All language subtitles for Iron.Man.2.2010.2160p.US.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-FGT.kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,943 --> 00:00:09,275 기자회견을 하긴 참 오랜만이군요 2 00:00:09,362 --> 00:00:12,445 준비해온 발표문을 그대로 읽겠습니다 3 00:00:15,535 --> 00:00:18,197 최근 벌어진 일들과 4 00:00:18,287 --> 00:00:19,697 전 아무 관련이... 5 00:00:19,789 --> 00:00:22,826 "스타크" 씨 그 말을 믿으란 건가요? 6 00:00:22,917 --> 00:00:26,501 본인이 아니라 7 00:00:26,587 --> 00:00:29,294 강철 슈트를 입은 경호원이었다? 8 00:00:29,382 --> 00:00:30,497 그렇소 9 00:00:30,591 --> 00:00:35,255 그 경호원이 "스타크"사 10 00:00:35,346 --> 00:00:37,587 최첨단 전투장비를... 11 00:00:37,682 --> 00:00:38,762 모스크바 12 00:00:38,850 --> 00:00:40,806 혼란스러우시겠죠 13 00:00:40,893 --> 00:00:44,431 공식 발표는 미덥질 않고 14 00:00:44,522 --> 00:00:47,730 제가 슈퍼영웅인 걸 믿기도 쉽질 않으니 15 00:00:50,736 --> 00:00:54,024 전 영웅하곤 거리가 먼 타입이죠 16 00:00:54,115 --> 00:00:56,322 흠 많고 17 00:00:56,409 --> 00:00:59,242 사고도 많이 쳤으니까요 18 00:00:59,328 --> 00:01:00,943 진실은... 19 00:01:05,918 --> 00:01:07,874 제가 "아이언맨"입니다 20 00:01:12,842 --> 00:01:14,298 "이반" 21 00:01:46,876 --> 00:01:48,992 저게 너였어야 했어 22 00:01:49,879 --> 00:01:51,961 신경 쓰지 마세요 23 00:01:53,925 --> 00:01:55,461 미안하다 24 00:01:56,928 --> 00:02:00,386 네게 물려줄 거라곤 내 지식뿐이구나 25 00:02:47,478 --> 00:02:48,513 스타크 인더스트리 26 00:02:49,438 --> 00:02:51,929 아크 원자로 27 00:02:53,192 --> 00:02:55,478 안톤 반코 - 하워드 스타크 28 00:03:17,550 --> 00:03:19,211 "토니"가 아이언맨 29 00:03:49,290 --> 00:03:50,655 "스타크" 원자로 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,241 제가 "아이언맨"입니다 31 00:04:01,093 --> 00:04:02,583 올해의 인물 "아이언맨" 32 00:04:22,073 --> 00:04:25,110 "아이언맨" 등장으로 국제 정세 안정 33 00:04:56,982 --> 00:05:00,065 아이언맨 2 34 00:05:02,154 --> 00:05:05,817 풍속 30노트 현재 고도 15,000피트 35 00:05:05,817 --> 00:05:09,241 낙하지점입니다 낙하하십시오 36 00:05:09,328 --> 00:05:14,072 6개월 후 37 00:06:04,967 --> 00:06:07,959 스타크 엑스포 뉴욕 38 00:07:08,280 --> 00:07:10,145 돌아오니 좋군요! 39 00:07:12,201 --> 00:07:13,816 - 반갑습니다 - 한방 터뜨려줘요 40 00:07:13,911 --> 00:07:18,075 슈트 벗었는걸요 41 00:07:18,165 --> 00:07:21,407 제가 있기에 전 세계가 전쟁 없이 42 00:07:21,502 --> 00:07:25,666 평화를 누린다고는 말하지 않겠습니다 43 00:07:28,634 --> 00:07:34,379 제가 사막에서 죽을 고비 넘기고 무사 귀환한 것이 44 00:07:35,015 --> 00:07:39,509 불사조 피닉스의 부활과 똑같다고 말하진 않겠습니다 45 00:07:42,606 --> 00:07:48,522 국민들이 마당에 앉아 한가히 아이스티 마시며 46 00:07:48,612 --> 00:07:50,227 안락하게 사는 게 47 00:07:50,322 --> 00:07:53,359 감히 제게 맞서려는 악의 무리가 없기에 48 00:07:53,450 --> 00:07:56,317 가능한 일이라고 말하진 않겠어요 49 00:08:00,708 --> 00:08:01,948 사랑해요, "토니" 50 00:08:02,042 --> 00:08:04,158 여러분 중요한 건 저도 51 00:08:05,546 --> 00:08:07,332 여러분도 아닙니다 52 00:08:09,633 --> 00:08:12,591 중요한 건 우리가 후세에게 53 00:08:13,429 --> 00:08:16,421 어떤 유산을 물려주는가입니다 54 00:08:16,515 --> 00:08:20,633 앞으로 1년간 1974년 이후 처음으로 55 00:08:20,728 --> 00:08:23,140 국가와 기업을 초월한 56 00:08:23,230 --> 00:08:25,186 세계 최고 과학자들이 57 00:08:25,274 --> 00:08:28,766 아이디어를 나누고 비전을 공유하면서 58 00:08:28,861 --> 00:08:33,195 희망찬 미래로 향하는 디딤돌을 놓을 겁니다 59 00:08:34,491 --> 00:08:37,779 스타크 엑스포에 오신 60 00:08:37,870 --> 00:08:40,407 여러분 모두를 환영합니다! 61 00:08:44,168 --> 00:08:46,830 그럼 이쯤에서 멀리 저승에서 오신 62 00:08:46,920 --> 00:08:49,332 특별 손님을 모시죠 63 00:08:49,423 --> 00:08:51,914 제 아버지이신 "하워드"입니다 64 00:08:54,261 --> 00:08:57,219 과학기술은 모든 걸 가능케 합니다 65 00:08:57,306 --> 00:08:59,592 윤택한 삶, 질병 정복 66 00:09:00,100 --> 00:09:04,639 인류 역사상 처음으로 세계 평화도 가능하죠 67 00:09:04,730 --> 00:09:06,641 "스타크 인더스트리"의 전직원을 대표해 68 00:09:06,732 --> 00:09:11,522 미래의 도시를 소개합니다 69 00:09:11,612 --> 00:09:15,355 과학기술은 무한한 가능성을 제공하죠 70 00:09:15,449 --> 00:09:18,282 혈중 독성 수치: 19% 71 00:09:18,369 --> 00:09:21,953 삶의 방식도 바꿔놓을 것입니다 72 00:09:22,039 --> 00:09:23,620 따분한 일을 벗어나 73 00:09:23,916 --> 00:09:28,330 여가 생활을 하면서 달콤한 삶을 즐기는 거죠 74 00:09:28,420 --> 00:09:31,162 스타크 엑스포에 오신 걸 환영합니다 75 00:09:36,345 --> 00:09:39,257 엑스포 현장입니다 76 00:09:39,348 --> 00:09:42,215 "토니 스타크"가 조금 전 무대를 떠났는데요 77 00:09:42,309 --> 00:09:46,268 엑스포는 1년간 계속됩니다 78 00:09:46,480 --> 00:09:48,471 전 세계에서 출품된 79 00:09:48,565 --> 00:09:52,103 신기술과 발명품을 제가 자세히... 80 00:09:52,695 --> 00:09:54,651 아수라장이에요 81 00:09:54,738 --> 00:09:57,571 - 열어요, 가시죠 - 반가워요 82 00:09:57,658 --> 00:10:00,195 누군지 기억나네요 83 00:10:01,912 --> 00:10:04,369 - 전화해요 - 떨어져요 84 00:10:04,456 --> 00:10:06,913 - 안녕, 물론이지 - 사인해주실래요? 85 00:10:07,000 --> 00:10:08,490 또 보자 86 00:10:08,585 --> 00:10:09,665 "래리"예요 87 00:10:09,753 --> 00:10:12,165 오라클 대표시군요 반갑습니다 88 00:10:12,256 --> 00:10:13,416 연락해요 89 00:10:13,507 --> 00:10:15,293 - "래리 킹"이에요 - "래리"! 90 00:10:15,759 --> 00:10:18,125 반갑습니다 반갑습니다 91 00:10:18,220 --> 00:10:19,756 됐어요 92 00:10:19,847 --> 00:10:21,712 - 오늘은 약과네 - 나쁘지 않았죠 93 00:10:21,807 --> 00:10:23,092 완벽했어 94 00:10:23,183 --> 00:10:24,673 신형 모델이에요 95 00:10:24,768 --> 00:10:26,474 - 여자는 사은품? - 그럼 좋겠네요 96 00:10:27,730 --> 00:10:28,890 - 누구신지? - 마샬이에요 97 00:10:28,981 --> 00:10:30,892 - 아이리시군 - 반가워요 98 00:10:30,983 --> 00:10:33,144 내가 운전할게 어디서 왔소? 99 00:10:33,277 --> 00:10:34,483 - 베드퍼드 - 여긴 왜? 100 00:10:34,611 --> 00:10:35,691 당신을 찾았죠 101 00:10:38,782 --> 00:10:41,865 - 이따 뭐 해요? - 소환장이에요 102 00:10:42,327 --> 00:10:43,316 이런... 103 00:10:44,329 --> 00:10:47,162 - 건네 받는 걸 싫어하세요 - 질색하죠 104 00:10:47,291 --> 00:10:50,658 내일 오전 9시 국회 국방위원회에 105 00:10:50,836 --> 00:10:52,451 출석하세요 106 00:10:52,546 --> 00:10:53,661 경찰 배지 좀? 107 00:10:54,214 --> 00:10:56,500 배지를 좋아하시죠 108 00:10:56,633 --> 00:10:58,669 - 지금도 좋아요? - 물론 109 00:11:00,721 --> 00:11:04,179 - 워싱턴 DC까지 거리가? - 한 250마일쯤요 110 00:11:06,477 --> 00:11:07,466 워싱턴 DC 111 00:11:07,561 --> 00:11:12,806 앞을 좀 봐주겠소? "스타크" 씨! 부탁합니다 112 00:11:12,900 --> 00:11:14,481 - 네, 아가씨? - 집중해주겠소? 113 00:11:14,568 --> 00:11:15,648 그러죠 114 00:11:15,736 --> 00:11:18,694 특수 무기를 소유하고 있지요? 115 00:11:18,822 --> 00:11:21,063 - 그런 거 없습니다 - 없다고요? 116 00:11:21,200 --> 00:11:23,657 무기의 정의에 따라 다르겠죠 117 00:11:23,744 --> 00:11:26,406 - "아이언맨" 말이오 - 제 장비는 무기가 아닙니다 118 00:11:26,538 --> 00:11:31,328 - 그럼 뭐죠? - 보이는 그대로예요 119 00:11:31,418 --> 00:11:35,206 - 뭡니까? - 최첨단 하이테크 인공신체 120 00:11:35,339 --> 00:11:36,328 그게 121 00:11:36,423 --> 00:11:38,709 가장 적절한 비유죠 122 00:11:38,842 --> 00:11:40,673 그건 무기요 "스타크" 씨 123 00:11:40,761 --> 00:11:43,844 의도가 뭔지... 124 00:11:43,931 --> 00:11:46,798 "아이언맨" 슈트를 125 00:11:46,892 --> 00:11:50,259 - 국가에 귀속시키시오 - 그건 안 됩니다 126 00:11:50,854 --> 00:11:54,597 제가 "아이언맨"이고 저와 슈트는 한 몸이에요 127 00:11:54,733 --> 00:11:57,145 즉, 몸을 바치란 건데 128 00:11:57,236 --> 00:12:01,980 몸을 함부로 굴렸다간 매춘 혐의로 잡혀가죠 129 00:12:02,074 --> 00:12:05,032 - 못 바칩니다 - 난 전문가가 아니라서... 130 00:12:05,118 --> 00:12:08,906 매춘 전문가? 국회의원이시잖아요 131 00:12:09,873 --> 00:12:12,330 난 무기 전문가가 아니라 132 00:12:12,417 --> 00:12:14,248 전문가를 모셨소 133 00:12:14,378 --> 00:12:19,088 "저스틴 해머" 씨는 국방부에 무기를 납품하고 계시죠 134 00:12:20,092 --> 00:12:23,584 청문회장으로 "해머" 씨가 들어오는 건 봤고 135 00:12:23,720 --> 00:12:25,005 진짜 전문가는 136 00:12:25,097 --> 00:12:28,885 언제 올지 궁금하군요 137 00:12:32,771 --> 00:12:37,105 그렇소, 당신만큼 전문가는 아니지 138 00:12:37,234 --> 00:12:39,190 모두 당신을 최고로 치니 139 00:12:39,278 --> 00:12:41,394 의원님, 그럼? 140 00:12:41,488 --> 00:12:45,948 당신이 말하는 진짜 전문가? 141 00:12:46,076 --> 00:12:48,658 당신 아버지였소 "하워드 스타크" 142 00:12:48,787 --> 00:12:53,156 군수산업에 몸담은 모두의 아버지셨고 143 00:12:53,792 --> 00:12:58,286 누구처럼 히피가 아닌 선구자였습니다 144 00:12:58,422 --> 00:13:00,788 "토니 스타크"는 145 00:13:00,924 --> 00:13:05,008 무한한 가능성을 가진 칼을 만들었습니다 146 00:13:05,137 --> 00:13:07,924 그런데 그걸 방패라고 주장하면서 147 00:13:08,015 --> 00:13:12,634 우리한텐 뒤에 숨어서 자기만 믿으라고 하죠 148 00:13:12,769 --> 00:13:15,977 당신을 믿고 싶소 진심이오 149 00:13:16,106 --> 00:13:19,189 문을 열어놔도 안전한 세상에 살고 싶으니까 150 00:13:19,318 --> 00:13:20,728 앞으로 닥쳐올 151 00:13:20,819 --> 00:13:22,480 중대한 위협은 152 00:13:22,613 --> 00:13:26,322 "스타크" 씨도 예측할 수가 없습니다 153 00:13:27,451 --> 00:13:28,816 감사합니다 154 00:13:28,952 --> 00:13:31,659 "아이언맨"과 미국에 축복을 155 00:13:32,789 --> 00:13:34,871 잘 들었소 "해머" 씨 156 00:13:35,000 --> 00:13:36,911 이번엔 157 00:13:37,002 --> 00:13:40,119 "제임스 로즈" 대령의 말을 들어보죠 158 00:13:40,213 --> 00:13:41,703 "로디"? 뜻밖인걸? 159 00:13:48,055 --> 00:13:51,297 자네 오는 줄 몰랐어 160 00:13:51,391 --> 00:13:54,007 이제 알았으니 됐네 가서 앉아 161 00:13:54,144 --> 00:13:56,100 - 난 그저... - 그만 해 162 00:13:56,813 --> 00:14:00,271 "아이언맨" 관련한 무기 보고서입니다 163 00:14:00,359 --> 00:14:03,021 "로즈" 대령이 작성했죠 164 00:14:03,153 --> 00:14:06,236 57쪽 4번째 단락을 읽어주겠소? 165 00:14:06,365 --> 00:14:09,823 특정 부분만 발췌해 읽으란 말씀입니까? 166 00:14:10,077 --> 00:14:11,988 광범위한 논의가 167 00:14:12,079 --> 00:14:14,240 이뤄질 거라고... 168 00:14:14,373 --> 00:14:15,954 계획이 바뀌었소 169 00:14:16,041 --> 00:14:19,829 특정 단락만 읽으면 170 00:14:19,920 --> 00:14:23,208 - 의미가 왜곡돼... - 읽어주시오, 대령, 고맙소 171 00:14:24,257 --> 00:14:25,667 알겠습니다 172 00:14:27,594 --> 00:14:30,882 "그는 정부 소속이 아니므로" 173 00:14:32,891 --> 00:14:36,975 "아이언맨은 미국의 안보와 이익에" 174 00:14:37,062 --> 00:14:38,472 "위협이 될 수 있다" 175 00:14:38,563 --> 00:14:40,428 그 뒷부분을 보시면 176 00:14:40,565 --> 00:14:43,227 효용가치가 더 커서 177 00:14:43,360 --> 00:14:45,476 "스타크" 씨를 정부 기관에 178 00:14:45,570 --> 00:14:46,730 소속시키는 것이 179 00:14:46,863 --> 00:14:48,353 올바른... 180 00:14:48,448 --> 00:14:51,815 국방부 장관 자리면 고려해보죠 181 00:14:51,910 --> 00:14:54,572 근무 시간도 좀 줄여주고 182 00:14:55,247 --> 00:14:59,286 보고서 관련 자료 보여주겠소? 