All language subtitles for La Llorona 2019 1080p WEBRip x264 HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,212 --> 00:01:25,295 Provide for us, come get us. 2 00:01:25,420 --> 00:01:27,670 Listen for us, talk for us. 3 00:01:27,837 --> 00:01:30,170 Your feet, your hands. Our feet, our hands. 4 00:01:30,337 --> 00:01:32,378 Help us, come get us. 5 00:01:32,503 --> 00:01:36,628 Come with us, walk with us. Talk to us, help us. 6 00:01:36,795 --> 00:01:38,170 Listen for us ... 7 00:01:38,337 --> 00:01:42,003 Feel for us. Take us with you. Bring us along. Take us with you. 8 00:03:26,003 --> 00:03:27,670 No awards. 9 00:03:27,837 --> 00:03:30,003 Dark suits, but not black. 10 00:03:30,170 --> 00:03:31,670 Matt, not shiny. 11 00:03:31,837 --> 00:03:33,837 Spotless white shirts. 12 00:03:34,003 --> 00:03:36,212 The tie in a double windsor. 13 00:03:36,378 --> 00:03:38,295 You must look impeccable. 14 00:03:38,420 --> 00:03:42,545 Remember, you are heroes, not casualties. 15 00:03:43,045 --> 00:03:46,420 And by no means bow your head. 16 00:03:51,670 --> 00:03:54,587 If the general falls, he'll drag us along. 17 00:03:55,753 --> 00:04:00,420 And at our age, every punishment is life-long. 18 00:04:02,795 --> 00:04:04,878 With years you become cowardly. 19 00:04:20,920 --> 00:04:22,295 It was a pleasure. 20 00:04:23,337 --> 00:04:24,503 Thank you for everything. 21 00:04:31,545 --> 00:04:32,920 Thank you for being there. 22 00:04:57,545 --> 00:05:00,837 Do you want to sleep in my bed? - No, too hot. 23 00:05:16,462 --> 00:05:18,878 Why do people speak ill of Grandpa? 24 00:05:23,212 --> 00:05:26,837 Do your friends talk badly about him? - No, on the internet. 25 00:05:36,128 --> 00:05:39,337 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 26 00:05:39,462 --> 00:05:41,962 Grandparents, spirits of our ancestors ... 27 00:05:42,128 --> 00:05:45,795 accept this light as a sacrifice. 28 00:05:45,962 --> 00:05:48,003 We pray for Don Enrique ... 29 00:05:48,170 --> 00:05:51,378 for his family and this house. 30 00:05:51,503 --> 00:05:56,795 We offer this light so that all evil leaves this place ... 31 00:05:56,962 --> 00:05:59,587 and everything goes well. 32 00:05:59,753 --> 00:06:02,628 We ask for protection for our loved ones. 33 00:06:02,795 --> 00:06:08,837 We offer this light, we pray and ask it with all our heart. 34 00:11:03,587 --> 00:11:04,545 Letona. 35 00:11:04,712 --> 00:11:07,128 Don Enrique, it's me Valeriana. 36 00:11:07,295 --> 00:11:08,170 Letona. 37 00:11:08,462 --> 00:11:11,170 Valeriana, take his gun. 38 00:11:12,003 --> 00:11:13,420 Enrique. - Give me the gun. 39 00:11:13,587 --> 00:11:16,920 You heard that woman cry too. 40 00:11:17,087 --> 00:11:19,628 You heard her cry too. 41 00:11:19,795 --> 00:11:21,462 Give me the gun. 42 00:11:21,628 --> 00:11:23,920 Sir, release her. It's Valeriana. 43 00:11:24,087 --> 00:11:26,212 Search the house. 44 00:11:26,795 --> 00:11:28,962 There's a guerrilla spy here. 45 00:11:29,128 --> 00:11:31,712 Yes, but let her go. - That's an order. 46 00:11:35,753 --> 00:11:37,837 Has anyone heard a woman cry? 47 00:11:40,378 --> 00:11:41,628 Are you sure? 48 00:11:46,253 --> 00:11:48,837 It was a nightmare, that's all. 49 00:11:49,003 --> 00:11:52,087 A woman entered. I heard her. 50 00:11:59,045 --> 00:12:00,420 It was the Llorona. 51 00:12:02,378 --> 00:12:05,462 Did he hear her from far or near? 52 00:12:06,170 --> 00:12:07,837 By his ear. 53 00:12:09,212 --> 00:12:10,670 Then she's far away. 54 00:12:11,503 --> 00:12:12,628 Quiet! 55 00:12:13,295 --> 00:12:16,337 What did they say? - Nothing. 56 00:12:17,045 --> 00:12:20,295 He is getting old, that's what's going on. 57 00:12:23,753 --> 00:12:25,503 Give me the gun. 58 00:12:33,003 --> 00:12:35,503 I have to take it for safety. 59 00:12:43,712 --> 00:12:46,128 We have to get a carpenter to come. 60 00:12:47,003 --> 00:12:50,628 Your poor father. I am not surprised. 61 00:12:50,795 --> 00:12:54,795 After all that fuss, it makes sense that he's going crazy. 62 00:12:54,962 --> 00:12:57,420 The stress accelerates his Alzheimer's. 63 00:12:58,420 --> 00:13:01,462 He can still aim well. It was close. 64 00:13:01,628 --> 00:13:03,420 I could have died. 65 00:13:05,087 --> 00:13:07,420 He'll get better after the verdict comes. 66 00:13:12,587 --> 00:13:16,087 Miss Carmen, all servants want to leave. 67 00:13:18,337 --> 00:13:22,837 Valeriana, please tell them that it's a very bad time now. 68 00:13:23,003 --> 00:13:26,462 My mom needs help now that my dad is getting worse. 69 00:13:26,628 --> 00:13:28,920 You can't leave her alone. 70 00:13:29,962 --> 00:13:34,837 My parents gave you a room, a salary and treat you like family. 71 00:13:35,003 --> 00:13:37,545 They even bought tortillas for you. 72 00:13:37,712 --> 00:13:41,045 There's nowhere else where you'll be treated so well. 73 00:13:41,212 --> 00:13:45,337 Please reconsider. This is just a rough time. 74 00:13:45,462 --> 00:13:47,087 Everyone's afraid. 