All language subtitles for Les regrets CD1 [English]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Auto translated by "Free SRT-File Translator" 2.9.23 This file was translated from Spanish 8.10.2013 2 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:00:47,599 --> 00:00:51,525 Passion and Regret. 4 00:01:31,799 --> 00:01:32,959 - Your mom is there. 5 00:01:33,239 --> 00:01:35,719 Come in, I'll get the doctor. right back. 6 00:03:11,639 --> 00:03:13,599 His mother suffered a hemorrhage .. 7 00:03:13,879 --> 00:03:15,319 .. due to chemotherapy. 8 00:03:15,879 --> 00:03:18,239 It has an intracerebral hematoma, left. 9 00:03:18,999 --> 00:03:21,159 Probably one bled metastases. 10 00:03:21,919 --> 00:03:23,639 I can show the lesions. 11 00:03:26,519 --> 00:03:29,599 Are we going to try a new treatment out of a coma? 12 00:03:32,239 --> 00:03:35,239 - Honestly, I do she can out of the coma. 13 00:03:37,879 --> 00:03:39,679 The prognosis is guarded, no ... 14 00:03:39,959 --> 00:03:42,279 ... we are in a logic healing. 15 00:03:42,719 --> 00:03:44,679 We entered a palliative phase. 16 00:03:46,239 --> 00:03:48,999 There is nothing to do, more than treatment possible. 17 00:03:49,879 --> 00:03:51,719 Her mother will come out of the coma. 18 00:03:55,879 --> 00:03:57,399 When will be the outcome? 19 00:03:58,679 --> 00:04:00,199 I can not tell. 20 00:04:00,679 --> 00:04:02,039 Maybe in a couple of days. 21 00:04:04,879 --> 00:04:07,159 What matters is stay by his side. 22 00:04:07,559 --> 00:04:09,919 - Do you have brothers and sisters? - A brother. 23 00:04:11,599 --> 00:04:14,319 Lives in the West Indies. expected to know more about it. 24 00:04:14,639 --> 00:04:17,159 - It should come soon. -Hmm ... 25 00:04:19,439 --> 00:04:20,719 Allo? - Soy yo. 26 00:04:20,959 --> 00:04:22,759 - Have you seen the doctor? - Yes 27 00:04:23,039 --> 00:04:25,839 - So? - I'll explain. I need ... 28 00:04:26,119 --> 00:04:29,359 ... Antoine call. Can I have your number? 29 00:04:29,639 --> 00:04:31,439 - You sure you're okay? - Yes .. 30 00:04:33,479 --> 00:04:35,079 �Mathieu? 31 00:04:35,639 --> 00:04:36,999 �Mathieu? 32 00:04:37,279 --> 00:04:40,639 I get to see you after the meeting, tomar� el primer tren. 33 00:04:40,959 --> 00:04:43,359 Besos. Te amo. 34 00:06:54,879 --> 00:06:57,399 Excuse me, I remember ... Excuse me. 35 00:07:55,199 --> 00:07:56,119 What Allo? 36 00:08:09,199 --> 00:08:10,439 - Allo? - Mathieu? 37 00:08:10,759 --> 00:08:12,079 - Yes - I'm Maya. 38 00:08:15,359 --> 00:08:17,999 I dialed your parents memory. 39 00:08:18,799 --> 00:08:21,039 - You have a good memory. - Do you mind? 40 00:08:21,319 --> 00:08:22,559 Not at all. 41 00:08:23,199 --> 00:08:25,359 - How are you? - All right, what about you? 42 00:08:25,959 --> 00:08:26,999 This will ... 43 00:08:28,079 --> 00:08:30,239 - I'm sorry for earlier. 44 00:08:30,559 --> 00:08:34,239 I wanted to talk but I was so surprised. 45 00:08:34,479 --> 00:08:35,959 - I also wanted. 46 00:08:36,519 --> 00:08:38,959 - are you there for a few days? - Yes .. 47 00:08:40,519 --> 00:08:42,119 - You came to see your mother? 48 00:08:42,879 --> 00:08:46,879 - Emergency She was hospitalized immediately Vine. 49 00:08:49,719 --> 00:08:52,479 - You want a drink? - With pleasure. 50 00:08:52,959 --> 00:08:54,679 - What do you prefer? 