All language subtitles for Krudttoenden.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,760 --> 00:00:24,427 Är du okej, Rico? 2 00:00:24,510 --> 00:00:29,593 Detta är en berättelse om terrorattacken i Köpenhamn, 14-15 februari 2015. 3 00:00:32,552 --> 00:00:34,093 Rico? 4 00:00:35,093 --> 00:00:36,510 Ja. 5 00:00:38,467 --> 00:00:40,551 Ta det en gång till. 6 00:00:46,134 --> 00:00:49,675 Ni kommer ut ur bilen. Vad händer då? 7 00:00:50,967 --> 00:00:53,967 Då går jag fram. 8 00:00:54,093 --> 00:00:57,092 Jag sparkar bort pistolen. 9 00:01:03,550 --> 00:01:06,425 Jag ser honom dö. 10 00:01:07,800 --> 00:01:09,799 Vad gör Jan? 11 00:01:14,466 --> 00:01:16,757 Han säkrar området. 12 00:01:19,091 --> 00:01:22,341 Han informerar de som ska informeras. 13 00:01:23,466 --> 00:01:27,216 Vem pratade han med på stationen? 14 00:01:33,007 --> 00:01:35,007 Det vet jag inte. 15 00:01:36,425 --> 00:01:38,424 Vad vet du inte? 16 00:01:43,715 --> 00:01:46,673 Det var som en... 17 00:01:46,756 --> 00:01:50,589 en våg, som bara sköljde över oss. 18 00:01:52,298 --> 00:01:55,923 Nu behåller vi fokus, Rico. Vad gjorde du då? 19 00:02:02,548 --> 00:02:04,882 - Det är märkligt. - Vilket då? 20 00:02:04,965 --> 00:02:08,090 Den där känslan av... 21 00:02:11,630 --> 00:02:14,922 att se tillbaka på sin barndom - 22 00:02:15,005 --> 00:02:20,589 - och tänka allt är likadant, att inget har förändrats. 23 00:02:22,839 --> 00:02:24,838 Jag tror inte... 24 00:02:27,171 --> 00:02:30,172 att mina barn kommer att få den upplevelsen. 25 00:02:34,547 --> 00:02:39,671 För allt förändras, varenda dag. 26 00:02:41,129 --> 00:02:43,504 Det går så förbannat fort. 27 00:02:45,588 --> 00:02:47,588 Hänger vi med? 28 00:02:50,629 --> 00:02:54,295 Kan vi bevara det som gör oss till människor? 29 00:02:54,379 --> 00:02:58,212 Han, den där Omar... 30 00:02:59,546 --> 00:03:01,962 Han kunde inte det. 31 00:03:03,670 --> 00:03:05,879 Kan vi andra det? 32 00:03:10,794 --> 00:03:16,211 'Livet förändras snabbt. Livet förändas på ett ögonblick.' Joan Didion 33 00:03:17,544 --> 00:03:22,420 Terror i Paris. Två maskerade och tungt beväpnade män gick in i en byggnad - 34 00:03:22,503 --> 00:03:26,794 - mitt i den franska huvudstaden, och började att skjuta. 35 00:03:38,711 --> 00:03:43,419 Beväpnade män med rånarluvor i centrala Paris... 36 00:03:43,502 --> 00:03:45,585 Herregud, så fruktansvärt. 37 00:03:54,543 --> 00:03:57,085 Nu hör vi även explosioner - 38 00:03:57,168 --> 00:04:01,793 - och samtidigt får vi information om ännu en gisslantagning... 39 00:04:01,876 --> 00:04:09,169 Man hör skottlossning, och någon som skriker 'Allahu akbar!'. 40 00:04:16,667 --> 00:04:19,625 Tre dagar av terror har förlamat Frankrike. 41 00:04:19,709 --> 00:04:24,584 Enligt myndigheterna blev gärningsmännen snabbt identifierade, hittade och skjutna. 42 00:04:28,250 --> 00:04:32,584 Jakten på de tre bröderna fortsätter. 43 00:04:32,667 --> 00:04:36,458 Polisen och specialstyrkorna är nu utanför byggnaden - 44 00:04:36,542 --> 00:04:40,334 - där vi tror att de tre misstänkta nu befinner sig. 45 00:04:40,417 --> 00:04:45,750 För nya tittare... De här bilderna är från efter skottlossningen - 46 00:04:45,833 --> 00:04:48,332 - på Charlie Hebdos kontor i Paris. 47 00:04:48,415 --> 00:04:52,999 De två gärningsmännen gick lugnt in på kontoret under ett redaktionsmöte. 48 00:04:53,124 --> 00:04:56,583 Efter massakern lämnade de byggnaden och sköt mot polisen. 49 00:04:56,666 --> 00:04:59,166 Det är de bilderna vi ser nu. 50 00:05:06,166 --> 00:05:08,166 Ångrar du dig, pappa? 51 00:05:09,166 --> 00:05:11,749 Att jag gjorde nåt brottsligt? 52 00:05:11,833 --> 00:05:14,789 Att du inte kan vara med oss, för att du sitter här. 53 00:05:14,873 --> 00:05:17,582 Ja, det ångrar jag. 54 00:05:18,873 --> 00:05:23,581 Det är tufft att sitta här inne och tänka på vad ni gör där ute. 55 00:05:23,665 --> 00:05:25,664 Saknar du oss? 56 00:05:28,623 --> 00:05:30,623 Ja. 57 00:05:30,706 --> 00:05:32,706 Hur tänker du? 58 00:05:35,290 --> 00:05:38,498 Att jag borde sett det komma. 59 00:05:38,582 --> 00:05:41,456 Det finns ingen enkel väg till snabba pengar. 60 00:05:41,539 --> 00:05:45,913 När du kommer ut måste du lova att du inte gör nåt brottsligt igen. 61 00:05:47,122 --> 00:05:49,247 Jag ska försöka. 62 00:05:50,580 --> 00:05:52,789 Jag försöker. 63 00:06:04,455 --> 00:06:07,537 Tack. Jag vet att det är jobbigt. Känns det okej? 64 00:06:07,580 --> 00:06:10,163 - Ja. - Ni är så duktiga. 65 00:06:11,538 --> 00:06:14,121 Tusen tack. 66 00:06:14,204 --> 00:06:19,079 Redaktörerna vill ha ett nytt klipp i morgon bitti. 67 00:06:19,162 --> 00:06:22,536 De har ju för fan nyss fått ett. I morgon bitti? 68 00:06:22,578 --> 00:06:25,870 Ja, men jag har sagt att vi inte hinner. 69 00:06:25,953 --> 00:06:31,829 - Klippte du inte i går också? - Jo, men de vill ha en ny version. 70 00:06:31,912 --> 00:06:33,788 Här. 71 00:06:33,871 --> 00:06:37,787 Jag vet inte varför de är så hysteriska med alla deadlines, men det är de. 72 00:06:37,871 --> 00:06:43,079 - Är du okej? - Ja, visst, jag har det bra. 73 00:06:43,162 --> 00:06:47,244 Jag vill ge dem vad de vill ha tills de har sagt ja till nästa projekt. 74 00:06:47,328 --> 00:06:50,494 - Tack för i dag. - Ingen orsak. 75 00:06:50,578 --> 00:06:53,869 - Det blir bättre i morgon. - Det blir det. 76 00:06:53,953 --> 00:06:57,911 - Nu måste jag sluta. - Okej. Hej då. 77 00:07:01,661 --> 00:07:03,328 Jag åker in och klipper. 78 00:07:11,370 --> 00:07:15,577 Det är bara fyra veckor sedan terrorister attackerade Charlie Hebdo. 79 00:07:19,118 --> 00:07:22,869 I en värld där vänsterkanten blir allt mer politiskt korrekt - 80 00:07:22,952 --> 00:07:27,909 - fortsatte Charlie Hebdo att provocera på samma kompromisslösa sätt. 81 00:07:27,993 --> 00:07:30,909 Frågan är om chefredaktör Charb - 82 00:07:30,994 --> 00:07:34,951 - tecknarna Georges Wolinski, Cabu, Tignous, Philippe Honoré - 83 00:07:35,077 --> 00:07:38,535 - och alla de andra ångrade sina provokationer... 84 00:07:46,367 --> 00:07:51,409 när de brutalt mejades ner av förargade islamister medan de bad för sina liv. 85 00:07:51,492 --> 00:07:56,658 Kulorna regnade över tecknare, sekreterare, redaktörer och hantverkare. 86 00:07:56,742 --> 00:08:02,201 Den dagen var det blod, inte bläck, som färgade redaktionen röd. 87 00:08:17,783 --> 00:08:24,115 - När var det vi pratade senast? - För några månader sedan. 88 00:08:24,199 --> 00:08:29,116 - Söker du? - Ja, jag söker och söker. 89 00:08:29,199 --> 00:08:31,782 Gör du nåt uppsökande arbete? 90 00:08:31,865 --> 00:08:35,491 - Vad menar du med det? - Du är ju nationalekonom. 91 00:08:35,574 --> 00:08:41,907 Du kan gå till en bank, be att få prata med HR-chefen och säga: 'Här är jag!' 92 00:08:41,990 --> 00:08:43,949 - Här är jag. - Här är jag. 93 00:08:44,074 --> 00:08:46,573 Här är jag! 94 00:08:47,781 --> 00:08:49,656 Ja... 95 00:08:50,864 --> 00:08:54,740 Nej, jag tror inte att det är nåt för mig. 96 00:08:55,989 --> 00:08:59,531 Du får gå på a-kassa om du inte hittar nåt snart. 97 00:09:00,573 --> 00:09:04,323 En 37-årig arbetslös nationalekonom. 98 00:09:05,656 --> 00:09:07,739 Ja. 99 00:09:07,822 --> 00:09:11,656 Har du funderat på varför det är så svårt? 100 00:09:13,197 --> 00:09:19,696 Alltså, jag har sökt en tjänst på DTU som logistikchef. 