183 00:14:59,376 --> 00:15:02,209 일반에 공개하기엔 184 00:15:02,295 --> 00:15:05,378 - 시기상조입니다 - 대령 입장은 이해해요 185 00:15:05,465 --> 00:15:09,549 자세한 설명 부탁하오 186 00:15:09,636 --> 00:15:11,592 사진 띄워 187 00:15:13,056 --> 00:15:16,264 정찰 위성에 찍힌 사진 속 장비들은 188 00:15:16,393 --> 00:15:19,226 적국이 "스타크" 씨 슈트를 189 00:15:19,312 --> 00:15:20,768 복제한 것으로서 190 00:15:20,897 --> 00:15:25,891 정보국 분석에 의하면 이 슈트들은 191 00:15:25,986 --> 00:15:31,106 당장이라도 운용이 가능하다고 합니다 192 00:15:31,533 --> 00:15:35,196 잠깐만 다른 자료도 있네 193 00:15:35,787 --> 00:15:38,779 역시 난 천재야 스크린 좀 빌릴게 194 00:15:39,458 --> 00:15:41,289 필요하거든 투명하게 다 밝혀야지 195 00:15:42,544 --> 00:15:44,284 - 숨기면 쓰나 - 뭘 하는 거지? 196 00:15:44,379 --> 00:15:47,621 모두 스크린을 봐주십시오 197 00:15:47,716 --> 00:15:49,297 저긴 북한입니다 198 00:15:57,517 --> 00:16:00,384 그거, 당장 끄게 빨리 꺼 199 00:16:00,479 --> 00:16:01,639 이란 200 00:16:05,150 --> 00:16:09,143 중대한 위협 따윈 없어요 저거, "해머"인가? 201 00:16:09,821 --> 00:16:12,187 - 슈트를 만들어? - 코드 어딨어? 202 00:16:12,491 --> 00:16:14,402 당신, 방송 탔어 203 00:16:16,578 --> 00:16:18,990 왼쪽으로 틀어 좋아, 이번엔 오른쪽 204 00:16:20,499 --> 00:16:21,488 콘센트 어딨어? 205 00:16:21,583 --> 00:16:24,165 이런 젠장! 206 00:16:26,338 --> 00:16:30,126 다른 나라가 만들려면 족히 10년은 걸립니다 207 00:16:30,217 --> 00:16:31,502 "해머" 회사는 20년! 208 00:16:31,593 --> 00:16:34,209 아무도 안 다쳤죠 209 00:16:34,346 --> 00:16:35,836 청문회를 계속할 210 00:16:35,931 --> 00:16:39,139 - 이유가 없겠군요 - 고마운 줄 아세요 211 00:16:39,226 --> 00:16:42,059 - 뭘 말이오? - 제가 있기에 212 00:16:42,187 --> 00:16:44,678 미국이 안전하니까 213 00:16:44,773 --> 00:16:46,684 내 물건 뺏을 생각 마요! 214 00:16:46,775 --> 00:16:48,185 전 정부를 대신해 215 00:16:48,944 --> 00:16:51,856 세계 평화를 이뤄냈습니다 216 00:16:54,699 --> 00:16:57,236 근데 뭘 더 바랍니까? 217 00:16:58,286 --> 00:17:00,902 이딴 광대놀음 집어치워요! 218 00:17:01,039 --> 00:17:04,372 개XX, "스타크"! 개XX! 219 00:17:04,626 --> 00:17:06,582 청문회를 마칩니다 220 00:17:07,587 --> 00:17:09,043 수고했소 221 00:17:14,803 --> 00:17:17,044 제 관심사는 국민들이고 222 00:17:17,139 --> 00:17:22,384 나라에 봉사하는 길은 제가 알아서 선택합니다 223 00:17:22,727 --> 00:17:24,058 여러분을 224 00:17:24,146 --> 00:17:27,479 안전하게 지키겠습니다 제 방식대로! 225 00:17:57,929 --> 00:18:00,090 캘리포니아, 말리부 226 00:18:03,185 --> 00:18:04,675 일어나 아빠 왔어 227 00:18:04,769 --> 00:18:06,350 어서 오십시오 228 00:18:06,438 --> 00:18:08,303 엑스포 개막식은 229 00:18:08,440 --> 00:18:11,432 아주 멋졌습니다 국회 청문회도요 230 00:18:11,526 --> 00:18:13,266 주인님이 옷 입은 영상을 보니 231 00:18:13,361 --> 00:18:17,104 감회가 새롭군요 232 00:18:19,034 --> 00:18:20,149 너! 233 00:18:20,785 --> 00:18:22,946 언젠간 분해해서 234 00:18:23,038 --> 00:18:25,620 와인 선반 만들 거야 235 00:18:26,166 --> 00:18:28,373 이 맛대가리 없는 걸 236 00:18:28,460 --> 00:18:29,540 얼마나 마셔야 돼? 237 00:18:29,628 --> 00:18:33,621 독성을 중화시키려면 매일 80온스요 238 00:18:34,549 --> 00:18:36,540 팔라듐 수치 재봐 239 00:18:38,470 --> 00:18:40,802 혈중 독성 수치: 24% 240 00:18:42,307 --> 00:18:44,639 "아이언맨" 슈트를 사용할수록 241 00:18:44,726 --> 00:18:47,138 점점 심해집니다 242 00:18:48,647 --> 00:18:51,013 원자로 코어가 고갈됐어요 243 00:18:54,486 --> 00:18:56,067 빨리도 닳네 244 00:18:56,154 --> 00:18:58,816 시뮬레이션 결과 245 00:18:58,907 --> 00:19:03,025 팔라듐을 대체할 물질은 없습니다 246 00:19:05,247 --> 00:19:08,330 시간이 흐를수록 더 위험해집니다 247 00:19:12,045 --> 00:19:16,664 주인님을 살리는 게 동시에 죽이고 있는 거죠 248 00:19:18,176 --> 00:19:19,586 "포츠" 양 오셨습니다 249 00:19:19,678 --> 00:19:22,590 - 그녀에게... - 조용히 해 250 00:19:25,684 --> 00:19:27,265 장난하세요? 251 00:19:28,687 --> 00:19:31,099 대체 무슨 생각으로 그런 거죠? 252 00:19:31,189 --> 00:19:32,770 난 바쁘고 253 00:19:32,857 --> 00:19:35,143 당신은 무지 화난 거 같네 254 00:19:35,235 --> 00:19:36,600 감기 걸렸어? 255 00:19:36,695 --> 00:19:40,108 우리 예술품들을 기부한 게 사실예요? 256 00:19:40,198 --> 00:19:41,779 그 단체에... 257 00:19:41,866 --> 00:19:43,447 보이스카우트 연맹 258 00:19:43,535 --> 00:19:45,321 좋은 단체잖아 259 00:19:45,412 --> 00:19:48,779 박스에 담아서 모조리 보냈어 260 00:19:48,873 --> 00:19:51,034 "내" 예술품이지 "우리"가 아냐 261 00:19:51,126 --> 00:19:54,835 제겐 "우리"라고 말할 자격 충분해요 262 00:19:54,921 --> 00:19:58,630 무려 10년 넘게 관리해왔으니까요 263 00:19:58,717 --> 00:20:00,048 세금환급 된대 264 00:20:00,135 --> 00:20:05,220 말씀드릴 게 8,011가지나 돼요 265 00:20:05,390 --> 00:20:08,348 "더미"! 정신 차리고 똑바로 해 266 00:20:08,435 --> 00:20:10,801 엑스포 행사는 시간 낭비예요 267 00:20:10,895 --> 00:20:13,136 감기 나을 때까지 마스크 쓰면 안 돼? 268 00:20:13,231 --> 00:20:14,266 참 못됐네요 269 00:20:14,399 --> 00:20:15,855 내게 엑스포만큼 270 00:20:15,942 --> 00:20:17,273 중요한 건 없어 271 00:20:17,402 --> 00:20:20,519 관심 끌려고 하는 쇼잖아요 272 00:20:20,613 --> 00:20:22,399 와우, 이걸 봐 273 00:20:23,616 --> 00:20:25,982 이런 게 진짜 예술이지 벽에 걸래 274 00:20:26,077 --> 00:20:28,819 - 농담이겠죠? - 지금 걸거야 275 00:20:28,913 --> 00:20:31,120 회사가 엉망이에요 276 00:20:31,207 --> 00:20:33,539 주가는 최고치야 277 00:20:33,626 --> 00:20:37,494 경영 측면에서요 278 00:20:37,630 --> 00:20:39,211 - 그 얘긴 관둬 - 안 돼요 279 00:20:39,299 --> 00:20:41,005 그딴 걸 걸려고 280 00:20:41,092 --> 00:20:42,582 - 명작을 떼내다니 - 떼내는 게 아냐 281 00:20:42,677 --> 00:20:45,339 바꿔 거는 거지 282 00:20:45,472 --> 00:20:48,589 제 말은, 아무 검토 없이 283 00:20:48,683 --> 00:20:50,344 풍력발전소 건설과 284 00:20:50,435 --> 00:20:52,517 - 방귀 나올 거 같아 - 인공 숲 조성까지 285 00:20:52,604 --> 00:20:54,720 진행시켜놓고... 286 00:20:54,814 --> 00:20:58,398 이젠 녹색환경 따위엔 관심 없어 287 00:20:58,485 --> 00:21:00,851 사실, 만사가 귀찮아 288 00:21:00,945 --> 00:21:03,231 - 당신이 해 - 뭘요? 289 00:21:03,323 --> 00:21:05,564 회사를 경영하라고 290 00:21:06,701 --> 00:21:08,157 경영하고 있잖아요 291 00:21:08,244 --> 00:21:13,830 아니, 훈수만 놓지 말고 전면에 나서라고 292 00:21:14,000 --> 00:21:15,740 - 그러는걸요 - 말귀 참 못 알아듣네 293 00:21:15,835 --> 00:21:17,746 CEO 하라고! 294 00:21:17,837 --> 00:21:19,702 이해돼? 295 00:21:20,256 --> 00:21:23,248 - 술 마셨어요? - 엽록소 주스만 296 00:21:25,178 --> 00:21:29,421 지금 이 시간부로 당신을 "스타크 인더스트리" CEO로 297 00:21:29,516 --> 00:21:31,427 임명하겠어 298 00:21:33,603 --> 00:21:35,514 얘기 끝내 299 00:21:36,981 --> 00:21:39,563 심사 숙고해서 결정한 거야 300 00:21:39,651 --> 00:21:43,564 여러 후보를 놓고 301 00:21:43,822 --> 00:21:47,531 누가 가장 적합할지 저울질하다가 302 00:21:47,617 --> 00:21:49,403 문득 깨달았지 303 00:21:51,955 --> 00:21:54,492 바로 당신이야 항상 당신이었어 304 00:21:56,501 --> 00:22:01,165 내겐 후계자 임명할 법적인 권한이 있고 305 00:22:01,881 --> 00:22:03,872 당신을 선택한 거야 306 00:22:06,052 --> 00:22:07,713 축하해 307 00:22:09,472 --> 00:22:11,053 - 받아 - 아무 생각도 안 나요 308 00:22:11,141 --> 00:22:12,927 생각하지 말고 마셔 309 00:22:59,439 --> 00:23:02,681 공증인 왔어요 회사 양도 문서에 서명하세요 310 00:23:03,651 --> 00:23:05,391 지금 좀 바빠! 311 00:23:11,618 --> 00:23:12,858 - 미안 - 뭐예요? 312 00:23:12,952 --> 00:23:15,364 종합 격투기란 신종 스포츠야 313 00:23:15,455 --> 00:23:17,537 반칙해놓고 갖다 붙이시긴 314 00:23:22,754 --> 00:23:27,623 지금 서명 안 하면 마음 바뀔지도 몰라요 315 00:23:28,843 --> 00:23:31,209 이니셜 쓰세요 316 00:23:31,804 --> 00:23:34,546 상대에게서 절대 눈을 떼지... 317 00:23:36,851 --> 00:23:38,057 그만 하죠 318 00:23:38,144 --> 00:23:40,556 - 자기, 이름이? - "나탈리 러쉬맨" 319 00:23:40,647 --> 00:23:42,228 링에 올라와요 320 00:23:42,315 --> 00:23:46,103 - 설마 지금... - 링을 빛내주시겠소? 321 00:23:46,194 --> 00:23:49,527 - 그러죠 - 미안해요, 좀 별나신 분이라 322 00:24:03,086 --> 00:24:04,246 왜요? 323 00:24:08,007 --> 00:24:10,794 - 권투 가르쳐드려 - 네 324 00:24:12,136 --> 00:24:13,296 왜요? 325 00:24:14,138 --> 00:24:16,379 - 누구야? - 법무팀에서 나왔고 326 00:24:16,474 --> 00:24:20,558 성추행 고소당하면 재산 거덜날 테니까 327 00:24:20,645 --> 00:24:22,806 - 찝쩍대지 말아요 - 비서 필요하잖아 328 00:24:22,897 --> 00:24:27,311 면접 스케줄 잡아놨어요 329 00:24:27,402 --> 00:24:30,269 지금 당장 필요해 저 여자가 딱이야 330 00:24:30,363 --> 00:24:31,443 아녜요 331 00:24:31,531 --> 00:24:33,317 - 권투 해봤어요? - 네 332 00:24:33,408 --> 00:24:37,367 태보나 에어로빅 권투 뭐 그런 거요? 333 00:24:37,453 --> 00:24:41,196 - "나탈리", 성 스펠링이? - RUSHMAN 334 00:24:41,291 --> 00:24:45,705 - 검색하려고요? - 제대로 찝쩍대야지 335 00:24:45,795 --> 00:24:49,458 - 대단한 여자네 - 참 뻔하네요 336 00:24:49,549 --> 00:24:51,710 불어는 물론 라틴어에 능통하대 337 00:24:51,801 --> 00:24:53,666 - 누가 라틴어를 해? - 아무도요 338 00:24:53,761 --> 00:24:56,047 사라진 언어라서 339 00:24:56,139 --> 00:24:57,925 쓰고 읽는 건 몰라도 340 00:24:58,016 --> 00:24:59,597 - 말하는 사람은 없죠 - 도쿄에서 341 00:24:59,684 --> 00:25:01,424 모델 생활도 했었대 342 00:25:01,519 --> 00:25:02,884 내 이상형이야 343 00:25:02,979 --> 00:25:05,597 상대에게서 눈 떼지 마요 344 00:25:07,817 --> 00:25:09,227 맙소사! 345 00:25:11,487 --> 00:25:14,229 - "해피"! - 기똥차네 346 00:25:14,324 --> 00:25:15,655 - 미끄러진 거예요 - 그래? 347 00:25:16,701 --> 00:25:18,111 내 눈엔 KO인걸 348 00:25:20,413 --> 00:25:22,620 찍으세요 349 00:25:22,707 --> 00:25:25,414 당신이 어떤 여자인지? 