51 00:08:55,199 --> 00:08:58,159 - Whatever you want. I am alone, anything goes. 52 00:09:15,479 --> 00:09:17,519 Is there a Mathieu in the room? 53 00:09:17,799 --> 00:09:19,039 Yes, I am. 54 00:09:21,879 --> 00:09:23,239 - Allo? - I'm Maya. 55 00:09:23,479 --> 00:09:26,239 I spent time at the last minute. I'm leaving my internship. 56 00:09:26,519 --> 00:09:29,079 - should have called. - Do I have your number. 57 00:09:29,359 --> 00:09:31,879 - Are you mad? - No, no. Are you still waiting? 58 00:09:32,119 --> 00:09:34,959 No, I get my daughter home to my mother. 59 00:09:35,239 --> 00:09:37,159 We can meet at my house. 60 00:09:37,439 --> 00:09:39,279 - Where is it? - in the countryside. 61 00:09:39,559 --> 00:09:41,519 Have at what score the way? 62 00:09:41,799 --> 00:09:43,719 - Uh ... Wait ... Please! 63 00:09:44,039 --> 00:09:46,879 - Have a paper and a pen? - Yes, of course. 64 00:09:47,119 --> 00:09:48,399 - Go ahead I'm listening. 65 00:09:48,719 --> 00:09:50,599 - Tomas Bellavent path. 66 00:09:50,879 --> 00:09:54,839 - going along the swamp and when you reach the small bridge , take ... 67 00:09:55,159 --> 00:09:58,039 ... right. Going over the fence within 5 miles ofclose ... 68 00:09:58,319 --> 00:09:59,879 ... and see an oak tree ... 69 00:10:00,159 --> 00:10:02,279 ... left, with a small path. 70 00:10:02,559 --> 00:10:05,239 Tomas the way to the end and there is. 71 00:11:30,999 --> 00:11:34,119 - Have you found the place easily? - I did what you told me. 72 00:11:34,399 --> 00:11:35,599 - You all right? - Do you? 73 00:11:46,199 --> 00:11:47,879 - Are you single? - Yes 74 00:11:49,079 --> 00:11:52,679 My daughter is in my mother's house and Franck Argenton, for the job. 75 00:11:53,039 --> 00:11:54,639 No back soon. 76 00:11:55,039 --> 00:11:56,559 Is the man in the pick-up? 77 00:11:56,839 --> 00:11:57,719 Hmm ... 78 00:11:58,679 --> 00:12:00,399 Do not break my teeth? 79 00:12:01,119 --> 00:12:02,039 Of course not! 80 00:12:02,599 --> 00:12:04,319 - Do you want some wine? - Sounds good. 81 00:12:06,319 --> 00:12:07,959 Do you do an internship in what? 82 00:12:08,239 --> 00:12:10,479 I'm getting ready in viticulture. 83 00:12:11,119 --> 00:12:12,279 Really? 84 00:12:12,559 --> 00:12:13,879 is a fun idea. 85 00:12:14,159 --> 00:12:17,279 - We make wine. - No vineyard here. 86 00:12:17,599 --> 00:12:19,879 The plant it. We will buy land. 87 00:12:20,399 --> 00:12:22,759 Meanwhile, work to save. 88 00:12:23,039 --> 00:12:24,119 What are they doing? 89 00:12:24,399 --> 00:12:27,199 - Franck in the wine business, school support me. 90 00:12:27,519 --> 00:12:28,399 - Salud! - Salud! 91 00:12:28,679 --> 00:12:30,039 Is your idea about the wine? 92 00:12:30,759 --> 00:12:32,359 No, it's Franck. 93 00:12:32,639 --> 00:12:34,119 - Why? - for nothing ... 94 00:12:40,679 --> 00:12:44,279 I have imagined anything unless you lived in the countryside. 95 00:12:45,239 --> 00:12:46,399 What do you imagine? 96 00:12:47,359 --> 00:12:50,719 An adventurous life with lovers worldwide. 97 00:12:52,839 --> 00:12:55,119 I lived in Africa, in Sudan. 98 00:12:56,039 --> 00:12:58,079 - When? - Right after I graduated. 99 00:12:58,959 --> 00:13:02,919 I had a chance to work and I went on a whim. 100 00:13:03,159 --> 00:13:04,799 Does your daughter was born in Sudan? 101 00:13:06,239 --> 00:13:07,799 Does your father still lives there? 102 00:13:08,119 --> 00:13:10,159 He was killed when he was one year. 103 00:13:10,919 --> 00:13:12,039 He was a rebel. 104 00:13:15,999 --> 00:13:17,919 Is that why you came home? 105 00:13:19,599 --> 00:13:20,599 Among other things. 