101 00:09:19,780 --> 00:09:22,863 De måste höra av sig snart. 102 00:09:24,071 --> 00:09:28,197 - Jag har funderat på ditt namn. - Vad är det med det? 103 00:09:28,280 --> 00:09:32,280 Har du funderat på att byta det? 104 00:09:32,363 --> 00:09:38,196 - Byta det? Menar du Dan eller Uzan? - Uzan, så klart. 105 00:09:40,405 --> 00:09:42,280 Nej, det har jag inte tänkt på. 106 00:09:42,363 --> 00:09:48,237 Det kan vara svårt att hitta jobb med ett namn från Mellanöstern. 107 00:09:50,321 --> 00:09:54,820 Det är min pappas namn. Det var det enda han hade med sig. 108 00:09:57,071 --> 00:10:01,154 Han flydde med sin familj från Tunisien till Israel. 109 00:10:01,237 --> 00:10:03,779 Han var bara en stor pojke då. 110 00:10:03,862 --> 00:10:07,570 Han har lärt mig och mina syskon att vara ordentliga människor. 111 00:10:09,070 --> 00:10:13,737 Varför skulle jag byta ut hans namn? Nej, det vill jag inte göra. 112 00:10:35,069 --> 00:10:38,653 Vad händer, Dan? Vi ska spela poker hemma hos mig. Hänger du med? 113 00:10:38,736 --> 00:10:42,568 Nej, jag har jour i synagogan. 114 00:10:42,610 --> 00:10:45,444 - Du kan komma senare. - Kanske det. 115 00:11:47,525 --> 00:11:52,065 Jihad är bestämt av Gud. 116 00:11:52,149 --> 00:11:54,899 Bekämpa dem alla, tills inget längre upprör er. 117 00:11:54,982 --> 00:11:58,357 Lagen blir bara verklighet om vi använder vår makt. 118 00:11:58,440 --> 00:12:01,107 Ni är våra apostlar, budbärare av sanningen. 119 00:12:01,190 --> 00:12:04,357 Gå ut och sprid sanningen. Använd er makt. 120 00:12:14,483 --> 00:12:18,690 Det där är friheten, bror. Det är dit vi ska. 121 00:12:18,773 --> 00:12:23,315 Abu Bakr sätter stopp för orättvisorna och skapar vårt paradis. 122 00:12:28,564 --> 00:12:33,106 Det är där Kalifatet kommer att vara. Förstår du? 123 00:12:49,813 --> 00:12:53,105 Gud är rättvis. 124 00:13:04,605 --> 00:13:05,939 Omar. 125 00:13:08,271 --> 00:13:11,105 Kom hit när jag pratar med dig. 126 00:13:19,355 --> 00:13:21,271 Du ska ut i morgon. 127 00:13:21,354 --> 00:13:24,729 Avhämtning klockan 08.00 och sen överlämning. 128 00:13:25,729 --> 00:13:27,562 Hänger du med? 129 00:13:28,646 --> 00:13:31,145 - Hänger du med? - Ja. 130 00:13:33,729 --> 00:13:37,395 Säg till danssmurfen att han ska till sin cell om tio minuter. 131 00:13:46,604 --> 00:13:51,186 Se fram emot det, bror. Du vet vad som ska hända. 132 00:14:20,769 --> 00:14:22,768 Det är Rico. 133 00:14:23,852 --> 00:14:25,227 Nej. 134 00:14:27,935 --> 00:14:31,476 Nej, jag kommer inte in i dag. Jag är ledig. 135 00:14:32,476 --> 00:14:33,768 Ja. 136 00:14:35,268 --> 00:14:37,476 Vadå för prov? 137 00:14:39,268 --> 00:14:41,726 Jaha, men var det inte... 138 00:14:43,059 --> 00:14:45,434 Okej. 139 00:14:45,518 --> 00:14:50,517 Ja, men... Det är ju han som är chefen, så... 140 00:14:51,934 --> 00:14:54,725 Då kommer jag in. Vilken tid? 141 00:14:55,891 --> 00:14:59,725 Klockan tre? Okej, då ses vi klockan tre. 142 00:16:14,306 --> 00:16:16,681 Ska vi ses? Ett glas vin? 143 00:16:16,764 --> 00:16:19,889 Hej, Eva. Skriver efter mötet. 144 00:16:24,389 --> 00:16:26,180 - Hej. - Hej. 145 00:16:27,346 --> 00:16:28,680 Hej, hej. 146 00:16:34,305 --> 00:16:37,347 - Hej, Rico. - Hej. 147 00:16:38,554 --> 00:16:41,138 Du känner Lars. 148 00:16:41,221 --> 00:16:44,180 - Hej. - Här är Pia från juridikavdelningen. 149 00:16:45,555 --> 00:16:48,097 Varsågod och sitt. 150 00:17:02,220 --> 00:17:05,636 Rico... Det ser inte så bra ut. 151 00:17:08,762 --> 00:17:12,887 Jag antar att du själv inte känner dig i toppform. 152 00:17:12,970 --> 00:17:14,803 Jag mår bra. 153 00:17:15,845 --> 00:17:17,845 Mår du bra? 154 00:17:19,262 --> 00:17:23,345 Om jag har förstått rätt så har du nervskador i vänster sida. 155 00:17:23,428 --> 00:17:26,551 - Det är från Nordsjöaktionen. - Jaha. 156 00:17:26,594 --> 00:17:32,178 Han lossnade från repet. De repellerade ner och han landade hårt. 157 00:17:32,261 --> 00:17:35,927 Han har två diskbråck på gång, utöver det han redan har. 158 00:17:36,052 --> 00:17:39,885 - Din rygg är sliten. - Det märks inte särskilt mycket. 159 00:17:39,969 --> 00:17:43,593 Kroppen får kämpa, så inflammationsnivån är förhöjd. 160 00:17:43,678 --> 00:17:45,885 - Det ingår i jobbet. - Utan tvekan. 161 00:17:45,968 --> 00:17:48,594 - Hur går det med tabletterna? - Vad menar du? 162 00:17:48,677 --> 00:17:51,802 Fungerar de mot smärtan? 163 00:17:51,886 --> 00:17:53,886 Vad gör du i stället? 164 00:17:56,759 --> 00:17:59,260 Röker och tränar. 165 00:17:59,343 --> 00:18:04,259 Se upp med att träna för hårt. Kroppen håller inte för det. 166 00:18:04,343 --> 00:18:08,551 - Och rökningen ger mer inflammation. - Okej, jag har fattat. 167 00:18:11,259 --> 00:18:13,717 - Vilket då? - Det här. 168 00:18:17,426 --> 00:18:21,801 Vad handlar det om? Två år, tre år, fyra år? 169 00:18:21,884 --> 00:18:25,967 - När är mitt bäst-före-datum? - Det har redan passerat. 170 00:18:26,092 --> 00:18:27,591 Nej. 171 00:18:27,675 --> 00:18:33,217 Enligt dina värden mår du riktigt dåligt, och du kan vara en risk för kåren. 172 00:18:33,300 --> 00:18:37,592 Vi väntar på de sista provsvaren - blodproverna och bilderna. 173 00:18:37,675 --> 00:18:40,175 Det kanske har blivit bättre. 174 00:19:04,591 --> 00:19:07,465 - Är du okej? - Ja, det är ingen fara. 175 00:19:57,213 --> 00:20:04,504 En kamera fångade ögonblicket då männen tvingade in Corinne på kontoret. 176 00:20:04,547 --> 00:20:06,713 Den ena av dem sköt webbdesignern - 177 00:20:06,796 --> 00:20:11,421 - och gick vidare för att hitta Charlie Hebdos tecknare och författare. 178 00:20:11,504 --> 00:20:16,254 Männen befann sig bara på Charlie Hebdo i två minuter. 179 00:20:16,337 --> 00:20:19,296 - De avfyrade 36 skott. - Finn? 180 00:20:19,379 --> 00:20:23,296 - Nu begav de sig ner på gatan igen. - Har du sovit här igen? 181 00:20:23,379 --> 00:20:26,630 Ja, vi har klippt hela natten. 182 00:20:26,712 --> 00:20:31,295 De har redan sett versionen ni skickade i natt. De vill ha ett telefonmöte. 183 00:20:31,379 --> 00:20:33,754 - När? - Om en halvtimme. 184 00:20:33,837 --> 00:20:35,462 Fan också. 185 00:20:35,545 --> 00:20:41,420 Vår samlade bedömning är att det går åt rätt håll. 186 00:20:41,504 --> 00:20:45,337 - Barnen är skitbra. - Ja, de är verkligen gulliga. 187 00:20:45,420 --> 00:20:48,920 Frågan är om vi kan få de vuxna att framstå som lika sympatiska. 188 00:20:49,045 --> 00:20:52,420 Går det att ge dem mer frihet i sin prestation? 189 00:20:52,503 --> 00:20:56,337 De sitter ju i fängelse... 190 00:20:56,420 --> 00:21:00,086 De har inte mycket frihet, och det är det som tynger dem. 191 00:21:00,169 --> 00:21:04,211 Vi är intresserade av nyanserna. 192 00:21:04,294 --> 00:21:07,085 Ja, det är vi nog allihop. 193 00:21:07,169 --> 00:21:12,294 Jag kan se efter om jag har oanvänt material som är mer åt det hållet. 194 00:21:12,377 --> 00:21:15,501 Toppen. Kan vi få en version senare i dag? 195 00:21:15,543 --> 00:21:18,960 - Ett nytt klipp i dag? - Ja. 196 00:21:19,086 --> 00:21:21,627 - Vi ska kika på det. - Toppen. 197 00:21:21,710 --> 00:21:26,211 Kan vi prata lite om det andra projektet som ni är intresserade av? 198 00:21:26,294 --> 00:21:32,459 Vi pratade om vikten av rätt vinkel, och jag tror att jag har hittat den. 199 00:21:32,542 --> 00:21:36,459 - Vilket projekt? - Det om Paralympiska spelen. 