa leva a múmia
do antigo egípcio Shemai
558
00:39:16,480 --> 00:39:19,560
para a superfície
pela primeira vez em 4000 anos.
559
00:39:28,520 --> 00:39:32,440
É o culminar de dez anos
de trabalho de Alejandro
560
00:39:33,080 --> 00:39:36,960
e uma oportunidade incrível
para saber mais sobre Shemai.
561
00:39:49,080 --> 00:39:51,760
Um metro e 25 centímetros.
562
00:39:52,800 --> 00:39:53,800
É bastante baixo.
563
00:39:56,240 --> 00:40:00,320
A minha filha é deste tamanho
e tem oito anos.
564
00:40:02,640 --> 00:40:05,480
Esperava que, no mínimo,
565
00:40:05,560 --> 00:40:08,840
ele tivesse uns 20 anos.
566
00:40:10,240 --> 00:40:11,400
Foi uma surpresa.
567
00:40:11,960 --> 00:40:16,640
Não esperava
que pudesse ser um rapaz.
568
00:40:19,160 --> 00:40:21,600
O caixão dele dizia
569
00:40:21,680 --> 00:40:26,880
que ele era a pessoa responsável
pela administração da loja.
570
00:40:27,880 --> 00:40:30,800
Ao controlar a loja,
controla as pessoas,
571
00:40:30,880 --> 00:40:35,120
porque decide
quem recebe comida.
572
00:40:35,840 --> 00:40:39,720
Esta prova nova revela que Shemai
tinha um cargo importante
573
00:40:39,800 --> 00:40:42,200
na sociedade egípcia,
embora fosse muito jovem.
574
00:40:43,480 --> 00:40:44,960
Podia não ser um faraó,
575
00:40:45,640 --> 00:40:47,600
mas, como o menino rei
Tutankhamon,
576
00:40:48,320 --> 00:40:51,400
a posição dele permitiu-lhe ter
um túmulo e bens funerários
577
00:40:51,720 --> 00:40:54,160
para garantir uma passagem segura
para a vida depois da morte.
578
00:41:02,240 --> 00:41:03,680
Demoraram 12 horas,
579
00:41:04,080 --> 00:41:07,880
mas, finalmente, Eissa e a frota
de tesouros de Tutankhamon
580
00:41:07,960 --> 00:41:09,040
chegam à cidade.
581
00:41:14,840 --> 00:41:17,920
Estamos no Cairo e fomos recebidos
por muito trânsito.
582
00:41:27,000 --> 00:41:30,440
É muito emocionante.
Esperámos por este momento.
583
00:41:33,240 --> 00:41:35,840
Tarek Tawfik,
o diretor do museu,
584
00:41:36,240 --> 00:41:38,920
está ansioso por ter tudo
no interior, em segurança.
585
00:41:43,560 --> 00:41:46,120
As primeiras caixas
têm de ser retiradas...
586
00:41:46,200 --> 00:41:47,000
DIRETOR, GRANDE MUSEU EGÍPCIO
587
00:41:47,080 --> 00:41:50,400
para que comecem a sair
as peças de Tutankhamon.
588
00:41:55,200 --> 00:41:57,360
Agora, posso dizer
que estou muito feliz.
589
00:41:57,640 --> 00:41:59,000
A missão terminou.
590
00:42:00,040 --> 00:42:03,480
Será como abrir
presentes de Natal,
591
00:42:04,040 --> 00:42:07,680
quando tirarmos as peças
e descobrirmos mais pormenores
592
00:42:08,040 --> 00:42:12,640
sobre como complementam
a história do rei Tutankhamon.
593
00:42:16,480 --> 00:42:19,680
A equipa de Eissa pode finalmente
desembalar os tesouros valiosos.
594
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
Cientistas e egiptólogos
595
00:42:26,840 --> 00:42:29,840
podem começar a estudar
e analisar cada objeto
596
00:42:30,000 --> 00:42:31,400
no laboratório avançado.
597
00:42:34,160 --> 00:42:37,360
A prioridade são as peças de barco
descobertas recentemente.
598
00:42:40,080 --> 00:42:42,600
Vamos ver na nossa base de dados
599
00:42:42,760 --> 00:42:46,080
qual delas pode pertencer
a algum dos nossos barcos.
600
00:42:47,920 --> 00:42:49,680
Durante quase cem anos,
601
00:42:50,200 --> 00:42:53,240
o barco que esteve enterrado
com Tutankhamon,
602
00:42:53,320 --> 00:42:55,000
para o ajudar a chegar
ao mundo dos mortos,
603
00:42:55,320 --> 00:42:56,840
não teve o mastro.
604
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Exatamente.
605
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
É muito bonito.
606
00:43:26,520 --> 00:43:29,080
É incrível que,
depois de tantos anos,
607
00:43:29,240 --> 00:43:32,320
ainda haja descobertas e segredos
608
00:43:32,560 --> 00:43:36,280
sobre o rei dourado,
Tutankhamon.
609
00:43:38,680 --> 00:43:40,760
Cem anos após ser descoberto,
610
00:43:41,040 --> 00:43:44,920
o tesouro incrível de Tutankhamon
ainda surpreende o mundo.
611
00:43:48,200 --> 00:43:50,480
E o Vale dos Reis mostra
612
00:43:50,560 --> 00:43:53,080
porque continua a ser
o melhor lugar do mundo
613
00:43:53,200 --> 00:43:57,040
para procurar os segredos
dos famosos faraós do Egito.
614
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
Legendas: Ana Rita Santos
47355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.