All language subtitles for Lois.and.Clark.S04E04.Soul Mates.DVDrip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,327 --> 00:00:17,327 www.titlovi.com 2 00:00:20,327 --> 00:00:24,002 - Hello, wife. - Hello, husband. 3 00:00:24,967 --> 00:00:28,721 I still can't believe it. We're actually married. 4 00:00:28,887 --> 00:00:31,117 It feels like a dream. 5 00:00:31,527 --> 00:00:34,166 It's not, is it? 6 00:00:34,327 --> 00:00:38,525 I mean, I don't mean to be silly, but on the other hand, given our history... 7 00:00:45,567 --> 00:00:47,637 Does that feel like a dream? 8 00:00:47,887 --> 00:00:50,037 Come true. 9 00:00:50,607 --> 00:00:52,996 To be continued... 10 00:00:53,167 --> 00:00:55,283 ...in Hawaii. 11 00:00:55,447 --> 00:00:58,086 - You ready? - Ready. 12 00:00:59,287 --> 00:01:01,357 I'm missing a bag. I must have left it at home. 13 00:01:01,527 --> 00:01:03,757 - Oh, do you mind? - Honey... 14 00:01:03,927 --> 00:01:06,395 ...something tells me we're not gonna need clothes. 15 00:01:06,567 --> 00:01:09,764 No, but this bag has that black teddy you bought me... 16 00:01:13,407 --> 00:01:16,001 ...in it. - This bag? This one? 17 00:01:16,167 --> 00:01:19,284 I hope you don't do everything that fast. 18 00:01:19,927 --> 00:01:22,395 There's one way to find out. 19 00:01:29,767 --> 00:01:31,837 What about Hawaii? 20 00:01:32,727 --> 00:01:36,117 Hawaii can wait. 21 00:01:36,287 --> 00:01:40,360 We have been through so much... 22 00:01:40,527 --> 00:01:43,087 ...just to get to this moment. 23 00:01:49,647 --> 00:01:52,161 Oh, not now. 24 00:01:58,927 --> 00:02:00,485 Don't move. 25 00:02:01,927 --> 00:02:03,360 Oh, hello. 26 00:02:03,567 --> 00:02:05,444 I hope I wasn't interrupting anything. 27 00:02:05,607 --> 00:02:08,167 Well, more to the point, I hope I was. 28 00:02:08,327 --> 00:02:12,445 - Look, I don't know who you are, but... - Actually we've met before, Mr. Kent. 29 00:02:12,607 --> 00:02:15,405 Although, I doubt if you'd remember. 30 00:02:15,567 --> 00:02:17,125 - I'm... - H.G. Wells. 31 00:02:17,447 --> 00:02:20,484 He's the one who took us back through time to save you as a baby. 32 00:02:20,647 --> 00:02:24,322 That's interesting, you weren't supposed to remember any of that ever happened. 33 00:02:24,487 --> 00:02:27,877 Yes, but you told me about it when we ran into Tempus the second time. 34 00:02:28,487 --> 00:02:30,796 Oh, actually, you didn't, your older you did. 35 00:02:30,967 --> 00:02:33,083 My older me, really? 36 00:02:33,247 --> 00:02:36,637 That's good. It's nice to know that I have a future. May I? Do you mind? 37 00:02:36,807 --> 00:02:38,365 - Actually... - My older me... 38 00:02:38,527 --> 00:02:42,042 ...didn't happen to mention I'd be stopping by today, did he? 39 00:02:42,207 --> 00:02:43,845 - No. - That's too bad. 40 00:02:44,007 --> 00:02:46,680 It would be nice to know if this is all going to work out. 41 00:02:46,847 --> 00:02:49,600 Well, hopefully I'll remember to tell you next time. 42 00:02:49,767 --> 00:02:52,759 - This is a lovely place you have. Yes. - Thank you. 43 00:02:52,927 --> 00:02:55,521 - I think I'm getting a headache. - Oh, great. 44 00:02:56,847 --> 00:02:58,678 It's our honeymoon night. 45 00:02:58,847 --> 00:03:01,805 Which is why I've come, rather urgently, I'm afraid. 46 00:03:01,967 --> 00:03:04,845 At the risk of sounding indelicate, you two haven't... 47 00:03:07,687 --> 00:03:09,439 What I'm trying to say is... 48 00:03:11,767 --> 00:03:13,917 Speaking to the point, you two haven't... 49 00:03:14,487 --> 00:03:16,318 ...consummated your marriage yet, I hope. 50 00:03:16,567 --> 00:03:18,876 - What? - No. I mean, not yet. No, no. 51 00:03:19,047 --> 00:03:20,639 Good, good, good, then. 52 00:03:20,807 --> 00:03:23,037 - Then I'm not too late. - Too late for what? 53 00:03:23,207 --> 00:03:28,235 I'm here to help you reverse a terrible curse. 54 00:03:28,527 --> 00:03:30,245 - A curse? - Yes, quite. 55 00:03:30,407 --> 00:03:32,045 Cast upon your love centuries ago... 56 00:03:32,207 --> 00:03:35,517 ...by a wicked, vindictive soul who was bound and determined... 57 00:03:35,687 --> 00:03:37,245 ...to destroy your love forever. 58 00:03:39,127 --> 00:03:40,845 Right. I didn't think you'd believe me. 59 00:03:41,007 --> 00:03:44,477 Which is why I wanted to confirm my suspicions first. 60 00:03:46,047 --> 00:03:49,596 Tomorrow's headline, if you consummate. 61 00:03:51,887 --> 00:03:53,445 A curse. 62 00:03:53,607 --> 00:03:55,165 Naturally. 63 00:03:55,687 --> 00:03:57,200 Why not? 64 00:05:02,527 --> 00:05:05,837 How did you find out about this curse? 65 00:05:07,807 --> 00:05:11,686 Initially, with... With this. 66 00:05:15,247 --> 00:05:16,999 In its own way, it's a time machine. 67 00:05:17,167 --> 00:05:19,237 But in actuality, it's much more than that. 68 00:05:19,407 --> 00:05:22,683 I came across it on my future travels to a time... 69 00:05:23,287 --> 00:05:25,596 ...that is quite unlike anything I'd ever dreamed of. 70 00:05:25,767 --> 00:05:27,280 There I met a fellow inventor... 71 00:05:27,447 --> 00:05:31,884 ...who discovered a way to identify the energies emitted by souls. 72 00:05:32,047 --> 00:05:33,639 - Excuse me? - You see, every soul... 73 00:05:33,807 --> 00:05:37,516 ...has an energy field unique unto itself... 74 00:05:38,127 --> 00:05:40,083 ...a cosmic fingerprint, if you will. 75 00:05:40,247 --> 00:05:41,760 No two exactly alike. 76 00:05:43,167 --> 00:05:47,080 Anyway, I use this device to... To track that energy. 77 00:05:47,247 --> 00:05:50,045 Or to be more precise, to... To backtrack it. 78 00:05:50,207 --> 00:05:53,085 Wait a minute, you're not seriously talking about past lives? 79 00:05:54,647 --> 00:05:57,002 If I remember, my dear, you were equally skeptical... 