깊이가 있고... 350 00:25:25,501 --> 00:25:27,992 - 지문요 - 아... 351 00:25:30,840 --> 00:25:34,378 - 어때요? - 다 끝났어 352 00:25:35,637 --> 00:25:38,845 - 이젠 당신이 보스야 - 끝난 건가요? 353 00:25:38,931 --> 00:25:40,887 - 아뇨 - 네, 이제 가셔도 돼요 354 00:25:40,975 --> 00:25:42,806 수고했어요 355 00:25:45,813 --> 00:25:47,474 - 꾈래 - 안 돼요 356 00:25:52,987 --> 00:25:56,900 모나코 357 00:26:21,391 --> 00:26:25,054 - 화내면 안 돼, 알았지? - 무슨 소리예요? 358 00:26:25,186 --> 00:26:26,426 "스타크" 씨? 359 00:26:26,813 --> 00:26:28,019 비행은? 360 00:26:28,106 --> 00:26:29,596 좋았어 참 반갑네 361 00:26:29,691 --> 00:26:33,855 곧 사진사가 온대요 362 00:26:33,945 --> 00:26:36,027 - 언제 고용했죠? - 당신이 시켰잖아 363 00:26:36,114 --> 00:26:38,651 - 내가 언제요? - 웃어, 카메라 보고 364 00:26:38,741 --> 00:26:39,856 인상 구기지 마 365 00:26:39,951 --> 00:26:41,407 - 콧구멍 커졌어 - 참 뻔하다니까 366 00:26:41,494 --> 00:26:42,529 이쪽으로 367 00:26:42,620 --> 00:26:44,326 - 아주 예쁜걸 - 감사합니다 368 00:26:44,414 --> 00:26:46,245 오늘 스케줄은? 369 00:26:46,332 --> 00:26:48,243 9시 반에 만찬요 370 00:26:48,334 --> 00:26:50,074 11시에 갈게 371 00:26:50,169 --> 00:26:52,000 - 우리 자리야? - 원하시면요 372 00:26:52,088 --> 00:26:53,749 여기 앉을래 373 00:26:53,840 --> 00:26:56,297 "머스크" 씨 안녕하세요? 374 00:26:56,384 --> 00:26:58,249 - 승진 축하해요 - 감사합니다 375 00:26:58,344 --> 00:27:00,585 로켓 엔진이 끝내주더군요 376 00:27:00,680 --> 00:27:02,671 전기 제트기를 구상하고 있소 377 00:27:02,765 --> 00:27:03,845 그래요? 378 00:27:03,933 --> 00:27:05,969 그럼 같이 만들죠 379 00:27:06,352 --> 00:27:09,344 "나탈리" 시켜서 마사지 예약해줘? 380 00:27:09,439 --> 00:27:10,849 됐어요 381 00:27:10,940 --> 00:27:12,100 화났다면 미안한데 382 00:27:13,401 --> 00:27:15,357 질투는 참아줘 383 00:27:15,445 --> 00:27:16,981 "토니", 당신이오? 384 00:27:17,071 --> 00:27:18,356 밥맛 떴네 385 00:27:18,448 --> 00:27:19,733 "저스틴 해머"야 386 00:27:19,824 --> 00:27:22,611 레이싱카 가진 갑부가 당신뿐만은 아니죠 387 00:27:22,702 --> 00:27:25,239 배니티 페어 "크리스틴" 기자 알아요? 388 00:27:25,329 --> 00:27:26,318 안녕하세요 389 00:27:26,414 --> 00:27:27,654 알고 말고요 390 00:27:27,749 --> 00:27:28,909 안면은 있죠 391 00:27:29,000 --> 00:27:33,039 스타크 인더스트리 새 CEO시죠 392 00:27:33,129 --> 00:27:34,414 축하해요 393 00:27:34,505 --> 00:27:37,963 인터뷰 못 따가면 편집장이 난리 칠 거예요 394 00:27:39,302 --> 00:27:41,793 내 특집기사 쓴대서 395 00:27:41,888 --> 00:27:43,799 인터뷰 하는 중이죠 396 00:27:45,057 --> 00:27:48,424 작년엔 "토니"를 온몸으로 취재했죠 397 00:27:48,519 --> 00:27:49,850 물론, 기사도 썼고 398 00:27:49,937 --> 00:27:51,973 - 잘 썼더군요 - 아주 좋았죠 399 00:27:52,064 --> 00:27:54,100 대단했어요 400 00:27:54,192 --> 00:27:55,648 - 실례 좀 - 날 두고 가지 마 401 00:27:55,735 --> 00:27:57,191 - 어떻게 지냈소? - 잘! 402 00:27:57,278 --> 00:27:58,563 - 신수 훤하군요 - 팔 치워요 403 00:27:58,654 --> 00:28:01,270 두 분이 오늘 404 00:28:01,365 --> 00:28:02,855 처음 만나신 건가요? 405 00:28:02,950 --> 00:28:05,191 너무 끔찍해 406 00:28:05,286 --> 00:28:07,652 청문회 이후로? 407 00:28:07,747 --> 00:28:09,408 국방부와 계약 파기된 후로는 408 00:28:09,499 --> 00:28:11,706 잠시 보류된 거요 409 00:28:11,793 --> 00:28:13,784 말이 좋아 보류지 410 00:28:13,878 --> 00:28:15,709 사실상 파기된 거잖소 411 00:28:15,797 --> 00:28:18,163 아뇨 녹음기 치워요 412 00:28:18,257 --> 00:28:22,250 당신 엑스포에서 신제품을 선보일 거요 413 00:28:22,345 --> 00:28:24,711 이번에 만든 물건은 414 00:28:24,806 --> 00:28:26,216 제대로 작동하려나? 415 00:28:26,307 --> 00:28:28,514 - 자리 준비됐어요 - 농담하는 거예요 416 00:28:28,601 --> 00:28:30,808 내 물건은 멀쩡해요 417 00:28:30,895 --> 00:28:33,136 굶주린 늑대니 조심해요 418 00:28:34,941 --> 00:28:36,101 농담을 즐기죠 419 00:28:38,528 --> 00:28:40,064 혈중 독성 수치: 53% 420 00:28:58,464 --> 00:29:00,500 죽으려고 작정한 거야? 421 00:29:09,725 --> 00:29:14,014 난 "토니"를 좋아해요 우린 경쟁자가 아니죠 422 00:29:14,105 --> 00:29:16,562 "토니"가 국방부 제안을 거절한 게 423 00:29:16,649 --> 00:29:19,140 우리한텐 큰 기회가 됐죠 424 00:29:19,235 --> 00:29:25,526 - 우린 선의의... - 비싼 레이싱카 사놓고 425 00:29:25,616 --> 00:29:28,574 - 경쟁 관계죠 - 썩힐 필요가 없죠 426 00:29:29,620 --> 00:29:31,156 경주에 나가? 427 00:29:38,421 --> 00:29:40,127 "나탈리"! 428 00:29:41,048 --> 00:29:42,254 - 네 - 알고 있었어요? 429 00:29:42,341 --> 00:29:44,548 지금 알았어요 430 00:29:45,219 --> 00:29:48,131 - 막아야 돼요 - 네, 어떡하면 되죠? 431 00:29:48,222 --> 00:29:49,462 - "해피"는? - 밖에요 432 00:29:49,557 --> 00:29:50,922 빨리 데려와요 433 00:29:52,184 --> 00:29:54,300 "토니"와 난... 434 00:29:54,395 --> 00:29:56,260 우린 경쟁자가 아닙니다 435 00:29:56,355 --> 00:30:01,770 - 죄송하지만 금방 올게요 - 적은 거 읽어주겠소? 436 00:30:01,861 --> 00:30:03,101 급하게 전화를... 437 00:30:03,195 --> 00:30:04,275 어디 가요? 438 00:30:04,363 --> 00:30:05,728 캐비아 시켰는데 439 00:30:05,823 --> 00:30:07,313 금방 올게요! 440 00:32:06,902 --> 00:32:08,142 밟아요! 441 00:32:11,741 --> 00:32:13,026 꽉 잡으세요 442 00:33:21,977 --> 00:33:23,808 - 가방 줘요 - 여기 443 00:33:23,896 --> 00:33:25,477 - 열쇠! - 제 주머니요 444 00:33:25,564 --> 00:33:26,724 조심해요! 445 00:34:30,379 --> 00:34:31,789 맙소사 446 00:34:38,387 --> 00:34:40,924 - 괜찮으세요? - 그래 447 00:34:41,765 --> 00:34:43,926 - 날 치려고 한 거야? - 저자요 448 00:34:44,018 --> 00:34:46,009 - 식겁했잖아! - 미쳤어요? 449 00:34:46,103 --> 00:34:48,059 - 경호가 허술해 - 타요! 450 00:34:48,147 --> 00:34:49,887 - 공격당했어! 경호에 좀... - 이 바보! 451 00:34:49,982 --> 00:34:52,223 - 타세요! - 내 경호에 신경 좀 써! 452 00:34:52,318 --> 00:34:54,058 당하곤 못 살지 453 00:34:54,904 --> 00:34:57,145 2년 만의 휴가인데! 454 00:35:01,827 --> 00:35:03,237 맙소사! 455 00:35:04,330 --> 00:35:06,571 - 됐어요! - 다시 들이받아! 456 00:35:06,665 --> 00:35:08,530 가방 줘 457 00:35:11,003 --> 00:35:13,039 - 됐어요! - 가방 받아요! 458 00:35:13,130 --> 00:35:14,791 가방 달라고! 459 00:35:14,882 --> 00:35:16,713 그만 들이받아요! 460 00:35:22,139 --> 00:35:24,130 맙소사! 461 00:35:26,727 --> 00:35:29,469 가방 줘! 제발! 빨리! 462 00:37:01,864 --> 00:37:03,525 네가 졌다! 463 00:37:09,872 --> 00:37:12,488 네놈이 진 거야 "스타크" 464 00:37:31,602 --> 00:37:35,265 지문 조회했는데 이름조차도 안 떠요 465 00:37:35,356 --> 00:37:36,892 어느 쪽이오? 466 00:37:36,982 --> 00:37:38,347 저기요 467 00:37:38,442 --> 00:37:39,602 영어를 못하는지 468 00:37:39,693 --> 00:37:43,185 잡혀온 후로 한마디도 안 했어요 469 00:37:43,322 --> 00:37:44,357 5분만 470 00:38:06,053 --> 00:38:09,716 제대로 만들긴 했는데 주파수가 너무 낮았어 471 00:38:15,479 --> 00:38:18,391 2배쯤 높였어야지 472 00:38:21,110 --> 00:38:23,852 리펄서 에너지를 이온플라즈마 채널에 집중시켜서 473 00:38:23,946 --> 00:38:26,858 효율이 떨어졌더군 474 00:38:27,908 --> 00:38:30,240 복제품치곤 쓸만하더군 475 00:38:31,161 --> 00:38:32,446 조금만 손봤으면 476 00:38:32,538 --> 00:38:34,324 떼돈을 벌었을 거야 477 00:38:34,415 --> 00:38:38,579 북한이나 중국 이란에 팔거나 478 00:38:38,669 --> 00:38:41,285 암시장에 내놓았다면 말야 479 00:38:41,380 --> 00:38:44,338 범죄자 친구도 많게 생겼는데 480 00:38:44,425 --> 00:38:49,965 도둑질과 살인으로 일어선 가문 출신 놈들이 481 00:38:51,348 --> 00:38:53,634 대개 다 그렇듯이 482 00:38:54,560 --> 00:38:57,176 네놈도 과거를 지우려 하는군 483 00:38:57,855 --> 00:39:02,849 네놈 가문 때문에 죽은 사람들은 안중에도 없지 484 00:39:04,027 --> 00:39:07,269 원자로 설계도를 어디서 구했지? 485 00:39:07,364 --> 00:39:10,276 아버지가 주셨다 "안톤 반코" 486 00:39:11,493 --> 00:39:13,654 누군지 몰라 487 00:39:14,746 --> 00:39:17,453 우리 아버지 덕분에 네가 살아있는 거다 488 00:39:17,708 --> 00:39:21,326 당신이 날 못 죽여 살아있는 거지 489 00:39:21,420 --> 00:39:22,626 그래? 490 00:39:25,507 --> 00:39:27,623 자신들의 신이 피를 흘린다면 491 00:39:28,635 --> 00:39:31,502 사람들은 등을 돌리겠지 492 00:39:32,848 --> 00:39:37,182 바다가 피로 물들면 상어 떼가 몰려드는 법 493 00:39:39,188 --> 00:39:43,602 난 이곳에 앉아서 구경하겠다 494 00:39:43,692 --> 00:39:46,183 세상이 널 파멸시키는 걸! 495 00:39:46,278 --> 00:39:48,360 내가 파멸되는 걸 어디서 구경한다고? 496 00:39:48,447 --> 00:39:52,360 참, 감방이지 사식 넣어줄게 497 00:39:52,451 --> 00:39:54,737 "토니", 가기 전에... 498 00:39:54,828 --> 00:39:58,195 팔라듐에 중독되면 고통스럽게 죽지 499 00:40:15,641 --> 00:40:19,099 이대로 가다가는 통제불능이 돼요 500 00:40:19,186 --> 00:40:21,643 수단을 강구해야 합니다 501 00:40:21,730 --> 00:40:25,473 그는 "아이언맨"을 장난감으로 여겨요 502 00:40:25,567 --> 00:40:30,402 국회 청문회에서 "스타크" 씨는 503 00:40:30,489 --> 00:40:34,107 향후 10년 내엔 504 00:40:34,201 --> 00:40:36,738 아무도 그런 슈트를 505 00:40:36,828 --> 00:40:38,159 못 만들 거라 했지만 506 00:40:38,247 --> 00:40:42,866 모나코 사건에서 보셨듯이 벌써 누군가가 만들었잖습니까 507 00:40:42,960 --> 00:40:44,120 음 소거 508 00:40:46,421 --> 00:40:49,709 훈장은 못 줄망정! 509 00:40:53,262 --> 00:40:57,050 - 뭐죠? - 당신을 위한 특별 기내식 510 00:41:00,060 --> 00:41:02,221 직접 만들었어요? 511 00:41:02,312 --> 00:41:05,725 내가 3시간 동안 뭘 했겠어? 512 00:41:06,733 --> 00:41:07,893 "토니" 513 00:41:10,070 --> 00:41:12,311 내게 숨기는 게 있죠? 514 00:41:16,243 --> 00:41:19,235 집에 가기 싫어 싫다고 515 00:41:21,498 --> 00:41:24,205 생일 파티 취소하고 516 00:41:24,293 --> 00:41:26,875 유럽에 온 김에 베니스나 갈까? 517 00:41:26,962 --> 00:41:28,168 - 거기 알지? - 네 518 00:41:28,255 --> 00:41:30,120 아주 좋은 곳이야 519 00:41:32,634 --> 00:41:35,751 - 건강에... - 즐길 때가 아니잖아요 520 00:41:35,846 --> 00:41:38,087 모든 게 다 엉망이에요 521 00:41:38,181 --> 00:41:39,796 급할수록 돌아가는 거야 522 00:41:40,767 --> 00:41:41,927 CEO로서 회사로 523 00:41:42,019 --> 00:41:43,134 돌아가야 돼요 524 00:41:43,228 --> 00:41:47,517 CEO니까 아무 때나 휴가 가도 돼 525 00:41:47,608 --> 00:41:48,939 - 휴가요? - 머리도 식히고 526 00:41:49,026 --> 00:41:51,563 이런 상황에서요? 527 00:41:51,653 --> 00:41:55,237 배터리 떨어졌으면 다시 충전해야지 528 00:41:55,324 --> 00:41:58,066 세상 모두가 당신처럼 배터리 달고 살진 않아요 529 00:42:30,984 --> 00:42:32,975 "감자 맛있게 드시오" 530 00:44:10,041 --> 00:44:12,157 드디어 왔군! 531 00:44:12,878 --> 00:44:14,334 드디어 왔어 532 00:44:16,256 --> 00:44:19,419 만나서 반갑군요 잘 왔어요 533 00:44:20,510 --> 00:44:21,545 이런 534 00:44:21,678 --> 00:44:25,170 귀한 손님인데 수갑 풀어드려 535 00:44:25,265 --> 00:44:28,757 미안하군요 당신 열혈 팬인데 536 00:44:28,852 --> 00:44:32,640 이런 식으로 첫인상을 구겨서 537 00:44:32,731 --> 00:44:35,017 짐승이 아니잖아 538 00:44:35,901 --> 00:44:38,563 엄연한 사람이지 고맙네 539 00:44:43,617 --> 00:44:45,027 괜찮아 540 00:44:46,703 --> 00:44:48,364 "저스틴 해머"요 541 00:44:48,455 --> 00:44:51,788 거래를 제안하려고... 