200 00:21:36,542 --> 00:21:40,710 Det skulle kunna handla om att lista ut exakt vad det är - 201 00:21:40,793 --> 00:21:44,418 - som ger paralympierna den här övertygelsen. 202 00:21:44,501 --> 00:21:49,918 Alltså ta reda på varför vissa vinner och andra inte gör det. 203 00:21:50,042 --> 00:21:53,459 De kör nåt sånt på kulturdelen, Finn. 204 00:21:53,542 --> 00:21:58,708 - Vadå 'kör'? - De gör nåt om Paralympiska spelen. 205 00:21:58,791 --> 00:22:01,792 - Det kan de ju inte. - Varför inte? 206 00:22:01,875 --> 00:22:04,540 För att det är min idé. 207 00:22:04,583 --> 00:22:08,833 Det är en idé jag har kommit med och berättat om på flera möten. 208 00:22:08,917 --> 00:22:13,166 Det är min idé, och folk har varit väldigt intresserade av den. 209 00:22:13,250 --> 00:22:16,540 Det är jag som har kommit på den idén. 210 00:22:16,583 --> 00:22:22,541 - Vem är det som kör den på kulturdelen? - Det vet jag inte. Det är inte min sak. 211 00:22:22,624 --> 00:22:26,916 - Vems sak är det då? - Ring kulturdelen. Jag måste sluta nu. 212 00:22:27,041 --> 00:22:30,373 Vem på kulturdelen har kört den idén? 213 00:22:44,749 --> 00:22:46,790 Nu går jag hem. 214 00:24:05,161 --> 00:24:06,495 Finn! 215 00:24:13,578 --> 00:24:16,119 Kommer du ner? 216 00:24:16,203 --> 00:24:17,786 Jag kommer. 217 00:24:40,827 --> 00:24:45,119 Du har dukat. Vad fint. 218 00:24:50,535 --> 00:24:55,035 - Jag somnade. - Du har sovit i två timmar. 219 00:24:55,119 --> 00:24:59,910 - Jag trodde att du hade glömt middagen. - Nej då. Du har handlat också. 220 00:25:00,035 --> 00:25:01,784 Jag glömde att köpa apelsiner. 221 00:25:08,867 --> 00:25:11,118 Hur gick det? 222 00:25:28,575 --> 00:25:32,574 Hallå? Jorden till Nørgaard. 223 00:25:36,450 --> 00:25:39,117 Nån har stulit min idé om Paralympiska spelen. 224 00:25:39,200 --> 00:25:45,616 - Va? Hur kan de göra det? - De byter vinkel på historien. 225 00:25:45,700 --> 00:25:50,075 Det är bara att se på, helt maktlös. 226 00:25:50,158 --> 00:25:55,657 Det är ett slags tyranni. 'Vi ändrar spelreglerna, för att vi kan.' 227 00:25:55,742 --> 00:25:59,117 'Om du höjer rösten så tittar vi bara ner på dig' - 228 00:25:59,200 --> 00:26:02,199 - 'så du förstår att det är du som har fel.' 229 00:26:02,282 --> 00:26:08,115 Men jag har inte fel. Det här var min idé, och det vet de. 230 00:26:17,115 --> 00:26:19,157 Jag älskar Piazzolla. 231 00:26:30,531 --> 00:26:34,031 Är det verkligen värt det? 232 00:26:34,114 --> 00:26:37,156 Du jobbar så hårt, hela nätterna. 233 00:26:38,531 --> 00:26:43,531 Ska man jobba så hårt om det inte leder någonvart? 234 00:26:43,614 --> 00:26:45,780 Nej. 235 00:26:45,864 --> 00:26:48,198 Vi sticker så långt härifrån vi kan. 236 00:26:48,281 --> 00:26:52,529 De där Marskolonierna, kanske? Kan vi inte vara de första som åker? 237 00:26:52,572 --> 00:26:55,406 Jorden och Nørgaard på Mars. 238 00:27:04,780 --> 00:27:08,571 Hur är läget, din sjuka jävel? Sitter du inte inne längre? 239 00:27:08,654 --> 00:27:14,154 - Stäng dörren, det är kallt! - Det är Omar. Ta det lugnt. 240 00:27:14,237 --> 00:27:18,863 - Ja, men stäng dörren. - Jag kommer ner. Två sekunder. 241 00:27:23,279 --> 00:27:26,321 Alaikum salam. 242 00:27:26,404 --> 00:27:31,820 Varför står du här och fryser? Vet du inte vad en dörrtelefon är? 243 00:27:31,905 --> 00:27:36,861 Har de inga dörrtelefoner i fängelset? Nej, det har de ju inte. 244 00:27:39,028 --> 00:27:41,112 Det var längesen jag var här. 245 00:27:41,195 --> 00:27:43,862 - När kom du ut? - Nyss. 246 00:27:43,945 --> 00:27:48,028 - Varför? - Det är i väntan på min överklagan. 247 00:27:49,945 --> 00:27:54,527 Är du fortfarande med i gänget? Ska du inte hoppa av snart? 248 00:27:54,570 --> 00:27:59,070 Med eller inte är väl samma sak. Just nu är jag med. 249 00:27:59,153 --> 00:28:01,569 Hur var det i fängelset? 250 00:28:02,611 --> 00:28:04,902 Jag läste klar min HF-utbildning. 251 00:28:05,027 --> 00:28:09,068 - Är det som att ta studenten? - Ja. 252 00:28:09,152 --> 00:28:12,110 De flyttade mig från Slagelse till Vestre. 253 00:28:12,194 --> 00:28:15,818 Jag satt i 23 timmars isolering. 254 00:28:15,902 --> 00:28:20,193 Vad skulle jag göra i 23 timmar? Jag läste. 255 00:28:22,276 --> 00:28:27,069 Kommer du ihåg att din farsa skällde på oss för att vi spelade Nintendo? 256 00:28:29,152 --> 00:28:34,027 - Innan jag flyttade till Jordanien. - Långt innan du flyttade till Jordanien. 257 00:28:34,110 --> 00:28:38,067 Jag hatade att bli nedskickad hit. Jag var rädd för de stora grabbarna. 258 00:28:38,151 --> 00:28:43,192 Vi gömde oss alltid därborta vid lekstugan. Nere i källaren. 259 00:28:44,609 --> 00:28:47,025 Vet du vad som var bäst med det här stället? 260 00:28:48,734 --> 00:28:51,901 Snygga killar och söta tjejer? 261 00:28:52,025 --> 00:28:55,484 Att du var här. Att vi var här tillsammans. 262 00:28:57,192 --> 00:29:00,525 Du vet att jag älskar dig, va? 263 00:29:00,609 --> 00:29:03,234 Jag älskar dig också, bror. 264 00:29:05,274 --> 00:29:07,108 Nu måste jag dra. 265 00:29:07,191 --> 00:29:11,900 Vart ska du? Har du nånstans att sova? 266 00:29:12,024 --> 00:29:15,900 Du kan ta soffan om du behöver. 267 00:29:16,024 --> 00:29:23,108 Allah har lovat de sannfärdiga att de ska ta makten på jorden. 268 00:29:23,191 --> 00:29:26,858 De ska ta över allt. 269 00:29:26,941 --> 00:29:31,941 Gud har givit oss den sanna religionen. 270 00:29:32,066 --> 00:29:35,690 Det är en stor synd att inte följa den. 271 00:29:35,773 --> 00:29:39,773 Detsamma gäller straffet. 272 00:30:07,731 --> 00:30:11,480 Jag körde genom förorterna på väg från de Gaulle sist jag var i Paris. 273 00:30:11,522 --> 00:30:16,521 Det är skrämmande att se fattigdomen i förorterna. 274 00:30:16,564 --> 00:30:19,189 Jag förstår att man vänder sig till religionen... 275 00:30:19,272 --> 00:30:23,105 Det mest skrämmande är att man sitter på jobbet - 276 00:30:23,188 --> 00:30:27,356 - och skriver en rolig text eller gör en rolig teckning... 277 00:30:27,439 --> 00:30:32,439 Det är sekreterare, grafiker, författare, tecknare... Alla har fullt upp. 278 00:30:32,522 --> 00:30:36,022 De diskuterar och springer runt på varandras kontor. 279 00:30:36,106 --> 00:30:41,437 Vi vet ju alla att allt blir bättre när man diskuterar. 280 00:30:41,521 --> 00:30:44,771 Och så plötsligt tar allt slut - 281 00:30:44,854 --> 00:30:48,937 - för att det kommer in två beväpnade män. All diskussion upphör. 282 00:30:49,063 --> 00:30:51,854 Ja, det är fruktansvärt. 283 00:30:51,937 --> 00:30:56,813 Jag såg ett program med de dödade tecknarna på Charlie Hebdo, som Wolinski. 284 00:30:56,896 --> 00:31:00,896 Jag läste mycket Wolinski som ung, som stor pojke. 285 00:31:01,021 --> 00:31:05,520 Han var anarkist. En mycket vänlig man som drev med allt. 286 00:31:05,604 --> 00:31:09,269 Han hade ingen respekt för auktoritet eller religion. 287 00:31:09,353 --> 00:31:12,228 Allt skulle kläs av så att man kunde skratta åt det. 288 00:31:12,311 --> 00:31:15,895 - Det är tråkigt, men också märkligt. - Märkligt? 289 00:31:16,019 --> 00:31:21,562 Att vi inte lär oss. Vi såg konsekvenserna av Muhammedteckningarna 2006. 