75 00:13:47,253 --> 00:13:49,628 Thank you very much. 76 00:13:56,087 --> 00:13:59,170 Letona, get the car ready. We're late. 77 00:13:59,337 --> 00:14:00,753 We're ready, ma'am. 78 00:14:04,337 --> 00:14:08,628 Miss Carmen, before you leave, they want to get their salary. 79 00:14:09,920 --> 00:14:12,920 You will not find work anywhere else. 80 00:14:17,628 --> 00:14:19,212 Is Don Enrique ready? 81 00:14:57,962 --> 00:15:02,795 The guerrillas fled when they heard the army was approaching. 82 00:15:03,295 --> 00:15:04,878 I didn't notice. 83 00:15:05,045 --> 00:15:09,128 When I saw the fire, I grabbed my kids and started running. 84 00:15:17,337 --> 00:15:20,003 The violence came suddenly. 85 00:15:44,837 --> 00:15:50,962 First they burned the crops, then our houses, our clothes and animals. 86 00:15:51,503 --> 00:15:56,545 They separated the women and children from the men who were left behind. 87 00:16:07,712 --> 00:16:09,712 We women were raped. 88 00:16:11,337 --> 00:16:13,837 Then the massacres began. 89 00:16:17,420 --> 00:16:18,503 Silence. 90 00:16:50,128 --> 00:16:53,170 Some of us fled into the mountains. 91 00:16:53,337 --> 00:16:56,295 We were protected by the clouds... 92 00:16:56,420 --> 00:16:59,587 when the helicopters came looking for us. 93 00:16:59,753 --> 00:17:02,712 Since there was no food, we had to descend. 94 00:17:02,878 --> 00:17:06,545 Then I was arrested and taken to the military camp. 95 00:17:23,045 --> 00:17:26,045 The soldiers did what they wanted to me. 96 00:17:26,212 --> 00:17:28,128 And I was not the only one. 97 00:17:37,878 --> 00:17:42,337 We hadn't done anything. We were just in our house. 98 00:18:06,087 --> 00:18:09,753 I am not ashamed to tell you what I went through. 99 00:18:09,920 --> 00:18:13,503 I hope you are not ashamed to judge. 100 00:18:16,837 --> 00:18:18,920 That's all, Your Honor. 101 00:18:19,628 --> 00:18:21,420 Thanks, witness 82. 102 00:18:27,087 --> 00:18:29,045 The process has been going on for two months. 103 00:18:29,212 --> 00:18:32,045 General Monteverde guarantees that during his reign ... 104 00:18:32,212 --> 00:18:35,378 guerrillas were made up of entire communities. 105 00:18:35,503 --> 00:18:37,753 Everyone took part in the uprising. 106 00:18:37,920 --> 00:18:42,128 According to the defense, no civilians were killed, only armed guerrillas. 107 00:18:42,295 --> 00:18:46,378 The general maintains that no genocide has taken place. 108 00:18:46,503 --> 00:18:49,420 But according to the victims, he is a genocide perpetrator. 109 00:18:49,545 --> 00:18:50,670 Madam, your tea. 110 00:18:50,837 --> 00:18:55,628 They remind us that between 1982 and 1983 ... 111 00:18:55,795 --> 00:19:01,378 the armed forces were responsible for an average of 3000 deaths per month. 112 00:19:01,503 --> 00:19:05,462 That corresponds to 33 percent of the Mayan Ixil. 113 00:19:05,628 --> 00:19:09,253 According to the Prosecution Service, the military wanted to exterminate them 114 00:19:09,420 --> 00:19:13,712 to usurp their land in the northern oil region. 115 00:19:13,878 --> 00:19:14,837 Are we going back? 116 00:19:15,003 --> 00:19:17,878 In several interviews, the general has said ... 117 00:19:18,045 --> 00:19:22,420 that the people are to the guerrilla what the water is to the fish. 118 00:19:22,545 --> 00:19:27,295 If you want to get rid of the fish, you must first make the water disappear. 119 00:19:27,920 --> 00:19:33,962 Internationally, he is known as one of the cruelest dictators in Latin America. 120 00:19:34,462 --> 00:19:36,670 Mrs. Monteverde, please. 121 00:19:37,795 --> 00:19:40,462 General Enrique Monteverde ... 122 00:19:41,712 --> 00:19:45,337 never signed anything, never proposed ... 123 00:19:45,545 --> 00:19:48,795 or ordered the Guatemalan army ... 124 00:19:48,962 --> 00:19:52,503 to attack a race, an ethnic group ... 125 00:19:53,045 --> 00:19:55,253 or a religion. 126 00:19:55,420 --> 00:19:59,587 Therefore, no genocide has taken place in Guatemala. 127 00:20:00,420 --> 00:20:04,920 I give the floor to his Excellency, General Enrique Monteverde. 128 00:20:07,212 --> 00:20:08,753 Your Honor ... 129 00:20:08,920 --> 00:20:11,337 I know that this process ... 130 00:20:11,462 --> 00:20:13,378 is very important. 131 00:20:13,503 --> 00:20:17,337 And that Guatemala deserves respect. 132 00:20:17,462 --> 00:20:19,545 But you are well aware ... 133 00:20:19,712 --> 00:20:23,920 that my intention was to create a national unity. 134 00:20:24,087 --> 00:20:26,003 Murderer! 135 00:20:26,170 --> 00:20:27,878 Quiet please. 136 00:20:29,712 --> 00:20:31,920 I plead innocent. 137 00:20:32,962 --> 00:20:35,503 I don't know what I'm accused of. 138 00:20:35,670 --> 00:20:40,462 The Public Prosecution Service has shown evidence, heard witnesses and experts ... 139 00:20:40,628 --> 00:20:45,420 and submitted official military documents stating ... 140 00:20:45,545 --> 00:20:49,920 that all Maya Ixils are enemies of the state. 