80 00:05:57,167 --> 00:06:00,842 ...about time travel when we first met. 81 00:06:01,327 --> 00:06:03,363 Okay, let's just say for argument's sake... 82 00:06:03,527 --> 00:06:05,358 ...that this does what you say it does. 83 00:06:05,607 --> 00:06:07,325 What's that have to do with this curse? 84 00:06:07,487 --> 00:06:10,240 Well, that's how I first found out about it. 85 00:06:10,407 --> 00:06:12,716 I... I used the device... 86 00:06:14,047 --> 00:06:16,925 ...to track your soul through time. 87 00:06:19,087 --> 00:06:20,645 - Why mine? - I just simply chose... 88 00:06:20,807 --> 00:06:23,082 ...the most powerful personality I knew: Superman. 89 00:06:23,247 --> 00:06:25,761 And I... I discovered something... 90 00:06:25,927 --> 00:06:28,282 ...quite remarkable along the way. 91 00:06:28,447 --> 00:06:32,679 It seems that your soul is intertwined with hers. 92 00:06:32,847 --> 00:06:34,200 Like... 93 00:06:35,167 --> 00:06:36,316 ...soul mates. 94 00:06:36,727 --> 00:06:39,036 - Soul mates. - Wherever his was, there was yours. 95 00:06:39,207 --> 00:06:40,322 Never without the other. 96 00:06:40,487 --> 00:06:43,957 Two lovers destined to meet and fall in love... 97 00:06:44,127 --> 00:06:46,721 ...over and over again throughout time. 98 00:06:46,887 --> 00:06:48,525 Anyway, anyway, that's the good news. 99 00:06:48,687 --> 00:06:50,245 The bad news is... 100 00:06:50,407 --> 00:06:53,797 ...unless you go to the time of the curse and stop it from being cast... 101 00:06:53,967 --> 00:06:58,438 ...tragedy will strike you down in every lifetime, every time you... 102 00:07:00,967 --> 00:07:02,116 ...consummate. 103 00:07:04,047 --> 00:07:06,436 And usually, it's very painful. 104 00:07:06,967 --> 00:07:08,525 Do we even have a choice? 105 00:07:08,687 --> 00:07:10,279 - Abstinence. - No way. 106 00:07:10,447 --> 00:07:14,156 - No, not a chance. Forget it. - Right, right, right. 107 00:07:16,887 --> 00:07:18,036 Well... 108 00:07:18,207 --> 00:07:19,686 Here goes. 109 00:07:20,167 --> 00:07:21,839 Never actually... 110 00:07:22,287 --> 00:07:23,720 ...tried this before. 111 00:07:47,047 --> 00:07:48,719 Where are we? 112 00:07:49,487 --> 00:07:51,796 What am I wearing? 113 00:07:52,047 --> 00:07:53,082 Where's Lois? 114 00:07:54,927 --> 00:07:56,326 Duck. 115 00:07:59,607 --> 00:08:01,643 - I'm bleeding. - Sorry, I forgot to tell you... 116 00:08:01,807 --> 00:08:04,162 ...your super powers don't work in this incarnation. 117 00:08:04,327 --> 00:08:07,364 That's kind of an important thing to forget, don't you think? 118 00:08:10,567 --> 00:08:13,240 Holy mother of God, the Fox. 119 00:08:13,407 --> 00:08:15,318 We captured the Fox. We got the Fox. 120 00:08:15,487 --> 00:08:17,842 Be sharp, he's a crafty one. 121 00:08:19,687 --> 00:08:21,723 Look, there must be some kind of mistake here. 122 00:08:21,887 --> 00:08:23,286 Drop it. 123 00:08:23,487 --> 00:08:26,524 - Okay. - Well, well, what have we here? 124 00:08:26,687 --> 00:08:29,520 - Tempus? - That's Baron Tempos to you. 125 00:08:29,687 --> 00:08:31,040 Baron Tempos? 126 00:08:31,207 --> 00:08:32,879 Oh, dear. 127 00:08:33,047 --> 00:08:34,400 Don't you remember me? 128 00:08:34,567 --> 00:08:37,365 I'm the bad guy who collects horrendously unfair taxes. 129 00:08:37,527 --> 00:08:41,440 And you're the good guy who robs me blind and gives it all back to the poor. 130 00:08:44,647 --> 00:08:46,365 - Lois. - Clark. 131 00:08:48,967 --> 00:08:52,642 - Clark? Who's Clark? - Clark... 132 00:08:52,807 --> 00:08:55,640 She means me. I'm Clark. 133 00:08:55,807 --> 00:08:56,796 Sir Clark... 134 00:08:56,967 --> 00:08:59,481 ...of Kent. 135 00:09:00,247 --> 00:09:02,397 Really. Good God, don't tell me... 136 00:09:02,767 --> 00:09:04,917 ...that's what the Saxons are wearing now. 137 00:09:05,607 --> 00:09:07,484 But I digress. Where was I? 138 00:09:07,647 --> 00:09:09,365 Oh, yes, I remember. 139 00:09:09,527 --> 00:09:10,880 Behead the Fox. 140 00:09:14,087 --> 00:09:16,282 - No. - Let's see you get out of this one. 141 00:09:30,247 --> 00:09:31,521 Nicely done. 142 00:09:35,527 --> 00:09:38,724 Great shades of Caesar, the ambush worked to perfection. 143 00:09:39,567 --> 00:09:40,966 Three cheers for the Fox. 144 00:09:41,127 --> 00:09:42,480 - Hip-hip. - Hooray. 145 00:09:42,647 --> 00:09:43,921 - Hip-hip, - Hooray. 146 00:09:44,087 --> 00:09:45,839 - Hip-hip. - Hooray. 147 00:09:46,367 --> 00:09:47,516 Perry? 148 00:09:48,167 --> 00:09:49,839 Harry, son. 149 00:09:50,007 --> 00:09:51,679 Friar Harry. 150 00:09:51,847 --> 00:09:54,315 What's the matter, get conked on the head or something? 151 00:09:54,567 --> 00:09:56,159 Come with us, baron. 152 00:09:56,327 --> 00:09:58,921 Take your hands off of me or I'll run you through. 153 00:09:59,087 --> 00:10:00,918 I said unhand me, you churls. 154 00:10:01,087 --> 00:10:04,238 The crime for roughing up a ruffian is decapitation. 155 00:10:04,407 --> 00:10:07,524 - Clark, you're hurt. Are you okay? - Yeah. 156 00:10:07,687 --> 00:10:09,996 I've got a better idea. 157 00:10:10,167 --> 00:10:11,839 Why don't I take your gold... 158 00:10:12,167 --> 00:10:13,441 ...then run you through. 159 00:10:14,807 --> 00:10:16,559 Wait, wait, no. 160 00:10:16,727 --> 00:10:18,957 If we stoop to his ways, we're no better than he. 161 00:10:19,567 --> 00:10:22,479 Let's just make him walk home in defeat... 162 00:10:22,647 --> 00:10:24,956 ...without Lady Loisette. 163 00:10:25,127 --> 00:10:26,560 That's a great idea. 164 00:10:26,727 --> 00:10:28,001 Humiliate the man. 165 00:10:28,167 --> 00:10:30,237 All right, all right, you heard the Fox. 166 00:10:30,407 --> 00:10:33,205 Let's move. After you, baron. 