290 00:31:21,645 --> 00:31:24,518 - Vi behövde påminnas om det. - Om vad? 291 00:31:24,562 --> 00:31:28,477 - Det kostar att pissa på andras känslor. - Ja, det kostar en livet. 292 00:31:28,519 --> 00:31:33,228 Men varför får vi inte säga vad vi tycker eller vad vi tycker är kul? 293 00:31:33,311 --> 00:31:36,019 Det får vi, och det ska vi göra. 294 00:31:36,103 --> 00:31:40,144 Men det finns kulturella skillnader som gör att vi uppfattar humor olika. 295 00:31:40,227 --> 00:31:43,644 Vi har rätt att uttrycka oss, men det är inte vår plikt. 296 00:31:43,727 --> 00:31:48,060 Om jag känner en plikt att uttrycka mig ska jag inte behöva bli skjuten. 297 00:31:48,143 --> 00:31:52,019 Det är en kamp för det fria samhället som vi har byggt upp. 298 00:31:52,102 --> 00:31:56,019 Vi kan inte lägga vår energi på att lyssna på religiösa knasbollar. 299 00:31:56,102 --> 00:32:00,060 Religiösa knasbollar? Det handlar om en majoritet av världens befolkning. 300 00:32:00,144 --> 00:32:02,560 Vi måste säga vad vi tycker. 301 00:32:02,643 --> 00:32:06,560 Då försvarar du alltså människor som säger hemskheter om andra. 302 00:32:06,643 --> 00:32:09,392 - Ja, för det är deras rättighet. - Skål! 303 00:32:09,475 --> 00:32:11,225 Skål, Janne! 304 00:32:11,309 --> 00:32:16,809 Folk får säga vad de tycker, men inte alltid, och inte i kväll, Finn. 305 00:32:18,768 --> 00:32:21,934 - Skål. - Skål. 306 00:32:22,058 --> 00:32:24,475 Tiramisun var verkligen jättegod. 307 00:32:24,518 --> 00:32:28,601 - Skål! - Vinet var gott också. 308 00:32:28,684 --> 00:32:33,684 Ni menar alltså att om nån har ett gevär och vill döda för sin tro - 309 00:32:33,767 --> 00:32:38,474 - så ska vi bara säga: 'Det förstår jag. Var det nån som retade dig? Usch, då.' 310 00:32:38,516 --> 00:32:43,599 Ska vi leva med det nu? Är det inte orättvist mot dem som inte har gevär? 311 00:32:43,682 --> 00:32:49,016 Jo, men det är ju en motreaktion på en orättvisa. 312 00:32:49,099 --> 00:32:53,391 - Som? - Dålig uppväxt eller olika möjligheter. 313 00:32:53,474 --> 00:32:58,266 - Att man upplever att världen är orättvis. - Och då är det okej at bli tyrann? 314 00:32:58,350 --> 00:33:01,725 De känner att det inte finns nåt för dem, att de är utanför. 315 00:33:01,808 --> 00:33:05,141 Det är möjligt, men vad har det med religion att göra? 316 00:33:05,224 --> 00:33:09,640 Det enda leder till det andra. Ju sämre möjligheter, desto mer religion och våld. 317 00:33:09,723 --> 00:33:13,098 Det enklaste i världen är att vinna en debatt med våld. 318 00:33:13,181 --> 00:33:15,515 'Jag skjuter dig om du inte håller med.' 319 00:33:15,599 --> 00:33:19,765 Vi har uppfunnit demokrati och frihet för att slippa det. 320 00:33:19,848 --> 00:33:22,640 Om det hotas måste vi reagera. 321 00:33:22,724 --> 00:33:27,515 - Jag är så trött på det här samtalet. - Och det har inte pågått så länge... 322 00:33:27,598 --> 00:33:30,640 - Är det nån som vill ha en avec? - Ja, tack. 323 00:33:30,723 --> 00:33:35,932 - Då sätter jag på kaffe. - Jag kommer och hjälper dig. 324 00:33:42,431 --> 00:33:48,055 Men du, Finn... Varför skriva eller teckna nåt som man vet kränker andra? 325 00:33:48,139 --> 00:33:51,513 - För att man får. - Så här tycker jag... 326 00:33:51,556 --> 00:33:55,512 Jag tycker att det är en pervers version av yttrandefriheten. 327 00:33:55,555 --> 00:34:00,681 Det perversa är väl att vissa anser att de har rätt att döda andra - 328 00:34:00,764 --> 00:34:03,305 - för att de säger nåt de inte gillar. 329 00:34:03,389 --> 00:34:07,471 - Vi har ju själva skapat situationen. - Hur menar du? 330 00:34:07,514 --> 00:34:11,263 Genom vår olagliga krigföring i Irak och Afghanistan, till exempel. 331 00:34:11,346 --> 00:34:15,929 Jag skulle också bli sur om nån med 'rätt åsikter' bombade mitt land. 332 00:34:16,054 --> 00:34:19,262 Det är ju inte deras land. De bor och är födda här. 333 00:34:19,346 --> 00:34:22,887 Jag gjorde en filmserie om unga pojkar från gettona. 334 00:34:23,013 --> 00:34:25,388 - Ja, den var skitbra. - Väldigt bra. 335 00:34:25,471 --> 00:34:31,512 Jag trodde att jag skulle kunna nå dem, men icke. De hatar allt vi står för. 336 00:34:31,554 --> 00:34:34,263 De hatar landet och samhället. De vill inte. 337 00:34:34,346 --> 00:34:38,553 - Självklart, om de inte får en chans. - De tar inte chansen de får. 338 00:34:38,638 --> 00:34:43,428 Lägg av nu. Du låter som alla de andra ute på högerflanken. 339 00:34:43,511 --> 00:34:47,136 Va? Jag är väl inte höger. Varför säger du så? 340 00:34:47,220 --> 00:34:52,178 - Jag står i mitten av det här. - Det låter inte så. 341 00:34:52,261 --> 00:34:58,345 Du blottar bara strupen och accepterar vad som helst. 342 00:34:58,428 --> 00:35:00,595 Jag vill inte prata mer om det här. 343 00:35:00,678 --> 00:35:05,178 Vad är viktigare att prata om? Hur mycket du tjänar? 344 00:35:05,261 --> 00:35:10,386 - Ta det lugnt nu. Slappna av. - Jag är lugn. 345 00:35:10,470 --> 00:35:15,426 Vad ska vi prata om, om vi inte ska prata om samhällets grundvalar? 346 00:35:15,510 --> 00:35:21,344 - Din nya kombi? - Nu är du bara orimlig. 347 00:35:23,551 --> 00:35:27,843 Vi kan även prata om varför du satte dina barn på privatskola - 348 00:35:27,926 --> 00:35:31,593 - i stället för en skola med 45 procent barn med utländsk härkomst. 349 00:35:31,676 --> 00:35:35,593 - Det har ni ju gjort allihop. - Menar du att jag är en hycklare? 350 00:35:38,509 --> 00:35:40,594 Jag vill bara prata om nåt intressant. 351 00:35:40,677 --> 00:35:44,384 Nu finns det kaffe. Ta med er avecen. 352 00:35:44,467 --> 00:35:47,759 Jag sätter på lite musik så att vi blir på bättre humör. 353 00:35:49,051 --> 00:35:51,051 Jag tar konjaken. 354 00:36:11,092 --> 00:36:14,049 Jag älskar Piazzolla. 355 00:36:15,508 --> 00:36:17,508 Jag också. 356 00:36:33,549 --> 00:36:35,758 Vad tänker du, Omar? 357 00:36:38,258 --> 00:36:41,508 - Vad jag tänker? - Ja. 358 00:36:45,048 --> 00:36:48,632 Jag har inga para. Det är därför jag är här. 359 00:36:48,715 --> 00:36:51,423 - Menar du pengar? - Ja. 360 00:36:51,506 --> 00:36:56,464 Du har rätt till 1 700 kronor i startbidrag, så dem får du. 361 00:36:56,507 --> 00:36:59,215 Jag undrar mer allmänt. 362 00:37:00,923 --> 00:37:03,048 Hur tänker du? 363 00:37:05,089 --> 00:37:07,131 Att jag precis har blivit frigiven. 364 00:37:07,214 --> 00:37:11,007 - Har du fått nån bostad? - Nä. 365 00:37:11,090 --> 00:37:14,381 - Var bor du, då? - Hos mamma. 366 00:37:14,464 --> 00:37:17,255 - Hos mamma? - Ja. 367 00:37:17,338 --> 00:37:19,922 - Kan du bo kvar där? - Nä. 368 00:37:21,088 --> 00:37:24,005 Varför inte? 369 00:37:24,088 --> 00:37:27,462 Jag har varit strulig, så det är svårt för henne att ha mig där. 370 00:37:27,505 --> 00:37:32,630 Du knivhögg en ung kille på S-tåget som nästan förblödde. 371 00:37:32,714 --> 00:37:35,172 Han överlevde med nöd och näppe. 372 00:37:37,089 --> 00:37:40,505 Han hade knivhuggit mig en månad innan. 373 00:37:40,588 --> 00:37:46,004 Jag var tvungen att ge igen. Förstår du? 374 00:37:46,087 --> 00:37:49,004 - Nej, det förstår jag inte. - Okej. 375 00:37:50,129 --> 00:37:53,461 Det är femte gången du knivhugger nån, Omar. 376 00:37:53,504 --> 00:38:00,045 Du har åkt dit för skadegörelse, bilstöld, inbrott och två andra misshandlar. 