141 00:20:50,545 --> 00:20:57,378 38% of the victims were still children and under 12 years old. 142 00:20:58,128 --> 00:21:02,420 The suffering they went through is beyond any human understanding. 143 00:21:02,587 --> 00:21:08,753 Indescribable damage has been done to the victims of the mass murder ... 144 00:21:08,920 --> 00:21:13,295 and to the entire Guatemalan society. 145 00:21:15,128 --> 00:21:20,503 Speaking the truth helps heal open wounds. 146 00:21:20,670 --> 00:21:22,003 Considering that... 147 00:21:22,170 --> 00:21:27,253 General Enrique Monteverde was aware of the massacres ... 148 00:21:27,420 --> 00:21:29,837 carried out under his command ... 149 00:21:30,003 --> 00:21:35,587 but did nothing to prevent it, even though it was in his power ... 150 00:21:35,753 --> 00:21:37,920 we declare him ... 151 00:21:38,087 --> 00:21:39,962 guilty of genocide. 152 00:22:02,837 --> 00:22:04,212 Move aside. 153 00:22:07,045 --> 00:22:08,587 Take him to the hospital. 154 00:22:13,503 --> 00:22:14,920 To the hospital. 155 00:22:26,753 --> 00:22:31,087 Be aware that there are more than 1,500 cases of people... 156 00:22:31,253 --> 00:22:36,837 willing to make false statements in exchange for money. 157 00:22:37,087 --> 00:22:39,920 And where do you think that money comes from? 158 00:22:40,337 --> 00:22:41,795 From the people. 159 00:22:43,545 --> 00:22:45,587 What do you think of the actions of the judge? 160 00:22:45,753 --> 00:22:50,795 The judge is a criminal. I want her behind bars. 161 00:22:51,795 --> 00:22:54,462 You have to put out your cigarette, sir. 162 00:23:01,795 --> 00:23:03,628 One thing is certain ... 163 00:23:03,795 --> 00:23:07,420 heaven sent an angel to take care of me. 164 00:23:08,628 --> 00:23:09,920 Thank you. 165 00:23:22,420 --> 00:23:24,378 Did daddy tell you everything? 166 00:23:26,295 --> 00:23:30,462 Do you think he did all those things or make those orders? 167 00:23:32,170 --> 00:23:36,503 You believe those prostitutes before your own father? 168 00:23:36,670 --> 00:23:38,587 What prostitutes? 169 00:23:38,753 --> 00:23:42,670 Those Indians who testified in court. 170 00:23:42,837 --> 00:23:46,003 Those whores were paid to lie. 171 00:23:46,587 --> 00:23:47,920 Stop it, mom. 172 00:23:48,503 --> 00:23:51,837 You don't make such things up. 173 00:23:52,003 --> 00:23:54,920 You can only tell them from experience. 174 00:23:55,920 --> 00:23:59,837 Your father said they came to the camp. 175 00:24:00,003 --> 00:24:02,420 Some with a child at the breast. 176 00:24:02,587 --> 00:24:06,878 The benevolent generals offered them work as servants. 177 00:24:07,045 --> 00:24:11,378 But inferior soldiers used them as whores. 178 00:24:13,587 --> 00:24:17,837 I remember when Daddy went to camp you always had a fight. 179 00:24:18,003 --> 00:24:21,545 You cried because he had other women there. 180 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Yes. 181 00:24:25,962 --> 00:24:29,128 Even though they're generals, they're still men. 182 00:24:30,128 --> 00:24:33,462 Moreover, they came to seduce them. 183 00:24:35,587 --> 00:24:39,420 I mean not only that, but everything else. 184 00:24:41,878 --> 00:24:44,128 Whose side are you on? 185 00:24:44,295 --> 00:24:49,545 You don't believe those communists? - You shouldn't mix things up. 186 00:24:51,170 --> 00:24:53,628 Since when did you become a leftie? 187 00:24:58,628 --> 00:25:01,253 Who do you associate with again? 188 00:25:02,503 --> 00:25:04,420 They've already convinced you. - I want to know. 189 00:25:05,878 --> 00:25:08,795 I want to know if you were aware. 190 00:25:13,878 --> 00:25:18,087 We must continue development of this country. 191 00:25:20,170 --> 00:25:24,045 What happened is a thing of the past. 192 00:25:24,837 --> 00:25:28,878 If we look back, we turn into pillars of salt. 193 00:25:35,878 --> 00:25:39,503 I know what you are thinking and I forbid you to think that. 194 00:25:45,837 --> 00:25:47,503 In the military hospital behind me... 195 00:25:47,670 --> 00:25:51,753 General Monteverde has been under surveillance for a week. 196 00:25:51,920 --> 00:25:56,712 The Constitutional Court annulled the verdict against the old dictator. 197 00:25:56,878 --> 00:26:01,212 Private sector representatives applauded that statement, 198 00:26:01,378 --> 00:26:05,295 arguing that there was no evidence of genocide. 199 00:26:14,920 --> 00:26:18,712 General Monteverde can be released this afternoon. 200 00:26:18,878 --> 00:26:23,045 The international community has reacted negatively to the news ... 201 00:26:23,212 --> 00:26:26,712 pointing to corruption and impunity in the country. 202 00:26:27,295 --> 00:26:29,712 Give me five minutes with his daughter. 203 00:26:30,087 --> 00:26:32,753 Not now. Maybe later. Don't let her in. 204 00:26:32,920 --> 00:26:35,087 You promised me an interview. 205 00:26:35,462 --> 00:26:39,045 Ms. Monteverde, can we talk about your daughter's father? 