167 00:10:33,367 --> 00:10:36,120 You have not seen the last of me. 168 00:10:36,287 --> 00:10:37,766 - Move it. - You'll burn in hell. 169 00:10:37,927 --> 00:10:40,157 No, hell's too good. I'll send you to Ireland. 170 00:10:40,367 --> 00:10:43,200 I should've known an incarnation of Tempus was behind the curse. 171 00:10:43,367 --> 00:10:45,722 I mean his hatred of Superman transcends time. 172 00:10:45,887 --> 00:10:47,718 Wait a minute, I have a few questions. 173 00:10:47,887 --> 00:10:51,766 Why are we here dressed like Robin Hood and Maid Marian... 174 00:10:51,927 --> 00:10:54,566 ...and you haven't changed? - The answer lies in the fact... 175 00:10:54,727 --> 00:10:57,400 ...that this is about your lives, your circle of friends... 176 00:10:57,567 --> 00:11:00,604 ...your destiny, see, not mine. I'm merely a guide. 177 00:11:00,767 --> 00:11:03,520 Like a... Well, a narrator in a play. 178 00:11:03,687 --> 00:11:06,247 Then why am I here? I'm not even from this planet. 179 00:11:06,407 --> 00:11:08,477 Perhaps Clark Kent isn't... 180 00:11:08,767 --> 00:11:10,086 ...but your soul... 181 00:11:10,247 --> 00:11:12,283 ...it comes from beyond planets, beyond time... 182 00:11:12,447 --> 00:11:14,563 ...where we... Where we all come from. 183 00:11:14,887 --> 00:11:20,245 The power of your love is what brings your souls together time after time. 184 00:11:20,407 --> 00:11:23,524 You see, that is the one absolute... 185 00:11:23,687 --> 00:11:26,520 ...wherever she is, you are. 186 00:11:27,847 --> 00:11:30,884 Together but eternally teased. 187 00:11:32,847 --> 00:11:34,405 Milord. 188 00:11:35,327 --> 00:11:37,283 Mom, Dad? 189 00:11:39,167 --> 00:11:41,886 Milord, time is short. You should come with us to our cave... 190 00:11:42,047 --> 00:11:44,003 ...before Baron Tempos returns with troops. 191 00:11:44,167 --> 00:11:47,204 She's right. If Tempos discovers your identity, he'll have your head. 192 00:11:47,367 --> 00:11:51,838 Oh, no, not this secret-identity stuff again. 193 00:11:58,247 --> 00:12:01,159 Find me Sir Charles, now. 194 00:12:04,967 --> 00:12:07,197 Really, sorcerer, you must stop talking to rodents. 195 00:12:07,367 --> 00:12:10,882 - It completely undermines your credibility. - Baron... 196 00:12:11,687 --> 00:12:13,757 ...I feel a strange magic. 197 00:12:13,927 --> 00:12:18,000 A force unlike any other has entered our sphere. 198 00:12:18,167 --> 00:12:19,998 Never mind, I have more pressing concerns. 199 00:12:20,167 --> 00:12:23,523 The Fox has stolen Lady Loisette from me. And I simply can't have that. 200 00:12:23,687 --> 00:12:27,646 I hate it when the hero gets the heroine. It's so clich�. 201 00:12:28,327 --> 00:12:30,477 Why do you want to force her to marry you anyway? 202 00:12:30,647 --> 00:12:32,956 Simply to rule over her fiefdom? 203 00:12:33,127 --> 00:12:35,197 Why, sure, power's fun. 204 00:12:35,367 --> 00:12:36,800 But the added bonus... 205 00:12:36,967 --> 00:12:40,642 ...is that it will destroy the Fox because she's his girl. 206 00:12:40,927 --> 00:12:42,963 That's why I want you to make her love me. 207 00:12:44,287 --> 00:12:46,482 Would that I could, sire. 208 00:12:46,647 --> 00:12:51,198 Unfortunately, spells can enchant, and they can damn... 209 00:12:51,367 --> 00:12:53,927 ...but they can never force the ways of a heart. 210 00:12:54,087 --> 00:12:55,440 You're sure about that? 211 00:12:55,607 --> 00:12:57,438 You've talked to all the other sorcerers? 212 00:12:58,247 --> 00:12:59,839 - Positive. - Very well... 213 00:13:00,007 --> 00:13:02,441 ...I'll try a more conventional approach first. 214 00:13:02,607 --> 00:13:04,279 But if that fails... 215 00:13:04,447 --> 00:13:07,598 ...I want you to prepare your most diabolical curse... 216 00:13:07,767 --> 00:13:10,998 ...and doom their love for all time. 217 00:13:11,847 --> 00:13:14,122 - Gladly. - I'm not saying I'm buying... 218 00:13:14,287 --> 00:13:15,879 ...into any of this stuff yet. 219 00:13:16,047 --> 00:13:20,165 But it is kind of bizarre that Tempus of all people is behind the curse. 220 00:13:20,327 --> 00:13:23,603 I mean, if it was Lex Luthor, I could understand, but... 221 00:13:26,367 --> 00:13:27,686 What? 222 00:13:29,047 --> 00:13:32,005 - It's the pants, isn't it? They're too tight. - No, no. 223 00:13:32,167 --> 00:13:34,681 They're perfect. 224 00:13:35,087 --> 00:13:39,842 I just never get over how well defined you are. 225 00:13:44,647 --> 00:13:46,160 Thank you. 226 00:13:52,447 --> 00:13:54,244 Oh, here, let me help. 227 00:13:58,487 --> 00:14:03,197 - You know what I was thinking? - We need to get back to our honeymoon. 228 00:14:03,367 --> 00:14:05,676 That's what I was thinking. 229 00:14:07,487 --> 00:14:09,603 - Yes? - So sorry about that... 230 00:14:09,767 --> 00:14:12,486 ...but your parents just told me something very interesting. 231 00:14:12,647 --> 00:14:16,799 It seems that Sir Charles and Lady Loisette are secretly in love. 232 00:14:16,967 --> 00:14:20,084 And that is why he, the Fox, you, ambushed Tempos... 233 00:14:20,247 --> 00:14:23,080 ...to get her away from him. - Sounds like something I'd do. 234 00:14:23,247 --> 00:14:25,283 Yes, the problem is that could very well be... 235 00:14:25,447 --> 00:14:28,166 ...the event that triggered the curse, you see. 236 00:14:28,327 --> 00:14:31,125 If so, we could already be too late. 237 00:14:38,887 --> 00:14:40,843 Your horse, milord. 238 00:14:42,807 --> 00:14:44,638 Come, come, you can beg better than that. 239 00:14:47,047 --> 00:14:48,958 That'll be all, squire. 240 00:14:51,647 --> 00:14:53,285 - Sir Charles? - Jimmy? 241 00:14:54,247 --> 00:14:55,600 Milord? 242 00:14:55,767 --> 00:14:57,519 Never mind. Where's Tempos? 243 00:14:57,687 --> 00:15:00,440 He's been looking all over for you. I'll tell him you're here. 244 00:15:07,007 --> 00:15:09,441 So now you're being nice to me, eh? 245 00:15:09,607 --> 00:15:11,484 Nice rat. What's his name? 246 00:15:12,007 --> 00:15:13,201 Her name is Morgana. 