All language subtitles for Lost.Treasures.Of.Egypt.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 Egito, 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,800 a fonte mais rica de tesouros arqueológicos do planeta. 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,000 Este é fabuloso. 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,160 Sob esta paisagem de deserto 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,520 estão os segredos desta civilização antiga. 6 00:00:21,880 --> 00:00:25,560 Uau! Percebe-se porque os faraós escolheram este local. 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,000 Agora, numa temporada completa de escavações, 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,400 as nossas câmaras receberam acesso sem precedentes 9 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 e seguem equipas na linha da frente da arqueologia. 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,720 Conduzo depressa porque estou empolgado. 11 00:00:41,680 --> 00:00:44,080 É uma entrada. Vemos uma entrada. 12 00:00:45,360 --> 00:00:47,600 Revelam segredos enterrados. 13 00:00:48,120 --> 00:00:50,160 Disseram-me que encontraram algo. 14 00:00:51,080 --> 00:00:52,080 Meu Deus. 15 00:00:55,080 --> 00:00:56,080 Uma esfinge! 16 00:00:58,480 --> 00:01:02,960 E fazem descobertas que podem reescrever a história antiga. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,880 Desta vez, segredos novos sobre o menino rei, Tutankhamon. 18 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 Aliaa usa tecnologia pioneira 19 00:01:15,320 --> 00:01:17,960 para revelar provas surpreendentes sobre o seu túmulo 20 00:01:18,320 --> 00:01:21,400 e o motivo de ter ficado escondido durante 3000 anos. 21 00:01:22,000 --> 00:01:25,280 Havia muitos assaltos. Como é que não foi descoberto? 22 00:01:26,600 --> 00:01:31,120 Eissa descobre tesouros de Tutankhamon perdidos há muito. 23 00:01:31,920 --> 00:01:34,360 É a descoberta mais emocionante da minha carreira. 24 00:01:36,120 --> 00:01:39,320 E Alejandro descobre tesouros enterrados extraordinários 25 00:01:39,720 --> 00:01:41,720 num túmulo com 4000 anos. 26 00:01:44,440 --> 00:01:45,520 Parabéns! 27 00:01:49,720 --> 00:01:53,720 TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO 28 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 TESOUROS DE TUTANKHAMON 29 00:02:05,320 --> 00:02:06,680 O Vale dos Reis. 30 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 Há 3500 anos, 31 00:02:12,840 --> 00:02:16,120 os faraós deixaram de construir pirâmides como túmulos. 32 00:02:17,240 --> 00:02:21,000 Escolheram estes penhascos isolados para o seu cemitério. 33 00:02:24,200 --> 00:02:27,360 Atualmente, vêm arqueólogos do mundo inteiro 34 00:02:27,640 --> 00:02:29,800 para desvendar os mistérios ainda escondidos 35 00:02:30,080 --> 00:02:31,720 nesta cidade dos mortos. 36 00:02:34,640 --> 00:02:36,240 É o primeiro dia no vale 37 00:02:36,760 --> 00:02:40,560 para a egiptóloga Aliaa Ismail, nascida no Cairo, e a sua equipa. 38 00:02:42,720 --> 00:02:44,080 Há muita energia aqui. 39 00:02:44,520 --> 00:02:48,600 Pessoas do mundo inteiro vêm ao vale. É fantástico. 40 00:02:50,160 --> 00:02:52,520 É um orgulho ter esta linhagem. 41 00:02:52,680 --> 00:02:55,840 É uma das necrópoles mais famosas do mundo. 42 00:02:56,200 --> 00:02:59,720 Creio que é especial porque surge do nada. 43 00:03:02,200 --> 00:03:06,120 Mais de 480 km a sul do Cairo, no centro do Egito, 44 00:03:06,800 --> 00:03:09,600 estão os penhascos de calcário do Vale dos Reis. 45 00:03:14,680 --> 00:03:16,840 Após 200 anos de escavações, 46 00:03:17,120 --> 00:03:21,880 os arqueólogos encontraram 65 túmulos escondidos nas rochas, 47 00:03:22,320 --> 00:03:26,000 mas só um foi encontrado com o tesouro no interior. 48 00:03:26,720 --> 00:03:29,560 Pertencia ao faraó Tutankhamon. 49 00:03:29,720 --> 00:03:31,560 TÚMULO DE TUTANKHAMON 50 00:03:31,720 --> 00:03:34,400 Este é o número 62, 51 00:03:35,120 --> 00:03:36,120 o de Tutankhamon. 52 00:03:36,840 --> 00:03:39,120 Um dos grandes achados do século. 53 00:03:42,360 --> 00:03:44,480 O explorador britânico Howard Carter 54 00:03:44,560 --> 00:03:47,800 descobriu o túmulo de Tutankhamon em 1922. 55 00:03:49,080 --> 00:03:52,680 Alguém da equipa viu degraus a descer na areia. 56 00:03:54,360 --> 00:03:55,800 Levavam à entrada do túmulo, 57 00:03:56,240 --> 00:03:58,840 enterrada sob metros de entulho e escombros. 58 00:04:00,840 --> 00:04:02,240 O que Carter encontrou no interior 59 00:04:02,920 --> 00:04:05,920 inspirou arqueólogos das gerações futuras. 60 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 No interior da montanha, 61 00:04:16,040 --> 00:04:19,560 entre um labirinto de túneis que perfuraram a rocha, 62 00:04:20,520 --> 00:04:23,280 Carter chegou ao túmulo de Tutankhamon, 63 00:04:23,880 --> 00:04:26,000 escondido no centro do vale. 64 00:04:27,840 --> 00:04:29,920 Lá dentro, encontrou tesouros 65 00:04:30,200 --> 00:04:32,680 diferentes de tudo o que se conhecia. 66 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 Mais de 5000 artefactos inestimáveis, 67 00:04:38,960 --> 00:04:40,560 incluindo estátuas de ouro. 68 00:04:42,160 --> 00:04:43,440 Na câmara funerária, 69 00:04:43,720 --> 00:04:46,880 a múmia do faraó, com uma máscara mortuária de ouro, 70 00:04:47,120 --> 00:04:52,120 estava dentro de um caixão feito com mais de 90 kg de ouro maciço. 71 00:04:56,880 --> 00:05:01,000 Este túmulo intacto tornou Tutankhamon o faraó mais famoso. 72 00:05:03,440 --> 00:05:06,760 Agora, Aliaa investiga a vida deste faraó dourado... 73 00:05:08,920 --> 00:05:11,640 e porque o seu túmulo esteve escondido tanto tempo. 74 00:05:13,480 --> 00:05:17,880 A equipa de Aliaa digitaliza e documenta o túmulo há dez anos. 75 00:05:19,160 --> 00:05:21,080 Fizeram uma descoberta notável. 