206 00:26:39,295 --> 00:26:42,378 Since when has he been missing? What do you know about him? 207 00:26:42,503 --> 00:26:45,587 Don't bother with that. Watch yourself, got it? 208 00:27:07,962 --> 00:27:09,503 Another 250 meters. 209 00:27:10,378 --> 00:27:12,087 Sir, your cigarette. 210 00:27:14,878 --> 00:27:16,587 Your bulletproof vest. 211 00:27:25,087 --> 00:27:27,753 Don't talk to the press. We have to get in there. 212 00:27:29,962 --> 00:27:31,378 100 meters. 213 00:27:31,503 --> 00:27:33,045 We're ready, sir. 214 00:27:35,587 --> 00:27:38,087 Be alert, Garcia. - Yes, sir. 215 00:27:41,670 --> 00:27:42,628 50 meters. 216 00:27:46,420 --> 00:27:48,503 Everything is under control. Don't worry. 217 00:27:49,170 --> 00:27:52,628 Pay attention. Get out at my mark. 218 00:27:54,420 --> 00:27:55,545 Clear? 219 00:27:55,837 --> 00:27:58,962 Don't panic. It's a peaceful demonstration. 220 00:28:02,003 --> 00:28:05,628 How can they let so many people through? We must clear the passage. 221 00:28:07,378 --> 00:28:09,295 Ask for reinforcement. 222 00:28:10,045 --> 00:28:13,003 Drive on. We're still too far from the door. 223 00:28:16,503 --> 00:28:18,128 We are going to get out. 224 00:28:19,170 --> 00:28:20,587 Clear the entrance. 225 00:28:20,753 --> 00:28:23,003 This is not peaceful. - We have to get out. 226 00:28:25,087 --> 00:28:27,628 One, two, three. GarcΓ­a, open the door. 227 00:28:28,045 --> 00:28:29,212 Get out. 228 00:28:29,378 --> 00:28:32,170 Come on, get out. 229 00:28:32,337 --> 00:28:33,628 It's nothing, get out. 230 00:28:38,670 --> 00:28:40,337 Move aside. 231 00:28:42,878 --> 00:28:46,337 Move aside, let us through. 232 00:28:58,628 --> 00:29:00,212 Up the stairs, fast. 233 00:29:00,378 --> 00:29:02,420 Watch out, ma'am. 234 00:29:05,295 --> 00:29:06,420 Up, up. 235 00:29:15,878 --> 00:29:17,128 We're in. 236 00:29:17,295 --> 00:29:19,087 Everything good? 237 00:29:20,628 --> 00:29:22,920 Letona. - What happened, Miss Carmen? 238 00:29:23,087 --> 00:29:25,503 Nothing. They didn't take anything from me, did they? 239 00:29:26,670 --> 00:29:28,003 It was awful. 240 00:29:28,170 --> 00:29:30,087 Bunch of savages. 241 00:29:32,212 --> 00:29:34,545 Tell Dora I want to take a shower. 242 00:29:34,712 --> 00:29:37,003 Dora left. - Delia then. 243 00:29:37,170 --> 00:29:39,295 They're all gone. - All of them? 244 00:29:39,420 --> 00:29:41,337 Bunch of ungrateful dogs. 245 00:29:41,462 --> 00:29:43,212 In that case... 246 00:29:43,378 --> 00:29:47,087 we have to ask the agency to send someone. 247 00:29:47,253 --> 00:29:48,920 There are people in the village. 248 00:29:49,087 --> 00:29:52,420 Please contact them. - I already have. 249 00:29:52,545 --> 00:29:54,337 Are you okay, ma'am? - Yes. 250 00:29:54,462 --> 00:29:57,587 Leave us alone and make those people stop. 251 00:30:00,003 --> 00:30:01,503 What have they done? 252 00:30:01,670 --> 00:30:03,920 Now you're dirty too. - Did they hurt you? 253 00:30:04,087 --> 00:30:07,045 No, it's not my blood. - Whose is it? 254 00:30:07,212 --> 00:30:10,003 From a cow, I think. Calm down. 255 00:30:10,170 --> 00:30:12,087 I'll be fine, I'm with you. 256 00:30:12,253 --> 00:30:14,712 I want to go away. I don't want to stay here. 257 00:30:14,878 --> 00:30:16,420 I want to go home. 258 00:30:16,587 --> 00:30:18,670 I'm with you, don't be afraid. 259 00:30:18,837 --> 00:30:20,462 I want to get out of here. 260 00:30:55,337 --> 00:30:57,962 Have you been there long? 261 00:30:58,128 --> 00:30:59,420 Yes, a while. 262 00:31:03,378 --> 00:31:05,295 Did you hear someone cry? 263 00:31:07,253 --> 00:31:08,420 No. 264 00:31:08,545 --> 00:31:11,128 Murderer. 265 00:31:23,587 --> 00:31:25,545 Don't show yourself. 266 00:31:34,045 --> 00:31:35,962 Eagle, bum at 12. 267 00:31:36,128 --> 00:31:38,003 Check zone 4. 268 00:31:39,253 --> 00:31:43,378 We want justice. 269 00:31:43,503 --> 00:31:46,170 Murderer. 270 00:31:50,212 --> 00:31:53,212 We demand justice. 271 00:32:31,295 --> 00:32:32,628 Good day. 272 00:32:32,795 --> 00:32:34,503 Are you alone? 273 00:32:34,670 --> 00:32:36,420 Where are the others? 274 00:32:36,587 --> 00:32:38,628 They're afraid. 275 00:32:38,795 --> 00:32:41,045 There is too much work for you alone. 276 00:32:41,212 --> 00:32:44,212 Who is that? - The new servant. 277 00:32:44,378 --> 00:32:46,795 Let her in and close that door. 278 00:32:46,962 --> 00:32:50,337 You cannot open without permission. - Sorry. 279 00:32:50,462 --> 00:32:52,170 Is it all right, gentlemen? - Yes. 280 00:32:52,337 --> 00:32:54,337 Come in and wait here. 281 00:33:05,295 --> 00:33:07,128 Stand here. 282 00:33:08,753 --> 00:33:10,378 Spread your arms. 283 00:33:17,337 --> 00:33:18,670 Turn around. 284 00:33:23,003 --> 00:33:25,003 I have to check your bag. 285 00:33:36,420 --> 00:33:37,378 Alright. 286 00:33:37,503 --> 00:33:40,503 Can I grow my hair out? - Yes, darling. 