247 00:15:14,687 --> 00:15:16,166 She's my wife, actually. 248 00:15:16,327 --> 00:15:19,763 At least she was until I caught her in the arms of another. 249 00:15:20,647 --> 00:15:21,921 Perks of being a sorcerer. 250 00:15:24,527 --> 00:15:27,166 Wait till you see what I'm cooking up for the Fox. 251 00:15:29,207 --> 00:15:30,879 What have we here? 252 00:15:31,047 --> 00:15:34,562 My prized knight has deigned to make an appearance, has he? 253 00:15:38,087 --> 00:15:39,156 Your eyes betray you. 254 00:15:39,327 --> 00:15:42,364 You don't much like stooping to me, do you? 255 00:15:42,527 --> 00:15:44,279 As a rule, no, baron. 256 00:15:45,927 --> 00:15:47,599 That's what I like about you, Charles. 257 00:15:47,767 --> 00:15:48,916 You're fearless. 258 00:15:49,087 --> 00:15:51,840 Which is precisely why I want you to duel the Fox. 259 00:15:53,887 --> 00:15:55,843 - In my name, of course. - That's impossible. 260 00:15:56,007 --> 00:15:57,042 Impossible, why? 261 00:15:57,527 --> 00:15:59,119 Because... 262 00:15:59,727 --> 00:16:01,240 The Fox is on the loose. 263 00:16:01,407 --> 00:16:02,806 Well, not for long, I assure you. 264 00:16:02,967 --> 00:16:04,958 He will be captured, and when he is... 265 00:16:05,127 --> 00:16:06,958 ...you will defeat him for all to see. 266 00:16:07,647 --> 00:16:10,207 And after the Fox is vanquished once and for all... 267 00:16:10,407 --> 00:16:12,637 ...I will marry Lady Loisette... 268 00:16:12,807 --> 00:16:16,004 ...and live happily ever after. 269 00:16:24,527 --> 00:16:27,360 Clark, it's about time. I was getting worried. 270 00:16:27,527 --> 00:16:30,917 I'm supposed to be out searching for the Fox. 271 00:16:31,087 --> 00:16:34,762 Baron Tempos wants me to duel him for your love. 272 00:16:34,927 --> 00:16:38,078 You fighting you for me? Well, that should be interesting. 273 00:16:38,247 --> 00:16:40,602 What about the curse, has it been cast yet? 274 00:16:40,767 --> 00:16:43,406 I don't think so. You do not wanna mess with that sorcerer. 275 00:16:43,567 --> 00:16:44,966 The guy's married to a rat. 276 00:16:46,127 --> 00:16:49,324 - Pardon? - The point is, the original Sir Charles... 277 00:16:49,487 --> 00:16:53,685 ...came back for Lady Loisette like me. But he ran off with her, never to return. 278 00:16:53,847 --> 00:16:56,156 Which means Tempos wasn't able to marry her. 279 00:16:56,327 --> 00:16:58,124 That must be what triggered the curse. 280 00:16:58,287 --> 00:17:00,960 Question is, how can we stop the curse from being triggered? 281 00:17:01,367 --> 00:17:04,200 Who wants wild boar? 282 00:17:18,127 --> 00:17:19,845 Something wrong? 283 00:17:29,287 --> 00:17:30,800 Hey. 284 00:17:31,767 --> 00:17:35,840 Did you ever wonder if our relationship is jinxed, Clark? 285 00:17:36,007 --> 00:17:38,840 Not just here, but everywhere. 286 00:17:39,967 --> 00:17:41,605 What do you mean? 287 00:17:41,967 --> 00:17:43,400 I mean jinxed... 288 00:17:43,567 --> 00:17:45,683 ...like it's not meant to be. 289 00:17:45,847 --> 00:17:48,600 Just look at everything we've had to overcome. 290 00:17:49,807 --> 00:17:52,037 - Lois. - Clark, I'm serious. 291 00:17:52,207 --> 00:17:54,402 Maybe we're missing the obvious here. 292 00:17:54,567 --> 00:17:57,081 Maybe it's time we stopped pretending... 293 00:17:57,247 --> 00:17:59,602 ...and started looking at the writing on the wall. 294 00:17:59,767 --> 00:18:03,282 I mean, it just seems like every time we turn around... 295 00:18:03,447 --> 00:18:05,483 ...every time we try and take the next step... 296 00:18:05,647 --> 00:18:09,356 ...something is in our way trying to keep us from getting there. 297 00:18:14,447 --> 00:18:17,564 When you add it up like that... 298 00:18:18,727 --> 00:18:20,160 ...it's a lot. 299 00:18:22,007 --> 00:18:23,884 Maybe that's the point. 300 00:18:25,087 --> 00:18:27,885 Maybe what this really is, is a test... 301 00:18:28,047 --> 00:18:30,242 ...to see how badly we wanna be together. 302 00:18:32,287 --> 00:18:34,118 Maybe it's up to us... 303 00:18:34,287 --> 00:18:37,324 ...to decide if it's meant to be. 304 00:18:39,247 --> 00:18:40,680 What do you think? 305 00:18:43,327 --> 00:18:47,923 I think there's a very good reason why we're soul mates. 306 00:18:56,207 --> 00:18:58,357 Forgive me for interrupting. 307 00:18:58,807 --> 00:19:01,526 Are you kidding? We could set our clocks by it. 308 00:19:01,687 --> 00:19:04,520 Quite right. Time is of the essence. And I think I have an idea. 309 00:19:04,687 --> 00:19:06,882 What would you think if we found a way... 310 00:19:07,047 --> 00:19:10,278 ...to have the Fox duel Baron Tempos himself... 311 00:19:10,447 --> 00:19:11,960 ...and lose to him? 312 00:19:12,447 --> 00:19:15,439 It might keep the curse from ever being cast, I guess. 313 00:19:15,607 --> 00:19:17,086 You'd return to your honeymoon. 314 00:19:17,247 --> 00:19:19,715 That would leave the Fox to spend the rest of his life... 315 00:19:19,887 --> 00:19:21,445 ...at the mercy of Baron Tempos. 316 00:19:21,607 --> 00:19:23,518 Isn't that preferable to the alternative... 317 00:19:23,687 --> 00:19:28,761 ...him having to endure the first of a never-ending string of tragedies? 318 00:19:28,927 --> 00:19:30,883 What about Lady Loisette? 319 00:19:31,047 --> 00:19:33,083 We can't just let her be stuck with the baron. 320 00:19:33,247 --> 00:19:35,556 If I know her, and I think I do... 321 00:19:35,727 --> 00:19:37,638 ...she can handle him. 322 00:19:37,807 --> 00:19:39,843 - Lois, I... I... - Clark... 323 00:19:40,007 --> 00:19:42,282 ...I wanna go home now. 324 00:19:42,447 --> 00:19:44,199 I wanna turn on some soft music... 