76 00:05:22,400 --> 00:05:27,240 A ideia é entender o que se passa quando vemos o vazio de cor. 77 00:05:28,600 --> 00:05:31,360 As digitalizações retiram a tinta das paredes 78 00:05:31,520 --> 00:05:33,320 e revelam sinais invulgares. 79 00:05:33,800 --> 00:05:35,040 Esta é a cena principal. 80 00:05:35,320 --> 00:05:38,120 Aqui temos a imagem 3D da parede norte. 81 00:05:38,560 --> 00:05:41,520 Vemos a silhueta de uma imagem. 82 00:05:41,600 --> 00:05:44,320 Terá sido feita enquanto pintavam. 83 00:05:46,080 --> 00:05:50,040 As imagens mostram o contorno escondido do rosto. 84 00:05:50,880 --> 00:05:53,120 É causado pela ponta do pincel, 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,160 se pintarem com o gesso ainda húmido. 86 00:05:56,600 --> 00:06:00,120 Foi por isso que os pincéis deixaram marcas muito leves. 87 00:06:00,760 --> 00:06:03,040 Permite-nos perceber que foi apressado. 88 00:06:03,520 --> 00:06:06,920 Mas porque apressariam um trabalho tão importante? 89 00:06:08,200 --> 00:06:11,320 As imagens na parede revelam mais pistas. 90 00:06:15,760 --> 00:06:19,400 Embora se tenha tornado o faraó mais famoso do Antigo Egito, 91 00:06:20,240 --> 00:06:23,000 Tutankhamon não teve um reinado longo. 92 00:06:24,280 --> 00:06:27,480 Tinha apenas nove anos quando se tornou rei 93 00:06:28,920 --> 00:06:32,840 e dependeu de conselheiros para governar o império vasto. 94 00:06:34,520 --> 00:06:36,320 Quando Tutankhamon cresceu, 95 00:06:37,320 --> 00:06:40,120 ficou conhecido por se retratar como um rei guerreiro, 96 00:06:40,560 --> 00:06:42,400 que vai para a batalha numa quadriga. 97 00:06:44,560 --> 00:06:49,040 Mas o menino rei teve várias doenças, incluindo malária. 98 00:06:50,240 --> 00:06:53,960 Tinha apenas 19 anos quando morreu inesperadamente. 99 00:06:59,440 --> 00:07:02,560 Aliaa pensa que as marcas reveladas no gesso 100 00:07:02,880 --> 00:07:04,680 são provas de um enterro apressado 101 00:07:04,840 --> 00:07:06,800 devido à morte súbita de Tutankhamon. 102 00:07:08,960 --> 00:07:12,800 A parte decorada é muito pequena. É só a câmara funerária. 103 00:07:13,440 --> 00:07:15,360 O resto do túmulo não está decorado. 104 00:07:16,120 --> 00:07:19,000 Se tivesse mais tempo, seria todo decorado. 105 00:07:19,720 --> 00:07:22,480 Embora a construção do túmulo possa ter sido apressada, 106 00:07:25,360 --> 00:07:28,240 os seus tesouros eram tudo o que um faraó podia desejar 107 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 para chegar à vida depois da morte. 108 00:07:32,080 --> 00:07:35,560 Porque ficou este túmulo escondido sob uma camada de pedras 109 00:07:35,720 --> 00:07:36,960 durante milhares de anos, 110 00:07:37,400 --> 00:07:40,400 se todos os outros túmulos do vale foram saqueados? 111 00:07:42,480 --> 00:07:46,160 Para desvendar o mistério, Aliaa recorre a tecnologias novas 112 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 e a investigação passa para fora do vale. 113 00:07:54,400 --> 00:07:56,960 Em Gizé, 480 km a norte, 114 00:08:00,040 --> 00:08:01,480 na sombra das pirâmides, 115 00:08:03,480 --> 00:08:06,800 o maior tesouro de sempre vai para uma casa nova, 116 00:08:08,640 --> 00:08:11,600 um museu e centro de investigação de mil milhões de dólares. 117 00:08:13,080 --> 00:08:14,200 Quando estiver terminado, 118 00:08:14,960 --> 00:08:17,800 o Grande Museu Egípcio reunirá 119 00:08:17,920 --> 00:08:20,600 todos os tesouros de Tutankhamon no mesmo sítio, 120 00:08:21,080 --> 00:08:23,480 pela primeira vez em cem anos. 121 00:08:24,280 --> 00:08:26,960 Ter todas os artigos do túmulo de Tutankhamon... 122 00:08:27,040 --> 00:08:28,100 DIRETOR, GRANDE MUSEU EGÍPCIO 123 00:08:28,120 --> 00:08:29,320 no mesmo sítio 124 00:08:29,840 --> 00:08:32,440 será uma oportunidade fantástica 125 00:08:32,760 --> 00:08:34,520 para encontrar factos novos, 126 00:08:34,920 --> 00:08:38,680 aspetos novos e escondidos sobre Tutankhamon. 127 00:08:41,480 --> 00:08:44,440 Depois de Carter ter retirado os tesouros do túmulo de Tutankhamon, 128 00:08:44,840 --> 00:08:47,360 foram parar a museus de todo o Egito. 129 00:08:48,880 --> 00:08:51,520 Agora, pela primeira vez no laboratório do museu, 130 00:08:52,000 --> 00:08:55,320 cientistas e egiptólogos usarão tecnologias modernas 131 00:08:55,480 --> 00:08:57,120 para analisar cada artefacto. 132 00:08:58,360 --> 00:09:00,960 Alguns pormenores reaparecem 133 00:09:01,120 --> 00:09:05,080 e dão-nos informações novas sobre estas antiguidades. 134 00:09:06,080 --> 00:09:08,200 Mas alguns dos maiores tesouros de Tutankhamon 135 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 ainda não chegaram. 136 00:09:14,480 --> 00:09:17,160 No Museu de Luxor, 480 km a sul, 137 00:09:18,200 --> 00:09:22,440 Eissa Zidan prepara 122 artefactos inestimáveis 138 00:09:22,520 --> 00:09:23,760 para levar para Gizé. 139 00:09:28,200 --> 00:09:31,920 É um grande orgulho trabalhar com este tipo de artefacto. 140 00:09:32,800 --> 00:09:36,920 Temos a grande responsabilidade de lidar com a coleção de Tutankhamon. 141 00:09:37,000 --> 00:09:41,440 É uma oportunidade única de levar esta coleção para o Cairo. 142 00:09:42,520 --> 00:09:44,040 A lista de artefactos de Eissa 143 00:09:44,120 --> 00:09:46,680 inclui uma das famosas quadrigas de Tutankhamon, 144 00:09:47,320 --> 00:09:48,880 modelos de barcos complexos 145 00:09:49,600 --> 00:09:52,200 e uma cabeça única da deusa vaca Hator, 146 00:09:53,160 --> 00:09:55,000 talhada a ouro de forma elaborada. 147 00:09:57,160 --> 00:09:59,240 Na minha opinião, esta cabeça de vaca, 148 00:09:59,320 --> 00:10:01,000 como a máscara de Tutankhamon, 149 00:10:01,080 --> 00:10:03,480 é uma peça muito importante desta coleção. 150 00:10:09,600 --> 00:10:11,080 Após apenas quatro horas, 151 00:10:11,680 --> 00:10:14,200 o acondicionamento de Eissa para subitamente. 152 00:10:14,480 --> 00:10:18,280 Alguém da equipa descobriu algo inesperado no armazém. 