377 00:38:02,420 --> 00:38:05,420 - Han överlevde. - Ja, han hade tur. 378 00:38:05,504 --> 00:38:08,254 Och du hade tur att han hade tur. 379 00:38:10,921 --> 00:38:16,378 Men nu ser vi framåt. Hur tänker du? 380 00:38:16,461 --> 00:38:19,503 Om vad? 381 00:38:19,586 --> 00:38:24,711 När tar det slut, Omar? När tar det slut? 382 00:38:25,752 --> 00:38:30,378 - Det tar slut nu. - Nu? 383 00:38:30,461 --> 00:38:33,295 Jag läste in gymnasiet på kåken. 384 00:38:41,169 --> 00:38:44,627 - Bra jobbat. Grattis. - Tack. 385 00:38:46,502 --> 00:38:49,877 Jag vill gärna hjälpa dig in på en utbildning. 386 00:38:50,002 --> 00:38:56,500 Jag ska prata med kriminalvården. De måste vara med på beslutet. 387 00:38:56,543 --> 00:39:01,085 Om fjorton dagar vet jag mer, men då måste du stanna i landet. 388 00:40:02,290 --> 00:40:04,582 Har du redan kommit ut? 389 00:40:06,374 --> 00:40:10,582 - Varför blev du släppt? - Det är bara i väntan på min överklagan. 390 00:40:10,666 --> 00:40:13,415 - Vad hade du tänkt dig? - Syrien, kanske? 391 00:40:17,582 --> 00:40:21,040 Fuck Syrien. Det finns snart inget som heter Syrien. 392 00:40:21,123 --> 00:40:23,248 Eller Palestina eller Israel. 393 00:40:24,415 --> 00:40:25,707 Om Gud vill. 394 00:40:25,790 --> 00:40:30,540 - Fuck staterna. Det är ingenting. - Vad fan pratar du om? 395 00:40:30,623 --> 00:40:34,248 Krigen kommer att breda ut sig tills allt blir ett. 396 00:40:34,331 --> 00:40:38,373 Tills allt motstånd är bekämpat. Alla måste underkasta sig Kalifatet. 397 00:40:38,456 --> 00:40:41,206 - Om Gud vill. - Abu Bakr visar oss vägen. 398 00:40:41,290 --> 00:40:46,205 Kalifatet förenar muslimerna på väg över Levanten. 399 00:40:46,288 --> 00:40:51,205 Släpp det där politiska skitsnacket. Varför har du hängt upp dig på det där? 400 00:40:51,288 --> 00:40:53,205 För att vi inte får nån respekt. 401 00:41:05,913 --> 00:41:08,497 Rättvisa, bror. Förstår du? 402 00:41:11,288 --> 00:41:14,497 - Isam. De har släppt ut Omar. - Jag sa ju det. 403 00:41:17,621 --> 00:41:19,494 Vad har du tänkt dig, Omar? 404 00:41:19,538 --> 00:41:23,537 Ska du inte börja med kickboxning i stället för att snacka skit? 405 00:41:23,621 --> 00:41:26,495 - Du var ju bra. - Inte bara bra, han vann allt. 406 00:41:26,579 --> 00:41:30,079 - Vad hände sen? - Han blev knivhuggen i låret. 407 00:41:30,162 --> 00:41:33,995 - Efter det kunde han inte sparka. - Du höll dig för dig själv därinne. 408 00:41:34,078 --> 00:41:39,494 - Du har inte sagt nåt, va? - Ni måste göra mig en tjänst. 409 00:41:39,538 --> 00:41:43,996 - Berätta vad du har tänkt dig. - Jag ska staka ut vägen för oss. 410 00:41:44,079 --> 00:41:47,494 Jag har hämtat para hos kommunen och har en massa på kontot. 411 00:41:47,577 --> 00:41:51,911 - Studiemedlen har samlats på hög. - Det är samma sak varje gång. 412 00:41:52,036 --> 00:41:55,077 Det är inte samma sak, bror. Det är annorlunda nu. 413 00:41:55,161 --> 00:42:00,286 Danmark Muhammedteckningar 414 00:42:30,327 --> 00:42:34,492 Lars Vilks står under polisbevakning dygnet runt efter sin fatwa. 415 00:42:34,535 --> 00:42:38,868 Lars Vilks är inte rädd - 416 00:42:38,993 --> 00:42:45,035 - för att göra flera Muhammedteckningar. 417 00:42:49,326 --> 00:42:52,034 Lars Vilks fick en dödsdom av al-Qaida 2007 - 418 00:42:52,117 --> 00:42:56,325 - på grund av sin teckning av Muhammed som en rondellhund. 419 00:44:04,281 --> 00:44:06,364 Ursäkta? 420 00:44:56,612 --> 00:44:58,529 - Omar? - Ja, mamma. 421 00:44:58,612 --> 00:45:02,862 - Vill du ha te? - Jag är upptagen, mamma. 422 00:45:02,987 --> 00:45:07,570 Jag tittar på en film. Kom och titta du också. 423 00:45:07,654 --> 00:45:09,737 Jag kommer strax. 424 00:45:45,069 --> 00:45:48,986 - Vill du ha en bit kaka? - Ja. 425 00:45:49,069 --> 00:45:51,985 Driver du med mig, mamma? 426 00:45:52,068 --> 00:45:56,401 - Du måste ha sett den här tio gånger. - Ja, men den är så bra. 427 00:46:04,276 --> 00:46:05,692 Nästa! 428 00:46:06,568 --> 00:46:10,984 Vänta! Nu kör vi åt andra hållet. Kom igen, grabbar. 429 00:46:17,068 --> 00:46:20,442 God dag, ringer jag olägligt? 430 00:46:20,484 --> 00:46:24,109 Nej, jag tränar med några vakter, men vi är snart färdiga. 431 00:46:24,192 --> 00:46:29,358 Du har sökt jobbet som rådgivare på Ekonomistyrelsen. 432 00:46:29,442 --> 00:46:35,067 Jag ringer för att berätta att jobbet dessvärre redan är tillsatt. 433 00:46:35,150 --> 00:46:38,440 Okej. Jag trodde att deadline var på tisdag. 434 00:46:38,483 --> 00:46:44,817 Det stämmer, men vi fick in rätt sökande, så vi valde henne. 435 00:46:44,900 --> 00:46:49,775 - Så kan det ju tyvärr vara ibland. - Ja. Hej då. 436 00:46:52,108 --> 00:46:54,816 - Ja. - Då kör vi igen, grabbar. 437 00:47:18,482 --> 00:47:21,357 - Varsågod, fru Jørgensen. - Tack. 438 00:47:40,356 --> 00:47:42,606 - Hej, älskling. - Hej, mamma. 439 00:47:43,856 --> 00:47:46,481 - Maten är snart klar. - Ja. 440 00:47:49,398 --> 00:47:51,523 Hur mår fru Jørgensen? 441 00:47:51,606 --> 00:47:55,729 Hon mår bra, under omständigheterna. 442 00:47:55,814 --> 00:48:00,479 - Hur går det med jobb? - Det går inte lika bra. 443 00:48:00,563 --> 00:48:04,730 Jag har fått två avslag till, så det är en svacka. 444 00:48:04,813 --> 00:48:07,397 Det är bara att fortsätta. 445 00:48:07,480 --> 00:48:11,063 Du är lika duktig som alla andra. 446 00:48:11,146 --> 00:48:14,437 Du har en bra utbildning. 447 00:48:14,480 --> 00:48:16,813 När jag ser på dig, tänker jag: 448 00:48:16,896 --> 00:48:23,687 'Det där är en perfekt skapelse. Helt perfekt.' 449 00:48:23,770 --> 00:48:28,520 - Du ska fortsätta. - Självklart ska jag det. 450 00:48:28,603 --> 00:48:32,895 Annars går det bra. Riktigt bra, faktiskt. 451 00:48:37,104 --> 00:48:38,854 Tjena! 452 00:48:46,770 --> 00:48:50,979 - När åker vi? - Briefingen är om trekvart. 453 00:48:51,062 --> 00:48:56,019 - Var det narkotikarelaterat? - Ja, mc-gäng. Bra underrättelser. 454 00:48:56,103 --> 00:48:59,186 - Vill du ha kaffe? - Ja, tack. 455 00:48:59,269 --> 00:49:01,894 Jag tar en cigarett. 456 00:49:08,644 --> 00:49:13,769 - Vad sa läkaren? - Att jag har massor av skador. 457 00:49:13,852 --> 00:49:18,352 Jag ska göra fler prover och utvärderas på torsdag. 458 00:49:18,436 --> 00:49:20,894 Har du testat cannabis mot smärtorna? 459 00:49:22,894 --> 00:49:28,101 - Funkar det? - Ja, det gör det. Jag mår bra nu. 460 00:49:31,476 --> 00:49:35,101 Hur är det att bo här ensam? 461 00:49:36,810 --> 00:49:38,893 Det är okej. 462 00:49:39,017 --> 00:49:42,226 Får du träffa flickorna? 463 00:49:42,309 --> 00:49:44,392 Det ligger hos myndigheterna. 464 00:49:44,477 --> 00:49:49,059 - Får du inte träffa dem snart? - Jag måste vänta på beslutet. 465 00:49:49,142 --> 00:49:53,267 Hon ska fan inte få bestämma när jag får träffa mina ungar. 466 00:49:57,434 --> 00:50:02,767 - Har du träffat hennes nya? - Ja, vi spelade badminton förra veckan... 467 00:50:02,850 --> 00:50:05,475 Nej, och det tänker jag inte göra. 468 00:50:11,141 --> 00:50:13,850 Han är snäll mot flickorna, säger hon. 469 00:50:15,225 --> 00:50:17,350 Så ni pratar, i alla fall? 470 00:50:19,183 --> 00:50:21,558 Han är musiker. 471 00:50:23,308 --> 00:50:24,892 Åh, nej... 472 00:50:25,015 --> 00:50:29,183 - Han har två pojkar. - Rico. 473 00:50:31,099 --> 00:50:33,266 Uppfattat. Vi kommer. 474 00:50:34,432 --> 00:50:36,432 Det är dags. 475 00:52:56,261 --> 00:52:59,509 - Svart Mercedes på väg. - Uppfattat. 