325 00:19:44,367 --> 00:19:48,918 ...and open that champagne and finish what we started in the 20th Century. 326 00:19:50,687 --> 00:19:54,760 Foreplay is great, but this is ridiculous. 327 00:19:58,087 --> 00:20:00,043 I'll need my green tights. 328 00:20:14,247 --> 00:20:15,919 Twelve o'clock, turn around. 329 00:20:17,647 --> 00:20:20,207 Heard you were looking for me, Tempos. Careful, careful... 330 00:20:20,367 --> 00:20:22,722 ...you wouldn't wanna make a martyr of me, would you? 331 00:20:22,887 --> 00:20:25,037 Search the area for Lady Loisette. 332 00:20:25,287 --> 00:20:28,677 After all, foxes mate for life. 333 00:20:37,847 --> 00:20:39,360 Tempos... 334 00:20:40,127 --> 00:20:42,402 ...it's just you and me. - Don't be ridiculous. 335 00:20:42,567 --> 00:20:45,081 I'm a baron, I have people for that sort of thing. 336 00:20:45,247 --> 00:20:47,158 I only duel nobility. 337 00:20:47,327 --> 00:20:48,521 Where is Sir Charles? 338 00:20:48,687 --> 00:20:50,598 Right in front of you. 339 00:20:54,407 --> 00:20:57,285 Sir Charles, you're the Fox? I love it. 340 00:20:57,447 --> 00:21:00,359 Well, of course, it all makes perfect sense. 341 00:21:00,687 --> 00:21:02,598 Never in the same place at the same time. 342 00:21:02,767 --> 00:21:05,964 Always ducking away and returning with some lame excuse. 343 00:21:06,127 --> 00:21:09,756 I can't believe I was actually fooled by a little mask over the eyes. 344 00:21:10,567 --> 00:21:12,046 Join the club. 345 00:21:15,847 --> 00:21:17,917 Sir Charles is right. This fight to the death... 346 00:21:18,087 --> 00:21:20,920 ...is between him and me. 347 00:21:21,247 --> 00:21:22,600 Fight to the what? 348 00:21:22,767 --> 00:21:23,916 - Oh, dear, dear. - You two. 349 00:21:24,087 --> 00:21:26,760 What are we gonna do? If you let him win, he'll kill you. 350 00:21:26,927 --> 00:21:30,203 - I know. But maybe that's the only way. - Are you crazy? 351 00:21:30,607 --> 00:21:33,405 What would happen to me or Clark... 352 00:21:33,567 --> 00:21:36,525 ...if Sir Charles, you know...? - Yes, well, I'm not sure. 353 00:21:36,687 --> 00:21:40,646 Although, souls never die, so it really shouldn't affect Clark. 354 00:21:42,447 --> 00:21:46,725 Is there a more noble way to die than for love, Sir Charles? 355 00:21:48,087 --> 00:21:49,645 I don't wanna die. 356 00:21:49,807 --> 00:21:51,877 If that's what it takes for us to be together... 357 00:21:52,047 --> 00:21:54,436 ...it's easy. - Clark, no... 358 00:21:57,207 --> 00:21:59,721 - Clark. - All right, Tempos, you want me? 359 00:21:59,887 --> 00:22:03,243 - Come and get me. - With pleasure. 360 00:22:06,847 --> 00:22:08,758 Drat. My sword. 361 00:22:09,087 --> 00:22:10,805 Sir Charles. 362 00:23:11,807 --> 00:23:15,038 I hope you believe in the afterlife. 363 00:23:16,287 --> 00:23:17,879 No. Stop. Wait. 364 00:23:19,727 --> 00:23:21,843 If you spare his life, I'll marry you. 365 00:23:22,007 --> 00:23:23,360 - Lois. - Well, that's touching. 366 00:23:23,527 --> 00:23:26,644 But if I don't spare his life, you'll be forced to marry me anyway. 367 00:23:26,807 --> 00:23:28,286 What do I get out of the deal? 368 00:23:28,447 --> 00:23:31,325 The one thing you can't force: my fidelity. 369 00:23:31,487 --> 00:23:33,762 - Lois, you can't - I accept. 370 00:23:33,927 --> 00:23:36,395 On one condition, nonnegotiable. 371 00:23:36,567 --> 00:23:40,640 Sir Charles is to leave the country, never to return. 372 00:23:40,807 --> 00:23:42,923 Not that I don't trust you, milady... 373 00:23:43,087 --> 00:23:44,964 ...but why tempt temptation? 374 00:23:46,007 --> 00:23:47,998 He accepts. 375 00:23:48,607 --> 00:23:50,165 I can't let you die. 376 00:23:52,687 --> 00:23:54,405 Fetch the bishop. 377 00:23:54,567 --> 00:23:58,321 Tell him he's got a wedding to perform. 378 00:23:59,487 --> 00:24:01,603 No, no, no. You must not. 379 00:24:02,647 --> 00:24:05,320 No, remember what you're doing it for. 380 00:24:05,487 --> 00:24:08,399 Have faith in your love. 381 00:24:22,967 --> 00:24:24,241 We're back at The Planet. 382 00:24:24,407 --> 00:24:25,886 Yeah. Quite good. 383 00:24:26,047 --> 00:24:29,801 - Where's Lois? - Lois, well, I'm not quite sure. 384 00:24:29,967 --> 00:24:32,845 - What? - Well, just, Lois, Lois. 385 00:24:33,007 --> 00:24:35,077 Where is Lois? 386 00:24:45,687 --> 00:24:48,121 Lois, are you all right? 387 00:24:48,287 --> 00:24:50,847 Yeah, I think so. 388 00:24:52,527 --> 00:24:54,119 We're back. 389 00:24:54,647 --> 00:24:56,126 We did it. 390 00:24:56,527 --> 00:24:58,518 - We reversed the curse. - Lois... 391 00:25:00,007 --> 00:25:02,521 Honey, what in the King's name are you doing here? 392 00:25:03,727 --> 00:25:05,399 Shouldn't you be at your wedding now? 393 00:25:05,807 --> 00:25:08,446 Don't you mean our honeymoon, Jimmy? 394 00:25:08,607 --> 00:25:12,600 Great shades of Elvis, have you lost your mind? What's the matter with you? 395 00:25:12,767 --> 00:25:14,962 Better not let Tempus see you doing that. 396 00:25:15,887 --> 00:25:17,081 - Tempus? - Tempus? 397 00:25:17,527 --> 00:25:20,678 Oh, dear. 398 00:25:22,727 --> 00:25:28,245 I'm afraid something's gone terribly wrong. 399 00:25:35,567 --> 00:25:37,523 Tempus a king? We don't even have kings. 400 00:25:37,687 --> 00:25:39,405 Plus, he is supposed to be in prison. 401 00:25:39,567 --> 00:25:41,637 - What is going on? - I don't know. I don't know. 402 00:25:41,807 --> 00:25:43,445 - I don't know. - Look, you said... 403 00:25:43,607 --> 00:25:46,041 ...if we reversed the curse we'd be able to consummate. 404 00:25:46,207 --> 00:25:49,404 - Well, we reversed it, didn't we? - By changing history, yes. 405 00:25:49,567 --> 00:25:52,365 We didn't have a choice. That was the way to stop the curse. 