153 00:10:19,240 --> 00:10:22,040 É uma caixa antiga que Howard Carter usou 154 00:10:22,120 --> 00:10:25,720 para guardar e tirar os tesouros de Tutankhamon do túmulo. 155 00:10:26,760 --> 00:10:29,240 Nunca tinha descoberto algo assim. 156 00:10:29,480 --> 00:10:32,280 É a descoberta mais emocionante da minha carreira. 157 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 A caixa estava desaparecida, supostamente perdida há décadas. 158 00:10:38,000 --> 00:10:40,280 Ninguém sabe que tesouros pode conter. 159 00:10:43,480 --> 00:10:47,080 Perto de Assuão, 195 km a sul do Vale dos Reis, 160 00:10:50,040 --> 00:10:52,800 uma equipa espanhola, da Universidade de Jaén, 161 00:10:52,920 --> 00:10:55,080 espera seguir as pegadas de Carter 162 00:10:56,480 --> 00:10:59,320 e fazer descobertas que podem reescrever a História. 163 00:11:01,160 --> 00:11:03,680 O professor Alejandro Jiménez-Serrano 164 00:11:03,920 --> 00:11:06,680 lidera a maior equipa estrangeira que trabalha no Egito. 165 00:11:07,600 --> 00:11:10,440 Hoje é o primeiro dia da temporada de escavação. 166 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 Desculpem a confusão. 167 00:11:12,520 --> 00:11:15,720 O quarto é partilhado por três investigadores. 168 00:11:15,800 --> 00:11:18,600 Esta é a minha cama, supostamente a melhor. 169 00:11:18,680 --> 00:11:19,840 DIRETOR DA MISSÃO 170 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Desculpem. 171 00:11:22,040 --> 00:11:25,320 É incrível acordar e a primeira coisa que se vê, 172 00:11:25,480 --> 00:11:28,280 fora a cara feia dos colegas, 173 00:11:28,440 --> 00:11:30,760 é o Qubbet el-Hawa, o monte. 174 00:11:33,200 --> 00:11:37,440 Qubbet el-Hawa é um dos maiores cemitérios antigos do Egito. 175 00:11:38,520 --> 00:11:41,920 Até agora, foram descobertos aqui 100 túmulos. 176 00:11:42,760 --> 00:11:45,080 Pertencem aos nobres que governaram o Egito 177 00:11:45,160 --> 00:11:49,000 centenas de anos antes dos faraós enterrados no Vale dos Reis. 178 00:11:53,680 --> 00:11:57,520 A missão de Alejandro é procurar mais túmulos fechados 179 00:11:57,960 --> 00:12:00,760 e revelar mais sobre os primeiros egípcios. 180 00:12:01,400 --> 00:12:03,240 É difícil explicar o que sinto. 181 00:12:04,000 --> 00:12:08,520 Além de nervoso, estou empolgado. É uma mistura de sentimentos. 182 00:12:09,720 --> 00:12:12,440 É uma honra vir cá todos os anos. 183 00:12:14,520 --> 00:12:19,120 Esta é a parte mais difícil do dia, subir o monte. 184 00:12:23,280 --> 00:12:25,800 É o décimo ano de escavação da equipa. 185 00:12:26,520 --> 00:12:28,000 É muito bom estar cá de novo. 186 00:12:29,320 --> 00:12:31,960 Há uma razão para estarem todos entusiasmados. 187 00:12:33,040 --> 00:12:36,920 Há um ano, Alejandro encontrou a entrada de um túmulo selado, 188 00:12:38,120 --> 00:12:41,240 mas a licença dele expirou antes de poder explorar o interior. 189 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 Hoje estão 40 graus. 190 00:12:45,200 --> 00:12:48,240 Será difícil trabalhar ao sol. 191 00:12:50,560 --> 00:12:53,200 Para evitarem ladrões de túmulos modernos, 192 00:12:54,840 --> 00:12:58,640 instalaram uma porta de aço que bloqueia a entrada do poço 193 00:12:58,960 --> 00:13:01,040 que vai dar à entrada selada. 194 00:13:02,040 --> 00:13:06,280 Tivemos de esperar um ano, a imaginar as possibilidades. 195 00:13:07,120 --> 00:13:08,200 Estou muito empolgado. 196 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 Em Luxor, 197 00:13:20,520 --> 00:13:23,240 a equipa de Eissa embala os tesouros de Tutankhamon 198 00:13:23,320 --> 00:13:26,200 para a mudança para o Grande Museu Egípcio, em Gizé. 199 00:13:29,560 --> 00:13:30,640 No armazém, 200 00:13:31,240 --> 00:13:34,360 Eissa está pronto para abrir a caixa perdida de Carter 201 00:13:34,720 --> 00:13:36,400 e descobrir o que contém. 202 00:13:43,360 --> 00:13:47,000 A equipa reúne-se para ver se a caixa contém 203 00:13:47,080 --> 00:13:49,480 tesouros inestimáveis do túmulo de Tutankhamon. 204 00:13:56,720 --> 00:13:57,880 Fantástico. 205 00:13:58,040 --> 00:13:58,920 É incrível. 206 00:13:59,040 --> 00:14:02,760 Estas peças delicadas de madeira são partes de barco antigas. 207 00:14:03,320 --> 00:14:05,600 Obrigado, Sr. Mohammad Atwa, por esta descoberta. 208 00:14:08,520 --> 00:14:10,200 Os registos do armazém sugerem 209 00:14:10,280 --> 00:14:12,680 que podem ser peças perdidas do modelo de barco 210 00:14:12,760 --> 00:14:15,520 que Howard Carter encontrou no túmulo de Tutankhamon. 211 00:14:16,360 --> 00:14:19,240 É a ponta de um dos remos, assim. 212 00:14:19,840 --> 00:14:23,480 Ainda tem vestígios de ouro, depois de tantos anos. 213 00:14:27,240 --> 00:14:29,360 Segundo a antiga crença egípcia, 214 00:14:30,000 --> 00:14:32,400 os barcos eram cruciais depois da morte. 215 00:14:33,600 --> 00:14:35,760 Colocar modelos de barcos nos túmulos 216 00:14:36,000 --> 00:14:37,920 era fundamental em qualquer enterro. 217 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 As embarcações tinham muitas vezes tripulações, 218 00:14:42,480 --> 00:14:45,000 porque se pensava que as réplicas ganhavam vida 219 00:14:45,440 --> 00:14:47,840 e ajudavam a pescar e transportar no mundo dos mortos. 220 00:14:51,040 --> 00:14:53,160 Os faraós usavam uma embarcação especial 221 00:14:53,240 --> 00:14:55,400 para navegar no céu por toda a eternidade. 222 00:14:58,320 --> 00:15:00,000 As pessoas comuns também pensavam 223 00:15:00,080 --> 00:15:02,280 chegar à vida depois da morte de barco, 224 00:15:03,200 --> 00:15:06,320 remando no Nilo até ao mundo seguinte. 225 00:15:09,560 --> 00:15:12,320 Podemos ver a data deste jornal. 226 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 Domingo, 5 de novembro de 1933. 227 00:15:16,400 --> 00:15:18,200 Talvez Howard Carter tenha lido este jornal... 