476 00:53:03,718 --> 00:53:06,176 Jag ser honom. 477 00:53:14,301 --> 00:53:20,051 Varorna ska över i bilen innan vi går in. Jag upprepar, varorna ska in i bilen. 478 00:53:38,175 --> 00:53:42,133 Tre, två, ett, nu. 479 00:53:42,217 --> 00:53:46,300 - Polis! Lägg dig ner! - Lägg dig ner! 480 00:53:46,383 --> 00:53:49,508 - Ner! - Lägg dig ner! 481 00:53:49,591 --> 00:53:52,133 Stanna! 482 00:54:42,631 --> 00:54:47,797 - Hur mår du? - Bra. Jag har haft hjärnskakning förut. 483 00:54:47,880 --> 00:54:51,131 - Armen, då? - Det är ingen fara. 484 00:54:51,214 --> 00:54:56,089 - Håll koll på honom i ett par timmar. - Vi ses på torsdag. 485 00:54:57,464 --> 00:54:59,463 Tack för i dag. 486 00:55:10,129 --> 00:55:12,129 Tog ni honom? 487 00:55:14,130 --> 00:55:15,755 Nej. 488 00:55:19,963 --> 00:55:24,588 Kom igen, det är inte ditt fel. Släpp det. 489 00:55:38,129 --> 00:55:41,212 Ska vi ses i kväll? 490 00:56:06,793 --> 00:56:08,544 Är du trött? 491 00:56:15,877 --> 00:56:17,502 Är du skild? 492 00:56:20,711 --> 00:56:22,086 Ja. 493 00:56:24,668 --> 00:56:27,335 Det är jobbigt med barn, va? 494 00:56:42,709 --> 00:56:44,793 Ses vi igen? 495 00:56:45,834 --> 00:56:48,251 Det vet jag inte. Kanske. 496 00:58:53,037 --> 00:58:57,079 - När ringer de, Line? - För fem minuter sen. 497 00:58:58,288 --> 00:59:00,996 Jag har skrivit att vi blir sena. 498 00:59:02,330 --> 00:59:04,078 Fan också...! 499 00:59:11,203 --> 00:59:15,578 - Ska jag gå och köpa en ny modul? - Nej. 500 00:59:19,119 --> 00:59:24,869 Ring till dem och säg att de kan göra vad de vill med klippen de redan har fått. 501 00:59:24,995 --> 00:59:29,703 Det kommer inga fler. Jag orkar inte mer. 502 00:59:29,787 --> 00:59:31,704 Jag är färdig. 503 00:59:35,660 --> 00:59:40,160 Varför kommer du inte upp? Det är ju svinkallt. 504 00:59:40,244 --> 00:59:44,077 Minns du när jag och min bror åkte till Jordanien med mamma? 505 00:59:47,369 --> 00:59:50,660 - Ja, det minns jag. - Det var helt sjukt. 506 00:59:51,993 --> 00:59:55,327 Vi borde ha stannat här. 507 00:59:55,411 --> 01:00:00,952 Jag borde ha fortsatt med kickboxningen. Att träna var det enda jag var bra på. 508 01:00:08,242 --> 01:00:12,451 - Kan du lova mig en sak? - Vadå? 509 01:00:12,534 --> 01:00:16,450 Titta till mamma ibland och se till att brorsan inte går med i nåt gäng. 510 01:00:16,493 --> 01:00:19,449 - Det kan du väl göra själv. - Lova. 511 01:00:19,493 --> 01:00:23,742 Varför är du så konstig? Visst, jag lovar, men gör det själv också. 512 01:00:25,618 --> 01:00:28,200 Hur går det med huvudet? 513 01:00:29,242 --> 01:00:32,701 - Det är inte så farligt. - Bra. 514 01:00:51,450 --> 01:00:54,991 Du kan vara den bästa gruppchef jag har haft, Rico. 515 01:00:56,783 --> 01:01:01,033 Jag är stolt över att ha varit din chef genom åren. 516 01:01:01,117 --> 01:01:06,156 Det var jag som såg din talang och tog in dig. 517 01:01:07,407 --> 01:01:10,282 Du är bäst utbildad och har flest specialiteter. 518 01:01:10,365 --> 01:01:12,740 Du har dina kollegors fulla tillit. 519 01:01:12,823 --> 01:01:15,449 De skulle gå genom eld och vatten för din skull. 520 01:01:15,532 --> 01:01:22,240 Din karriär är ett gott exempel för alla. 521 01:01:25,031 --> 01:01:30,574 Därför är det svårt att informera dig om att det är dags att hitta på nåt annat. 522 01:01:32,490 --> 01:01:34,990 Det tror jag inte. 523 01:01:35,073 --> 01:01:37,280 Vad menar du? 524 01:01:38,406 --> 01:01:41,572 - Det är inte möjligt. - Varför inte? 525 01:01:42,989 --> 01:01:44,697 För att... 526 01:01:46,072 --> 01:01:48,405 Vad är då meningen? 527 01:01:50,239 --> 01:01:53,447 Man jobbar halvt ihjäl sig för att uppnå något exceptionellt - 528 01:01:53,530 --> 01:01:57,530 - och sen tar det bara slut. 529 01:01:59,322 --> 01:02:01,781 Vad är meningen med det? 530 01:02:02,781 --> 01:02:06,988 Det handlar om att vara en av dem som klarar sig. 531 01:02:07,071 --> 01:02:09,112 Det tror jag. 532 01:02:10,613 --> 01:02:13,446 - Hur länge får du jobba kvar? - En månad. 533 01:02:13,529 --> 01:02:16,571 De får väl hitta nåt nytt till dig, eller hur? 534 01:02:21,738 --> 01:02:24,529 Jag kan inte sitta bakom ett skrivbord. 535 01:02:26,279 --> 01:02:29,321 Min farbror har en vaktfirma om du behöver ett jobb. 536 01:02:29,404 --> 01:02:35,946 Jag ska inte jobba som vakt. Då är jag hellre... 537 01:02:36,029 --> 01:02:38,737 pedagog. 538 01:02:38,820 --> 01:02:41,403 Stackars barn. 539 01:03:33,776 --> 01:03:38,234 Hej, det är jag. Har du en stund över? 540 01:03:40,859 --> 01:03:45,442 Jag vet att det är en överraskning, men... 541 01:03:45,484 --> 01:03:47,567 Hur går det? 542 01:03:51,151 --> 01:03:53,234 Det förstår jag. 543 01:03:55,484 --> 01:03:58,026 Hur har flickorna det? 544 01:04:03,984 --> 01:04:06,068 Ja, de är rara. 545 01:04:11,442 --> 01:04:16,441 Jag orkar inte vara sur på dig längre. Jag ber om ursäkt. 546 01:04:20,483 --> 01:04:22,608 Ja. 547 01:04:24,358 --> 01:04:27,108 Jag mår... 548 01:04:27,191 --> 01:04:29,858 Jag mår som jag brukar. 549 01:04:33,608 --> 01:04:38,982 Jag ska... Jag ska sluta i aktionsstyrkan. 550 01:04:41,065 --> 01:04:42,440 Ja. 551 01:04:44,273 --> 01:04:47,107 Ja, det är dags. 552 01:05:08,148 --> 01:05:11,064 - Hejsan. - Hej. 553 01:05:17,022 --> 01:05:21,939 Ursäkta att jag har varit så omöjlig på sistone. 554 01:05:22,022 --> 01:05:24,522 Det är okej. 555 01:05:24,606 --> 01:05:28,314 Om jag var du hade jag varit sur på mig. 556 01:05:29,563 --> 01:05:33,855 Varför ska du alltid vara bättre än jag? 557 01:05:33,980 --> 01:05:36,605 Du har ju rätt i det du säger. 558 01:05:42,271 --> 01:05:44,187 Har jag? 559 01:05:51,438 --> 01:05:56,188 - Jag har lagt ner. - Varför då? 560 01:05:57,438 --> 01:05:59,604 Det är inte värt det. 561 01:05:59,687 --> 01:06:03,436 - Inte? - Nä. 562 01:06:03,479 --> 01:06:06,562 Nej, det är det inte. 563 01:06:08,146 --> 01:06:11,436 - Vem är det där till? - Till dig. 564 01:06:11,520 --> 01:06:15,145 - Det är alla hjärtans dag i morgon. - Det är ju... 565 01:06:15,228 --> 01:06:18,770 Ja, jag vet. Därför äter vi alltihop i dag. 566 01:06:18,853 --> 01:06:22,769 Det är choklad, sushi, vin och blommor. 567 01:06:22,853 --> 01:06:24,769 Och så har jag en film till senare. 568 01:06:24,852 --> 01:06:28,186 - Vadå för film? - Det får du se. 569 01:06:29,186 --> 01:06:33,478 Och du har helt rätt - jag kämpar hela tiden. 570 01:06:35,186 --> 01:06:39,770 Se på oss, bara. Du är stressad och kan inte göra nånting. 571 01:06:39,853 --> 01:06:42,352 Ingen av oss är glad. 572 01:06:47,352 --> 01:06:48,644 Nä. 573 01:06:49,977 --> 01:06:52,394 Vad vill du jobba med? 574 01:06:56,935 --> 01:06:59,435 Nåt som ger mycket pengar. 575 01:07:00,810 --> 01:07:06,768 Nåt med 'konsult' i titeln. Det brukar vara där pengarna finns. 576 01:07:06,851 --> 01:07:10,727 Du, då? Astronaut. 577 01:07:12,142 --> 01:07:13,767 Hjärnforskare. 578 01:07:15,018 --> 01:07:19,433 Båtbyggare. Mark-och betongarbetare. 579 01:07:19,476 --> 01:07:21,434 Krukmakare. 580 01:07:22,642 --> 01:07:25,851 Marknadsföringschef. 581 01:07:32,434 --> 01:07:33,726 Hallå? 582 01:07:33,809 --> 01:07:37,642 Det är Inge-Marie Thomsen från DTU. Jag söker Dan Uzan. 583 01:07:37,726 --> 01:07:39,975 - Ja, det är jag. - Jaha, hej. 584 01:07:40,059 --> 01:07:45,349 Du har sökt tjänsten som logistikchef här på DTU. 585 01:07:45,432 --> 01:07:49,432 Det är det jag ringer angående. 