앉으시죠 542 00:44:55,545 --> 00:44:58,002 들어요 메뉴가 뭐지? 543 00:44:58,089 --> 00:45:01,422 - 연어 요리입니다 - 연어 요리? 544 00:45:02,886 --> 00:45:04,717 먹고 싶은 건 뭐든 말해요 545 00:45:04,805 --> 00:45:08,889 난 항상 후식부터 먹죠 샌프란시스코에서 공수해온 546 00:45:08,975 --> 00:45:10,840 이탈리아산 547 00:45:10,936 --> 00:45:12,722 유기농 아이스크림이죠 548 00:45:12,813 --> 00:45:16,726 난 단 걸 좋아해요 당신이 "토니"를 좋아하듯이 549 00:45:18,652 --> 00:45:21,439 관중들로 빽빽한 경주장에서 550 00:45:21,571 --> 00:45:25,189 "토니 스타크"와 일전 벌이는 걸 봤는데 551 00:45:25,283 --> 00:45:27,399 한마디로... 와우! 552 00:45:27,494 --> 00:45:29,030 당신이 왜 그랬는지 553 00:45:29,120 --> 00:45:31,736 의도를 재깍 알았죠 554 00:45:31,832 --> 00:45:36,246 그러니 감옥에서 죽게 놔둘 수 있나 555 00:45:36,336 --> 00:45:40,420 그를 죽이는 걸로 끝나선 안 돼요 556 00:45:40,590 --> 00:45:44,799 내 생각이지만 그가 이룬 모든 걸 557 00:45:44,928 --> 00:45:46,964 완전히 짓밟아야죠 558 00:45:47,097 --> 00:45:50,055 우린 닮은 구석이 많소 559 00:45:50,141 --> 00:45:54,760 유일한 차이라면 내겐 당신한테 필요한 자원이 있다는 거죠 560 00:45:55,605 --> 00:45:58,017 뜻을 이루려면 561 00:45:58,108 --> 00:46:00,440 내 도움이 필요할 거요 562 00:46:00,527 --> 00:46:03,109 든든한 후원자가... 563 00:46:03,196 --> 00:46:05,278 내가 돕겠소 564 00:46:17,168 --> 00:46:21,457 영어 못해요? 그럼 통역가를 부르죠 565 00:46:21,548 --> 00:46:24,381 내가 한 말 알아듣긴 한거죠? 566 00:46:24,467 --> 00:46:25,877 좋다, 친구 567 00:46:25,969 --> 00:46:29,132 - 좋다구요 - 좋아, 친구 568 00:46:34,144 --> 00:46:35,725 내 새를 갖다 줘 569 00:46:37,731 --> 00:46:41,394 - 당신 새? - 내 새를 갖다 줘 570 00:46:41,484 --> 00:46:43,145 10마리 사주죠 571 00:46:43,236 --> 00:46:44,772 내 새여야 돼 572 00:46:44,863 --> 00:46:47,400 알았어요 안될 거 없죠 573 00:46:47,490 --> 00:46:51,153 당신 새... 러시아에 있어요? 574 00:46:51,244 --> 00:46:54,281 회사 펀더멘탈은 여전히 견고해요 575 00:46:54,372 --> 00:46:56,283 사고는 났지만... 576 00:46:56,374 --> 00:46:59,832 - 인터뷰 요청이에요 - 보도자료 보내줘요 577 00:46:59,920 --> 00:47:01,410 어딨소? 578 00:47:01,504 --> 00:47:03,335 - 방해 말라셨어요 - 아래층에요 579 00:47:04,925 --> 00:47:07,416 별난 행동을 일삼는 그가 580 00:47:07,510 --> 00:47:09,626 우릴 지킬 수 있을지 581 00:47:09,721 --> 00:47:11,552 의구심이 들어요 582 00:47:11,681 --> 00:47:14,923 항상 우리를 지켜줬죠 모나코 일도 그렇고요 583 00:47:16,227 --> 00:47:20,596 검색 완료 "안톤 반코", 소련 출신 물리학자 584 00:47:20,690 --> 00:47:23,682 1963년 미국에 망명했으나 585 00:47:23,777 --> 00:47:27,941 스파이 혐의로 1967년에 추방됨 586 00:47:28,031 --> 00:47:30,397 아들 "이반" 역시 물리학자로 587 00:47:30,533 --> 00:47:35,243 파키스탄에 플루토늄을 판 혐의로 588 00:47:35,372 --> 00:47:37,829 15년간 복역했음 589 00:47:37,916 --> 00:47:40,032 더 이상의 기록은 없습니다 590 00:47:44,589 --> 00:47:48,548 "토니", 숨어 있는다고 해결되지 않아 591 00:47:48,635 --> 00:47:51,627 주 방위군이 탱크를 몰고 와서 592 00:47:52,973 --> 00:47:55,806 자네 슈트들을 압수하겠단 걸 593 00:47:55,892 --> 00:47:58,759 말리느라 진땀 뺐어 594 00:47:58,895 --> 00:48:00,886 다들 자네 게임에 595 00:48:00,981 --> 00:48:02,892 신물 났다고 596 00:48:02,983 --> 00:48:06,191 아무도 못 만든다고 큰소리치더니 597 00:48:06,277 --> 00:48:11,817 어제 봤잖아 누군가 벌써 만들어냈어 598 00:48:13,118 --> 00:48:15,154 듣고 있어? 599 00:48:17,288 --> 00:48:18,903 - 괜찮아? - 가지 600 00:48:28,174 --> 00:48:31,541 - 괜찮아? - 책상까지 좀 601 00:48:31,636 --> 00:48:33,251 시가 박스 보이지? 602 00:48:34,139 --> 00:48:35,754 팔라듐이야 603 00:48:42,772 --> 00:48:44,228 연기 나는 게 정상인 거야? 604 00:48:44,315 --> 00:48:48,604 중성자가 손상돼서 그래 605 00:48:52,323 --> 00:48:54,439 이걸 몸에 넣고 있었어? 606 00:48:59,289 --> 00:49:03,123 목은 왜 이런 거야? 607 00:49:03,209 --> 00:49:04,619 좀 긁혔어 608 00:49:08,006 --> 00:49:09,371 고마워 609 00:49:20,810 --> 00:49:24,302 - 뭘 보는 거야? - 자네 610 00:49:24,397 --> 00:49:29,562 혼자 외로운 총잡이 짓 할 거 없어 611 00:49:29,652 --> 00:49:31,859 진짜 그렇다면 좋겠군 612 00:49:31,988 --> 00:49:34,195 날 믿어줘 613 00:49:34,324 --> 00:49:38,067 사람들 생각처럼 헛똑똑은 아니니까 614 00:49:41,039 --> 00:49:43,371 뉴욕, 퀸즈 615 00:49:46,836 --> 00:49:49,122 여기가 내 회사요 616 00:49:49,214 --> 00:49:52,672 여기서 편히 작업해요 다 죽은 줄 아니까 617 00:49:52,759 --> 00:49:54,169 아무 걱정도 말고 618 00:49:54,260 --> 00:49:57,252 내 작품들이오 전투 슈트인데 619 00:49:57,347 --> 00:49:58,803 급하게 만들어 620 00:49:58,890 --> 00:50:00,881 오류는 있지만 621 00:50:01,017 --> 00:50:02,848 열정이 넘치는 게 죄는 아니잖소 622 00:50:02,936 --> 00:50:05,222 둘러봐요 623 00:50:10,026 --> 00:50:11,937 그러지 마요 624 00:50:12,028 --> 00:50:15,646 패스워드 입력해야 접속되니까 625 00:50:15,740 --> 00:50:18,527 패스워드 입력해주겠나? 626 00:50:20,286 --> 00:50:21,275 보안 로그인 접속 허가 627 00:50:22,205 --> 00:50:23,866 됐어 628 00:50:25,125 --> 00:50:28,413 대단하군요 629 00:50:30,880 --> 00:50:33,212 - 뭐라고요? - 소프트웨어가 쓰레기야 630 00:50:38,221 --> 00:50:39,631 실력 좋군요 631 00:50:39,889 --> 00:50:43,052 방화벽을 단번에 뚫다니 632 00:50:44,310 --> 00:50:47,177 일할 곳을 보여주죠 633 00:50:47,272 --> 00:50:49,228 그래요 살펴봐요 634 00:50:50,108 --> 00:50:52,724 대단한 물건이죠? 635 00:50:52,819 --> 00:50:54,810 건드리진 말고 636 00:50:54,904 --> 00:50:59,898 개당 1억 불이 넘으니까... 잠깐만! 맙소사 637 00:51:01,995 --> 00:51:04,907 빌어먹을 도와줄 사람 데려와 638 00:51:05,748 --> 00:51:08,330 조종사가 들어가는 곳인데 639 00:51:08,418 --> 00:51:12,457 지원자 구하는 게 하늘의 별 따기죠 640 00:51:12,589 --> 00:51:15,706 그냥 놔둬요 641 00:51:15,800 --> 00:51:17,290 원하는 게 뭐지? 642 00:51:17,427 --> 00:51:22,592 25년간 국방부의 독점 공급자가 되고 643 00:51:22,682 --> 00:51:24,718 "아이언맨"을 고철처럼 보이게 644 00:51:24,809 --> 00:51:25,924 엑스포에서 645 00:51:26,019 --> 00:51:29,432 "토니"를 짓밟고 싶소 646 00:51:29,522 --> 00:51:31,683 그렇게 되게 해주지 647 00:51:31,774 --> 00:51:33,935 잘됐군요 648 00:51:34,027 --> 00:51:36,734 이 사람이 딱이랬지? 감이 왔었다고 649 00:51:44,829 --> 00:51:46,035 팔라듐 농도: 89% 650 00:51:46,331 --> 00:51:48,788 어떤 시계 차실 거죠? 651 00:51:49,125 --> 00:51:51,116 좀 보고 652 00:51:54,005 --> 00:51:55,461 생일 파티를 취소해야 할까? 653 00:51:56,549 --> 00:51:57,789 아마도요 654 00:51:57,884 --> 00:52:00,500 - 왜냐면... - 시기가 안 좋아요 655 00:52:00,637 --> 00:52:02,093 오해의 소지가 있지 656 00:52:02,180 --> 00:52:03,670 부적절하고요 657 00:52:09,520 --> 00:52:11,806 확 오르죠? 658 00:52:12,815 --> 00:52:16,558 금장, 갈색 줄 달린... 예거 시계로 659 00:52:17,070 --> 00:52:18,526 가져와 봐 660 00:52:21,824 --> 00:52:23,985 나한테 주고... 661 00:52:36,047 --> 00:52:38,379 어떤 사람인지 종잡을 수가 없어 662 00:52:38,675 --> 00:52:40,836 - 어디서 왔지? - 법무팀요 663 00:52:43,554 --> 00:52:45,670 뭐 하나 물어보지 664 00:52:45,765 --> 00:52:47,050 이상한 질문이지만 665 00:52:47,350 --> 00:52:50,717 자네의 마지막 생일 파티라면 666 00:52:50,853 --> 00:52:52,389 어떻게 즐기겠어? 667 00:52:55,066 --> 00:52:59,230 제가 좋아하는 사람과 하고 싶은 걸 할 거예요 668 00:53:32,979 --> 00:53:34,935 네, 압니다 669 00:53:35,565 --> 00:53:39,274 그러실 필요 없습니다 제가 처리하죠 670 00:53:39,402 --> 00:53:41,688 약속 드리죠 24시간 내에 671 00:53:41,779 --> 00:53:43,610 "아이언맨"은 돌아올 겁니다 672 00:53:50,913 --> 00:53:52,403 "페퍼" 673 00:53:52,749 --> 00:53:56,287 - 바람 좀 쐬야겠어요 - 왜 그래요? 674 00:53:57,086 --> 00:53:59,418 - 대책이 없어요 - 어이가 없구먼 675 00:54:05,595 --> 00:54:08,211 - 당장... - 안 돼요, 전화 말아요 676 00:54:08,306 --> 00:54:10,217 옷 벗을 각오하고 편들었어요 677 00:54:10,308 --> 00:54:11,548 알아요 678 00:54:11,642 --> 00:54:12,882 나한테 맡겨요 679 00:54:12,977 --> 00:54:15,935 해결해요 아니면 내가 나설 테니! 680 00:54:17,106 --> 00:54:18,767 슈트를 입고 681 00:54:18,858 --> 00:54:21,349 어떻게 볼일 보느냐고 묻는데 682 00:54:24,781 --> 00:54:26,191 아주 간단하죠 683 00:54:29,827 --> 00:54:32,785 정말 재밌는 파티죠? 684 00:54:36,459 --> 00:54:37,494 사랑해요 685 00:54:37,627 --> 00:54:40,243 고마워요 686 00:54:40,338 --> 00:54:44,297 "토니", 멋진 파티를 열어줘서 687 00:54:44,384 --> 00:54:48,377 근데 이젠 헤어질 시간이네요 688 00:54:48,471 --> 00:54:49,677 잠깐만 689 00:54:49,806 --> 00:54:51,546 케이크 촛불 안 껐잖아 690 00:54:51,641 --> 00:54:54,428 - 완전히 미쳤군요, 그래요 - 내가? 691 00:54:54,519 --> 00:54:56,851 - 당신은 미치게 예뻐 - 그만 자요 692 00:54:56,979 --> 00:54:58,059 키스해줘 693 00:54:58,147 --> 00:54:59,353 당신도 하고 싶잖아 694 00:54:59,482 --> 00:55:00,813 슈트 안에 오줌 쌌잖아요 695 00:55:00,900 --> 00:55:02,356 - 필터로 정화돼 - 심했어요 696 00:55:02,485 --> 00:55:03,850 마셔도 된다구 697 00:55:04,320 --> 00:55:07,528 사람들 그만 보내요 알았죠? 698 00:55:07,657 --> 00:55:08,942 누구 분부라고... 699 00:55:09,492 --> 00:55:11,653 나한테 주고 마이크 잡아요 700 00:55:13,037 --> 00:55:14,652 "페퍼 포츠" 701 00:55:15,998 --> 00:55:17,488 그녀 말처럼 파티는 끝났소 702 00:55:17,583 --> 00:55:20,541 내 기준으론 1시간 반 전에 끝났죠 703 00:55:20,670 --> 00:55:24,162 15분 후에 뒤풀이가 시작됩니다! 704 00:55:27,718 --> 00:55:31,882 "페퍼"를 포함해 불만인 사람들은 문은 저쪽이오 705 00:55:44,110 --> 00:55:45,350 던져! 706 00:55:52,535 --> 00:55:53,741 던져! 707 00:56:03,045 --> 00:56:04,205 던져! 708 00:56:12,096 --> 00:56:13,085 나도 해볼래요! 709 00:56:13,222 --> 00:56:15,383 "수박녀"군요! 710 00:56:19,061 --> 00:56:20,050 명중이에요! 711 00:56:24,734 --> 00:56:26,645 두 번 말하지 않겠소 712 00:56:30,156 --> 00:56:31,487 전부 나가요! 713 00:56:37,997 --> 00:56:41,080 슈트 입을 자격 없어 당장 벗어 714 00:56:42,710 --> 00:56:43,870 디제이? 715 00:56:45,129 --> 00:56:46,335 네? 716 00:56:46,422 --> 00:56:49,664 내가 친구 때리는 동안 자넨 강렬한 비트 때려 717 00:56:53,471 --> 00:56:55,462 슈트 벗으랬잖아 718 00:57:05,983 --> 00:57:09,567 그 슈트, 제자리 갖다 놔 안 그럼 다쳐 719 00:57:16,285 --> 00:57:17,525 해보잔 거야? 720 00:57:25,336 --> 00:57:28,920 "아이언맨"은 조수 따윈 안 키워 721 00:57:29,507 --> 00:57:31,748 조수... 따윈... 안 해! 722 00:57:40,268 --> 00:57:41,758 더 해볼래? 723 00:57:42,687 --> 00:57:44,143 - "나탈리"! - "포츠" 양 724 00:57:44,230 --> 00:57:46,346 처음부터 께름칙했어 725 00:57:46,440 --> 00:57:48,476 당신이 온 후로... 726 00:57:52,196 --> 00:57:53,231 "페퍼"! 727 00:57:54,782 --> 00:57:56,113 나가요! 728 00:58:02,373 --> 00:58:05,115 슈트가 탐나? 