228 00:15:18,280 --> 00:15:19,080 CONSERVADOR CHEFE 229 00:15:19,160 --> 00:15:21,440 antes de o usar como apoio na caixa. 230 00:15:22,840 --> 00:15:24,680 Para descobrir de onde vieram estas peças, 231 00:15:25,400 --> 00:15:28,280 Mohammad analisa o inventário original de Carter. 232 00:15:29,240 --> 00:15:31,960 Esta é a foto tirada no túmulo. 233 00:15:32,280 --> 00:15:33,800 Podemos ver o barco. 234 00:15:34,400 --> 00:15:36,320 É o artigo 321. 235 00:15:36,480 --> 00:15:38,360 Tem o mastro que está aqui. 236 00:15:39,720 --> 00:15:43,600 Registos mostram que a caixa foi enviada para Luxor em 1973, 237 00:15:44,240 --> 00:15:47,240 mas desapareceu, talvez perdida ou roubada. 238 00:15:48,040 --> 00:15:50,800 É muito emocionante. É uma descoberta nova 239 00:15:50,880 --> 00:15:54,280 de um dos artefactos mais importantes do rei Tutankhamon. 240 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 CONSERVADOR 241 00:15:56,360 --> 00:15:59,760 Eissa pensa que o resto do barco está seguro no laboratório novo. 242 00:16:01,400 --> 00:16:03,920 Talvez possam finalmente juntar as peças. 243 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 Para transportar os tesouros para Gizé, 244 00:16:09,440 --> 00:16:13,720 a equipa de Eissa tem de percorrer 645 km de estradas de deserto 245 00:16:13,800 --> 00:16:15,400 e ruas movimentadas da cidade, 246 00:16:15,840 --> 00:16:18,360 até chegar à segurança do museu novo. 247 00:16:21,200 --> 00:16:22,600 Precisam de dois camiões 248 00:16:22,680 --> 00:16:26,600 para transportar os 122 artefactos para Gizé. 249 00:16:27,800 --> 00:16:30,400 É um momento muito importante para a coleção. 250 00:16:30,480 --> 00:16:33,000 A viagem final de Tutankhamon. 251 00:16:36,520 --> 00:16:38,520 Com relíquias tão valiosas a bordo, 252 00:16:39,440 --> 00:16:42,640 receiam que o transporte seja alvo de um sequestro. 253 00:16:42,720 --> 00:16:46,080 Temos boa Polícia e um bom exército. 254 00:16:46,520 --> 00:16:50,960 Vão seguir-nos durante a viagem de Luxor ao Cairo. 255 00:16:52,920 --> 00:16:55,840 Com a segurança a postos, é hora de partir. 256 00:16:59,200 --> 00:17:02,640 Enfrentam agora uma viagem dura de 12 horas pelo deserto, 257 00:17:03,760 --> 00:17:06,040 para chegarem a Gizé antes do anoitecer. 258 00:17:09,960 --> 00:17:14,240 Desde a descoberta de Carter dos tesouros de Tutankhamon, 259 00:17:15,960 --> 00:17:19,760 os arqueólogos tentam perceber onde e como 260 00:17:20,360 --> 00:17:23,320 os antigos Egípcios encontraram quantidades grandes de ouro. 261 00:17:29,440 --> 00:17:31,800 Oitenta quilómetros a sul do Vale dos Reis, 262 00:17:32,360 --> 00:17:34,240 no limite do Deserto Oriental, 263 00:17:37,760 --> 00:17:40,080 o especialista francês em ouro Thomas Faucher 264 00:17:40,440 --> 00:17:42,120 e o arqueólogo John Ward 265 00:17:42,520 --> 00:17:45,880 procuram a origem do ouro de Tutankhamon. 266 00:17:47,280 --> 00:17:49,600 - Vou... - Esperas pelo semáforo? 267 00:17:53,760 --> 00:17:57,120 O Deserto Oriental cobre 220 000 km quadrados 268 00:17:57,200 --> 00:17:58,800 de vastidão remota e árida. 269 00:17:59,680 --> 00:18:03,760 Algumas destas rochas têm grãos minúsculos de ouro. 270 00:18:05,400 --> 00:18:08,920 Thomas estuda técnicas antigas de extração de ouro há sete anos. 271 00:18:09,160 --> 00:18:12,080 Agora, quer tentar encontrar algum indício. 272 00:18:14,120 --> 00:18:16,680 Mas esta região do deserto é perigosa. 273 00:18:17,480 --> 00:18:19,480 Temos de sair antes que escureça. 274 00:18:19,760 --> 00:18:22,520 Não é seguro ficar lá. 275 00:18:22,600 --> 00:18:25,320 Podemos perder-nos ou ter um acidente. 276 00:18:25,400 --> 00:18:29,720 Além disso, as cobras aparecem com o pôr do sol. 277 00:18:29,960 --> 00:18:31,840 - Cobras? - Sim, víboras. 278 00:18:32,120 --> 00:18:35,320 - Ninguém me falou de... - Há víboras, sim. 279 00:18:39,600 --> 00:18:41,800 A primeira paragem é um poço antigo. 280 00:18:42,560 --> 00:18:45,720 Pode dar pistas sobre comunidades mineiras 281 00:18:45,800 --> 00:18:47,440 na época de Tutankhamon. 282 00:18:49,560 --> 00:18:51,520 Este é o poço, diante de nós. 283 00:18:52,400 --> 00:18:54,160 Está seco. 284 00:18:54,600 --> 00:18:56,280 Meu Deus, é muito fundo. 285 00:18:57,680 --> 00:19:00,840 O poço pode estar seco hoje, mas era tão importante, 286 00:19:01,000 --> 00:19:03,400 que os antigos Egípcios tinham um templo em sua honra. 287 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 É lindo, não é? 288 00:19:05,920 --> 00:19:10,000 Fizeram um teto de gesso e depois pintaram. 289 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 É incrível. 290 00:19:15,240 --> 00:19:17,280 O texto gravado nestas paredes 291 00:19:17,360 --> 00:19:20,440 revela pistas sobre os mineiros de ouro e para onde iam. 292 00:19:25,200 --> 00:19:28,680 Engenheiros antigos construíram uma rede de poços e paragens 293 00:19:29,000 --> 00:19:33,800 por todo o deserto, sempre um dia a pé do último. 294 00:19:37,240 --> 00:19:41,880 Os viajantes e mineiros podiam atravessar e explorar o deserto. 295 00:19:43,760 --> 00:19:48,080 Os entalhes do templo indicam que estes poços levavam às minas. 296 00:19:49,520 --> 00:19:52,120 Thomas espera encontrar algum indício 297 00:19:52,200 --> 00:19:56,120 das pessoas por trás da extração do ouro de Tutankhamon. 298 00:19:58,520 --> 00:20:00,760 Agora, vamos avançar mais. 299 00:20:03,040 --> 00:20:04,680 Como num mapa do tesouro antigo, 300 00:20:05,080 --> 00:20:08,840 têm de seguir o rasto de poços para o interior do deserto. 301 00:20:16,800 --> 00:20:20,840 Em Assuão, no cemitério antigo de Qubbet el-Hawa, 302 00:20:21,240 --> 00:20:24,880 Alejandro está prestes a abrir um túmulo com 4000 anos. 303 00:20:25,440 --> 00:20:29,200 Procuram o tesouro funerário que possa estar no interior. 304 00:20:29,280 --> 00:20:32,280 Não sei quem está mais nervoso, se eu ou a minha equipa. 