406 00:25:52,527 --> 00:25:54,757 History is held in delicate balance... 407 00:25:54,927 --> 00:25:57,839 ...with infinite consequences to even the most remote... 408 00:25:58,007 --> 00:26:00,726 ...or seemingly insignificant change. 409 00:26:00,887 --> 00:26:02,445 It's quite possible to... 410 00:26:02,607 --> 00:26:06,156 Well, that by allowing Baron Tempos to defeat the Fox... 411 00:26:06,327 --> 00:26:08,477 ...we unwittingly allowed evil to defeat good... 412 00:26:08,647 --> 00:26:10,365 ...in a time and place... 413 00:26:10,727 --> 00:26:12,126 ...it had not done so before. 414 00:26:12,287 --> 00:26:14,755 You see, that, over time, could very well have shifted... 415 00:26:14,927 --> 00:26:17,805 ...the balance of power in the favor of evil. 416 00:26:17,967 --> 00:26:21,004 Which would explain why Tempus is now a king. 417 00:26:21,767 --> 00:26:24,235 - I'm afraid so, quite. - Can't we just have a honeymoon... 418 00:26:24,407 --> 00:26:27,638 ...like a normal couple? Is that too much to ask for? 419 00:26:27,847 --> 00:26:31,078 We obviously can't leave things the way they are. So, what do we do? 420 00:26:31,527 --> 00:26:35,076 We must go back and defeat Tempus this time. 421 00:26:35,247 --> 00:26:37,363 We must shift the power back to good. 422 00:26:37,527 --> 00:26:40,644 - Won't that trigger the curse again? - No, not if we travel back... 423 00:26:40,807 --> 00:26:43,446 ...to a more recent incarnation of yours, you see. 424 00:26:43,607 --> 00:26:47,395 To a time when curses didn't exist. 425 00:26:47,567 --> 00:26:49,319 You mean, a different lifetime? 426 00:26:49,487 --> 00:26:51,717 Yes, as a matter of fact... 427 00:26:52,527 --> 00:26:54,836 ...that's precisely what I mean. 428 00:26:57,647 --> 00:27:00,161 Just another day in the life of Lois and Clark. 429 00:27:00,327 --> 00:27:01,316 Oh, boy. 430 00:27:11,247 --> 00:27:13,715 Hey, what's going on? 431 00:27:15,847 --> 00:27:17,917 Come on, get up front. 432 00:27:19,687 --> 00:27:21,678 Get up there, boy. 433 00:27:22,247 --> 00:27:24,238 Any final words, Lone Rider? 434 00:27:24,407 --> 00:27:27,604 - There he is. - Reveal your secret identity, perhaps? 435 00:27:27,767 --> 00:27:29,359 Lone Rider? 436 00:27:29,647 --> 00:27:31,205 Last chance, Lulu. 437 00:27:31,367 --> 00:27:34,245 Just say the magic words, darling, that's all I require. 438 00:27:34,407 --> 00:27:36,557 Magic words? I don't... 439 00:27:36,727 --> 00:27:37,921 Lulu? 440 00:27:38,207 --> 00:27:40,846 All right Tempus Tex. That's enough. 441 00:27:41,007 --> 00:27:42,884 - Let him down. - You forget what happened... 442 00:27:43,047 --> 00:27:45,322 ...to the last three sheriffs, sheriff? 443 00:27:49,247 --> 00:27:50,680 Ticktock, darling, ticktock. 444 00:27:52,927 --> 00:27:54,440 Very well. 445 00:27:54,607 --> 00:27:55,756 - Pull. - No, no. 446 00:28:02,047 --> 00:28:04,322 If you spare his life, I'll marry you? 447 00:28:04,487 --> 00:28:06,364 - No. - I accept. 448 00:28:06,527 --> 00:28:09,121 On one condition, nonnegotiable. 449 00:28:09,287 --> 00:28:13,360 The Lone Rider is to ride out of town, never to retur... 450 00:28:14,527 --> 00:28:16,518 Talk about your d�j� vu. 451 00:28:26,047 --> 00:28:29,119 Shoot, missed high. 452 00:28:30,607 --> 00:28:33,326 You made a wise decision, Lulu. You and your dowry... 453 00:28:33,487 --> 00:28:35,603 ...are gonna make me a very rich man. 454 00:28:38,927 --> 00:28:41,157 - Can you whistle? - What? 455 00:28:41,327 --> 00:28:42,760 Whistle. 456 00:28:46,727 --> 00:28:48,877 - Hey. - Come here, boy. 457 00:28:54,527 --> 00:28:56,802 After him, you cretins. 458 00:29:08,887 --> 00:29:11,037 My hero. 459 00:29:11,567 --> 00:29:13,876 - Pretty romantic, huh? - Very. 460 00:29:29,207 --> 00:29:32,802 Hello, hello. So sorry to interrupt. 461 00:29:34,647 --> 00:29:35,966 Some things never change. 462 00:29:36,687 --> 00:29:38,120 In any lifetime. 463 00:29:38,287 --> 00:29:40,676 All right, I beat Tempus and I got Lois back. 464 00:29:40,847 --> 00:29:42,644 Let's get out before they catch up to us. 465 00:29:42,807 --> 00:29:44,206 If only if it was that simple. 466 00:29:44,367 --> 00:29:47,165 Now, wait a minute, you said that Clark had to defeat Tempus. 467 00:29:47,327 --> 00:29:49,636 - He did that. - Well, temporarily perhaps. 468 00:29:49,807 --> 00:29:52,526 You see, I just had a conversation with a passing... 469 00:29:52,687 --> 00:29:53,961 What do you Yanks call them? 470 00:29:54,127 --> 00:29:55,879 - yes, a buckaroo, who informed me... 471 00:29:56,047 --> 00:29:58,845 ...that Tempus Tex is holding hostages near and dear to Lulu. 472 00:29:59,007 --> 00:30:00,838 Insurance, apparently, to, you know... 473 00:30:01,007 --> 00:30:03,567 ...make sure that the wedding goes. The short of is... 474 00:30:03,727 --> 00:30:06,924 ...you haven't defeated Tempus until you've saved them first. 475 00:30:07,887 --> 00:30:09,161 Great. 476 00:30:09,327 --> 00:30:12,478 Did the buckaroo say where Tempus was holding them or who it was? 477 00:30:12,887 --> 00:30:14,639 Unfortunately, no, no, no. 478 00:30:17,407 --> 00:30:20,399 - What are you doing? - I'm looking for your secret identity. 479 00:30:20,567 --> 00:30:23,081 Dual personas does seem to be a part of your destiny. 480 00:30:23,247 --> 00:30:26,080 Yeah, and trouble seems to be part of mine. 481 00:30:26,247 --> 00:30:27,885 Bingo. 482 00:30:28,647 --> 00:30:31,559 - You sure this is gonna work? - Please. Who are you talking to? 483 00:30:31,727 --> 00:30:33,001 Hurry. 484 00:30:34,127 --> 00:30:35,355 Get. 485 00:30:38,087 --> 00:30:39,600 Oh, thank goodness, there you are. 486 00:30:39,767 --> 00:30:41,280 I'm so glad you're here. 487 00:30:41,447 --> 00:30:42,766 Is that a fact? 488 00:30:42,927 --> 00:30:45,839 And where, pray tell, is that pesky Lone Rider? 