287 00:33:40,670 --> 00:33:42,170 I want a dress like that too. 288 00:33:46,253 --> 00:33:48,212 I want to show her the house. 289 00:33:48,378 --> 00:33:50,628 Tomorrow. She must be tired. 290 00:33:52,295 --> 00:33:55,253 I've been working in this house for 27 years. 291 00:33:56,545 --> 00:33:59,045 This is the food storage. 292 00:33:59,212 --> 00:34:01,587 This drawer is ours. 293 00:34:02,212 --> 00:34:04,670 Don't worry They buy everything for us. 294 00:34:16,337 --> 00:34:18,462 Our rooms are there. 295 00:34:21,045 --> 00:34:22,587 This is the laundry room. 296 00:34:22,753 --> 00:34:25,837 That's the ironing board. 297 00:34:31,962 --> 00:34:34,378 The house is very big. 298 00:34:34,503 --> 00:34:37,503 Sometimes it can feel like it's haunted. 299 00:34:37,670 --> 00:34:41,628 Stay with me if you don't want to be afraid. 300 00:34:50,128 --> 00:34:52,795 Is that all your stuff? 301 00:34:52,962 --> 00:34:55,337 You will buy new things. 302 00:34:56,087 --> 00:34:59,128 You should wear a uniform here anyway. 303 00:35:54,670 --> 00:35:58,212 How's everyone in the village doing? 304 00:36:00,503 --> 00:36:01,920 Okay. 305 00:36:53,628 --> 00:36:55,545 You can take a shower there. 306 00:37:11,545 --> 00:37:14,003 We want them alive. 307 00:37:38,420 --> 00:37:40,378 It's an invasion. 308 00:37:40,503 --> 00:37:43,170 When will they leave us alone? 309 00:37:43,920 --> 00:37:47,128 We'd better stay indoors for safety. 310 00:37:47,878 --> 00:37:51,337 If you need something, ask Letona. 311 00:37:51,462 --> 00:37:52,878 Did you hear that, Sara? 312 00:37:53,045 --> 00:37:56,212 That's good news. You don't have to go to school. 313 00:37:56,378 --> 00:37:58,670 But I want to go to school. 314 00:37:59,628 --> 00:38:03,003 It's only for a few days. I'm not going to work either. 315 00:38:06,420 --> 00:38:09,212 Women shouldn't live alone. 316 00:38:09,753 --> 00:38:13,378 Come live here. The house is big enough. 317 00:38:13,503 --> 00:38:16,878 In addition, the guards protect you here. 318 00:38:17,628 --> 00:38:19,087 Think about your daughter. 319 00:38:44,795 --> 00:38:47,212 They're attacking us! 320 00:38:49,045 --> 00:38:50,378 Get away from the window. 321 00:38:50,503 --> 00:38:52,628 Come on, quickly. 322 00:38:52,795 --> 00:38:54,378 I have to find Sara. - Are you sure? 323 00:38:54,503 --> 00:38:56,753 Stay with my parents. Sara! 324 00:39:11,337 --> 00:39:14,587 Requesting reinforcement. Calling all units. 325 00:39:19,253 --> 00:39:21,253 Are you here? 326 00:39:28,837 --> 00:39:31,795 She's not here. Stay away from the window. 327 00:39:32,795 --> 00:39:34,128 I can't find Sara. 328 00:39:34,295 --> 00:39:39,420 Those rioters took her. - Don't be silly, she's around here. 329 00:39:39,587 --> 00:39:41,170 We're away from the windows. 330 00:39:41,337 --> 00:39:43,337 Use tear gas. 331 00:39:43,462 --> 00:39:45,212 More pamphlets. - Even more. 332 00:39:45,378 --> 00:39:46,920 Did they smash the window? - Yes. 333 00:40:27,795 --> 00:40:29,045 Seven. 334 00:40:30,170 --> 00:40:31,212 Eight. 335 00:40:32,420 --> 00:40:33,545 Nine. 336 00:40:35,128 --> 00:40:36,378 Ten. 337 00:40:37,753 --> 00:40:38,878 Eleven. 338 00:40:39,587 --> 00:40:40,503 Twelve. 339 00:40:42,628 --> 00:40:43,837 Thirteen. 340 00:40:45,670 --> 00:40:47,003 Fourteen. 341 00:40:49,253 --> 00:40:50,545 Fifteen. 342 00:40:53,045 --> 00:40:54,545 Sixteen. 343 00:40:56,170 --> 00:40:57,920 Seventeen. 344 00:40:59,420 --> 00:41:00,253 Eighteen. 345 00:41:00,420 --> 00:41:02,128 Let her go. What are you doing? 346 00:41:03,128 --> 00:41:04,420 Let her go. 347 00:41:04,920 --> 00:41:07,462 I was almost at 21. - What are you doing? 348 00:41:07,628 --> 00:41:11,337 Alma teaches me to hold my breath to swim underwater. 349 00:41:11,462 --> 00:41:15,087 Stay in sight. Didn't you hear us calling? 350 00:41:15,503 --> 00:41:18,545 Why are you always hiding? - Let me go. 351 00:41:23,295 --> 00:41:24,795 Pay attention. 352 00:41:25,003 --> 00:41:28,920 Come help me. They keep throwing things. 353 00:41:38,378 --> 00:41:42,003 Nobody gives up. Nobody forgets. 354 00:41:42,170 --> 00:41:45,753 Enrique Monteverde is a murderer. 355 00:42:01,587 --> 00:42:05,920 Don't stand there. They can throw stones. 356 00:42:10,378 --> 00:42:12,378 Justice. 357 00:42:19,337 --> 00:42:24,837 What do we want? - Justice! 358 00:42:41,670 --> 00:42:43,795 They're driving me crazy. 359 00:43:12,545 --> 00:43:15,837 Alma says there is a lot of water in her village ... 360 00:43:16,003 --> 00:43:18,420 and that the plants grow quickly. 361 00:43:18,587 --> 00:43:21,503 You like Alma, don't you? - She has two children. 362 00:43:21,670 --> 00:43:24,128 Two children? She is still so young. 363 00:43:27,003 --> 00:43:29,253 Indians get children early. 364 00:43:29,420 --> 00:43:31,545 A boy and a girl. 365 00:43:34,128 --> 00:43:37,420 Who's taking care of them now? - They're dead. 366 00:48:24,628 --> 00:48:28,003 Help me, Valeriana. He's bothering me. 367 00:48:29,045 --> 00:48:31,170 What are you doing here? Go away. 368 00:48:31,337 --> 00:48:32,212 Letona. 