305 00:20:38,760 --> 00:20:40,200 Quero ir já! 306 00:20:46,960 --> 00:20:48,400 Após um ano de espera, 307 00:20:48,720 --> 00:20:51,160 Alejandro pode finalmente entrar no túmulo. 308 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 É fantástico. 309 00:20:54,560 --> 00:20:57,160 Tem um caixão com 4000 anos. 310 00:20:59,400 --> 00:21:03,360 Os trabalhadores puseram uma caixa coberta de papel não ácido 311 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 dentro do caixão, 312 00:21:04,760 --> 00:21:07,360 para que não desabe enquanto examinam o túmulo. 313 00:21:10,280 --> 00:21:11,400 Tivemos muita sorte. 314 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 É impossível explicar o que sinto. 315 00:21:16,040 --> 00:21:19,040 O túmulo tinha dois caixões, 316 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 o caixão externo e o interno. 317 00:21:23,000 --> 00:21:25,240 Entre os destroços do caixão externo, 318 00:21:25,520 --> 00:21:27,680 Alejandro vê algo extraordinário. 319 00:21:32,240 --> 00:21:34,080 Está cheio de modelos de madeira. 320 00:21:34,160 --> 00:21:37,720 Infelizmente, o caixão externo caiu em cima deles. 321 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 A câmara está cheia de modelos de barcos 322 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 semelhantes ao do túmulo de Tutankhamon. 323 00:21:43,640 --> 00:21:48,000 Hoje em dia, é raro encontrar este barco funerário num túmulo. 324 00:21:49,120 --> 00:21:53,440 Mas não há apenas um, há quatro com tripulação. 325 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 Queremos rir, gritar e chorar. 326 00:22:01,440 --> 00:22:03,840 É a primeira vez em 70 anos 327 00:22:04,080 --> 00:22:06,440 que um conjunto de barcos como este foi encontrado. 328 00:22:07,560 --> 00:22:11,360 Esta descoberta dá a Alejandro uma oportunidade muito rara 329 00:22:11,440 --> 00:22:13,840 de estudar artefactos funerários tão importantes. 330 00:22:19,400 --> 00:22:22,480 Primeiro, tem de os retirar em segurança do túmulo. 331 00:22:24,120 --> 00:22:27,120 Alejandro chama a equipa de especialistas em conservação, 332 00:22:27,800 --> 00:22:29,240 Sara e Theresa. 333 00:22:29,560 --> 00:22:32,800 Vejo um, dois, três, quatro barcos. 334 00:22:33,800 --> 00:22:36,360 Estão em muito mau estado. 335 00:22:38,680 --> 00:22:42,560 É muito difícil e os insetos comem os apoios. 336 00:22:43,760 --> 00:22:46,280 Térmitas atacaram os barcos de madeira. 337 00:22:48,240 --> 00:22:50,520 Sara borrifa-os com um adesivo líquido, 338 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 para os segurar. 339 00:22:53,720 --> 00:22:58,280 Vamos ver se são capazes de fazer um milagre. 340 00:23:04,520 --> 00:23:07,640 Preparam uma cama de espuma que apoiará o barco 341 00:23:07,720 --> 00:23:09,920 no transporte até ao laboratório de restauro. 342 00:23:11,840 --> 00:23:14,760 Mas o casco de madeira está preso ao fundo do túmulo. 343 00:23:15,800 --> 00:23:19,680 Terão de o libertar com bisturis e precisão cirúrgica. 344 00:23:22,040 --> 00:23:26,720 Cerca de 40 metros separam o túmulo do laboratório de restauro, 345 00:23:27,120 --> 00:23:31,920 mas hoje está muito vento. É muito agressivo. 346 00:23:35,360 --> 00:23:38,040 Os barcos antigos são extremamente frágeis. 347 00:23:44,920 --> 00:23:45,920 Preparem-se. 348 00:23:46,840 --> 00:23:48,000 Quando o vento amaina, 349 00:23:48,560 --> 00:23:51,400 a equipa aproveita para retirar o primeiro barco. 350 00:23:52,040 --> 00:23:53,200 Cuidado. 351 00:24:11,320 --> 00:24:12,720 Perfeito. 352 00:24:25,760 --> 00:24:26,960 Foi emocionante. 353 00:24:28,240 --> 00:24:30,840 Um dos melhores momentos da minha carreira. 354 00:24:31,600 --> 00:24:35,560 Temos uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete, oito... 355 00:24:36,560 --> 00:24:37,640 Oito pessoas. 356 00:24:39,400 --> 00:24:42,040 Vamos demorar muitas semanas 357 00:24:42,360 --> 00:24:46,520 a limpá-lo e a consertar as peças que se partiram 358 00:24:47,840 --> 00:24:49,000 há alguns séculos. 359 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 Enquanto a equipa trabalha no barco, 360 00:24:55,360 --> 00:24:57,760 Alejandro pode finalmente abrir o caixão 361 00:24:57,880 --> 00:25:00,120 e ver quem e o que está no interior. 362 00:25:12,920 --> 00:25:14,280 No meio do deserto, 363 00:25:15,000 --> 00:25:18,040 a frota que transporta os tesouros de Tutankhamon 364 00:25:18,480 --> 00:25:22,160 partiu há duas horas, quando Eissa deteta um problema. 365 00:25:24,040 --> 00:25:25,800 Estou preocupado com a quadriga. 366 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 CONSERVADOR CHEFE 367 00:25:27,720 --> 00:25:30,840 Uma manta térmica que protege a quadriga de Tutankhamon 368 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 está a soltar-se. 369 00:25:32,560 --> 00:25:35,760 Se sair, pode causar um acidente. 370 00:25:37,760 --> 00:25:39,080 Vamos parar para a prender. 371 00:25:41,160 --> 00:25:43,200 A paragem imprevista no deserto 372 00:25:43,400 --> 00:25:47,000 torna esta frota, com os tesouros mais valiosos do mundo, 373 00:25:47,680 --> 00:25:49,600 um possível alvo de sequestro. 374 00:26:00,240 --> 00:26:02,800 Eissa e a equipa não conseguem prender 375 00:26:02,880 --> 00:26:05,800 a manta térmica que protege a quadriga de Tutankhamon. 376 00:26:07,040 --> 00:26:08,520 Temos alguns problemas. 377 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 Ao remover a manta, 378 00:26:12,480 --> 00:26:16,800 o calor do deserto pode danificar o tesouro inestimável. 379 00:26:21,400 --> 00:26:22,400 Está tudo bem. 380 00:26:23,240 --> 00:26:25,960 Agora, Eissa tem de pôr a frota em movimento. 381 00:26:33,280 --> 00:26:36,880 Esperamos chegar bem ao Cairo. 