그럼 가져! 729 00:58:46,375 --> 00:58:47,581 손 내려 730 00:58:47,668 --> 00:58:49,875 슈트 입을 자격이 있다고 생각해? 731 00:58:49,962 --> 00:58:51,247 이럴 필요 없어 732 00:58:51,547 --> 00:58:53,208 "워머신"을 꿈꿨잖아 쏴봐 733 00:58:53,299 --> 00:58:55,130 - 손 내려! - 쏴 734 00:58:55,217 --> 00:58:56,457 - 손 내려! - 싫어! 735 00:58:56,552 --> 00:58:58,008 - 내려! - 쏴봐! 736 01:00:08,374 --> 01:00:09,454 에드워즈 공군기지 모하비 사막 737 01:00:09,542 --> 01:00:11,453 "제임스 로즈" 대령이다 738 01:00:11,544 --> 01:00:14,752 동쪽에서 접근 중 착륙 허가 요청한다 739 01:00:59,175 --> 01:01:00,506 대령 740 01:01:01,469 --> 01:01:02,709 소령님 741 01:01:08,934 --> 01:01:10,845 들어가죠 742 01:01:10,936 --> 01:01:12,426 앞에 비켜! 743 01:01:35,211 --> 01:01:36,417 선생님! 744 01:01:36,504 --> 01:01:38,961 도넛 안에서 나오십쇼! 745 01:01:43,010 --> 01:01:45,171 당신 비밀조직엔 안 들어간댔잖소 746 01:01:46,055 --> 01:01:49,718 그래 혼자도 문제 없댔지 747 01:01:49,809 --> 01:01:53,017 - 잘돼가나? - 그게... 748 01:01:54,522 --> 01:01:55,853 어딜 쳐다봐야 돼요? 749 01:01:55,940 --> 01:01:57,726 눈, 안대? 750 01:01:58,859 --> 01:01:59,939 술이 덜 깨서 751 01:02:00,027 --> 01:02:02,359 내가 헛것을 보는지... 752 01:02:02,446 --> 01:02:04,528 난 앞으로 753 01:02:04,615 --> 01:02:06,606 자네한테 가장 필요한 사람이야 754 01:02:07,117 --> 01:02:10,359 - 지지리 운도 없지, 종업원은... - 심각해 보이는군 755 01:02:11,121 --> 01:02:13,112 더한 적도 있었소 756 01:02:14,792 --> 01:02:15,827 얘기 빨리 끝내세요 757 01:02:15,918 --> 01:02:18,785 오래 있으면 안 돼요 758 01:02:22,383 --> 01:02:25,216 - 자네, 해고야 - 당신이 결정할 일이 아니죠 759 01:02:25,928 --> 01:02:29,136 "토니" "로마노프" 요원일세 760 01:02:29,223 --> 01:02:33,057 당신이 아픈 걸 알고 국장님이 날 보냈죠 761 01:02:33,143 --> 01:02:34,974 속인 거 사과해 762 01:02:35,062 --> 01:02:39,931 비서를 CEO로 만들고 재산을 다 넘겨줬더군 763 01:02:40,025 --> 01:02:43,017 친구한텐 슈트를 줬고 764 01:02:43,112 --> 01:02:44,477 만약에... 765 01:02:44,572 --> 01:02:46,563 준 게 아니라 가져간 거요 766 01:02:46,657 --> 01:02:49,319 가져갔다고? 767 01:02:49,410 --> 01:02:52,618 "아이언맨"한테서 슈트를 가져가? 768 01:02:52,705 --> 01:02:55,492 자넬 때려눕히고 가져갔다고 769 01:02:55,583 --> 01:02:56,789 그게 가능해? 770 01:02:56,876 --> 01:02:59,492 보안 규정에 따르면 771 01:02:59,587 --> 01:03:02,579 "스타크" 씨 묵인 없인 불가능하죠 772 01:03:05,384 --> 01:03:08,000 - 내게 뭘 원해요? - 아니 773 01:03:08,095 --> 01:03:09,960 내게 뭘 원하지? 774 01:03:10,055 --> 01:03:13,718 자넨 나한테 큰 골칫거리가 됐어 775 01:03:13,809 --> 01:03:17,051 근데 난 자네한테만 신경 쓸 짬이 없다고 776 01:03:17,146 --> 01:03:20,183 남서부에 더 큰 문제들이 쌓여있어! 777 01:03:20,274 --> 01:03:21,309 주사해 778 01:03:22,526 --> 01:03:25,859 내 장기를 훔쳐서 팔려는 거야? 779 01:03:26,322 --> 01:03:29,234 5초만 날 가만둘래? 780 01:03:29,825 --> 01:03:33,443 - 뭘 한 거요? - 자넬 살려준 거야 781 01:03:33,537 --> 01:03:37,906 리튬 이산화물인데 증상을 약화시키지 782 01:03:38,000 --> 01:03:40,082 그럼 몇 대 더 놔줘요 783 01:03:40,169 --> 01:03:42,080 치료제가 아녜요 784 01:03:42,171 --> 01:03:44,662 쉽게 못 고쳐 785 01:03:44,757 --> 01:03:46,964 나도 화학 좀 아는데 786 01:03:47,051 --> 01:03:49,417 팔라듐 대체할 물질 찾으려고 787 01:03:49,511 --> 01:03:53,925 세상에 존재하는 물질은 전부 다 써봤소 788 01:03:54,016 --> 01:03:57,099 잘 들어 전부 다는 아니야 789 01:03:58,562 --> 01:04:01,679 배달 왔소! 790 01:04:01,774 --> 01:04:03,310 선물이오 791 01:04:07,529 --> 01:04:08,985 뭔지 풀어봐요 792 01:04:13,869 --> 01:04:15,700 당신 새요 793 01:04:15,788 --> 01:04:17,119 내 새가 아냐 794 01:04:17,539 --> 01:04:19,621 이게 당신 새요 795 01:04:19,708 --> 01:04:22,495 이거 가져오느라고 백까지 썼구먼 796 01:04:22,586 --> 01:04:23,871 아주 멋진 새요 797 01:04:23,963 --> 01:04:26,579 - 예쁘네요 - 러시아에서 가져왔소 798 01:04:26,674 --> 01:04:29,131 이건 내 새가 아냐 799 01:04:31,470 --> 01:04:35,383 당신 새가 아니라도 예쁘잖소 800 01:04:35,474 --> 01:04:38,261 집착을 버려요 801 01:04:38,352 --> 01:04:40,058 포기할 줄도 아셔야지 802 01:04:42,815 --> 01:04:45,306 잠깐만 "잭", 저게 뭐지? 803 01:04:45,859 --> 01:04:48,976 헬멧이 아니잖아 뭐야? 804 01:04:57,496 --> 01:05:01,034 "이반"? 이게 뭐요? "잭"? 805 01:05:02,001 --> 01:05:04,037 헬멧처럼 안 보이는데 806 01:05:04,128 --> 01:05:06,710 머리를 어떻게 넣죠? 807 01:05:06,797 --> 01:05:08,628 "잭", 머리 들어가? 808 01:05:08,716 --> 01:05:11,924 들어가나 넣어봐 어서 809 01:05:12,011 --> 01:05:14,673 머리가 안 들어가잖소 810 01:05:14,763 --> 01:05:19,132 이건 헬멧이 아니라 머리잖소 811 01:05:19,226 --> 01:05:22,593 사람이 들어가야 돼요 알아들어요? 812 01:05:22,938 --> 01:05:25,054 - "드론" 로봇이 나아 - "드론" 로봇이 낫다고? 813 01:05:25,149 --> 01:05:27,731 어째서? 814 01:05:27,818 --> 01:05:29,604 사람은 실수를 해 815 01:05:29,695 --> 01:05:31,560 날 믿어 "드론"이 낫다 816 01:05:32,031 --> 01:05:36,195 "이반", 난 당신이 좋소 새도 갖다 줬고 817 01:05:37,077 --> 01:05:41,912 슈트 만들어 주기로 약속했잖소 818 01:05:41,999 --> 01:05:44,786 난 슈트가 필요해요 정부가 그걸 원해요 819 01:05:44,877 --> 01:05:46,868 "아이언맨" 같은 슈트! 820 01:05:46,962 --> 01:05:50,079 그런 걸 만들어야 사람들이 좋아해요 821 01:05:50,924 --> 01:05:52,255 이봐, 친구 822 01:05:53,802 --> 01:05:56,384 집착을 버려 823 01:05:57,097 --> 01:05:58,803 포기할 줄도 알아야지 824 01:06:01,894 --> 01:06:04,886 무인이든 유인이든 제대로 만들어요 825 01:06:05,522 --> 01:06:08,935 알았소? 세상을 놀래켜야 돼! 826 01:06:18,535 --> 01:06:20,196 대단하군 827 01:06:20,662 --> 01:06:23,324 이제 국회가 덜 귀찮게 하겠어 828 01:06:23,415 --> 01:06:26,782 - 작동하나? - 어떤 임무든지 수행 가능하죠 829 01:06:27,169 --> 01:06:30,536 좋아, "해머" 불러서 무기 장착해 830 01:06:31,548 --> 01:06:32,583 네? 831 01:06:32,674 --> 01:06:36,963 "해머"가 엑스포에서 이 슈트를 선보일 거야 832 01:06:37,096 --> 01:06:38,677 장군님, 엑스포는... 833 01:06:38,764 --> 01:06:43,224 대령, 전 세계에 이걸 보여줘야만 돼 834 01:06:43,310 --> 01:06:44,675 하지만... 835 01:06:44,770 --> 01:06:46,761 명령일세 836 01:06:47,147 --> 01:06:48,478 네, 장군님 837 01:06:48,857 --> 01:06:52,315 수고했네, 대령 큰 공을 세운 거야 838 01:06:52,402 --> 01:06:54,017 감사합니다 839 01:07:00,202 --> 01:07:03,911 자네 가슴의 원자로는 미완성 기술이야 840 01:07:03,997 --> 01:07:05,032 아뇨 841 01:07:05,124 --> 01:07:09,242 내가 소형화해서 가슴에 직접... 842 01:07:09,336 --> 01:07:11,452 "하워드"는 그 원자로가 843 01:07:11,547 --> 01:07:13,287 디딤돌이라고 했어 844 01:07:13,382 --> 01:07:17,876 세계의 군축 경쟁을 우습게 보이게 만들 엄청난 것을 만들려 했지 845 01:07:18,387 --> 01:07:25,008 핵 원자로를 배터리처럼 보이게 만들 물건을 846 01:07:25,227 --> 01:07:27,718 아버지 혼자서? 아니면 "안톤 반코"와? 847 01:07:27,813 --> 01:07:30,896 "안톤 반코"는 그 신기술을 848 01:07:30,983 --> 01:07:33,019 돈벌이로 이용하려 하자 849 01:07:33,110 --> 01:07:35,476 자네 아버지가 손을 써서 추방시켰는데 850 01:07:35,571 --> 01:07:37,482 소련 정부에 의해 851 01:07:37,573 --> 01:07:39,109 시베리아로 보내져 852 01:07:39,199 --> 01:07:41,941 술독에 빠져 살았지 853 01:07:42,035 --> 01:07:44,572 그의 유일한 자식이 854 01:07:44,663 --> 01:07:48,781 모나코에서 자넬 습격했던 작자야 855 01:07:49,168 --> 01:07:52,786 내가 시도하지 않았단 그 물질이 뭐죠? 856 01:07:52,880 --> 01:07:57,123 아버진 자네만이 자신의 연구를 857 01:07:57,259 --> 01:07:59,250 완성할 수 있댔어 858 01:07:59,344 --> 01:08:00,834 아버지가? 859 01:08:01,013 --> 01:08:03,629 할 수 있나? 자신 있어? 860 01:08:03,724 --> 01:08:09,014 그럼 자네 심장의 수수께끼를 풀어 봐 861 01:08:13,317 --> 01:08:17,105 아버진 날 그렇게 신뢰하지 않았어요 862 01:08:17,196 --> 01:08:18,561 아버지에 대해 뭘 기억하지? 863 01:08:18,655 --> 01:08:20,361 차갑고 계산적이고 864 01:08:20,449 --> 01:08:23,191 내게 사랑한다고 말해준 적 없었소 865 01:08:23,285 --> 01:08:24,866 그런데 나한테 866 01:08:24,953 --> 01:08:27,410 미래가 달렸다고 했다니 867 01:08:27,497 --> 01:08:30,455 믿기지가 않는군요 868 01:08:30,542 --> 01:08:31,782 날 기숙사에 보내고 869 01:08:31,877 --> 01:08:33,367 무지 기뻐한 분이오 870 01:08:33,462 --> 01:08:34,542 그렇지 않아 871 01:08:34,630 --> 01:08:37,292 나보다 아버질 더 잘 아는군요 872 01:08:37,716 --> 01:08:41,379 그래 "쉴드" 창단 멤버 중 한분이시니까 873 01:08:41,470 --> 01:08:42,630 뭐라고요? 874 01:08:43,180 --> 01:08:44,795 난 약속이 있어서 875 01:08:45,349 --> 01:08:46,885 - 이게 뭐죠? - 자신 있지? 876 01:08:46,975 --> 01:08:48,715 - 아뇨 - 해낼 수 있지? 877 01:08:48,810 --> 01:08:50,675 뭘 해내란 거요? 878 01:08:50,771 --> 01:08:54,013 "나타샤"는 계속 회사에 남을 거야 879 01:08:54,107 --> 01:08:56,519 "콜슨" 요원 기억하지? 880 01:08:57,444 --> 01:08:58,934 그리고, "토니" 881 01:09:00,155 --> 01:09:03,192 내 한쪽 눈이 지켜본다는 걸 명심해 882 01:09:09,248 --> 01:09:12,490 외부와 통신수단은 모조리 차단됐어요 883 01:09:12,584 --> 01:09:13,949 행운을 빌어요 884 01:09:18,048 --> 01:09:19,288 부탁해 885 01:09:19,883 --> 01:09:23,091 몸부터 좀 풀고 작업 시작할게 886 01:09:23,178 --> 01:09:25,339 자네 똘마니 시켜서 887 01:09:25,430 --> 01:09:28,012 커피 좀 사다줘 888 01:09:28,100 --> 01:09:29,215 "퓨리" 국장님이 889 01:09:29,309 --> 01:09:30,765 무슨 방법을 쓰든 890 01:09:30,852 --> 01:09:33,309 당신을 여기 붙잡아두랬습니다 891 01:09:33,397 --> 01:09:36,013 도망치려 하거나 헛수작을 부리면 892 01:09:36,108 --> 01:09:39,316 전기총 맞고 기절해 침 질질 흘릴 겁니다 893 01:09:39,903 --> 01:09:41,609 그림 그려지네 894 01:09:41,738 --> 01:09:43,603 그럼 전 이만 895 01:09:47,995 --> 01:09:49,986 "하워드 스타크" 소지품 896 01:10:09,975 --> 01:10:11,590 이게 전력 공급장치? 897 01:10:11,685 --> 01:10:16,475 과학 실험 아니니까 무기 장착에 집중해 898 01:10:17,607 --> 01:10:18,938 네 899 01:10:19,359 --> 01:10:20,644 예스! 900 01:10:21,069 --> 01:10:22,980 예스, 예스, 예스! 901 01:10:23,071 --> 01:10:24,811 내 생일인가? 902 01:10:25,115 --> 01:10:28,528 어떻게 한 거요? 어떻게 한 거요? 903 01:10:31,663 --> 01:10:34,496 - 내가 생각하는 그거요? - 그렇소 904 01:10:34,583 --> 01:10:37,666 뭘 할 수 있는지 말해봐요 905 01:10:37,836 --> 01:10:39,326 뭘 할 수 있느냐고? 906 01:10:39,421 --> 01:10:42,163 먼저 소프트웨어를 업그레이드하고... 907 01:10:43,383 --> 01:10:45,544 그딴 거 말고 "해머" 908 01:10:45,635 --> 01:10:47,967 무기 말이오 909 01:10:49,473 --> 01:10:51,555 진작 그렇게 말씀하시지 910 01:10:52,851 --> 01:10:56,139 9밀리 고성능 반자동 911 01:10:57,439 --> 01:10:59,771 너무 평범하다? 