106 00:13:43,159 --> 00:13:44,199 Yes? 107 00:13:44,839 --> 00:13:46,559 Yes, it's here. Do you where you are? 108 00:13:47,519 --> 00:13:49,239 Do you still? What are you doing? 109 00:13:51,039 --> 00:13:52,359 's waiting. Hungry. 110 00:13:54,399 --> 00:13:56,559 Yes, it is to eat. Hurry! 111 00:13:56,839 --> 00:13:57,719 We are hungry! 112 00:13:59,079 --> 00:14:00,879 Very funny! Come on, I hang. 113 00:14:10,399 --> 00:14:12,199 Hello? Listen ... 114 00:14:48,279 --> 00:14:49,719 - What is it? 115 00:14:50,199 --> 00:14:51,279 - is Franck. 116 00:14:52,079 --> 00:14:53,679 's drunk. Sleep in the hotel. 117 00:14:55,119 --> 00:14:56,399 - I'm going ... 118 00:14:57,999 --> 00:14:59,039 - I'm not running. 119 00:14:59,719 --> 00:15:01,759 - I know, but I get up early tomorrow . 120 00:15:04,279 --> 00:15:05,679 I better go. 121 00:15:11,239 --> 00:15:12,959 - Thanks for the drink. - You're welcome. 122 00:17:37,719 --> 00:17:41,439 I had to head jury if we passed the word. 123 00:17:44,559 --> 00:17:45,719 You have failed. 124 00:17:51,719 --> 00:17:52,639 Wait ... 125 00:17:56,639 --> 00:17:57,879 Is Franck! 126 00:18:00,039 --> 00:18:01,279 Dress! 127 00:18:01,999 --> 00:18:02,919 Hurry! 128 00:18:04,199 --> 00:18:05,319 Hurry! 129 00:18:06,799 --> 00:18:09,479 - Hey, buckle up! - tore the buttons. 130 00:18:09,759 --> 00:18:11,519 Put on your sweater! Hurry! 131 00:18:11,799 --> 00:18:13,519 - We see nothing. - Do not turn! 132 00:18:49,159 --> 00:18:50,399 What do you have? 133 00:18:50,639 --> 00:18:52,079 You bring blood everywhere! 134 00:18:52,359 --> 00:18:53,439 Sit. 135 00:18:54,399 --> 00:18:55,839 Tilt your head back. 136 00:18:56,319 --> 00:18:57,679 Do not touch! 137 00:18:58,599 --> 00:19:00,719 I'll get something to disinfect. 138 00:19:02,879 --> 00:19:03,679 Mathieu. 139 00:19:04,839 --> 00:19:05,959 Nice. 140 00:19:08,959 --> 00:19:10,839 I know, is furious. 141 00:19:11,199 --> 00:19:13,159 She wanted me to stay in the hotel. 142 00:19:18,439 --> 00:19:20,279 Why do you look like? 143 00:19:22,559 --> 00:19:23,959 I think we meet. 144 00:19:25,079 --> 00:19:25,839 Wait! 145 00:19:26,119 --> 00:19:27,919 We were in college together. 146 00:19:28,239 --> 00:19:31,399 - Wow! What is your name? - Lievin, Mathieu Lievin. 147 00:19:31,639 --> 00:19:32,959 - I do not say anything ... 148 00:19:33,479 --> 00:19:35,879 Some people excel others do not. 149 00:19:45,239 --> 00:19:47,199 - Wait. - Damn ... 150 00:20:09,279 --> 00:20:10,399 - Thanks. 151 00:20:12,239 --> 00:20:14,919 Do you know that speaks to you Maya like you a genius? 152 00:20:18,679 --> 00:20:22,239 I lived with Le Corbusier. 153 00:20:23,359 --> 00:20:24,839 - Really? - Yes 154 00:20:27,119 --> 00:20:28,959 I think that as a student you won ... 155 00:20:29,279 --> 00:20:32,519 ... a contest ... of great prestige, is not it? 156 00:20:32,799 --> 00:20:34,559 - The grand prize in architecture. 157 00:20:35,399 --> 00:20:37,119 Ah, yes ... 158 00:20:41,879 --> 00:20:45,319 Maya the model I described ... tremolos 159 00:20:45,599 --> 00:20:48,999 ... a kind of vertical street, right? 160 00:20:50,359 --> 00:20:53,599 - was just a student project! - Do not be modest. 161 00:20:55,479 --> 00:20:57,399 The others are sufficiently good for you. 162 00:20:58,879 --> 00:21:00,199 Come on, baby. 163 00:21:02,999 --> 00:21:05,079 Do not move. I want to show you something. 