369 00:48:34,170 --> 00:48:35,837 Help. 370 00:48:36,962 --> 00:48:38,628 Get Mr. Enrique away. 371 00:48:41,462 --> 00:48:42,962 My God, Daddy. 372 00:48:44,587 --> 00:48:45,878 Take her with you. 373 00:48:59,420 --> 00:49:03,128 I can manage alone. - Calm down. 374 00:49:04,962 --> 00:49:06,837 Give him his oxygen. 375 00:49:07,420 --> 00:49:08,420 Good. 376 00:49:08,962 --> 00:49:10,837 The floor was flooded. 377 00:49:13,378 --> 00:49:15,503 I don't want him sleeping in my room. 378 00:49:17,503 --> 00:49:19,837 - Upstairs? - Yes, please. 379 00:49:35,837 --> 00:49:38,420 He has to go to the hospital. 380 00:49:38,962 --> 00:49:42,212 This isn't Alzheimer's. They won't take him in anyway. 381 00:49:43,378 --> 00:49:47,462 Enrique has always loved women. 382 00:49:47,628 --> 00:49:49,795 Especially Indian women. 383 00:49:55,962 --> 00:49:58,962 I gave him his oxygen. - Thank you. 384 00:49:59,128 --> 00:50:00,628 Good night. - Good night. 385 00:50:00,795 --> 00:50:02,253 Good night, Valeriana. 386 00:50:10,628 --> 00:50:13,712 Women makes his head spin. 387 00:50:16,253 --> 00:50:19,045 Forget it, don't let it get to you. 388 00:50:22,045 --> 00:50:25,295 I can't believe I have to go through this at my age. 389 00:50:32,170 --> 00:50:33,712 Go to bed. 390 00:50:33,878 --> 00:50:35,920 I don't want you to get sick. 391 00:50:37,295 --> 00:50:39,462 You too, sweetheart, go to bed. 392 00:50:40,628 --> 00:50:42,795 Did Grandpa do something to Alma? 393 00:50:42,962 --> 00:50:44,128 Go to bed. 394 00:50:49,295 --> 00:50:52,670 Good night. - Good night, honey. 395 00:51:09,670 --> 00:51:11,920 I'm going to drink a glass of water. 396 00:51:30,920 --> 00:51:32,295 Come in. 397 00:51:35,003 --> 00:51:36,378 Sorry, Valeriana. 398 00:51:36,712 --> 00:51:41,003 Alma, I want to apologize on behalf of my father. 399 00:51:41,753 --> 00:51:44,545 Try to understand. He's stressed. 400 00:51:46,753 --> 00:51:49,087 It will not happen again. 401 00:51:55,545 --> 00:52:00,545 From tomorrow you will no longer wear a uniform. It is too tight. 402 00:52:00,712 --> 00:52:02,545 Wear your own clothes. 403 00:52:09,545 --> 00:52:12,378 Good night. -Good night. 404 00:52:36,628 --> 00:52:38,670 Can you open your shirt? 405 00:52:51,420 --> 00:52:52,670 Take a deep breath. 406 00:52:55,045 --> 00:52:56,128 Again. 407 00:53:01,378 --> 00:53:03,587 Your bronchi are clogged. 408 00:53:04,628 --> 00:53:07,628 Your shortness of breath needs treatment. 409 00:53:08,753 --> 00:53:11,420 We can't leave with all those people outside. 410 00:53:12,628 --> 00:53:15,170 You still have to apologize to Alma. 411 00:53:17,253 --> 00:53:21,628 It will be a big scandal if she reports it. 412 00:53:23,337 --> 00:53:25,712 Please apologize to her. 413 00:53:25,878 --> 00:53:28,378 It's the right thing to do. Do it for us. 414 00:53:30,087 --> 00:53:33,587 I have always been a sleepwalker. - Nonsense. 415 00:53:36,837 --> 00:53:38,295 My people, where are you? 416 00:53:38,420 --> 00:53:40,462 Here, peacefully protesting. 417 00:54:34,212 --> 00:54:37,462 A united people is never defeated! 418 00:54:37,628 --> 00:54:40,837 A united people is never defeated! 419 00:54:44,712 --> 00:54:48,378 Nobody gives up, nobody forgets. 420 00:54:48,503 --> 00:54:52,420 Enrique Monteverde is a murderer! 421 00:54:52,587 --> 00:54:56,420 Nobody gives up, nobody forgets. 422 00:54:56,545 --> 00:55:00,503 Enrique Monteverde is a murderer! 423 00:55:06,378 --> 00:55:08,045 Take a look at my eyes. 424 00:55:11,462 --> 00:55:12,837 They seem inflamed. 425 00:55:13,003 --> 00:55:15,920 My room is very damp. 426 00:55:19,087 --> 00:55:23,962 Wasn't it strange that your father turned up with Valeriana one day? 427 00:55:27,962 --> 00:55:29,587 You were still small ... 428 00:55:29,753 --> 00:55:33,462 but she was also a child, not much older than Sara. 429 00:55:34,628 --> 00:55:37,587 It was very unlike your father. 430 00:55:40,628 --> 00:55:45,003 God tests his best servants the most. 431 00:55:46,295 --> 00:55:48,295 What are you trying to tell me? 432 00:55:49,920 --> 00:55:52,503 That Valeriana is undoubtedly your half-sister. 433 00:55:52,670 --> 00:55:54,170 Stop it, mama. 434 00:55:54,628 --> 00:55:56,545 I'm trying to relax. 435 00:56:02,295 --> 00:56:05,087 I thought I was over it. 436 00:56:05,253 --> 00:56:08,503 But lately I can't get it out of my head. 437 00:56:13,503 --> 00:56:18,087 Maybe it is a blessing from above, because what would I do without her. 438 00:56:26,378 --> 00:56:28,628 How did you get to know Valeriana? 439 00:56:33,045 --> 00:56:35,045 You already know that. 440 00:56:51,587 --> 00:56:54,128 Why didn't you like Sara's father? 441 00:56:58,670 --> 00:57:02,337 He didn't love you. You have to be realistic. 442 00:57:13,462 --> 00:57:15,587 I love you, princess. 