동감이오 912 01:11:00,317 --> 01:11:04,481 M-24 저격 라이플 913 01:11:04,571 --> 01:11:08,063 이런 건 사냥꾼한테나 어울리니까 패스하고 914 01:11:08,158 --> 01:11:10,615 이건 벨기에제 FN-2000 915 01:11:10,702 --> 01:11:12,988 성능은 끝내주지만 916 01:11:13,830 --> 01:11:17,322 당신들 쓰기엔 너무 밋밋하죠 917 01:11:17,417 --> 01:11:20,454 밀코 40밀리 유탄발사기 918 01:11:20,545 --> 01:11:23,582 최루탄도 발사돼서 시위 진압용으로 딱이죠 919 01:11:23,840 --> 01:11:25,171 까다로우시네 920 01:11:25,258 --> 01:11:27,749 사이즈는 안 중요하다? 921 01:11:27,844 --> 01:11:29,334 다 개소리요 922 01:11:29,763 --> 01:11:33,051 이건 총열이 6개인 M-134 미니건 923 01:11:33,141 --> 01:11:36,599 타깃을 먼지로 만들어 버려서 924 01:11:36,686 --> 01:11:41,225 일명 "청소기"로 통하죠 925 01:11:44,277 --> 01:11:45,357 좋아요 926 01:11:47,280 --> 01:11:51,068 이걸 시가에 비유하면 최고급 쿠바산 시가죠 927 01:11:52,744 --> 01:11:54,655 에너지로 추진되는 소형 미사일인데 928 01:11:54,746 --> 01:11:59,035 비수용성의 고성능 폭약이 장착돼있어 929 01:11:59,626 --> 01:12:03,118 벙커 밑의 벙커까지 날려버리죠 930 01:12:03,213 --> 01:12:05,374 자동추적 시스템이라 931 01:12:05,465 --> 01:12:08,878 자기가 알아서 목표를 찾아가는 932 01:12:09,469 --> 01:12:10,709 똑똑한 놈이죠 933 01:12:11,388 --> 01:12:16,052 내가 지금까지 만든 무기들 중에서 934 01:12:16,143 --> 01:12:19,226 이것만큼 아름답고 강력한 무기는 없소 935 01:12:19,312 --> 01:12:24,022 건물을 통째로 날려버릴 정도죠 936 01:12:25,110 --> 01:12:27,021 일명 "이혼한 마누라" 937 01:12:32,159 --> 01:12:34,070 내 무기들 중 최고요 938 01:12:39,166 --> 01:12:40,827 뭐라고 말 좀 해봐요 939 01:12:40,917 --> 01:12:44,876 - 도통 속을 모르겠네 - 구매하겠소 940 01:12:45,172 --> 01:12:47,834 - 어떤 걸? - 전부 다 941 01:12:49,801 --> 01:12:50,836 전부 다... 942 01:13:00,687 --> 01:13:03,850 아크 원자로 안톤 반코, 하워드 스타크 943 01:13:11,823 --> 01:13:14,280 소련 과학자 "반코" 망명 944 01:13:23,668 --> 01:13:24,703 액션 945 01:13:28,256 --> 01:13:31,874 과학기술은 모든 걸 가능케 합니다 946 01:13:32,135 --> 01:13:34,501 윤택한 삶, 질병 정복 947 01:13:34,596 --> 01:13:40,432 인류 역사상 처음으로 세계 평화도 가능하죠 948 01:13:40,936 --> 01:13:42,176 "하워드 스타크"입니다 949 01:13:42,270 --> 01:13:46,263 미래가 이곳에 있죠 950 01:13:46,399 --> 01:13:49,391 미래의 도시? 내일의 도시? 잠시만 951 01:13:55,242 --> 01:13:56,357 "하워드 스타크"입니다 952 01:13:56,451 --> 01:14:00,364 미래가 이곳에 있죠 953 01:14:00,455 --> 01:14:03,288 "스타크 인더스트리"의 954 01:14:03,416 --> 01:14:05,702 전 직원을 대표해... 955 01:14:06,294 --> 01:14:08,535 "토니", 그게 뭐야? 956 01:14:08,630 --> 01:14:12,248 내려놔 원래 있던 자리에 놔 957 01:14:12,467 --> 01:14:14,628 엄마 어딨어? "마리아"! 958 01:14:15,053 --> 01:14:16,964 나가, 어서 959 01:14:19,266 --> 01:14:21,473 어디까지... 960 01:14:21,810 --> 01:14:23,641 내가 들어와서... 961 01:14:27,566 --> 01:14:29,477 날 기다리는 건가? 962 01:14:31,278 --> 01:14:35,897 "스타크 인더스트리"의 전 직원을 대표해 963 01:14:36,658 --> 01:14:37,738 내 엉덩이를... 964 01:14:37,826 --> 01:14:39,908 이제 그만... 965 01:14:39,995 --> 01:14:42,327 충분히 찍었잖아? 966 01:14:42,455 --> 01:14:45,413 먹고 살기 힘들군 967 01:14:45,834 --> 01:14:47,324 과학기술은 968 01:14:48,336 --> 01:14:49,826 모든 걸 969 01:14:50,630 --> 01:14:52,495 가능케 합니다 970 01:15:04,978 --> 01:15:06,093 "토니" 971 01:15:06,187 --> 01:15:08,098 아직 어려서 이해 못 할 테니 972 01:15:08,189 --> 01:15:11,181 영상으로 남겨두마 973 01:15:13,028 --> 01:15:14,859 널 위해 만든 거다 974 01:15:15,864 --> 01:15:18,446 단순히 새 발명품들을 선보이는 곳이 아니다 975 01:15:18,533 --> 01:15:22,526 내 일생의 연구가 담겼지 976 01:15:23,705 --> 01:15:26,037 미래를 여는 열쇠 977 01:15:29,002 --> 01:15:33,792 내 시대의 기술로는 불가능하지만 네 시대엔 가능할 거다 978 01:15:34,674 --> 01:15:36,380 그럼 979 01:15:37,302 --> 01:15:39,384 세상을 바꿀 수 있어 980 01:15:40,847 --> 01:15:44,806 내가 만든 일생일대 최고의 작품은 981 01:15:47,187 --> 01:15:48,552 바로 너란다 982 01:16:08,124 --> 01:16:09,113 안녕하세요 983 01:16:09,542 --> 01:16:12,329 - 6불이에요 - 현찰이 없는데... 984 01:16:12,420 --> 01:16:14,001 - 여기요 - 명품 시계잖아요 985 01:16:14,089 --> 01:16:15,249 괜찮소 986 01:16:15,382 --> 01:16:17,373 하지만... 987 01:16:17,592 --> 01:16:20,584 받아요 건네 받는 거 싫어하니까 988 01:16:20,679 --> 01:16:22,590 그냥 거기 놔요 989 01:16:22,931 --> 01:16:25,547 - "아이언맨"이세요? - 가끔은 990 01:16:25,725 --> 01:16:27,431 당신을 믿어요! 991 01:16:27,894 --> 01:16:30,601 슈트를 가져간 건 불법이에요 992 01:16:31,022 --> 01:16:32,102 회장님? 993 01:16:32,232 --> 01:16:33,267 - "스타크" 씨가... - 나야 994 01:16:33,358 --> 01:16:35,189 - 막무가내로... - 괜찮아 995 01:16:35,276 --> 01:16:37,858 - 잠깐이면 돼 - 회사 입장은 996 01:16:37,946 --> 01:16:40,187 마크 2 슈트 원천기술은 997 01:16:40,281 --> 01:16:43,023 우리 재산이란 거예요 998 01:16:43,118 --> 01:16:45,860 그는 자신이 "아이언맨"임을 밝히며 999 01:16:45,954 --> 01:16:48,115 국민들을 1000 01:16:48,248 --> 01:16:50,113 지켜주겠다고 했지만 1001 01:16:50,625 --> 01:16:52,331 말뿐이었고 1002 01:16:52,419 --> 01:16:54,705 그의 비서로 일하던 1003 01:16:54,796 --> 01:16:57,128 "페퍼 포츠" 양이 1004 01:16:57,257 --> 01:16:59,964 "스타크 인더스트리"의 새 CEO가 됐죠 1005 01:17:00,051 --> 01:17:03,794 자격도 없는 그녀가... 1006 01:17:04,055 --> 01:17:05,545 음 소거 1007 01:17:06,391 --> 01:17:10,680 회사에 세계 최고의 특허 변호사가 있는데 1008 01:17:10,979 --> 01:17:13,095 소송을 말라뇨? 1009 01:17:13,481 --> 01:17:14,561 짐 가져갈게 1010 01:17:14,649 --> 01:17:17,482 그럼 대통령한테 서명하라고 해요 1011 01:17:18,278 --> 01:17:19,734 내일 엑스포에서 얘기하죠 1012 01:17:19,821 --> 01:17:22,813 "해머"가 신제품을 선보인대요 1013 01:17:22,907 --> 01:17:25,774 - "토니"도 오냐고요? - 나도 가나? 1014 01:17:26,411 --> 01:17:28,652 - 아뇨 - 가고 싶어 1015 01:17:29,956 --> 01:17:30,991 - 시간 있어? - 아뇨 1016 01:17:31,124 --> 01:17:33,831 방금 전화 끊었잖아 30초면 돼 1017 01:17:35,295 --> 01:17:37,581 29, 28... 1018 01:17:37,672 --> 01:17:39,333 오면서 생각했는데 1019 01:17:39,424 --> 01:17:41,915 사과하러 온 게 아냐 1020 01:17:42,010 --> 01:17:44,752 - 사과 않겠다고요? - 내가 원래 1021 01:17:44,846 --> 01:17:46,427 사과에 약한 놈이잖아 1022 01:17:46,514 --> 01:17:50,507 하지만 당신한테 솔직하지 못 했던 걸 1023 01:17:50,602 --> 01:17:51,762 바로잡고 싶어 1024 01:17:51,853 --> 01:17:55,391 이거 옮겨도 돼? 정신 사나워서... 1025 01:17:55,482 --> 01:17:56,471 아뇨 1026 01:17:59,360 --> 01:18:01,692 인생이 얼마나 짧은지 알아? 1027 01:18:01,821 --> 01:18:04,858 내가 만약 이 말을... 1028 01:18:04,949 --> 01:18:07,611 나하고 관계된 일인데 1029 01:18:07,702 --> 01:18:10,114 상관은 없지만... 아니, 상관있는데 1030 01:18:10,205 --> 01:18:11,866 내가 하려는 말은... 1031 01:18:11,956 --> 01:18:15,073 - 그냥 말할게 - 그만 해요 1032 01:18:15,168 --> 01:18:17,625 계속 그렇게 주절대면 1033 01:18:17,712 --> 01:18:20,499 너무 얄미워서 얼굴에 뭘 던질지도 모르니까 1034 01:18:21,049 --> 01:18:22,960 회사 경영이 1035 01:18:23,051 --> 01:18:25,633 - 얼마나 힘든지 알아요? - 응 1036 01:18:25,720 --> 01:18:28,712 모두가 "아이언맨" 찾을 때 당신은 도망쳤고 1037 01:18:28,807 --> 01:18:32,140 난 뒤처리 하면서 대신 욕먹고 있죠 1038 01:18:34,729 --> 01:18:38,221 당신이 해야 할 일을 내가 하고 있다고요 1039 01:18:41,986 --> 01:18:44,318 나 먹으라고 사온 거예요? 1040 01:18:45,406 --> 01:18:48,819 내가 알레르기 있는 유일한 게 뭐죠? 1041 01:18:48,910 --> 01:18:51,196 딸기지 1042 01:18:53,748 --> 01:18:56,990 어쩐지 사면서도 왠지 찜찜하더라고 1043 01:18:58,503 --> 01:18:59,743 - 그만... - 당신이 필요해 1044 01:18:59,838 --> 01:19:02,500 나가줘요 당장요 1045 01:19:07,679 --> 01:19:09,089 회장님? 1046 01:19:09,722 --> 01:19:13,055 - 들어와요 - 25분 후에 출발해요 1047 01:19:16,729 --> 01:19:18,185 - 또 시키실 건, 보스? - 없어, "해피" 1048 01:19:18,273 --> 01:19:21,390 괜찮아요 금방 갈게요 1049 01:19:22,402 --> 01:19:24,017 이혼하면서 자식 뺏긴 기분이네 1050 01:19:31,536 --> 01:19:36,621 잘 적응하고 있어, "나탈리"? 스타크 회사에서... 1051 01:19:37,792 --> 01:19:40,033 본명이 "나탈리" 맞지? 1052 01:19:40,128 --> 01:19:43,040 둘이 상극일 줄 알았는데 1053 01:19:43,131 --> 01:19:46,464 - 전혀요 - 나만 싫어하는군 1054 01:19:46,634 --> 01:19:49,046 아냐? 대답이 없네 1055 01:19:49,137 --> 01:19:52,220 당신 물건 어떡할지 "나탈리"와 상의해요 1056 01:19:52,307 --> 01:19:53,342 네 1057 01:20:00,231 --> 01:20:02,392 - 모른 척 좀 할래요? - 연기 끝내주네 1058 01:20:02,483 --> 01:20:05,065 배우 해도 되겠어 1059 01:20:05,153 --> 01:20:09,237 당신에 대해 진짜인 게 뭐야? 1060 01:20:09,449 --> 01:20:10,484 라틴어를 하긴 해? 1061 01:20:12,660 --> 01:20:15,322 뭔 소리야? 뭐라고 한 거지? 1062 01:20:15,413 --> 01:20:18,655 집에 제 발로 갈래요? 끌려갈래요? 1063 01:20:20,251 --> 01:20:21,661 당신 대단해! 1064 01:20:52,867 --> 01:20:54,858 미래를 여는 열쇠 1065 01:21:21,437 --> 01:21:24,099 "자비스", 이거 스캔해서 1066 01:21:24,232 --> 01:21:26,723 입체영상 띄워봐 1067 01:21:34,033 --> 01:21:37,571 1974년 엑스포 모델 스캔 완료 1068 01:21:39,789 --> 01:21:41,620 건물이 몇 개지? 1069 01:21:41,749 --> 01:21:44,161 와플 가판대도 포함합니까? 1070 01:21:44,252 --> 01:21:46,789 상관없어, 보여줘 1071 01:21:59,600 --> 01:22:04,185 뭐처럼 보여? 원자 모양과 비슷해 1072 01:22:04,272 --> 01:22:07,764 그렇다면 핵은... 여기쯤 있겠군 1073 01:22:08,818 --> 01:22:10,934 지구 모형만 따로 1074 01:22:19,746 --> 01:22:24,740 - 보행자 도로 다 지워 - 뭘 하시려는 거죠? 1075 01:22:24,834 --> 01:22:26,665 발견하는... 아니 1076 01:22:26,794 --> 01:22:30,753 재발견하는 거야 새로운 물질을... 1077 01:22:31,507 --> 01:22:34,544 쓸데없는 거 다 없애 숲, 나무 1078 01:22:34,635 --> 01:22:36,967 주차장, 출입구 등등 1079 01:22:41,768 --> 01:22:47,764 양자와 중성자를 구조화해 가건물들을 프레임으로 사용하고 1080 01:23:13,216 --> 01:23:18,006 돌아가신 지 20년이 됐는데 아직도 제게 가르침을 주시는군요 1081 01:23:24,185 --> 01:23:28,804 팔라듐 대체 물질로 적합하지만.. 1082 01:23:28,898 --> 01:23:29,978 고마워요, 아버지 1083 01:23:30,066 --> 01:23:33,308 유감스럽게도 합성이 불가능해요 1084 01:23:37,865 --> 01:23:41,403 리모델링 할 준비해 여길 뜯어 고칠 거야 1085 01:24:29,250 --> 01:24:30,490 집을 벗어났었다죠? 