164 00:21:31,839 --> 00:21:32,719 Here. 165 00:21:34,559 --> 00:21:35,359 Look. 166 00:21:43,079 --> 00:21:43,999 What is it? 167 00:21:44,399 --> 00:21:47,119 It is a fully autonomous ecological house. 168 00:21:47,359 --> 00:21:48,999 I have designed the. 169 00:21:50,879 --> 00:21:52,199 What do you think? 170 00:21:53,079 --> 00:21:54,639 I think that ... 171 00:21:54,959 --> 00:21:57,279 Well, I think ... does this to remain standing? 172 00:22:03,719 --> 00:22:05,159 Do not? Do not you understand? 173 00:22:07,199 --> 00:22:08,079 Not really ... 174 00:22:08,359 --> 00:22:11,799 - Do you think it is poorly designed? - Not at all, it's just ... 175 00:22:12,079 --> 00:22:15,679 ... I drank too much and it is best to check this with a clear head. 176 00:22:15,919 --> 00:22:16,959 Good idea ... 177 00:22:17,239 --> 00:22:19,039 If you want you can sleep here. 178 00:22:19,319 --> 00:22:21,159 No, you're very kind, but better go. 179 00:23:54,199 --> 00:23:56,879 Fue un placer verte. 180 00:23:57,279 --> 00:23:59,439 Un fuerte abrazo. Maya. 181 00:24:03,559 --> 00:24:05,479 A m� tambi�n. 182 00:24:12,039 --> 00:24:14,239 Let's go back and see us quickly. Seamos amigos. 183 00:24:17,279 --> 00:24:18,199 De acuerdo. 184 00:24:25,719 --> 00:24:27,439 Estoy cerca de tu casa. 185 00:24:31,159 --> 00:24:33,039 Estoy en el hospital. 186 00:24:39,999 --> 00:24:41,039 Te espero. 187 00:24:51,319 --> 00:24:53,239 Mi esposa llega en una hora. 188 00:26:10,959 --> 00:26:12,079 Are you okay? 189 00:26:14,199 --> 00:26:15,759 Your brother called last night. 190 00:26:16,799 --> 00:26:17,759 So? 191 00:26:18,319 --> 00:26:21,439 - He is ready to come if you pay him a plane ticket. 192 00:26:22,239 --> 00:26:23,439 It's a joke! 193 00:26:23,919 --> 00:26:27,359 The bank took everything. Only has the checkbook, nothing more. 194 00:26:28,559 --> 00:26:31,519 I will not pay your travel round trip to the Caribbean! 195 00:26:31,799 --> 00:26:34,279 If you want to come, you have no choice. 196 00:26:52,879 --> 00:26:55,039 I sleep in Grandpa's room. 197 00:26:57,519 --> 00:26:59,439 My room, was complete chaos. 198 00:27:00,719 --> 00:27:02,119 He became a warehouse. 199 00:27:07,199 --> 00:27:08,559 We should repaint. 200 00:27:11,879 --> 00:27:14,119 It would have to repaint the floor, has aged. 201 00:27:20,359 --> 00:27:22,119 I do, color nickel. 202 00:28:11,039 --> 00:28:12,279 �All�? 203 00:28:12,919 --> 00:28:14,199 - me. - Well? 204 00:28:14,559 --> 00:28:16,519 - I can not stay here alone. 205 00:28:16,879 --> 00:28:18,719 I can not stand. - I'm coming. 206 00:28:46,119 --> 00:28:47,799 Lord please? 207 00:28:49,799 --> 00:28:52,559 I think your mom will be gone soon. 208 00:28:53,119 --> 00:28:55,799 If you want to come and see, this is the time. 209 00:29:23,159 --> 00:29:25,279 Do you know who cross the road? 210 00:29:28,079 --> 00:29:29,039 Maya. 211 00:29:30,319 --> 00:29:34,199 I wanted to come to the funeral, I told him that would make you happy. 212 00:29:37,879 --> 00:29:40,679 You Madeleine accompanying on his last journey. 213 00:29:41,239 --> 00:29:42,679 Before you say goodbye ... 214 00:29:42,999 --> 00:29:45,159 ... listening recoj�monos these words. 215 00:29:45,999 --> 00:29:47,159 remain with you. 216 00:29:47,559 --> 00:29:49,639 remain with you what he ... 217 00:29:49,879 --> 00:29:52,559 ... instead of keeping it in chests rusty. 218 00:29:52,839 --> 00:29:54,799 It will be your secret garden ... 219 00:29:55,159 --> 00:29:57,439 ... forgotten a flower not wilted. 