443 00:57:20,503 --> 00:57:21,670 I know that. 444 00:57:50,087 --> 00:57:51,128 How beautiful. 445 00:57:52,087 --> 00:57:53,253 Indeed. 446 00:58:38,295 --> 00:58:39,295 Come on. 447 01:00:51,212 --> 01:00:53,128 That's normal at your age. 448 01:00:53,295 --> 01:00:55,337 It was an accident. - I know. 449 01:00:58,837 --> 01:01:00,712 Without justice ... 450 01:01:00,878 --> 01:01:02,587 no peace! 451 01:01:07,962 --> 01:01:10,295 You don't have to put it on. 452 01:01:11,378 --> 01:01:12,753 Without justice ... 453 01:01:13,420 --> 01:01:14,920 no peace! 454 01:01:26,920 --> 01:01:29,545 You know where they are when you need them. 455 01:02:00,545 --> 01:02:01,795 Sixteen. 456 01:02:03,087 --> 01:02:04,420 Seventeen. 457 01:02:05,753 --> 01:02:06,670 Eighteen. 458 01:02:08,295 --> 01:02:09,587 Nineteen. 459 01:02:10,962 --> 01:02:12,170 Twenty. 460 01:02:14,253 --> 01:02:15,420 Twenty one. 461 01:02:16,087 --> 01:02:17,253 Twenty-two. 462 01:02:18,295 --> 01:02:19,545 Twenty three. 463 01:02:21,587 --> 01:02:22,712 Twenty-four. 464 01:02:23,212 --> 01:02:24,503 Twenty-five. 465 01:02:25,462 --> 01:02:26,837 Twenty-six. 466 01:02:27,587 --> 01:02:29,087 Twenty seven. 467 01:02:49,253 --> 01:02:50,587 That's not possible. 468 01:02:51,670 --> 01:02:53,628 Yes, look closely. It looks like him. 469 01:02:54,462 --> 01:02:55,628 Look closely. 470 01:02:56,670 --> 01:02:57,962 Yes, he does. 471 01:02:58,295 --> 01:02:59,503 Look at the other. 472 01:03:06,128 --> 01:03:07,128 Look. 473 01:03:15,462 --> 01:03:17,753 It's him. - It is. 474 01:03:24,295 --> 01:03:26,045 What are you doing, Sara? 475 01:03:28,795 --> 01:03:30,920 That's not a toy. - We're not playing. 476 01:03:31,337 --> 01:03:32,670 Take her with you. 477 01:03:38,753 --> 01:03:41,253 Where is he? 478 01:04:14,462 --> 01:04:16,712 This historical phase of our country... 479 01:04:16,878 --> 01:04:19,962 is the phase of anti-communism and the inquisition... 480 01:04:20,128 --> 01:04:25,712 of those who oppressed, massacred and committed genocide 481 01:04:25,878 --> 01:04:29,170 against under the guise of fighting communism. 482 01:04:29,962 --> 01:04:33,920 After a historic trial with hundreds of witnesses and the revocation... 483 01:04:34,087 --> 01:04:36,420 of the genocide verdict... 484 01:04:36,587 --> 01:04:42,920 the opinions that divides the public seems to widen by the day. 485 01:04:44,170 --> 01:04:47,545 Guatemala is tired of crying for the missing. 486 01:04:57,295 --> 01:05:00,337 Here's what you asked for. - Put it down. 487 01:05:02,003 --> 01:05:04,295 And this is for Sara. 488 01:05:05,170 --> 01:05:06,837 Thank you. 489 01:05:09,420 --> 01:05:12,045 Is it dangerous to go outside? 490 01:05:12,212 --> 01:05:13,295 Very. 491 01:05:14,628 --> 01:05:17,003 We're trapped in here. 492 01:05:17,337 --> 01:05:20,212 Yes, I know. 493 01:05:25,045 --> 01:05:27,670 Do you know anything about Sara's father? 494 01:05:28,462 --> 01:05:31,628 Weren't you surprised that he suddenly disappeared? 495 01:05:33,045 --> 01:05:35,295 I don't have access to that information. 496 01:05:36,170 --> 01:05:38,212 We don't know what he was involved in. 497 01:05:42,420 --> 01:05:45,337 It is better not to interfere. 498 01:05:59,878 --> 01:06:01,170 Excuse me. 499 01:06:46,253 --> 01:06:49,212 Can I help you? - No. 500 01:07:11,712 --> 01:07:13,045 Where's Sara? 501 01:07:13,920 --> 01:07:15,670 She's watching TV. 502 01:07:18,212 --> 01:07:19,753 Come on, sit down. 503 01:07:27,087 --> 01:07:29,795 Did Sara see my mom hit my dad? 504 01:07:30,545 --> 01:07:31,712 Was she shocked? - No. 505 01:07:37,337 --> 01:07:39,503 How was Sara's father? 506 01:07:43,753 --> 01:07:45,503 Did Sara talk about him? 507 01:07:47,628 --> 01:07:50,753 She wants to know how he is and where he is. 508 01:07:56,003 --> 01:07:59,545 My children's father was skinny and smiled a lot. 509 01:08:00,753 --> 01:08:02,420 Where is he? 510 01:08:03,962 --> 01:08:05,253 I don't know. 511 01:08:06,128 --> 01:08:08,253 Did he abandon you? - No. 512 01:08:13,045 --> 01:08:15,087 And you, were you abandoned? 513 01:08:19,253 --> 01:08:21,087 I don't know. 514 01:08:23,670 --> 01:08:24,920 I'm sorry. 515 01:08:28,670 --> 01:08:31,253 Sara's father was called Carlos. 516 01:08:31,420 --> 01:08:33,170 He also smiled a lot. 517 01:10:46,545 --> 01:10:47,628 Wind. 518 01:10:49,503 --> 01:10:50,670 Fly. 519 01:10:51,712 --> 01:10:52,753 Cold. 520 01:10:53,920 --> 01:10:55,003 Rain. 521 01:10:55,795 --> 01:10:56,837 Water. 522 01:11:09,087 --> 01:11:10,128 I'm coming. 523 01:11:12,045 --> 01:11:13,170 What is it? 524 01:11:13,670 --> 01:11:15,712 Because of this I slowly die. 525 01:11:34,212 --> 01:11:36,087 A curse is upon you. 526 01:11:36,378 --> 01:11:38,003 Please remove it. 527 01:11:39,212 --> 01:11:41,462 We need to cleanse you first. 528 01:11:54,837 --> 01:12:00,170 All hate and talk about nasty things should disappear from this house... 529 01:12:00,337 --> 01:12:02,837 for the good of this family. 