1086 01:24:31,627 --> 01:24:33,538 한 3년쯤 전인데 어디 갔었어? 1087 01:24:33,629 --> 01:24:37,622 - 좀 바빴죠 - 나도 그랬어 1088 01:24:37,758 --> 01:24:41,922 자네의 잘나신 애꾸눈 대장을 위한 일이니까 1089 01:24:42,138 --> 01:24:43,878 귀찮게 하지 마 1090 01:24:46,100 --> 01:24:48,091 이게 왜 여깄죠? 1091 01:24:49,937 --> 01:24:50,972 그거면 되겠어 1092 01:24:51,000 --> 01:24:52,089 '캡틴 아메리카'의 비브리늄 방패 1093 01:24:52,273 --> 01:24:54,389 - 가져와 - 이게 뭔지 알아요? 1094 01:24:54,483 --> 01:24:55,973 필요해 1095 01:24:57,945 --> 01:24:58,980 들어올려 1096 01:24:59,488 --> 01:25:00,819 무릎 넣어서 1097 01:25:01,574 --> 01:25:03,439 그렇지 이제... 1098 01:25:04,452 --> 01:25:06,408 놔 1099 01:25:09,582 --> 01:25:12,665 이제 수평이네 용건이 뭐야? 1100 01:25:12,793 --> 01:25:15,956 전 떠납니다 임무가 바뀌어서 1101 01:25:16,505 --> 01:25:18,086 뉴멕시코로 가요 1102 01:25:18,174 --> 01:25:20,631 - 매혹의 땅이지 - 그렇게 들었죠 1103 01:25:20,760 --> 01:25:22,796 - 비밀 임무? - 비슷해요 1104 01:25:24,180 --> 01:25:25,215 - 행운을 빌죠 - 잘 가 1105 01:25:25,306 --> 01:25:27,388 - 고마워 - 우린 당신이 필요해요 1106 01:25:27,475 --> 01:25:30,467 - 없어선 안 될 존재지 - 그 정도는 아니고요 1107 01:25:48,829 --> 01:25:51,445 프리즘 가속기 가동 1108 01:25:57,505 --> 01:25:59,962 최대 출력 도달 1109 01:26:47,430 --> 01:26:48,670 참 쉽네 1110 01:27:05,239 --> 01:27:07,195 축하합니다, 주인님 1111 01:27:08,909 --> 01:27:11,400 새로운 물질을 만들어내셨어요 1112 01:27:19,378 --> 01:27:23,166 원자로가 새 물질에 반응합니다 1113 01:27:23,257 --> 01:27:25,873 시스템 진단 시작하죠 1114 01:27:31,766 --> 01:27:33,097 "이반" 1115 01:27:33,392 --> 01:27:35,007 "스턴" 의원과 있는데 1116 01:27:35,102 --> 01:27:37,434 "드론"을 보러 가겠소 1117 01:27:37,563 --> 01:27:39,804 아직 준비 안 됐어 1118 01:27:40,107 --> 01:27:41,313 무슨 소리요? 1119 01:27:41,442 --> 01:27:44,855 보여주는 건 되지만 작동해보는 건 안 돼 1120 01:27:44,945 --> 01:27:46,936 차이가 뭐요? 1121 01:27:47,073 --> 01:27:49,815 보여만 준다고 비행이나 사격은 안 돼 1122 01:27:52,078 --> 01:27:55,161 그럼 뭐가 가능해요? 무기 시연이 핵심인데 1123 01:27:55,289 --> 01:27:58,577 - 경례는 가능하지 - 경례는 가능해? 1124 01:27:58,667 --> 01:28:00,032 무슨 소리요? 1125 01:28:00,127 --> 01:28:04,211 무슨 소리냐고! 약속이 계속 바뀌잖소 1126 01:28:04,298 --> 01:28:06,914 "드론"을 만든다더니... 1127 01:28:07,009 --> 01:28:11,127 - 진정해, 다 잘되고 있으니까 - 내가 원한 건 이게 아니야 1128 01:28:23,275 --> 01:28:25,857 저기 있군 새에 환장한 노친네! 1129 01:28:27,446 --> 01:28:33,032 이젠 그 새가 마음에 드시나? 그게 당신 새야? 헷갈리네 1130 01:28:33,994 --> 01:28:37,361 자기 새 아니라더니 1131 01:28:37,498 --> 01:28:41,366 이젠 예뻐 죽는구먼 그 새 좋아하지? 새를 뺏어 1132 01:28:46,382 --> 01:28:49,044 베개도 뺏어, 두 개 다 1133 01:28:50,344 --> 01:28:52,255 신발도 1134 01:28:56,350 --> 01:28:58,011 당신 물건 뺏기니 1135 01:28:58,102 --> 01:29:01,265 기분이 어때? 더럽지? 1136 01:29:02,022 --> 01:29:04,684 잘됐군 지금 내 기분이 그래! 1137 01:29:06,610 --> 01:29:08,521 거래를 했잖아! 1138 01:29:09,071 --> 01:29:10,902 난 당신을 살려주고 1139 01:29:11,699 --> 01:29:13,690 당신은 슈트 만들고 1140 01:29:14,201 --> 01:29:15,941 그렇게 하기로 해놓고 1141 01:29:16,036 --> 01:29:18,072 지키질 않았어 1142 01:29:18,914 --> 01:29:23,408 천재인지 사기꾼인지 헷갈린다고 1143 01:29:25,754 --> 01:29:29,087 우연찮게 아주 좋은 게 내 품에 굴러들어왔지 1144 01:29:29,717 --> 01:29:32,925 그게 없었으면 당신한테 쩔쩔맸을 거야 1145 01:29:33,220 --> 01:29:36,963 "스타크" 슈트를 기똥차게 개량했는데 1146 01:29:37,224 --> 01:29:41,217 당신이 만든 고철들을 들러리로 쓸 거야 1147 01:29:42,146 --> 01:29:44,387 무슨 말인지 알아? 1148 01:29:46,609 --> 01:29:50,898 아는지 모르겠지만 난 러시아어 못해! 1149 01:29:54,283 --> 01:29:57,241 난 엑스포에 갈 거야 1150 01:29:57,953 --> 01:29:59,363 운 좋으면 여자도 만나고 1151 01:30:00,080 --> 01:30:01,911 이 친구들을 두고 갈 건데 1152 01:30:02,082 --> 01:30:04,573 만만하게 봤다간 후회할 거야 1153 01:30:04,960 --> 01:30:06,825 다녀와서 거래 조건을 1154 01:30:06,921 --> 01:30:09,253 다시 얘기하자고 1155 01:30:09,840 --> 01:30:11,922 약속을 지켜 1156 01:30:12,426 --> 01:30:13,541 안 그랬다간 1157 01:30:13,636 --> 01:30:17,254 송장 신세 될 테니까 1158 01:30:17,932 --> 01:30:19,297 알간? 1159 01:30:20,267 --> 01:30:22,599 내가 TV에 나오는 거나 봐 1160 01:30:32,029 --> 01:30:34,395 "더미", 여기 좀 치워 1161 01:30:34,490 --> 01:30:37,448 발신자 표시 제한 전화입니다 1162 01:30:37,826 --> 01:30:41,034 전화 다시 연결됐어? 잘됐군 1163 01:30:41,121 --> 01:30:42,577 "콜슨" 매혹의 땅은 어때? 1164 01:30:42,665 --> 01:30:45,372 "토니", 잘 지냈나? 1165 01:30:46,961 --> 01:30:48,292 출력을 높였지 1166 01:30:50,005 --> 01:30:53,873 주파수를 올려서 파워 늘리랬잖아 조언 고마웠어 1167 01:30:54,218 --> 01:30:55,879 송장 목소리가 생기가 넘치네 1168 01:30:55,970 --> 01:30:57,460 자네도 1169 01:31:00,057 --> 01:31:01,046 위치 추적해 1170 01:31:01,475 --> 01:31:05,218 "스타크" 가문 역사가 새로 쓰이는 거지 1171 01:31:05,312 --> 01:31:06,392 "자비스", 어디야? 1172 01:31:06,480 --> 01:31:10,598 오라클 네트워크 접속 동부 지역 1173 01:31:10,693 --> 01:31:14,811 네 아비가 우리 가족에게 40년 전에 한 짓 1174 01:31:15,656 --> 01:31:18,318 40분 후에 그대로 갚아주마 1175 01:31:18,492 --> 01:31:20,403 좋아, 둘이 만나서 해결보자고 1176 01:31:20,703 --> 01:31:22,034 뉴욕 시티 1177 01:31:22,162 --> 01:31:24,369 맨해튼 인근 지역 1178 01:31:24,498 --> 01:31:26,363 각오해라 1179 01:31:29,169 --> 01:31:31,160 전화 추적 실패 1180 01:31:34,174 --> 01:31:36,540 평화를 수호하는 "저스틴 해머" 1181 01:31:41,724 --> 01:31:44,340 - 주인님! - 테스트한다 생각해 1182 01:31:45,352 --> 01:31:47,308 슈트 조립해 1183 01:31:47,396 --> 01:31:49,853 - 어떤 결과가 나올지... - 시끄러워! 1184 01:31:54,236 --> 01:31:56,318 코코넛 맛이 나네 1185 01:31:56,405 --> 01:31:58,111 금속이랑... 1186 01:32:09,418 --> 01:32:10,407 스타크 엑스포에 오신 걸 환영합니다 1187 01:32:10,502 --> 01:32:11,457 오늘의 기조연설자는 "저스틴 해머" 1188 01:32:11,545 --> 01:32:12,534 "해머 웨폰 시스템스" 대표입니다 1189 01:32:12,630 --> 01:32:15,542 - 차는 여기 둘게요 - 고마워요 1190 01:32:41,575 --> 01:32:44,908 멋지군요! 와주셔서 감사합니다 1191 01:32:45,496 --> 01:32:47,452 신사숙녀 여러분 우리는 오랫동안 1192 01:32:47,581 --> 01:32:52,075 장병들을 사지로 보내왔습니다 1193 01:32:52,252 --> 01:32:53,867 "아이언맨"이 등장한 후론 1194 01:32:53,962 --> 01:32:57,625 그런 일 없을 거라 생각했지만 1195 01:32:58,467 --> 01:33:01,209 그 기술은 철저하게 베일에 싸여 있습니다 1196 01:33:01,303 --> 01:33:05,967 - 잘못된 일이죠 - 맙소사 1197 01:33:06,058 --> 01:33:08,140 하나 획기적인 기술임엔 1198 01:33:08,227 --> 01:33:11,139 의심의 여지가 없습니다 1199 01:33:11,522 --> 01:33:13,137 이 시간 이후로 1200 01:33:13,232 --> 01:33:16,690 언론이 쏟아내는 엄청난 양의 기사 때문에 1201 01:33:17,194 --> 01:33:19,685 잉크 부족 사태가 생길지도 모릅니다 1202 01:33:28,163 --> 01:33:30,028 신사숙녀 여러분 1203 01:33:31,083 --> 01:33:33,449 최초로 공개하는 1204 01:33:33,752 --> 01:33:36,915 미국 군대의 새 얼굴입니다! 1205 01:33:38,298 --> 01:33:39,583 "해머 드론"! 1206 01:33:42,136 --> 01:33:43,546 육군! 1207 01:33:56,692 --> 01:33:57,852 해군! 1208 01:34:08,078 --> 01:34:09,534 공군! 1209 01:34:17,421 --> 01:34:18,706 해병대! 1210 01:34:36,690 --> 01:34:39,602 섹시 치어리더들보다 훨씬 낫죠 1211 01:34:40,944 --> 01:34:43,811 혁명적인 기술이지만 1212 01:34:43,906 --> 01:34:47,615 전쟁에서 싸우는 건 결국 인간의 몫이죠 1213 01:34:48,202 --> 01:34:51,239 여러분께 자랑스럽게 소개합니다 1214 01:34:51,330 --> 01:34:53,070 최초의 프로토타입 1215 01:34:53,165 --> 01:34:56,453 배틀슈트 "워머신"과 1216 01:34:56,543 --> 01:35:00,377 조종사인 미국 공군 "제임스 로즈" 대령! 1217 01:35:01,924 --> 01:35:03,164 뭐? 1218 01:35:25,531 --> 01:35:28,694 미국과 우방국들에게 "해머 인더스트리"는... 1219 01:35:44,424 --> 01:35:46,085 문제 터졌어 1220 01:35:46,176 --> 01:35:47,882 "토니", 민간인들이 많아 1221 01:35:47,970 --> 01:35:50,586 여기선 안 돼 1222 01:35:50,681 --> 01:35:51,966 손 흔들어줘 1223 01:35:54,309 --> 01:35:56,345 사람들이 위험해 대피시켜야 돼 1224 01:35:56,436 --> 01:35:58,427 딱 5분만 날 믿어 1225 01:35:58,522 --> 01:36:00,604 그랬다가 된통 당했었지 1226 01:36:00,691 --> 01:36:02,727 놈은 "이반"과 한패야 1227 01:36:02,818 --> 01:36:04,433 그가 살아있어? 1228 01:36:06,905 --> 01:36:08,145 어딨어? 1229 01:36:08,532 --> 01:36:10,523 - 뭐? - "이반" 어딨어? 1230 01:36:10,993 --> 01:36:12,278 - 누구? - 말해! 1231 01:36:12,911 --> 01:36:14,902 여긴 왜 왔어? 1232 01:36:18,834 --> 01:36:19,823 공격 1233 01:36:21,044 --> 01:36:23,456 - 자네가 그랬어? - 아니, 내가 그런 게 아냐 1234 01:36:24,548 --> 01:36:27,210 통제가 안 돼! 1235 01:36:28,010 --> 01:36:30,171 빠져나가! 시스템이 해킹됐어! 1236 01:36:31,555 --> 01:36:33,466 밖으로 나가자고 1237 01:36:40,522 --> 01:36:41,511 비행 1238 01:36:45,611 --> 01:36:46,851 안 돼! 1239 01:36:56,830 --> 01:37:00,038 - "자비스", 시스템 장악해 - 네 1240 01:37:01,877 --> 01:37:04,789 "토니" 타깃이 설정됐어 1241 01:37:04,880 --> 01:37:06,541 - 뭔데? - 자네! 1242 01:37:11,553 --> 01:37:13,384 "토니", 6시 방향! 1243 01:37:30,739 --> 01:37:33,071 - 어떻게 된 거야? - 해킹당했어요 1244 01:37:33,200 --> 01:37:35,816 - 무슨 소리야? - "이반"이 조종해요 1245 01:37:35,911 --> 01:37:36,991 불가능해 1246 01:37:37,079 --> 01:37:38,740 - 전화 해봐 - 불통이에요 1247 01:37:38,872 --> 01:37:42,615 - 그럼 휴대폰으로... - 마찬가지예요 1248 01:37:42,709 --> 01:37:43,915 그가 시스템을 장악했어요 1249 01:37:44,002 --> 01:37:45,162 누가요? 1250 01:37:45,253 --> 01:37:46,834 내가 해결할 수 있소 1251 01:37:46,922 --> 01:37:48,253 그래요? 1252 01:37:48,340 --> 01:37:49,420 그래! 1253 01:37:49,549 --> 01:37:52,006 이게 다 "토니" 탓이야 1254 01:37:52,094 --> 01:37:54,426 그러니까 꺼져! 1255 01:37:54,846 --> 01:37:57,178 이 여자들을 쫓아내야 돼 1256 01:37:58,934 --> 01:38:00,265 누구 짓인지 대 1257 01:38:00,352 --> 01:38:04,891 - 누구야? - "이반", "이반 반코" 1258 01:38:05,273 --> 01:38:07,889 - 어딨지? - 우리 회사에 1259 01:38:11,238 --> 01:38:14,150 뉴욕경찰국 상황실 연결해줘요 1260 01:38:14,241 --> 01:38:16,106 경찰 부르면 안 돼 1261 01:38:16,243 --> 01:38:18,279 비켜요! 비켜요 1262 01:38:19,246 --> 01:38:20,907 아는 대로 다 말해요 1263 01:38:28,296 --> 01:38:31,288 - 어떻게 돼가? - 원격 리부팅 실패 1264 01:38:50,986 --> 01:38:52,817 무슨 일이에요? 1265 01:38:52,904 --> 01:38:55,145 "해머" 회사로 데려다줘요 1266 01:38:55,240 --> 01:38:57,652 - 그렇겐 못해요 - 내가 운전할까요? 1267 01:38:57,743 --> 01:39:00,280 아뇨, 내가 하죠 타요 1268 01:39:25,562 --> 01:39:26,551 오프라인 1269 01:39:58,720 --> 01:40:00,381 잘했다 1270 01:40:02,182 --> 01:40:05,515 - 뒤에 여럿 붙었어 - 멀리 유인하자고 1271 01:40:10,899 --> 01:40:13,311 당신은 밖을 지켜요 1272 01:40:13,401 --> 01:40:17,064 난 들어가서 타깃을 제거하죠 1273 01:40:19,366 --> 01:40:21,982 - 한눈팔지 마요 - 네 1274 01:40:43,974 --> 01:40:45,714 오프라인 1275 01:40:52,399 --> 01:40:55,562 "드론" 일부가 엑스포로 돌아갔어 1276 01:40:55,652 --> 01:40:56,983 알아 1277 01:41:00,782 --> 01:41:04,616 내가 자넬 조준했어! 