220 00:29:57,879 --> 00:30:00,239 What you have given in other flourish. " 221 00:30:09,999 --> 00:30:10,839 Mathieu! 222 00:30:11,359 --> 00:30:12,359 Mathieu! 223 00:30:15,119 --> 00:30:17,439 -How do I get to the station? - The station? 224 00:30:17,719 --> 00:30:20,439 I must not lose my plane tonight to Paris. 225 00:30:20,719 --> 00:30:21,719 Have you already go again? 226 00:30:21,959 --> 00:30:25,079 - I told you, I must return. - You mock the world. 227 00:30:25,399 --> 00:30:28,999 Myriam Fuck It. If I do not, I beheaded. 228 00:30:29,359 --> 00:30:32,839 - is why is not there? - No, it's Thune. 229 00:30:33,119 --> 00:30:36,159 If you wanted to pay your ticket, you had to say. 230 00:30:36,479 --> 00:30:38,679 It's okay. Well, and to the station? 231 00:30:38,959 --> 00:30:42,039 - Decide for yourself, take the bus. - One more thing. 232 00:30:42,319 --> 00:30:44,959 - What? - What will you do with the house? 233 00:30:45,399 --> 00:30:47,039 - Want to sell? - No. 234 00:30:47,999 --> 00:30:50,639 Listen, I have debts, need money. 235 00:30:50,879 --> 00:30:53,559 - How much? - A lot. Must sell! 236 00:30:53,799 --> 00:30:55,199 - I do not want to sell. 237 00:30:55,999 --> 00:30:58,159 Do not be silly. consulted. 238 00:30:58,599 --> 00:31:00,399 We can draw 200 000 euros. 239 00:31:01,519 --> 00:31:02,759 How do you know that? 240 00:31:03,239 --> 00:31:05,079 I saw a realtor. 241 00:31:05,519 --> 00:31:07,759 - Do not waste your time! - So? 242 00:31:08,039 --> 00:31:09,679 - What then? - What do we do? 243 00:31:09,959 --> 00:31:10,719 Nothing. 244 00:31:10,999 --> 00:31:12,239 Have you been thinking? 245 00:31:12,519 --> 00:31:15,479 The house will cost a lot of money. Nobody wants to live there. 246 00:31:15,759 --> 00:31:16,519 It ajetrearon ... 247 00:31:16,799 --> 00:31:20,519 ... to pay for this house. Do you want to handle this on a whim? 248 00:31:20,799 --> 00:31:24,159 It is not a whim. We do what we want. We are free. 249 00:31:24,399 --> 00:31:25,599 Forget it. 250 00:31:25,959 --> 00:31:29,399 Never change it. What do you win? Is the appreciation of who? 251 00:31:30,079 --> 00:31:32,799 Do you think people will erigirte a statue? 252 00:31:33,159 --> 00:31:36,839 And that big guy said, respectful ofparent! 253 00:31:37,119 --> 00:31:38,639 Your brother is so evil ... 254 00:31:38,879 --> 00:31:40,959 ... thinks only of silver, ... 255 00:31:41,319 --> 00:31:44,159 ... even visited his dying mother! 256 00:31:44,479 --> 00:31:45,879 Booo! Enough already, dammit! 257 00:31:46,199 --> 00:31:48,039 - Fuck me! - Stop! 258 00:31:48,319 --> 00:31:49,879 - Enough! - Mathieu! 259 00:31:50,119 --> 00:31:51,879 The good guy, the nice son! 260 00:31:52,159 --> 00:31:55,079 The whole town celebrates! Bravo! Bravo! 261 00:32:01,479 --> 00:32:02,839 Antoine! 262 00:32:13,279 --> 00:32:14,959 Antoine I carry the station. 263 00:32:15,239 --> 00:32:16,519 I want out of here. 264 00:32:32,128 --> 00:32:35,115 Tres meses m�s tarde. 265 00:32:57,839 --> 00:33:00,559 'm in Paris all day me encantar�a verte. 266 00:33:00,799 --> 00:33:01,639 Maya. 267 00:33:26,039 --> 00:33:27,199 Allo?? 268 00:33:28,519 --> 00:33:29,599 How are you doing? 269 00:33:29,999 --> 00:33:30,879 Well how about you? 270 00:33:31,159 --> 00:33:32,279 I do well. 271 00:33:32,719 --> 00:33:36,159 - How late are you there? - I take the train for 18 hours. 272 00:33:36,399 --> 00:33:38,239 15 hours in the Atlantic do you think? 