382 00:26:48,480 --> 00:26:53,160 No vale, a egiptóloga Aliaa Ismail quer descobrir 383 00:26:53,240 --> 00:26:55,200 como o túmulo e os tesouros de Tutankhamon 384 00:26:55,280 --> 00:26:57,960 ficaram escondidos durante 3000 anos. 385 00:26:58,960 --> 00:27:00,800 Houve muitos assaltos, 386 00:27:01,160 --> 00:27:03,560 na antiguidade e nos tempos modernos... 387 00:27:03,640 --> 00:27:04,440 EGIPTÓLOGA 388 00:27:04,520 --> 00:27:07,640 mas parece que este túmulo não foi encontrado. 389 00:27:08,200 --> 00:27:09,520 Como é possível? 390 00:27:13,280 --> 00:27:17,080 Os antigos engenheiros do túmulo de Tutankhamon tinham um plano. 391 00:27:18,160 --> 00:27:19,360 No interior da montanha, 392 00:27:20,000 --> 00:27:22,400 esforçaram-se por ocultar o túmulo. 393 00:27:23,320 --> 00:27:27,520 A câmara funerária do faraó está a oito metros de profundidade. 394 00:27:29,760 --> 00:27:31,920 É defendida de dentro para fora. 395 00:27:34,000 --> 00:27:37,600 Os engenheiros construíram uma parede que bloqueia a câmara. 396 00:27:39,200 --> 00:27:42,760 Encheram o corredor que leva ao rei com muito entulho. 397 00:27:43,120 --> 00:27:45,800 Depois, selaram uma última porta 398 00:27:46,480 --> 00:27:51,160 e cobriram o túmulo de Tutankhamon com muitos pedregulhos. 399 00:27:51,960 --> 00:27:53,920 Era a proteção normal de túmulos, na época. 400 00:27:57,320 --> 00:27:59,360 Quando Carter descobriu este túmulo, 401 00:27:59,880 --> 00:28:02,880 tinha mais materiais por cima do que qualquer outro do vale. 402 00:28:05,720 --> 00:28:10,120 Talvez explique como se manteve oculto mais de 3000 anos. 403 00:28:11,440 --> 00:28:14,600 De onde vieram as pedras e o entulho extra? 404 00:28:18,200 --> 00:28:22,000 Aliaa investiga com o geólogo alemão Martin Ziegler. 405 00:28:26,440 --> 00:28:28,600 Se quisermos entender a evolução do Vale dos Reis... 406 00:28:28,680 --> 00:28:29,480 GEÓLOGO 407 00:28:29,560 --> 00:28:31,240 temos de entender a evolução da rocha. 408 00:28:32,360 --> 00:28:34,000 Martin espera encontrar pistas 409 00:28:34,080 --> 00:28:36,720 nas pedras da entrada de um túmulo próximo. 410 00:28:37,080 --> 00:28:40,440 Na entrada, há uma laje pendurada por cima. 411 00:28:41,160 --> 00:28:43,200 Pode cair uma pedra do penhasco. 412 00:28:44,800 --> 00:28:47,760 Todos os anos, há dezenas de sismos no Egito. 413 00:28:49,160 --> 00:28:51,400 Martin instalou um sismómetro 414 00:28:51,480 --> 00:28:54,200 para medir qualquer vibração que cause a queda de pedras. 415 00:28:56,040 --> 00:29:01,080 Calculamos que este aconteceu a 600 ou 700 km do Vale dos Reis. 416 00:29:01,480 --> 00:29:05,840 Se houvesse um terramoto muito mais perto do Vale dos Reis, 417 00:29:05,920 --> 00:29:06,960 como o afetaria? 418 00:29:07,360 --> 00:29:11,120 Um terramoto muito grande pode desestabilizar as pedras. 419 00:29:11,440 --> 00:29:14,440 Se virmos a história de terramotos registados, 420 00:29:14,680 --> 00:29:17,680 em períodos históricos de milhares de anos, 421 00:29:18,000 --> 00:29:21,360 há registos de terramotos com esta magnitude. 422 00:29:24,960 --> 00:29:28,840 Podem quedas de pedras causadas por sismos há 3000 anos 423 00:29:29,240 --> 00:29:34,000 explicar as toneladas de pedras na entrada do túmulo de Tutankhamon? 424 00:29:35,120 --> 00:29:38,000 Com o passado geológico e do ponto de vista histórico, 425 00:29:38,080 --> 00:29:41,240 pode ter havido quedas de pedras, causadas por sismos, 426 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 a tapar os túmulos. 427 00:29:45,240 --> 00:29:48,880 Mas não há penhascos diretamente acima do túmulo de Tutankhamon. 428 00:29:49,680 --> 00:29:52,040 Não teria sido atingido por uma queda direta. 429 00:29:55,080 --> 00:29:58,320 Como é que tantos materiais desceram o vale 430 00:29:58,400 --> 00:30:00,880 e taparam completamente a entrada do túmulo? 431 00:30:01,960 --> 00:30:05,960 Para desvendar esse mistério, Aliaa e Martin têm de voar. 432 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 No interior do Deserto Oriental, 433 00:30:16,720 --> 00:30:19,440 Thomas e John procuram indícios dos mineiros 434 00:30:19,520 --> 00:30:22,560 que produziram o ouro dos tesouros de Tutankhamon. 435 00:30:23,320 --> 00:30:25,920 Tentam encontrar uma rota de poços antigos 436 00:30:26,160 --> 00:30:29,280 que os mineiros terão seguido ao viajar até às minas. 437 00:30:29,640 --> 00:30:31,520 É como procurar uma agulha no palheiro, 438 00:30:32,200 --> 00:30:33,960 mas perco alguns rins. 439 00:30:38,320 --> 00:30:40,840 A 110 km do último poço antigo, 440 00:30:41,000 --> 00:30:43,320 Thomas e John entram no desconhecido. 441 00:30:44,200 --> 00:30:46,080 Com o GPS avariado, 442 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 podem ficar totalmente perdidos. 443 00:30:49,160 --> 00:30:51,320 Esta tecnologia está defunta. 444 00:30:53,080 --> 00:30:54,080 Não funciona. 445 00:30:57,120 --> 00:30:59,960 Aqui, fica no lado direito. 446 00:31:00,040 --> 00:31:02,440 Estamos na parte de trás. 447 00:31:02,760 --> 00:31:04,120 Temos de dar a volta. 448 00:31:07,080 --> 00:31:11,360 Após dois dias de buscas, John pensa que encontraram algo. 449 00:31:12,480 --> 00:31:14,920 O que é aquilo? Na base da montanha. 450 00:31:16,200 --> 00:31:17,520 Encontrámo-lo! 451 00:31:22,560 --> 00:31:25,880 Parece que encontrámos um lugar muito interessante. 452 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 É uma povoação. 453 00:31:28,480 --> 00:31:31,000 Podem parecer pedras dispersas, 454 00:31:31,560 --> 00:31:33,400 mas o olhar experiente de Thomas 455 00:31:33,880 --> 00:31:36,240 vê o contorno de edifícios antigos. 456 00:31:36,840 --> 00:31:40,280 Temos as cabanas, onde as pessoas viviam e trabalhavam. 457 00:31:40,600 --> 00:31:45,360 - Sim, temos aqui indícios... - Thomas. 458 00:31:45,960 --> 00:31:49,680 Houve quem trabalhasse aqui e há ainda mais ali. 459 00:31:49,760 --> 00:31:51,040 Quando se aproximam, 460 00:31:51,240 --> 00:31:54,360 John vê as ferramentas usadas pelos antigos mineiros 461 00:31:54,600 --> 00:31:56,160 para extrair ouro das rochas. 