586 01:07:49,516 --> 01:07:53,182 Jag vill informera dig om att vi dessvärre... 587 01:08:11,391 --> 01:08:15,974 - Hallå? - Jag tror att det bröts. 588 01:08:16,057 --> 01:08:20,265 Det är okej. Jag söker en annan gång. 589 01:08:20,349 --> 01:08:24,182 Nej, alltså... Förlåt, jag är lite förvirrad. 590 01:08:24,265 --> 01:08:29,139 Jag ringer för att säga att vi har blivit försenade i processen - 591 01:08:29,223 --> 01:08:31,430 - men att vi gärna vill träffa dig. 592 01:08:31,473 --> 01:08:36,265 Du får träffa mig, vår personalchef och en representant från styrelsen. 593 01:08:36,348 --> 01:08:41,181 Du är ju kvalificerad, kanske lite överkvalificerad - 594 01:08:41,264 --> 01:08:44,388 - men vi anställer aldrig folk utan ett samtal först. 595 01:08:44,431 --> 01:08:47,763 Självklart. När då? 596 01:08:47,847 --> 01:08:52,305 - Kan du på måndag klockan tio? - Ja, självklart. 597 01:08:53,556 --> 01:08:59,555 Kan ni berätta hur många som kommer på samtal, eller är det hemligt? 598 01:08:59,639 --> 01:09:02,389 - Du är faktiskt den enda. - Okej. 599 01:09:36,012 --> 01:09:38,096 - Skål! - Skål! 600 01:09:38,179 --> 01:09:40,346 Det skålar vi för! 601 01:09:40,429 --> 01:09:45,594 - Är du redo för den sista? - Jag har den här. Så där, ja. 602 01:09:46,762 --> 01:09:51,636 Jag lägger de här två. Jag går med. 603 01:09:51,719 --> 01:09:53,344 Nej! 604 01:10:02,386 --> 01:10:04,511 Skål, grabbar. Kul att ni kunde komma. 605 01:10:04,594 --> 01:10:07,302 Ska vi ses igen? 606 01:10:07,386 --> 01:10:08,677 Nej. 607 01:10:08,761 --> 01:10:10,553 Varför inte? 608 01:10:10,636 --> 01:10:12,969 Du är för trött för mig. 609 01:10:13,052 --> 01:10:15,384 Jag är vaken nu. 610 01:10:15,426 --> 01:10:19,093 Kul för dig. 611 01:10:19,176 --> 01:10:21,302 Jag har upptäckt en sak. 612 01:10:21,385 --> 01:10:22,926 Vadå? 613 01:10:25,634 --> 01:10:32,426 Att man alltid har mer att förlora. 614 01:10:32,469 --> 01:10:38,509 Usch, då. Okej, ring mig i morgon. 615 01:11:03,259 --> 01:11:08,258 KONST, BLASFEMI OCH YTTRANDEFRIHET LARS VILKS-KOMMISSIONEN 616 01:12:46,671 --> 01:12:49,837 14 FEBRUARI 617 01:13:34,794 --> 01:13:37,377 Dan? Vad gör du här? 618 01:13:37,420 --> 01:13:41,128 Det kommer en vakt senare som jag ska ge en introduktion. 619 01:13:41,211 --> 01:13:44,419 Jag har tagit Adams pass. 620 01:13:47,252 --> 01:13:53,460 Omar? Klockan är tolv. Ska du sova hela dagen? 621 01:13:53,543 --> 01:13:56,418 Jag är vaken, mamma. 622 01:14:07,960 --> 01:14:10,210 Helvete. 623 01:14:41,958 --> 01:14:45,751 JAG FÖLJER ABU BAKR LYDIGT. JAG FÖLJER VARJE ORDER. 624 01:14:45,834 --> 01:14:48,208 JAG SER ÖPPEN VANTRO. 625 01:15:01,666 --> 01:15:04,332 Det är här vi håller till. 626 01:15:04,416 --> 01:15:10,082 Det är hit folk kan springa vid ett angrepp. Det kan stängas ner helt. 627 01:15:10,166 --> 01:15:15,373 Det finns ett mötesrum och böcker att läsa i fall man blir kvar länge. 628 01:15:15,415 --> 01:15:21,164 Här har vi materialrummet. Skottsäkra västar, jackor och kläder. 629 01:15:22,289 --> 01:15:26,415 Här har vi monitorerna. Här ser man hela gatan. 630 01:15:26,498 --> 01:15:31,540 Vi står två eller tre därute i taget. Vi byter ofta, särskilt när det är kallt. 631 01:15:31,623 --> 01:15:34,413 Härinne ser vi allt. 632 01:15:34,456 --> 01:15:37,413 Hälsa på Daniel, grabbar. Han är ny volontärvakt. 633 01:15:37,456 --> 01:15:39,789 - Hej, Daniel. - Hej. 634 01:15:40,914 --> 01:15:45,081 Här är tavlan som visar den dagliga hotbilden. 635 01:15:45,164 --> 01:15:48,913 Här finns Krystalgade, synagogan och grinden. 636 01:15:48,996 --> 01:15:54,746 Det är nästan alltid samma, men polisen kan uppgradera det. 637 01:15:54,830 --> 01:15:57,247 Ska vi ta lite kaffe? 638 01:16:58,578 --> 01:17:02,202 Jag tror att det blir väldigt intressant. 639 01:17:17,911 --> 01:17:22,660 Attacken mot Charlie Hebdo för bara fem veckor sedan. 640 01:17:22,743 --> 01:17:28,367 Det är därför vi är här - för att hedra dem, deras arbete - 641 01:17:28,410 --> 01:17:32,326 - och de värderingar de stod för. 642 01:17:32,410 --> 01:17:36,785 Med dessa ord vill jag välkomna vår första talare. 643 01:17:36,910 --> 01:17:39,326 Välkommen. 644 01:17:39,409 --> 01:17:40,993 Tack. 645 01:17:42,368 --> 01:17:46,493 En sak som attacken mot Charlie Hebdo lärde mig - 646 01:17:46,577 --> 01:17:52,325 - var att det inte är märkligt eller onaturligt att vi reagerar med rädsla. 647 01:18:11,616 --> 01:18:14,325 Rädsla för yttrandefrihet. 648 01:18:14,409 --> 01:18:18,450 Rädsla för att uttrycka sig fritt, och... 649 01:18:54,823 --> 01:18:58,823 Det är det vi måste bekämpa först - vår egen rädsla. 650 01:19:00,823 --> 01:19:04,072 Och nu den franske ambassadören, Francois... 651 01:19:14,448 --> 01:19:17,322 De blev mördade av islamister. 652 01:19:17,406 --> 01:19:22,239 Vi skyddar muslimer, men inte islam, från kritik. 653 01:19:36,530 --> 01:19:40,280 När vi talar om yttrandefrihet, även i Väst, finns uppfattningen: 654 01:19:40,364 --> 01:19:45,696 'Ja, vi är för yttrandefrihet, men...' Varför detta 'men'? 655 01:22:55,064 --> 01:22:58,230 - Jag behöver hjälp. - Med vad? Att ge oss 16 år båda två? 656 01:22:58,313 --> 01:23:02,021 Det här är Guds vilja. Det är det här vi har pratat om. 657 01:23:02,105 --> 01:23:05,771 Vi måste göra nåt, och jag behöver hjälp med den här. 658 01:23:05,896 --> 01:23:09,271 Vad fan är det här? Glöm det. 659 01:23:11,313 --> 01:23:15,938 Jag rör inte det där vapnet. Är du galen? 660 01:23:16,021 --> 01:23:19,980 Ni är mina bröder. Hjälp mig nu så blir vi belönade senare. 661 01:23:20,063 --> 01:23:21,980 Skärp dig, mannen. 662 01:23:22,063 --> 01:23:26,145 - Ge mig vapnet så gömmer jag det. - Vad fan är det med dig, Omar? 663 01:23:26,228 --> 01:23:31,978 Jag behöver nya kläder. De här är efterlysta. Hjälper du mig? 664 01:23:32,062 --> 01:23:37,020 Vid min morsas trappuppgång? Visst, men det här är sista gången. 665 01:23:45,478 --> 01:23:49,145 En mörkklädd man i skottsäker väst skjuter med automatgevär. 666 01:23:49,228 --> 01:23:53,520 En 40-årig man är skjuten. Polisen är nervös och tror att det kommer mer. 667 01:23:53,603 --> 01:23:55,895 Briefing om tjugo minuter. 668 01:23:55,978 --> 01:23:59,685 Full mobilisering och uniformering så att alla ser vem som är vem. 669 01:23:59,769 --> 01:24:02,686 - Det är fem skadade. - Ja. 670 01:24:03,727 --> 01:24:08,311 Det var ett evenemang som bland annat hade besök av en omdiskuterad svensk konstnär. 671 01:24:08,394 --> 01:24:13,310 Polisen letar i detta nu efter gärningsmannen. 672 01:24:13,394 --> 01:24:17,103 Vid 15.30-tiden sköt gärningsmannen genom foajén. 673 01:24:17,186 --> 01:24:19,936 En 40-årig man omkom och tre blev skadade. 674 01:24:20,019 --> 01:24:23,810 Gärningsmannen flydde i en VW Polo... 675 01:24:23,936 --> 01:24:28,560 Det här är Finns mobilsvar. Lämna ett meddelande efter tonen. 676 01:24:28,643 --> 01:24:32,476 Hej, det är jag. Jag har precis hört vad som har hänt. 677 01:24:32,559 --> 01:24:39,101 Jag antar att du springer runt och filmar, men kan du inte höra av dig? 678 01:24:39,185 --> 01:24:40,768 Så... 679 01:25:01,016 --> 01:25:03,308 - Janne Pedersen? - Ja. 680 01:25:04,391 --> 01:25:07,975 Det handlar om Finn Nørgaard. Är han hemma? 