530 01:12:03,003 --> 01:12:07,628 Ancestors, help us understand what we have done wrong. 531 01:12:07,795 --> 01:12:11,670 Protect our family from evil. 532 01:12:11,837 --> 01:12:15,545 Get the evil out. 533 01:12:33,587 --> 01:12:35,253 We'd better get in there. 534 01:12:37,920 --> 01:12:38,962 Come. 535 01:12:40,212 --> 01:12:41,462 Come, mommy. 536 01:12:56,337 --> 01:12:59,128 I spoke to Juana from your village. 537 01:12:59,670 --> 01:13:03,670 I approached her because we need more help. 538 01:13:05,920 --> 01:13:08,753 She said she didn't know you. 539 01:13:14,462 --> 01:13:15,962 Where are you from? 540 01:13:21,253 --> 01:13:23,795 From the heart of the mountains. 541 01:13:23,962 --> 01:13:25,420 Right by the river. 542 01:13:29,420 --> 01:13:32,003 Where the military camp was stationed? 543 01:13:38,462 --> 01:13:42,420 I lived there until the massacre started. 544 01:13:44,962 --> 01:13:46,545 How old are you? 545 01:13:49,087 --> 01:13:50,753 I don't know anymore. 546 01:15:50,378 --> 01:15:51,712 Come. 547 01:17:59,587 --> 01:18:01,795 What are you doing, Enrique? 548 01:18:03,837 --> 01:18:07,045 That dirty bitch hides underwater. 549 01:18:07,212 --> 01:18:08,170 The gun. 550 01:18:08,337 --> 01:18:11,045 It's not my fault, but hers. 551 01:18:11,212 --> 01:18:12,545 It's Sara. 552 01:18:12,712 --> 01:18:15,837 No, the guerrillera is under water. 553 01:18:16,003 --> 01:18:17,670 Get off my daughter. 554 01:18:18,920 --> 01:18:21,420 Give me the gun. Get my doctor's bag. 555 01:18:21,628 --> 01:18:22,628 Walk. 556 01:18:22,920 --> 01:18:24,003 Walk. 557 01:18:24,378 --> 01:18:25,420 Move. 558 01:18:25,670 --> 01:18:29,587 Valeriana, step aside. Walk. - I am your father. Show respect. 559 01:18:29,753 --> 01:18:30,503 Let me go. 560 01:18:30,670 --> 01:18:32,420 Hold him tight, Valeriana. 561 01:18:35,170 --> 01:18:36,795 Let me go. 562 01:18:37,378 --> 01:18:41,420 Everything that happened in this house comes from that woman. 563 01:18:41,545 --> 01:18:43,753 Lie still or I'll hurt you. 564 01:19:27,337 --> 01:19:28,337 Look. 565 01:19:31,378 --> 01:19:33,587 How did they get in with the surveillance? 566 01:19:33,753 --> 01:19:36,295 They don't let anyone stop them. 567 01:19:40,628 --> 01:19:42,128 My children. 568 01:19:47,503 --> 01:19:48,878 My children. 569 01:19:53,420 --> 01:19:55,628 Alma cries for her children. 570 01:19:56,753 --> 01:20:00,295 She said that she knows grandpa from a long time ago. 571 01:20:01,587 --> 01:20:03,337 What else did she say? 572 01:20:04,462 --> 01:20:06,253 That I shouldn't drown. 573 01:20:08,920 --> 01:20:11,212 Valeriana, what's going on? 574 01:20:11,670 --> 01:20:13,087 What have we done? 575 01:20:14,420 --> 01:20:18,670 Collect all the candles you can find and sugar. 576 01:20:23,837 --> 01:20:24,878 Look. 577 01:20:25,420 --> 01:20:26,545 Don't look. 578 01:20:33,003 --> 01:20:34,170 Your hands. 579 01:20:35,920 --> 01:20:40,545 I call upon the four elements and our protective ancestors. 580 01:20:40,712 --> 01:20:44,087 Spirits, speak to us through the fire. 581 01:20:44,253 --> 01:20:46,420 What can we do for you? 582 01:20:46,545 --> 01:20:51,337 Spirits, return to your slumber, there is nothing here for you. 583 01:20:51,462 --> 01:20:54,420 Forgive us if we offended you. 584 01:20:54,587 --> 01:20:57,670 We ask you to leave us alone. 585 01:20:57,837 --> 01:20:59,962 If the general has a debt to you, 586 01:21:00,128 --> 01:21:04,837 please understand that we have nothing to do with it. 587 01:21:07,253 --> 01:21:09,253 Have compassion on us and leave. 588 01:21:09,420 --> 01:21:11,128 Leave us alone. 589 01:21:11,295 --> 01:21:17,420 It is unfair to make innocent people pay the consequences. 590 01:21:18,253 --> 01:21:19,545 Don't hurt us. 591 01:21:19,712 --> 01:21:21,628 We're trying to help. 592 01:21:21,795 --> 01:21:23,503 Sara, open your eyes. 593 01:21:24,420 --> 01:21:26,128 Breath. 594 01:21:27,837 --> 01:21:29,045 Please. 595 01:21:29,337 --> 01:21:31,795 Tell us what you want. 596 01:21:31,962 --> 01:21:34,462 Mommy, what's wrong? 597 01:21:49,420 --> 01:21:50,253 Sir. 598 01:21:58,087 --> 01:22:00,878 Where are the guerrillas hidden? 599 01:22:01,045 --> 01:22:03,628 I don't understand what you're saying. 600 01:22:04,378 --> 01:22:07,253 My husband is not with the guerrilla. 601 01:22:08,253 --> 01:22:09,837 And neither are we. 602 01:22:10,545 --> 01:22:11,753 Please... 603 01:22:11,920 --> 01:22:14,420 leave my kids alone. 604 01:22:14,545 --> 01:22:17,295 Tell them where they are or I'll drown them. 605 01:22:20,295 --> 01:22:21,962 I don't know. 606 01:22:22,795 --> 01:22:26,253 I don't know. 607 01:22:28,670 --> 01:22:29,962 My children. 608 01:22:37,045 --> 01:22:38,462 My children. 609 01:22:39,378 --> 01:22:40,337 My children. 610 01:24:40,962 --> 01:24:42,170 Sir. 611 01:25:29,503 --> 01:25:31,212 My children. 43904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.