273 00:33:38,599 --> 00:33:40,399 - Yes Where is? 274 00:33:44,039 --> 00:33:44,879 Agreed. 275 00:33:45,199 --> 00:33:46,719 I'll be there, later. 276 00:33:47,439 --> 00:33:48,479 later. 277 00:34:04,599 --> 00:34:05,719 Well, I'm going. 278 00:34:06,359 --> 00:34:08,359 - Where are you going? - A house Guichard. 279 00:34:09,279 --> 00:34:11,599 Advise for his apartment. 280 00:34:11,879 --> 00:34:13,519 I promised to be there before 15 hours. 281 00:34:13,959 --> 00:34:14,719 Just ... 282 00:34:14,999 --> 00:34:16,359 ... Simono come here at 15 o'clock. 283 00:34:19,519 --> 00:34:20,519 Damn! 284 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 I forgot. 285 00:34:23,519 --> 00:34:25,519 You can see without me. 286 00:34:25,759 --> 00:34:27,719 Thanks, but is misplaced. 287 00:34:27,999 --> 00:34:29,519 Egg is a pain. 288 00:34:31,719 --> 00:34:34,159 It's nothing serious! Llamas these Guimard .. 289 00:34:34,399 --> 00:34:36,679 ... and tells you spend thereafter. 290 00:34:48,799 --> 00:34:51,439 - You call it right? - I'll send a text message. 291 00:34:54,679 --> 00:34:57,159 Sorry, I have a impedimento de �ltimo minuto. 292 00:34:57,439 --> 00:34:59,719 Can you catch the next train? Mathieu. 293 00:35:10,799 --> 00:35:11,759 Imposible. 294 00:35:15,679 --> 00:35:19,039 My wife wants a window above the kitchen. 295 00:35:20,439 --> 00:35:21,919 Is there a solution? 296 00:35:22,239 --> 00:35:23,599 We've talked. 297 00:35:24,039 --> 00:35:25,479 You have to climb the house ... 298 00:35:25,959 --> 00:35:27,199 ... or rotate. 299 00:35:27,519 --> 00:35:29,199 It's really complicated. 300 00:35:29,479 --> 00:35:31,999 Not much. It is possible to place ... 301 00:35:32,279 --> 00:35:35,039 ... a window. - Mathieu! Mathieu! 302 00:35:35,439 --> 00:35:37,719 Explains Mr. Simono it is impossible ... 303 00:35:38,039 --> 00:35:39,559 ... put a window there. 304 00:35:40,159 --> 00:35:42,119 - Why? - Why what? 305 00:35:42,399 --> 00:35:45,559 - Why not? - A window there, it's impossible. 306 00:35:45,799 --> 00:35:46,879 If possible. 307 00:35:47,239 --> 00:35:48,959 Stop, not possible! 308 00:35:49,239 --> 00:35:52,159 We need to re-assemble the house or digging the ground a meter! 309 00:35:53,879 --> 00:35:56,279 - What are you doing? - I have to go see those customers. 310 00:35:56,559 --> 00:35:57,799 - What customers? - The Guichard. 311 00:35:58,079 --> 00:36:00,919 - should go later. - It is late. 312 00:36:10,639 --> 00:36:13,119 This is the number of Maya, deje su mensaje. 313 00:40:10,319 --> 00:40:12,199 Mathieu, Mathieu ... 314 00:40:22,559 --> 00:40:24,039 You have not changed. 315 00:40:27,919 --> 00:40:30,399 Most people change over time. 316 00:40:30,639 --> 00:40:32,599 Your physical is always the same. 317 00:40:32,879 --> 00:40:34,239 You were just like a child. 318 00:40:38,479 --> 00:40:40,399 I remember you in the choir. 319 00:40:40,719 --> 00:40:43,039 You were always in front of me, right. 320 00:40:44,039 --> 00:40:45,119 So seriously. 321 00:40:47,719 --> 00:40:49,479 I was in love with you. 322 00:41:04,399 --> 00:41:05,399 Tell me ... 323 00:41:05,599 --> 00:41:06,559 ... of your life. 324 00:41:07,119 --> 00:41:08,159 How my life? 325 00:41:08,919 --> 00:41:10,079 What do you know? 326 00:41:10,319 --> 00:41:11,639 No ... 327 00:41:13,159 --> 00:41:14,759 ... your wife, what does? 328 00:41:15,439 --> 00:41:17,359 - I like. We work together. 