681 01:25:08,058 --> 01:25:09,934 Nej. 682 01:25:10,017 --> 01:25:14,516 Deltog han tidigare i dag på ett möte på Krudttønden på Østerbro? 683 01:25:15,891 --> 01:25:17,392 Ja. 684 01:25:18,392 --> 01:25:23,391 - Har du hört om attentatet? - Ja, för en stund sen. 685 01:25:23,475 --> 01:25:30,182 Vi tror dessvärre att den omkomne är din pojkvän, Finn Nørgaard. 686 01:25:32,016 --> 01:25:33,682 Nej. 687 01:25:36,307 --> 01:25:40,724 Den döde är 40. Finn är 55. 688 01:25:40,807 --> 01:25:46,474 Kan jag få dig att följa med för att se om det eventuellt kan vara han? 689 01:25:46,557 --> 01:25:52,182 - Nej, han kommer hem snart. - Jaså? Då väntar vi på honom. 690 01:26:19,181 --> 01:26:21,431 Janne... 691 01:26:22,556 --> 01:26:29,138 Är det okej om de skickar en bild på den avlidne? 692 01:26:29,222 --> 01:26:33,638 Då kan du berätta om det är Finn Nørgaard eller inte. 693 01:26:36,179 --> 01:26:41,055 Ja, men det är inte Finn, så... 694 01:27:03,553 --> 01:27:06,011 Är det din pojkvän? 695 01:27:33,178 --> 01:27:35,219 Han ser så gammal ut. 696 01:27:38,135 --> 01:27:41,011 Varför ser han plötsligt så gammal ut? 697 01:27:42,052 --> 01:27:46,011 Jag tror att döden gör det med oss. 698 01:27:57,427 --> 01:28:02,134 Cirka 30 skott avfyrades vid kulturcentret Krudttønden på Østerbro. 699 01:28:02,217 --> 01:28:07,509 Man höll ett evenemang som gästades av en omdiskuterad svensk konstnär. 700 01:28:07,592 --> 01:28:11,093 Polisen letar för fullt efter gärningsmannen. 701 01:28:11,176 --> 01:28:17,134 Den svenska konstnären Lars Vilks är oskadd, och en 55-årig man är död. 702 01:28:39,550 --> 01:28:43,508 Vi har kontakt med polisen, som har skickat två man med automatgevär. 703 01:28:43,592 --> 01:28:46,758 Det kommer 80-100 personer hit i kväll. 704 01:28:46,883 --> 01:28:50,966 De ska in här i lugn och ro, utan att någon blir orolig. 705 01:28:51,050 --> 01:28:53,216 Vi tar en titt på formationen. 706 01:28:53,299 --> 01:28:59,091 Vi börjar med en trekantsformation runt slussen. 707 01:28:59,175 --> 01:29:02,674 Poliserna ska gå fram först om det händer något. 708 01:29:02,757 --> 01:29:05,424 - Elegant, Mette. - Tack. 709 01:29:06,674 --> 01:29:11,923 - Hur mår kvällens huvudperson? - Hon höll ett jättefint tal. 710 01:29:12,006 --> 01:29:16,549 Vårt fokus är på att få in och ut folk så smidigt och snabbt som möjligt - 711 01:29:16,632 --> 01:29:18,924 - utan att någon blir rädd eller orolig. 712 01:29:45,548 --> 01:29:48,631 BAT MITZVAH - Privat evenemang 713 01:29:57,423 --> 01:30:00,380 En man i keps... 714 01:30:00,464 --> 01:30:05,588 Den misstänkte går på Nørrebrogade. 715 01:30:12,629 --> 01:30:14,046 KSN till alla enheter. 716 01:30:14,130 --> 01:30:16,671 Vi har fått information från Rikspolisen - 717 01:30:16,755 --> 01:30:20,379 - om fyra mörkklädda män i en svart bil... 718 01:30:20,463 --> 01:30:24,255 - Är du okej? - Det är bara armen. 719 01:30:24,338 --> 01:30:29,421 Misstänkt observerad i Botaniska trädgården. En man forcerade gallret... 720 01:30:29,504 --> 01:30:32,671 De ser honom överallt för att de är rädda. 721 01:31:20,127 --> 01:31:24,169 Jag byter av nu. Du går på om tjugo minuter. 722 01:32:06,958 --> 01:32:10,041 - Gå in du. - Tack, Dan. 723 01:32:30,208 --> 01:32:32,083 Kom igen! 724 01:32:38,206 --> 01:32:42,207 Ta alla till säkerhet! Nu! 725 01:32:43,707 --> 01:32:47,248 Dan! Dan! 726 01:33:00,748 --> 01:33:05,123 Skottlossning vid synagogan. En volontärvakt är skjuten. 727 01:33:05,206 --> 01:33:07,329 Gärningsmannen är identifierad. 728 01:33:07,372 --> 01:33:13,206 Omar El-Hussein. Tidigare straffad för våldsbrott och vapeninnehav. 729 01:33:13,289 --> 01:33:17,455 Taxiföraren körde honom till Østerbro efter Krudttønden. 730 01:33:17,539 --> 01:33:22,664 Han har kopplingar till gängen i Mjølnerparken. Foto är på väg. 731 01:33:22,747 --> 01:33:28,039 - Är vakten död? - Ja. 732 01:34:26,536 --> 01:34:29,453 Kan du inte stanna en stund? 733 01:34:29,536 --> 01:34:35,787 Ville du inte bli martyr? Allah, upp till jungfrurna och allt det där? 734 01:34:35,911 --> 01:34:41,035 - Det är inte lätt, bror. - Självklart inte. Det ska det inte vara. 735 01:35:15,410 --> 01:35:17,534 Är du okej, Rico? 736 01:35:20,992 --> 01:35:23,366 Jag stod och tänkte... 737 01:35:23,409 --> 01:35:28,451 Jag stod och tänkte på att jag borde ha frågat honom varför... 738 01:35:28,534 --> 01:35:31,326 han gjorde som han gjorde. 739 01:35:33,743 --> 01:35:37,242 Varför var det så viktigt? 740 01:36:51,905 --> 01:36:58,905 Vi behöver en man på väg västerut från Ørnevej. Nu på en gång. 741 01:37:01,739 --> 01:37:04,197 Vi kommer ner på Nørrebrogade. 742 01:37:07,614 --> 01:37:11,696 Vi får veta att han står i en uppgång vid Svanevej. 743 01:37:11,779 --> 01:37:13,779 Vi kör runt hörnet. 744 01:37:17,612 --> 01:37:21,405 Vi stannar och ser honom direkt. 745 01:37:26,113 --> 01:37:28,112 Han står med ryggen mot oss. 746 01:37:29,362 --> 01:37:34,613 Jag hinner tänka: 'Tänk om det är han.' 747 01:37:38,904 --> 01:37:41,778 - Polis! Visa händerna! - Visa händerna! 748 01:37:43,319 --> 01:37:47,319 När han vänder sig om har han redan pistolerna klara. 749 01:37:47,361 --> 01:37:50,237 Han skjuter... två gånger. 750 01:37:51,695 --> 01:37:53,695 Vi besvarar elden... 751 01:37:56,528 --> 01:37:58,903 och fortsätter tills han ligger ner. 752 01:38:12,151 --> 01:38:16,110 Han ligger stilla och jag rör mig fram mot honom. 753 01:38:17,152 --> 01:38:20,069 Jag sparkar bort hans pistol. 754 01:38:22,651 --> 01:38:27,194 Sen låg han där och förblödde. 755 01:39:48,314 --> 01:39:52,731 - Men jag tror på det. - På vad? 756 01:39:54,398 --> 01:40:00,731 Att vi kan klara av förändringar, att förändringar är möjliga. 757 01:40:01,731 --> 01:40:06,065 Att vi kan hänga fast vid det som gör oss till människor. 758 01:40:21,272 --> 01:40:25,563 Vi måste bli bättre än vi är. 759 01:40:31,647 --> 01:40:34,980 Dagen efter samlades 30 000 människor i Köpenhamn - 760 01:40:35,063 --> 01:40:39,147 - för att hylla Finn Nørgaard och Dan Uzan. 761 01:40:39,230 --> 01:40:42,314 Över hela landet hölls två tysta minuter. 762 01:40:44,646 --> 01:40:49,396 Dan Uzan och Finn Nørgaard blev postumt hedrade av franska staten. 763 01:40:49,479 --> 01:40:51,896 Dan tilldelades 'Médaille du Courage' - 764 01:40:51,979 --> 01:40:56,188 - och Finn tilldelades konstorden 'Arts et Lettres'. 765 01:40:59,521 --> 01:41:04,145 Nära vänner till Finn stiftade Finn Nørgaard-föreningen - 766 01:41:04,229 --> 01:41:09,688 - vars mål är att främja medmänsklighet, förståelse och dialog - 767 01:41:09,771 --> 01:41:16,062 - samt att stötta utsatta barn och unga, inte minst de med annan etnisk bakgrund. 768 01:41:17,936 --> 01:41:24,187 Vänner till familjen Uzan startade efter attentatet Dan Uzans Minnesfond. 769 01:41:24,270 --> 01:41:29,645 Fonden stödjer aktiviteter som speglar Dans värderingar och livsstil. 770 01:41:30,686 --> 01:41:36,269 För att motarbeta antisemitism bildades Judiskt Informationscentrum. 771 01:41:36,352 --> 01:41:40,644 Centret upplyser om dansk-judisk kultur, historia och religion - 772 01:41:40,727 --> 01:41:43,393 - och får stöd från Köpenhamns kommun. 773 01:41:58,560 --> 01:42:02,519 Text: Michael Bach sdimedia 64084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.