462 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Sim, é a pedra de amolar. 463 00:32:01,120 --> 00:32:03,760 - É um batedor. - Sim, exatamente. 464 00:32:04,160 --> 00:32:07,320 Era com isto que partiam o quartzo. 465 00:32:08,440 --> 00:32:11,360 São os vestígios de um antigo campo de extração de ouro. 466 00:32:12,240 --> 00:32:14,520 De quantas pessoas falamos? Vinte ou trinta? 467 00:32:14,920 --> 00:32:17,320 Sim, talvez vivessem aqui famílias. 468 00:32:19,520 --> 00:32:22,320 Thomas estuda antigas técnicas mineiras há anos, 469 00:32:23,280 --> 00:32:25,320 mas ver estes indícios ao vivo 470 00:32:25,760 --> 00:32:28,040 reforça o sofrimento dos mineiros. 471 00:32:29,560 --> 00:32:33,720 Começam com um pedaço de quartzo como este e querem obter um pó. 472 00:32:33,800 --> 00:32:34,920 Têm de o esmagar. 473 00:32:36,720 --> 00:32:41,800 Imaginem como custa partir um único pedaço de quartzo. 474 00:32:41,960 --> 00:32:45,040 Fazer isso o dia inteiro, ao sol, 475 00:32:45,240 --> 00:32:48,760 a bater e a amolar, durante anos. 476 00:32:53,920 --> 00:32:57,720 Estes indícios retratam a vida de mineiros do deserto. 477 00:32:59,960 --> 00:33:04,040 Talham poços na pedra, com até dez metros, 478 00:33:05,480 --> 00:33:09,520 à procura de quartzo que tenha ouro. 479 00:33:10,920 --> 00:33:13,360 Esmagar o quartzo era uma tarefa gigantesca. 480 00:33:14,080 --> 00:33:17,360 Especialistas em minas calculam que uma equipa de 20 pessoas 481 00:33:17,600 --> 00:33:19,880 demoraria uma semana a processar pedra suficiente 482 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 para fazer uma colher cheia de ouro. 483 00:33:24,560 --> 00:33:26,920 - É pesado. - É mesmo. 484 00:33:27,080 --> 00:33:30,800 Infelizmente, restam poucos indícios dessas minas antigas, 485 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 mas estas povoações permitem conhecer melhor 486 00:33:33,560 --> 00:33:38,080 as comunidades que tinham vidas duras a processar o ouro. 487 00:33:38,400 --> 00:33:41,080 Temos todos os materiais que usavam. 488 00:33:41,360 --> 00:33:44,920 Trabalhavam aqui para extrair e processar o ouro 489 00:33:45,240 --> 00:33:47,560 que foi enviado para o Vale dos Reis. 490 00:33:48,760 --> 00:33:50,520 - Encontrámos. - Encontrámos. 491 00:33:55,480 --> 00:33:59,400 Em Assuão, a equipa de Alejandro prepara-se para retirar o caixão 492 00:33:59,480 --> 00:34:00,880 do túmulo que abriram. 493 00:34:01,520 --> 00:34:04,800 As inscrições revelam que pertence a um homem chamado Shemai. 494 00:34:06,040 --> 00:34:08,920 Acabam de tirar a tampa do caixão de Shemai. 495 00:34:10,640 --> 00:34:12,760 Rebecca, és a primeira pessoa 496 00:34:12,840 --> 00:34:16,880 a ver o rosto de Shemai nos últimos 4000 anos. 497 00:34:23,960 --> 00:34:25,080 Parabéns. 498 00:34:28,920 --> 00:34:32,080 O caixão interior está intacto, mas extremamente frágil. 499 00:34:33,080 --> 00:34:37,320 A equipa de Alejandro reforçou-o para tentar proteger a múmia. 500 00:34:38,520 --> 00:34:42,560 É difícil exprimir o que sinto. É um momento especial. 501 00:34:42,880 --> 00:34:46,400 Estudo esta família 502 00:34:46,760 --> 00:34:48,960 e é quase a minha segunda família. 503 00:34:59,640 --> 00:35:01,000 No laboratório de restauro, 504 00:35:01,480 --> 00:35:04,680 a beleza complexa dos modelos de barcos começa a surgir. 505 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 Térmitas comeram grande parte da madeira, 506 00:35:10,680 --> 00:35:14,480 mas os excrementos ajudaram a segurar partes dos barcos 507 00:35:14,560 --> 00:35:15,760 durante milhares de anos. 508 00:35:16,480 --> 00:35:20,320 Algumas partes ainda estão muito bem conservadas. 509 00:35:21,200 --> 00:35:25,760 Esta cabeça do homem está coberta de excrementos de térmita, 510 00:35:26,080 --> 00:35:29,120 mas a madeira ainda é visível. 511 00:35:30,360 --> 00:35:34,240 Alejandro viu uma figura diferente das outras. 512 00:35:35,680 --> 00:35:38,360 Vemos, no meio do barco, 513 00:35:38,960 --> 00:35:41,800 um rosto amarelo de uma múmia. 514 00:35:42,280 --> 00:35:44,960 Representaria Shemai. 515 00:35:46,200 --> 00:35:50,200 Esta descoberta excecional ajudará os arqueólogos a entender 516 00:35:50,280 --> 00:35:53,760 a evolução de práticas funerárias no Antigo Egito. 517 00:35:58,600 --> 00:36:01,920 Eu sempre sonhei descobrir algo assim. 518 00:36:03,480 --> 00:36:06,240 É um sonho que se tornou realidade. 519 00:36:08,480 --> 00:36:09,920 A próxima tarefa de Alejandro 520 00:36:10,440 --> 00:36:12,840 é levar a múmia de Shemai para a superfície 521 00:36:13,440 --> 00:36:16,560 pela primeira vez em 4000 anos. 522 00:36:31,000 --> 00:36:34,600 No Vale dos Reis, Aliaa e Martin procuram pistas 523 00:36:34,720 --> 00:36:36,880 que expliquem porque o túmulo de Tutankhamon 524 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 esteve tanto tempo escondido. 525 00:36:41,600 --> 00:36:44,680 Têm uma autorização especial do governo para usar um drone, 526 00:36:44,880 --> 00:36:48,800 para terem uma perspetiva única da posição do túmulo. 527 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Está no ar. 528 00:36:53,000 --> 00:36:54,360 Se olhar para baixo, 529 00:36:54,760 --> 00:36:58,880 devemos estar a sobrevoar a entrada de Tutankhamon. 530 00:37:07,280 --> 00:37:09,080 Agora, vemos os penhascos atrás. 531 00:37:09,560 --> 00:37:12,880 Vemos a posição central do túmulo. 532 00:37:15,400 --> 00:37:16,920 Por cima vemos escombros. 533 00:37:19,080 --> 00:37:23,240 Pedras soltas e escombros cobrem os penhascos por trás do túmulo, 534 00:37:24,880 --> 00:37:27,480 mas o drone também revela estes canais 535 00:37:27,640 --> 00:37:31,040 criados na rocha por chuvas fortes ao longo de milhares de anos. 536 00:37:32,160 --> 00:37:34,680 Essa pode ser a pista crucial que faltava. 