조심해! 1278 01:41:20,594 --> 01:41:23,256 - 차에 있어요 - 그렇겐 못하죠 1279 01:41:23,346 --> 01:41:24,927 말 들어요 1280 01:41:25,098 --> 01:41:27,089 뭘 입은 거예요? 1281 01:41:28,351 --> 01:41:30,637 혼자는 못 보내요 1282 01:41:30,770 --> 01:41:33,011 - 시동 걸어놓고 기다려요 - 그러죠 1283 01:41:34,482 --> 01:41:36,097 침입자 발생 1284 01:41:37,027 --> 01:41:39,313 여긴 출입 금지야! 1285 01:42:22,030 --> 01:42:23,019 비행 1286 01:42:26,034 --> 01:42:29,117 "드론"들은 프로그램 언어로 통신해요 1287 01:42:29,204 --> 01:42:30,785 어떤 건지 알아내요 1288 01:42:30,872 --> 01:42:32,863 러시아어로 해보지? 1289 01:43:22,716 --> 01:43:24,126 해치웠어요! 1290 01:43:38,982 --> 01:43:40,563 아직 날 조준해? 1291 01:43:41,109 --> 01:43:44,601 양말 벗고 바지 걷어 좀 젖을 거야 1292 01:43:46,781 --> 01:43:47,896 기다려! 1293 01:44:07,469 --> 01:44:08,925 놈이 없어! 1294 01:44:12,974 --> 01:44:15,010 미안해 떨거지들 떼내느라 1295 01:44:15,810 --> 01:44:17,641 어딨어? 1296 01:44:29,282 --> 01:44:32,115 - 뭐 해요? - "로즈" 슈트 리부팅 1297 01:44:38,500 --> 01:44:39,535 "토니"! 1298 01:44:46,174 --> 01:44:47,163 접속 허가 1299 01:44:56,059 --> 01:44:57,720 리부팅 완료 1300 01:44:58,395 --> 01:45:00,135 친구는 이제 정상이에요 1301 01:45:00,230 --> 01:45:03,597 - 고마워, "로마노프" 요원 - 새 물질이 효과가 있군요 1302 01:45:03,691 --> 01:45:07,354 생체 신호가 다 정상이에요 1303 01:45:07,445 --> 01:45:10,187 그래 이젠 죽을 일 없어 1304 01:45:10,281 --> 01:45:12,363 죽는다고요? 1305 01:45:12,450 --> 01:45:14,190 아냐 1306 01:45:14,285 --> 01:45:15,821 - 이젠 안 죽어 - 어떻게 된 거죠? 1307 01:45:15,912 --> 01:45:17,652 말하려고 했는데 1308 01:45:17,747 --> 01:45:19,237 죽어가고 있었어요? 1309 01:45:19,374 --> 01:45:21,080 - 기회를 안 줬잖아 - 왜 숨겼어요? 1310 01:45:21,209 --> 01:45:23,916 오믈렛 만들었을 때 말하려고 했었어 1311 01:45:24,045 --> 01:45:26,957 사랑 싸움은 신혼여행 가서 하고 1312 01:45:27,048 --> 01:45:28,629 "드론"들이 몰려와요 1313 01:45:28,716 --> 01:45:30,547 - 알았어, "페퍼"? - 이젠 괜찮아요? 1314 01:45:30,635 --> 01:45:32,421 그래, 화내지 마 1315 01:45:32,512 --> 01:45:33,501 화나요 1316 01:45:33,596 --> 01:45:36,554 놈들부터 해치우고 사과할게 1317 01:45:36,641 --> 01:45:39,178 - 베니스 갔으면 좋았잖아 - 됐거든요? 1318 01:45:42,564 --> 01:45:43,929 "로즈"! 1319 01:45:44,399 --> 01:45:47,061 정신 차려 자네가 필요해 1320 01:45:47,819 --> 01:45:50,105 놈들이 몰려온다고 1321 01:45:53,408 --> 01:45:55,569 이 슈트, 도로 가져가 1322 01:45:59,080 --> 01:46:00,411 괜찮아? 1323 01:46:00,582 --> 01:46:02,118 그래, 고마워 1324 01:46:03,668 --> 01:46:06,080 - "토니", 미안해 - 됐어 1325 01:46:06,171 --> 01:46:08,878 - 자넬 믿었어야 했어 - 전부 다 내 잘못이야 1326 01:46:09,132 --> 01:46:11,464 자네 잘못은 맞는데 그냥 사과하는 거야 1327 01:46:11,593 --> 01:46:14,835 사기 올려줘서 고맙네, 파트너! 1328 01:46:15,096 --> 01:46:18,680 놈들이 들이닥칠 거야 작전은? 1329 01:46:19,309 --> 01:46:22,426 제일 센 무기 가진 사람이 위로 가자 1330 01:46:22,687 --> 01:46:23,972 알았어, 그럼 자넨? 1331 01:46:24,814 --> 01:46:25,894 어디 가? 1332 01:46:25,982 --> 01:46:27,597 - 무슨 소리야? - 내 무기가 세잖아 1333 01:46:27,692 --> 01:46:29,683 제일 세진 않지 1334 01:46:29,777 --> 01:46:32,393 - 샘내지 마 - 겉만 번지르르하지... 1335 01:46:32,489 --> 01:46:34,980 참 치사스럽네 1336 01:46:35,700 --> 01:46:39,067 알았어, 자네가 위로 가 난 놈들 유인할게 1337 01:46:39,162 --> 01:46:42,279 - 여기 있지 마 - 그럼 어디로 가라고? 1338 01:46:42,457 --> 01:46:45,369 여기서 공격받으면 꼼짝없이 죽어 1339 01:47:35,134 --> 01:47:36,840 - 봤지? - 끝내주네 1340 01:47:44,852 --> 01:47:46,137 "로디" 1341 01:47:47,480 --> 01:47:48,970 엎드려! 1342 01:47:59,200 --> 01:48:01,657 앞으론 그 무기로 앞장서 1343 01:48:01,744 --> 01:48:05,077 일회용이라 한 번 쓰면 끝이야 1344 01:48:07,500 --> 01:48:09,661 아까 말했잖아 1345 01:48:11,004 --> 01:48:12,369 이 사람이에요 1346 01:48:13,715 --> 01:48:15,706 체포하겠습니다 1347 01:48:15,842 --> 01:48:17,252 - 장난해? - 손 뒤로 하시죠 1348 01:48:17,343 --> 01:48:19,004 난 죄 없어 1349 01:48:23,099 --> 01:48:26,637 알만하군, 죄다 나한테 덮어씌우겠다? 1350 01:48:26,728 --> 01:48:31,347 CEO다운 발상이군 "경쟁자를 제거하라"? 1351 01:48:31,524 --> 01:48:33,890 이게 끝일 줄 알아? 1352 01:48:34,027 --> 01:48:35,062 착각하지 마 1353 01:48:35,194 --> 01:48:38,186 다시 만나게 될 거야 1354 01:48:42,368 --> 01:48:46,702 경찰들을 남동쪽과 서쪽 출구에 배치해요 1355 01:48:46,873 --> 01:48:48,955 지하철 역을 폐쇄했어요 1356 01:48:49,042 --> 01:48:51,829 버스로 사람들을 이동시켜요 1357 01:48:51,919 --> 01:48:53,409 가실 겁니까? 1358 01:48:53,546 --> 01:48:57,004 아뇨, 난 마지막까지 남을 거예요 1359 01:48:58,760 --> 01:49:01,251 조심해요 "드론"이 접근하는데 1360 01:49:01,387 --> 01:49:02,718 좀 달라요 1361 01:49:03,181 --> 01:49:05,547 리펄서 신호가 아주 강력해요 1362 01:49:16,653 --> 01:49:18,314 돌아오니 좋군 1363 01:49:18,905 --> 01:49:20,270 살 떨리게 크네 1364 01:49:23,910 --> 01:49:28,199 내가 "이혼한 마누라"로 끝장낼게 1365 01:49:28,289 --> 01:49:29,745 뭘로? 1366 01:49:40,134 --> 01:49:42,625 - "해머"가 만든 거지? - 응 1367 01:49:44,472 --> 01:49:46,053 나한테 맡겨 1368 01:50:38,985 --> 01:50:40,976 "로즈"! 좋은 생각 있어 1369 01:50:41,362 --> 01:50:43,853 - 영웅 되고 싶어? - 뭐라고? 1370 01:50:44,198 --> 01:50:47,156 자네가 필요해 손 뻗어! 1371 01:50:47,243 --> 01:50:49,108 - 좋은 생각이란 게 고작? - 그래! 1372 01:50:49,829 --> 01:50:52,411 됐어, 쏴! 1373 01:50:56,210 --> 01:50:57,290 쏴! 1374 01:51:25,865 --> 01:51:27,275 네놈이 진 거야 1375 01:51:34,832 --> 01:51:37,574 "드론"들이 폭발할 거야 피해야 돼 1376 01:51:38,085 --> 01:51:39,325 "페퍼"? 1377 01:52:19,502 --> 01:52:21,242 더는 못 견뎌요 1378 01:52:21,337 --> 01:52:22,747 - 못 견딘다고? - 그래요 1379 01:52:22,839 --> 01:52:25,581 - 난 어떻겠어? - 스트레스가 너무 심해요 1380 01:52:25,675 --> 01:52:30,169 당신이 언제 죽을지 회사가 언제 망할지 1381 01:52:30,263 --> 01:52:32,254 나, 나름 잘했거든? 1382 01:52:32,431 --> 01:52:34,467 회사 그만둘래요 1383 01:52:35,101 --> 01:52:36,466 이제 안 해요 1384 01:52:37,061 --> 01:52:39,643 방금 뭐랬어? 그만두겠다고? 1385 01:52:40,940 --> 01:52:44,432 뜻밖이긴 하지만 이해해 1386 01:52:44,861 --> 01:52:48,149 - 핑계는 안 대도 돼 - 핑계 안 댔어요 1387 01:52:48,239 --> 01:52:52,357 - 금방 핑계 댔잖아 - 내 진심을 말한 거죠 1388 01:52:52,451 --> 01:52:54,032 당신은 나한텐 과분해 1389 01:52:54,871 --> 01:52:57,453 날 잘 돌봐줬어 1390 01:52:58,332 --> 01:53:02,041 내가 힘들어할 때 이겨내게 해줬고 1391 01:53:02,169 --> 01:53:03,409 고마워요 1392 01:53:04,213 --> 01:53:07,171 - 이해해줘서... - 회사 양도 절차는? 1393 01:53:07,258 --> 01:53:09,920 - 제가 처리할게요 - 언론은? 1394 01:53:10,011 --> 01:53:11,876 1주일 만에 물러나니까... 1395 01:53:11,971 --> 01:53:14,963 한 10년은 된 거 같네요 1396 01:53:28,195 --> 01:53:29,435 이상하네 1397 01:53:29,697 --> 01:53:31,187 - 아뇨 - 괜찮았어? 1398 01:53:31,282 --> 01:53:33,193 다시... 1399 01:53:33,284 --> 01:53:35,149 내 눈엔 이상했어 1400 01:53:35,578 --> 01:53:38,536 포도 한알 놓고 싸우는 물개 커플 같아 1401 01:53:39,081 --> 01:53:41,538 회사 그만뒀으니까... 1402 01:53:41,626 --> 01:53:44,117 변명 안 해도 돼요 다 들었어요 1403 01:53:44,211 --> 01:53:47,123 - 좀 꺼져줄래? - 내가 먼저 왔거든? 옥상 잡든가 1404 01:53:48,049 --> 01:53:50,586 - 조크도 날릴 줄 아네? - 그럼 1405 01:53:50,676 --> 01:53:53,292 - 잘 싸웠어 - 고마워, 자네도 1406 01:53:53,387 --> 01:53:55,878 차가 박살 나서 그런데 1407 01:53:55,973 --> 01:53:59,136 이 슈트, 내가 가져갈게 1408 01:53:59,226 --> 01:54:00,966 안 돼 그건 안 되지 1409 01:54:01,562 --> 01:54:02,802 허락 구한 게 아냐 1410 01:54:08,402 --> 01:54:11,735 내가 사표를 수리 안 하면 회사 못 그만두네? 1411 01:54:24,126 --> 01:54:25,912 어벤져스 1412 01:54:26,003 --> 01:54:27,834 예비 보고서 1413 01:54:32,218 --> 01:54:34,504 그거 읽지 마 1414 01:54:34,679 --> 01:54:36,840 이젠 자네하고 상관없으니까 1415 01:54:36,931 --> 01:54:42,176 "로마노프" 요원이 작성한 자네 평가서야 1416 01:54:43,437 --> 01:54:44,517 읽어봐 1417 01:54:46,440 --> 01:54:50,433 "스타크는 강박적인 행동 양태를 보인다" 1418 01:54:50,528 --> 01:54:52,689 지난주엔 그랬죠 1419 01:54:54,740 --> 01:54:57,573 "자기 파괴적이고" 죽어가고 있었으니까 1420 01:54:57,702 --> 01:55:00,284 죽음 앞두고 안 그런 사람 있나? 1421 01:55:00,663 --> 01:55:03,496 "전형적인 자아도취형 인간"? 1422 01:55:05,543 --> 01:55:06,623 인정! 1423 01:55:07,712 --> 01:55:12,422 "어벤져스 스카우트 평가 아이언맨은 추천" 1424 01:55:12,591 --> 01:55:15,128 - 생각해보죠 - 마저 읽어 1425 01:55:17,680 --> 01:55:20,797 "토니 스타크는 추천하지 않음"? 1426 01:55:22,059 --> 01:55:23,265 말이 안 되잖아요 1427 01:55:23,352 --> 01:55:26,264 "아이언맨"은 되고 난 안 되고? 1428 01:55:26,939 --> 01:55:28,349 원자로도 새로 달았고 1429 01:55:28,441 --> 01:55:31,433 "페퍼" 위해 잘할 거예요 1430 01:55:32,028 --> 01:55:34,940 이젠 연인 사이니까... 1431 01:55:35,781 --> 01:55:37,646 당분간은 자네를 1432 01:55:37,742 --> 01:55:40,905 컨설턴트로 쓰지 1433 01:55:47,835 --> 01:55:49,700 나 몸값 비싸요 1434 01:55:52,048 --> 01:55:54,289 대신 부탁 하나만 들어주면 1435 01:55:54,383 --> 01:55:57,250 계약금 까주죠 1436 01:55:58,220 --> 01:56:03,135 "로즈"와 훈장 받는데 시상자가 필요해요 1437 01:56:04,977 --> 01:56:06,467 적당한 사람 찾아보지 1438 01:56:08,189 --> 01:56:13,024 오늘 시상을 맡아서 제겐 큰 영광입니다 1439 01:56:13,110 --> 01:56:17,103 "제임스 로즈" 대령과 "토니 스타크" 씨는 1440 01:56:17,198 --> 01:56:20,531 우리나라의 보배죠 1441 01:56:22,703 --> 01:56:26,321 조국을 위해 큰일을 해줘서 고맙소 1442 01:56:26,791 --> 01:56:28,782 - 그 공로의 표시요 - 감사합니다 1443 01:56:30,503 --> 01:56:31,788 "스타크" 씨 1444 01:56:31,879 --> 01:56:35,963 조국을 위해 큰일을 해줘 고맙소 1445 01:56:36,050 --> 01:56:37,711 그 공로의 표시요 1446 01:56:39,178 --> 01:56:41,635 미안하군요 1447 01:56:41,722 --> 01:56:45,135 때론 쬐깐한 물건이 아주 성가시게 굴죠 1448 01:56:46,602 --> 01:56:48,388 사진 찍읍시다 1449 02:03:55,922 --> 02:03:58,880 뉴멕시코 매혹의 땅 1450 02:04:14,850 --> 02:04:17,200 국장님, 찾았습니다 1451 02:04:19,200 --> 02:04:21,200 뇌신(腦神) "토르"의 무기 "묠니르" 98127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.