329 00:41:19,599 --> 00:41:20,639 Does it work well? 330 00:41:20,999 --> 00:41:23,439 Not bad. We do renovations ... 331 00:41:24,239 --> 00:41:26,279 ... housing, particularly housing . 332 00:41:27,759 --> 00:41:30,399 -How many children do you have? - We have. 333 00:41:31,839 --> 00:41:32,839 Is it an option? 334 00:41:36,719 --> 00:41:38,559 We tried at first, but ... 335 00:41:39,599 --> 00:41:40,719 ... did not work. 336 00:41:41,639 --> 00:41:43,359 We try to adopt and then ... 337 00:41:45,239 --> 00:41:46,639 ... not insist. 338 00:41:49,279 --> 00:41:50,319 Do you want to? 339 00:41:53,319 --> 00:41:54,399 course. 340 00:42:19,239 --> 00:42:20,039 Does Mathieu? 341 00:42:25,679 --> 00:42:27,199 Why did you leave me? 342 00:42:27,959 --> 00:42:28,799 Huh? 343 00:42:31,839 --> 00:42:33,239 15 years ago ... Why did you leave me? 344 00:42:33,599 --> 00:42:35,399 Why do you want to know? 345 00:42:36,039 --> 00:42:37,039 Tell me. 346 00:42:38,799 --> 00:42:40,719 do not know, was long ago. 347 00:42:42,639 --> 00:42:44,799 Make an effort. need to know. 348 00:42:45,039 --> 00:42:46,239 Is it important? 349 00:42:54,199 --> 00:42:57,559 When I got to the bar, Tours, you were not there. 350 00:43:00,919 --> 00:43:02,159 You were gone. 351 00:43:04,159 --> 00:43:06,599 I called all night no response. 352 00:43:06,839 --> 00:43:08,319 As the following days. 353 00:43:09,919 --> 00:43:12,159 I tried to understand ... if ... 354 00:43:13,239 --> 00:43:15,919 I did or said something you were offended. 355 00:43:17,039 --> 00:43:18,599 But I found nothing, I ... 356 00:43:19,039 --> 00:43:20,159 ... did not understand anything. 357 00:43:21,959 --> 00:43:24,319 Suddenly I found myself facing a wall. 358 00:43:25,359 --> 00:43:26,639 I could not estacionarme. 359 00:43:28,439 --> 00:43:32,039 thinking about you all the time, you saw everywhere. 360 00:43:32,799 --> 00:43:34,719 I went to Africa to escape. 361 00:43:35,159 --> 00:43:36,799 Even there, thinking of you. 362 00:43:43,639 --> 00:43:45,359 I waited at the bar. 363 00:43:45,999 --> 00:43:47,359 For nearly two hours. 364 00:43:50,159 --> 00:43:54,039 I decided if I did not come to 21 hours, would end our relationship. 365 00:43:57,399 --> 00:43:59,519 At 21 hours, I got up, and left. 366 00:44:02,319 --> 00:44:04,079 You left me for a delay. 367 00:44:04,359 --> 00:44:05,799 No, not for a delay. 368 00:44:06,079 --> 00:44:07,239 So why? 369 00:44:12,839 --> 00:44:13,839 You left! 370 00:44:15,559 --> 00:44:16,199 You left me! 371 00:44:16,479 --> 00:44:18,319 Because I enloquec�as. 372 00:44:20,119 --> 00:44:21,839 - Okay, I get it. -Stay! 373 00:44:52,119 --> 00:44:53,719 Sinnerman (Nina Simone) 374 00:47:17,839 --> 00:47:18,559 Lisa! 375 00:47:23,959 --> 00:47:25,279 Are you awake? 376 00:48:15,679 --> 00:48:17,239 Wait! Wait! 377 00:48:23,039 --> 00:48:24,439 Give me a kiss! Come! 378 00:48:24,719 --> 00:48:25,679 Come here! 379 00:48:33,559 --> 00:48:35,319 I ran into Ingrid and Olivier. 380 00:48:36,079 --> 00:48:38,599 They had planned to participate in a contest. 381 00:48:39,159 --> 00:48:40,839 But they have a lot of work. 382 00:48:41,799 --> 00:48:43,519 - What is it? - Something big. 383 00:48:43,959 --> 00:48:47,359 A cultural center entertainment room 1500. 384 00:48:52,439 --> 00:48:53,719 What if we did? 385 00:48:55,319 --> 00:48:56,399 Are you serious? 386 00:48:56,839 --> 00:48:59,479 Why not? You say we lack ambition. 