489 00:30:47,407 --> 00:30:49,523 He rode off. 490 00:30:49,687 --> 00:30:52,247 And I screamed for help and I was rescued... 491 00:30:55,447 --> 00:30:58,007 ...by this mild-mannered telegraph operator. 492 00:30:58,167 --> 00:31:03,082 Really? Well, how fortuitous, sir, that you just happened to be here... 493 00:31:03,247 --> 00:31:05,044 ...out in the middle of nowhere... 494 00:31:05,207 --> 00:31:08,199 ...miles from the nearest telegraph. 495 00:31:08,367 --> 00:31:10,085 Have we met before? 496 00:31:10,247 --> 00:31:11,760 You look awfully familiar. 497 00:31:13,007 --> 00:31:16,477 - I have that kind of face. - So you do. 498 00:31:17,167 --> 00:31:18,998 I don't even wanna know who you are. 499 00:31:20,567 --> 00:31:21,795 Well, come, my dear. 500 00:31:21,967 --> 00:31:25,880 We better get on with our wedding before you require any more rescuing. 501 00:31:34,767 --> 00:31:36,439 I'm forever in you debt, sir. 502 00:31:36,607 --> 00:31:38,996 I trust our paths will cross again. 503 00:31:39,167 --> 00:31:40,566 Bet on it... 504 00:31:41,487 --> 00:31:42,442 ...sir. 505 00:31:55,327 --> 00:31:56,999 I signed the prenuptial agreement. 506 00:31:57,167 --> 00:31:59,123 Now, why don't you release the hostages? 507 00:31:59,287 --> 00:32:00,925 Hostages? What hostages? 508 00:32:01,087 --> 00:32:03,840 Is that the only reason you signed over your land to me? 509 00:32:04,007 --> 00:32:07,158 Because I've got your parents strapped to an old barrel of dynamite? 510 00:32:07,327 --> 00:32:09,124 My parents? 511 00:32:09,287 --> 00:32:12,484 That's who you're holding? Oh, you are evil incarnate. 512 00:32:12,647 --> 00:32:15,161 Why, sure, is that a bad thing? 513 00:32:15,847 --> 00:32:18,441 In any event, I don't have anything until I have your hand. 514 00:32:18,607 --> 00:32:20,757 I feel like I've been chasing that forever. 515 00:32:20,927 --> 00:32:24,397 That said, if you don't become my wife in exactly 10 minutes... 516 00:32:24,567 --> 00:32:29,402 ...I'm afraid next up on the preacher's docket will be mom and dad's funeral. 517 00:32:30,487 --> 00:32:31,761 Ten minutes? 518 00:32:31,927 --> 00:32:34,316 All right, let's get this wedding on the road here. 519 00:32:45,367 --> 00:32:47,164 He's got my parents tied up to dynamite. 520 00:32:47,327 --> 00:32:50,558 And it's gonna go blow up in 10 minutes unless I marry him... 521 00:32:50,727 --> 00:32:52,718 ...which means evil wins and we're screwed. 522 00:32:52,887 --> 00:32:54,366 Don't worry, I'll find them. 523 00:32:54,527 --> 00:32:56,279 This sounds like a job... 524 00:33:00,087 --> 00:33:03,397 ...for the Lone Rider. - Yes, quite. 525 00:33:14,327 --> 00:33:16,079 - Shall we? - Ladies and gentlemen. 526 00:33:16,567 --> 00:33:20,719 We're gathered here today to join these two fine people in holy matrimony. 527 00:33:21,487 --> 00:33:24,718 I'm not used to doing this without the flower girl. Sweetie, maybe you... 528 00:33:24,887 --> 00:33:27,606 He must have them rigged to some kind of trigger mechanism. 529 00:33:27,767 --> 00:33:30,839 - Where do we start? We got 5 minutes. - Perhaps it would be helpful... 530 00:33:31,007 --> 00:33:34,795 ...to think in terms of where the Tempus as we know might hide them. 531 00:33:34,967 --> 00:33:37,037 - Why? - Well, we've seen how each soul... 532 00:33:37,207 --> 00:33:39,516 ...expresses itself in a unique yet consistent manner... 533 00:33:39,687 --> 00:33:40,881 ...from lifetime to lifetime. 534 00:33:41,047 --> 00:33:43,845 And it's that consistency, that fingerprint... 535 00:33:44,007 --> 00:33:45,679 ...which time cannot erase. 536 00:33:46,087 --> 00:33:48,681 I mean, it is who we are and always will be. 537 00:33:50,327 --> 00:33:52,238 Do you, Tempus Tex, take this woman... 538 00:33:52,407 --> 00:33:54,443 ...to be your lawfully wedded wife... 539 00:33:54,967 --> 00:33:56,878 ...to have and to hold... - I do. 540 00:33:58,167 --> 00:34:01,204 Sorry, this is the point where the villain accelerates things. 541 00:34:01,367 --> 00:34:02,959 Now skip on down. 542 00:34:05,527 --> 00:34:08,724 Okay, let's see, he's... He's power hungry, vindictive, evil. 543 00:34:09,247 --> 00:34:12,398 Perhaps a more specific character trait. 544 00:34:12,567 --> 00:34:15,127 One that categorically defines him. 545 00:34:15,287 --> 00:34:16,686 Well, his ego without a doubt. 546 00:34:17,367 --> 00:34:18,959 - Yes. - That's why he has a camera... 547 00:34:19,127 --> 00:34:22,802 ...almost before they were even invented. Leave it to Tempus to... 548 00:34:22,967 --> 00:34:24,286 Wait a minute. 549 00:34:25,247 --> 00:34:26,885 The camera. 550 00:34:43,687 --> 00:34:46,042 Since when did telegraph lines run to outhouses? 551 00:34:46,207 --> 00:34:48,402 And how many are guarded? 552 00:34:48,887 --> 00:34:50,161 Come on. 553 00:34:50,967 --> 00:34:52,685 Do you, Lulu, take this man... 554 00:34:52,847 --> 00:34:55,361 ...to be your lawfully wedded husband to ha... 555 00:34:55,527 --> 00:34:59,156 - Skip on down, reverend. - Till death do you part? 556 00:35:00,767 --> 00:35:02,280 Answer the good reverend. 557 00:35:02,527 --> 00:35:04,597 Could you repeat the question? 558 00:35:14,207 --> 00:35:15,959 Oh, yes, quite. 559 00:35:16,127 --> 00:35:19,324 Terribly sorry, I didn't realize that there was a line. 560 00:35:25,047 --> 00:35:27,322 Whoops, old habit. 561 00:35:30,727 --> 00:35:33,195 Not bad for no super powers, huh? 562 00:35:37,207 --> 00:35:39,641 Wait, you're Lois...? 563 00:35:39,927 --> 00:35:41,963 Lulu's parents? 564 00:35:43,247 --> 00:35:46,284 Time's up, Lulu. It's now or never. 565 00:35:51,767 --> 00:35:54,679 Well, in that case, I think I'll choose never. 566 00:35:54,847 --> 00:35:57,566 And in your case, Tempus, I do choose never. Literally. 