537 00:37:36,400 --> 00:37:38,280 Pensamos que, numa enxurrada, 538 00:37:38,480 --> 00:37:41,080 os materiais podem descer nestes canais. 539 00:37:45,640 --> 00:37:46,760 Ao longo da história, 540 00:37:47,080 --> 00:37:51,320 o vale viu terramotos e enxurradas ocasionais. 541 00:37:53,320 --> 00:37:56,880 A água empurra as pedras na direção dos túmulos. 542 00:38:01,200 --> 00:38:05,480 O túmulo de Tutankhamon situa-se onde os canais se encontram. 543 00:38:08,840 --> 00:38:10,440 E onde deixam toneladas de pedras. 544 00:38:15,440 --> 00:38:19,000 Isso e lascas de pedra de um túmulo construído acima 545 00:38:19,560 --> 00:38:21,480 cobriram mais a entrada 546 00:38:22,680 --> 00:38:25,840 e mantiveram-na escondida mais de 3000 anos. 547 00:38:28,520 --> 00:38:31,280 É muito emocionante para mim, enquanto egiptóloga, 548 00:38:31,360 --> 00:38:34,200 ver o túmulo de Tutankhamon de cima 549 00:38:34,280 --> 00:38:36,920 e ver como se enquadra no vale. 550 00:38:37,560 --> 00:38:41,160 É o local privilegiado, o mais protegido. 551 00:38:41,400 --> 00:38:43,800 Ele teve o túmulo mais salvaguardado. 552 00:38:46,120 --> 00:38:47,920 Tutankhamon foi um menino rei 553 00:38:48,120 --> 00:38:50,720 com um papel pequeno na história do Egito. 554 00:38:52,240 --> 00:38:55,400 Como o seu túmulo permaneceu escondido milhares de anos, 555 00:38:56,920 --> 00:38:59,200 o seu tesouro foi protegido dos ladrões 556 00:38:59,520 --> 00:39:02,080 e tornou-se a lenda que conhecemos. 557 00:39:12,080 --> 00:39:16,320 Em Assuão, a equipa leva a múmia do antigo egípcio Shemai 558 00:39:16,480 --> 00:39:19,560 para a superfície pela primeira vez em 4000 anos. 559 00:39:28,520 --> 00:39:32,440 É o culminar de dez anos de trabalho de Alejandro 560 00:39:33,080 --> 00:39:36,960 e uma oportunidade incrível para saber mais sobre Shemai. 561 00:39:49,080 --> 00:39:51,760 Um metro e 25 centímetros. 562 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 É bastante baixo. 563 00:39:56,240 --> 00:40:00,320 A minha filha é deste tamanho e tem oito anos. 564 00:40:02,640 --> 00:40:05,480 Esperava que, no mínimo, 565 00:40:05,560 --> 00:40:08,840 ele tivesse uns 20 anos. 566 00:40:10,240 --> 00:40:11,400 Foi uma surpresa. 567 00:40:11,960 --> 00:40:16,640 Não esperava que pudesse ser um rapaz. 568 00:40:19,160 --> 00:40:21,600 O caixão dele dizia 569 00:40:21,680 --> 00:40:26,880 que ele era a pessoa responsável pela administração da loja. 570 00:40:27,880 --> 00:40:30,800 Ao controlar a loja, controla as pessoas, 571 00:40:30,880 --> 00:40:35,120 porque decide quem recebe comida. 572 00:40:35,840 --> 00:40:39,720 Esta prova nova revela que Shemai tinha um cargo importante 573 00:40:39,800 --> 00:40:42,200 na sociedade egípcia, embora fosse muito jovem. 574 00:40:43,480 --> 00:40:44,960 Podia não ser um faraó, 575 00:40:45,640 --> 00:40:47,600 mas, como o menino rei Tutankhamon, 576 00:40:48,320 --> 00:40:51,400 a posição dele permitiu-lhe ter um túmulo e bens funerários 577 00:40:51,720 --> 00:40:54,160 para garantir uma passagem segura para a vida depois da morte. 578 00:41:02,240 --> 00:41:03,680 Demoraram 12 horas, 579 00:41:04,080 --> 00:41:07,880 mas, finalmente, Eissa e a frota de tesouros de Tutankhamon 580 00:41:07,960 --> 00:41:09,040 chegam à cidade. 581 00:41:14,840 --> 00:41:17,920 Estamos no Cairo e fomos recebidos por muito trânsito. 582 00:41:27,000 --> 00:41:30,440 É muito emocionante. Esperámos por este momento. 583 00:41:33,240 --> 00:41:35,840 Tarek Tawfik, o diretor do museu, 584 00:41:36,240 --> 00:41:38,920 está ansioso por ter tudo no interior, em segurança. 585 00:41:43,560 --> 00:41:46,120 As primeiras caixas têm de ser retiradas... 586 00:41:46,200 --> 00:41:47,000 DIRETOR, GRANDE MUSEU EGÍPCIO 587 00:41:47,080 --> 00:41:50,400 para que comecem a sair as peças de Tutankhamon. 588 00:41:55,200 --> 00:41:57,360 Agora, posso dizer que estou muito feliz. 589 00:41:57,640 --> 00:41:59,000 A missão terminou. 590 00:42:00,040 --> 00:42:03,480 Será como abrir presentes de Natal, 591 00:42:04,040 --> 00:42:07,680 quando tirarmos as peças e descobrirmos mais pormenores 592 00:42:08,040 --> 00:42:12,640 sobre como complementam a história do rei Tutankhamon. 593 00:42:16,480 --> 00:42:19,680 A equipa de Eissa pode finalmente desembalar os tesouros valiosos. 594 00:42:24,920 --> 00:42:26,760 Cientistas e egiptólogos 595 00:42:26,840 --> 00:42:29,840 podem começar a estudar e analisar cada objeto 596 00:42:30,000 --> 00:42:31,400 no laboratório avançado. 597 00:42:34,160 --> 00:42:37,360 A prioridade são as peças de barco descobertas recentemente. 598 00:42:40,080 --> 00:42:42,600 Vamos ver na nossa base de dados 599 00:42:42,760 --> 00:42:46,080 qual delas pode pertencer a algum dos nossos barcos. 600 00:42:47,920 --> 00:42:49,680 Durante quase cem anos, 601 00:42:50,200 --> 00:42:53,240 o barco que esteve enterrado com Tutankhamon, 602 00:42:53,320 --> 00:42:55,000 para o ajudar a chegar ao mundo dos mortos, 603 00:42:55,320 --> 00:42:56,840 não teve o mastro. 604 00:43:07,120 --> 00:43:08,120 Exatamente. 605 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 É muito bonito. 606 00:43:26,520 --> 00:43:29,080 É incrível que, depois de tantos anos, 607 00:43:29,240 --> 00:43:32,320 ainda haja descobertas e segredos 608 00:43:32,560 --> 00:43:36,280 sobre o rei dourado, Tutankhamon. 609 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 Cem anos após ser descoberto, 610 00:43:41,040 --> 00:43:44,920 o tesouro incrível de Tutankhamon ainda surpreende o mundo. 611 00:43:48,200 --> 00:43:50,480 E o Vale dos Reis mostra 612 00:43:50,560 --> 00:43:53,080 porque continua a ser o melhor lugar do mundo 613 00:43:53,200 --> 00:43:57,040 para procurar os segredos dos famosos faraós do Egito. 614 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Legendas: Ana Rita Santos 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.