387 00:49:13,559 --> 00:49:14,679 Do we do it? 388 00:49:17,399 --> 00:49:19,359 - is too large, to take into account. 389 00:49:19,679 --> 00:49:21,359 It costs nothing to try. 390 00:49:21,919 --> 00:49:23,479 Do not see the risks ... 391 00:49:23,759 --> 00:49:26,079 ... to participate in the project? - What are the risks? 392 00:49:26,359 --> 00:49:27,959 Hiring, advancement of ... 393 00:49:28,199 --> 00:49:29,679 ... effective in some months. 394 00:49:29,959 --> 00:49:31,519 In case of failure, we go ... 395 00:49:31,799 --> 00:49:33,559 .. to hell. - Bravo! 396 00:49:33,839 --> 00:49:35,439 So never do anything! 397 00:49:35,999 --> 00:49:37,519 Okay, how and with what money? 398 00:49:37,879 --> 00:49:39,199 - We borrowed. - Again? 399 00:49:39,519 --> 00:49:40,719 We are indebted. 400 00:49:41,039 --> 00:49:43,159 Then, sell the home your parents. 401 00:50:26,879 --> 00:50:28,919 muy bueno en el esqu�. 402 00:50:29,639 --> 00:50:32,119 'm not I spend my time bebiendo chocolate caliente. 403 00:50:32,639 --> 00:50:35,399 volver con una estrella. Mathieu. 404 00:50:36,839 --> 00:50:39,159 But I would view room Etna en la niebla. 405 00:50:39,479 --> 00:50:41,439 Snow has appeared: �incre�ble! 406 00:50:42,959 --> 00:50:46,279 smoke grass, my hair grows, me parezco a Antoine. 407 00:50:46,639 --> 00:50:50,319 No time to go to Los Angeles, hasta pronto. Matthew y Lisa. 408 00:50:53,439 --> 00:50:55,999 I could see Antoine, pas� con �l dos d�as. 409 00:50:56,239 --> 00:50:58,679 's better, I hope encontr� un nuevo trabajo ... 410 00:51:01,559 --> 00:51:03,399 Dad se est� recuperando bien. 411 00:51:04,479 --> 00:51:07,119 This is very beautiful, pienso mucho en ustedes... 412 00:51:07,999 --> 00:51:09,559 ... abrazos. Mathieu. 413 00:51:43,799 --> 00:51:45,599 (Music of Strauss) 414 00:53:51,399 --> 00:53:52,719 Pienso en ti. Mathieu. 415 00:53:54,119 --> 00:53:54,959 Te extra�o. 416 00:53:56,199 --> 00:53:57,359 Extra�o tu cuerpo. 417 00:53:57,679 --> 00:54:00,119 I miss your lips, tus pechos, tu trasero ... 418 00:54:00,639 --> 00:54:01,639 Te extra�o en tu totalidad. 419 00:54:05,319 --> 00:54:08,639 I'm here until tomorrow morning. Realmente quiero verte. 420 00:54:08,879 --> 00:54:10,319 Un fuerte abrazo, Mathieu. 421 00:54:42,159 --> 00:54:43,399 Maya! 422 00:54:46,879 --> 00:54:47,799 What about? 423 00:54:48,479 --> 00:54:50,319 - Can you drink coffee? - No. 424 00:54:50,679 --> 00:54:51,999 I'm late. 425 00:54:52,279 --> 00:54:55,119 I waited yesterday. I thought you'd come. 426 00:54:55,799 --> 00:54:56,879 I almost. 427 00:54:57,199 --> 00:54:58,839 Why did not you? 428 00:55:01,479 --> 00:55:03,439 our conversation I've reconsidered. 429 00:55:04,999 --> 00:55:07,559 When I left, still loved you. 430 00:55:08,759 --> 00:55:10,319 I have to go. 431 00:55:10,559 --> 00:55:12,079 See you later? 432 00:55:12,319 --> 00:55:14,039 I'm leaving early in the afternoon. 433 00:55:15,639 --> 00:55:16,599 finish at 16 hours. 434 00:55:18,719 --> 00:55:20,719 According ... Where do we stand? 435 00:55:20,959 --> 00:55:22,079 Where you want ... 436 00:55:23,559 --> 00:55:24,599 Here there! 437 00:55:41,719 --> 00:55:42,839 Deje su mensaje (M�vil de Maya) 438 00:55:43,000 --> 00:55:46,092 Best watched using Open Subtitles MKV Player 439 00:55:47,000 --> 01:05:47,000 Auto translated by "Free SRT-File Translator" 2.9.23 Download for FREE at freetranslator.webs.com30772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.