567 00:35:59,287 --> 00:36:00,925 Why, Lulu, I'm crushed. 568 00:36:01,087 --> 00:36:03,726 Jilted at the altar was not part of my plans. 569 00:36:04,287 --> 00:36:05,402 Oh, well... 570 00:36:05,567 --> 00:36:08,798 I guess this fairy tale gets an unhappy ending. 571 00:36:09,047 --> 00:36:11,003 Take the picture, George. 572 00:36:11,167 --> 00:36:12,725 Now. 573 00:36:15,287 --> 00:36:16,561 All right, Tempus, it's over. 574 00:36:20,087 --> 00:36:23,557 - You've run out of lives. - Whatever that means. 575 00:36:23,727 --> 00:36:26,639 I don't know if you've noticed, but I hate to lose. 576 00:36:26,807 --> 00:36:30,322 Especially to you. Willing to die for your love, are you? 577 00:36:30,647 --> 00:36:32,205 Wouldn't be the first time. 578 00:36:47,847 --> 00:36:49,803 Oh, quite good, quite good. 579 00:36:49,967 --> 00:36:53,164 - Doesn't that hurt? - Yeah, but I'm kind of starting to like it. 580 00:36:53,607 --> 00:36:54,835 All right, sheriff? 581 00:36:55,007 --> 00:36:56,326 He's all yours. 582 00:36:56,487 --> 00:36:57,636 Gladly. 583 00:37:02,447 --> 00:37:03,880 I'll see you at home, honey. 584 00:37:04,047 --> 00:37:06,277 I wanna talk to Mr. Eastman about that new camera. 585 00:37:06,447 --> 00:37:08,199 Okay, honey. 586 00:37:08,687 --> 00:37:10,643 Let's go, Tempus. 587 00:37:12,007 --> 00:37:13,998 So you're my parents? 588 00:37:14,167 --> 00:37:15,202 Of course. 589 00:37:17,407 --> 00:37:20,843 Apparently, you were left on their doorstep as a child. 590 00:37:21,007 --> 00:37:22,076 Isn't that weird? 591 00:37:22,247 --> 00:37:24,203 I wonder if you got my parents? 592 00:37:24,367 --> 00:37:27,677 You saved our town from the evil Tempus Tex. 593 00:37:27,847 --> 00:37:29,803 How can we ever repay you? 594 00:37:29,967 --> 00:37:31,116 You already have... 595 00:37:32,407 --> 00:37:34,159 ...or will. 596 00:37:36,687 --> 00:37:39,360 It is time. 597 00:37:40,207 --> 00:37:42,641 - We have to go. - But we'll see you soon. 598 00:37:56,487 --> 00:37:57,761 We're back. 599 00:37:57,927 --> 00:37:59,076 I think. 600 00:37:59,247 --> 00:38:01,124 Yeah, but did anything change? 601 00:38:01,327 --> 00:38:02,999 Lois... 602 00:38:03,207 --> 00:38:05,323 ...honey, what in the King's name are you doing? 603 00:38:05,487 --> 00:38:08,524 - Wait a minute. King? Did you say King? - Well, yeah sure. 604 00:38:13,567 --> 00:38:14,761 Hey, ace... 605 00:38:16,127 --> 00:38:17,799 ...do I know you? 606 00:38:18,367 --> 00:38:20,517 Aren't you two supposed to be on your honeymoon? 607 00:38:20,687 --> 00:38:24,123 Our honeymoon? So far so good. 608 00:38:24,287 --> 00:38:26,881 The paper. Where's the paper? 609 00:38:33,007 --> 00:38:36,124 "Congressman resigns over controversy. " 610 00:38:37,087 --> 00:38:39,203 - What a relief. - Congressman? 611 00:38:39,367 --> 00:38:42,006 - Did we miss a scoop, Jimmy? - What about Tempus? 612 00:38:42,167 --> 00:38:43,885 - Is he still the king? - Tempus? 613 00:38:44,047 --> 00:38:45,275 King? 614 00:38:45,447 --> 00:38:47,722 What the hell is she talking about? 615 00:38:47,887 --> 00:38:51,562 She's had a really long day, chief. 616 00:38:53,647 --> 00:38:56,764 Okay. Come on, Jimmy, let's let... 617 00:38:56,927 --> 00:38:58,804 ...these two lovebirds find their nest. 618 00:38:58,967 --> 00:39:01,037 Right, chief. Hey, have fun, you guys. 619 00:39:02,287 --> 00:39:04,881 Oh, I'm sorry. 620 00:39:05,127 --> 00:39:08,483 - Excuse me. - No problem, Jimmy. 621 00:39:12,527 --> 00:39:14,006 Hey, Jimmy... 622 00:39:14,287 --> 00:39:18,041 ...something tells me that you should ask her out. 623 00:39:18,927 --> 00:39:20,076 Really? 624 00:39:20,247 --> 00:39:22,158 You think she'd say yes? 625 00:39:22,487 --> 00:39:24,079 Trust me. 626 00:39:27,647 --> 00:39:29,877 The curse is broken. Good and evil are in balance. 627 00:39:30,047 --> 00:39:33,323 And love has conquered all. 628 00:39:34,887 --> 00:39:39,756 Destiny has blessed you both with each other, no small gift indeed. 629 00:39:39,927 --> 00:39:42,282 There's many people who travel alone through... 630 00:39:42,447 --> 00:39:43,960 ...well, their whole lives... 631 00:39:44,127 --> 00:39:47,403 ...and envy what you two have together greatly. 632 00:39:48,287 --> 00:39:53,998 Try to remember that the next time the gods decide to test you. 633 00:40:10,007 --> 00:40:11,406 Now... 634 00:40:15,127 --> 00:40:16,765 ...where were we? 635 00:40:30,087 --> 00:40:31,805 Hello, husband. 636 00:40:31,967 --> 00:40:33,685 Hello, wife. 637 00:40:34,687 --> 00:40:38,600 Now, that's what I call getting carried over the threshold. 638 00:40:38,767 --> 00:40:41,759 You ain't seen nothing yet. 639 00:40:46,687 --> 00:40:50,760 Oh, wow, I'm beat. 640 00:40:51,167 --> 00:40:52,964 You're kidding. 641 00:40:53,807 --> 00:40:56,162 Honey, please tell me you're kidding. 642 00:40:56,327 --> 00:40:58,363 Don't move. 643 00:41:08,607 --> 00:41:11,679 You know, I know this is our first time and everything. 644 00:41:11,847 --> 00:41:14,839 And I really want everything to be perfect. 645 00:41:21,447 --> 00:41:25,599 But if you had your heart set on Hawaii... 646 00:41:25,767 --> 00:41:27,837 ...I'd really understand. 647 00:41:38,167 --> 00:41:39,236 You were saying. 648 00:41:43,847 --> 00:41:45,439 Didn't spill a drop. 649 00:41:53,807 --> 00:41:57,243 I don't want anything to cloud this moment. 650 00:42:04,367 --> 00:42:09,122 A moment we're destined for. 651 00:42:10,567 --> 00:42:13,240 That's what makes it so special. 652 00:42:22,007 --> 00:42:25,477 I love you, Clark Kent. 653 00:42:27,327 --> 00:42:28,999 I love you... 654 00:42:30,047 --> 00:42:32,038 ...Lois Lane. 655 00:42:35,038 --> 00:42:39,038 Preuzeto sa www.titlovi.com 49739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.