Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:02,834 --> 00:03:04,271
Man: Iris!
4
00:03:04,314 --> 00:03:06,142
Iris, w-wait for me!
5
00:03:06,186 --> 00:03:09,450
Just keep tight hold of me,
and it'll be all right!
6
00:03:09,493 --> 00:03:10,581
You won't keep still!
7
00:03:10,625 --> 00:03:11,843
I can'tkeep still!
8
00:03:11,887 --> 00:03:13,236
I can't catch up
with you!
9
00:03:13,280 --> 00:03:14,281
Speed up!
10
00:03:14,324 --> 00:03:15,760
Oh!
11
00:03:15,804 --> 00:03:17,327
Whoo!
12
00:03:37,565 --> 00:03:39,871
Iris, you've got bicycle oil
on your ankle.
13
00:03:39,915 --> 00:03:43,223
I don't care, John.
Oh.
14
00:03:43,266 --> 00:03:44,920
Woman: Those of you,
our guests,
15
00:03:44,963 --> 00:03:47,705
on whose magnificent
generosity we depend --
16
00:03:47,749 --> 00:03:50,142
we really are most
frightfully grateful --
17
00:03:50,186 --> 00:03:51,666
will need no introduction
18
00:03:51,709 --> 00:03:55,583
to one of our most
distinguished graduates
19
00:03:55,626 --> 00:03:58,194
and an honorary fellow,
Dame Iris Murdoch.
20
00:03:58,238 --> 00:04:01,632
She's a noted philosopher
21
00:04:01,676 --> 00:04:04,592
as well as author
of some 26 novels,
22
00:04:04,635 --> 00:04:07,290
and we are honored
to have her with us today,
23
00:04:07,334 --> 00:04:11,338
as well as the distinguished
Wharton professor of literature,
24
00:04:11,381 --> 00:04:15,385
who has the great good fortune
of being married to her.
25
00:04:15,429 --> 00:04:20,303
I need to say no more about her
for good wine needs no bush.
26
00:04:20,347 --> 00:04:22,436
But she will not
mind comparison
27
00:04:22,479 --> 00:04:24,786
with, say, a really fine
vintage Claret.
28
00:04:27,136 --> 00:04:29,443
Dame Iris will speak to you
29
00:04:29,486 --> 00:04:33,403
about the importance
of education.
30
00:04:46,198 --> 00:04:48,462
Education doesn't
make you happy,
31
00:04:48,505 --> 00:04:52,030
and nor does freedom.
32
00:04:52,074 --> 00:04:55,207
We don't become happy just
because we're free, if we are,
33
00:04:55,251 --> 00:04:59,951
or because we've been educated,
if we have,
34
00:04:59,995 --> 00:05:03,128
but because education
may be the means
35
00:05:03,172 --> 00:05:05,305
by which we realize
we are happy.
36
00:05:05,348 --> 00:05:09,091
It opens our eyes,
our ears...
37
00:05:09,134 --> 00:05:11,441
tells us where delights
are lurking...
38
00:05:11,485 --> 00:05:15,010
convinces us that there
is only one freedom
39
00:05:15,053 --> 00:05:19,667
of any importance whatsoever --
that of the mind --
40
00:05:19,710 --> 00:05:21,669
and gives us the assurance,
41
00:05:21,712 --> 00:05:24,541
the confidence,
to walk the path our mind --
42
00:05:24,585 --> 00:05:28,110
our educated mind -- offers.
43
00:05:31,243 --> 00:05:34,377
♪ I shall tell him
all my love ♪
44
00:05:34,421 --> 00:05:38,250
♪ All my soul's adoration
45
00:05:38,294 --> 00:05:43,255
♪ And I think he will hear me
46
00:05:43,299 --> 00:05:48,130
♪ And will not say me nay
47
00:05:48,173 --> 00:05:51,394
♪ It is this
that gives my soul ♪
48
00:05:51,438 --> 00:05:56,878
♪ All its joyous elation
49
00:05:56,921 --> 00:06:02,492
♪ As I hear
the sweet lark sing ♪
50
00:06:02,536 --> 00:06:07,497
♪ In the clear air
of the day ♪
51
00:06:07,541 --> 00:06:09,064
Young Iris: Yes, of course,
there's something fishy
52
00:06:09,107 --> 00:06:12,154
about describing
people's feelings.
53
00:06:12,197 --> 00:06:13,895
You try hard to be accurate,
but as soon as you
54
00:06:13,938 --> 00:06:16,419
start to define such and such a
feeling, language lets you down.
55
00:06:16,463 --> 00:06:18,378
It's really a machine
for making falsehoods.
56
00:06:18,421 --> 00:06:21,250
When we really speak the truth,
words are insufficient.
57
00:06:21,293 --> 00:06:25,167
Almost everything except
things like "pass the gravy"
58
00:06:25,210 --> 00:06:26,516
is a lie of a sort.
59
00:06:26,560 --> 00:06:28,692
And that being the case,
I shall shut up.
60
00:06:30,390 --> 00:06:31,782
Oh, and...pass the gravy.
61
00:06:37,048 --> 00:06:39,311
But love,
which is unsatisfying...
62
00:06:39,355 --> 00:06:41,879
and real love -- extreme
love -- once it's recognized --
63
00:06:41,923 --> 00:06:44,273
has the stamp
of the indubitable --
64
00:06:44,316 --> 00:06:47,798
Ah, John. I may call
you John, mayn't I?
Meet Miss Murdoch.
65
00:06:47,842 --> 00:06:49,452
Iris, my dear, John Bayley,
one of the more promising
66
00:06:49,496 --> 00:06:51,454
young lecturers
in the English school.
67
00:06:51,498 --> 00:06:53,761
Though I called him out
over Old-English grammar,
68
00:06:53,804 --> 00:06:55,545
his weaker side, I fear,
69
00:06:55,589 --> 00:06:59,375
a minor question of
Anglo-Saxon syntax.
70
00:07:01,116 --> 00:07:04,989
Wine.
71
00:07:05,033 --> 00:07:08,253
I mean, went down
the wrong way.
72
00:07:08,297 --> 00:07:09,646
Yes, I like that.
73
00:07:09,690 --> 00:07:11,996
There is a right way down,
of course.
74
00:07:12,040 --> 00:07:16,479
Amazing how most of us find it
without even thinking about it.
75
00:07:16,523 --> 00:07:18,655
Oh, I-I r-rarely think.
76
00:07:18,699 --> 00:07:20,614
If you think about it,
you'll never find it.
77
00:07:20,657 --> 00:07:24,139
Best thing to do is hang on
and trust the body. I do.
78
00:07:24,182 --> 00:07:25,880
Iris: Human beings
love each other --
79
00:07:25,923 --> 00:07:30,275
in sex, in friendship,
and when they're in love.
80
00:07:30,319 --> 00:07:35,063
And they cherish
other beings --
81
00:07:35,106 --> 00:07:40,503
humans, animals, plants,
even stones.
82
00:07:40,547 --> 00:07:44,159
The quest for happiness
and the promotion of happiness
83
00:07:44,202 --> 00:07:45,465
is in all of this
84
00:07:45,508 --> 00:07:47,597
and the power
of our imagination.
85
00:07:47,641 --> 00:07:51,296
I'm writing a n-novel.
86
00:07:51,340 --> 00:07:54,212
I don't suppose you have
the time or the inclination
87
00:07:54,256 --> 00:07:56,127
to even r-r-read
a n-novel.
88
00:07:56,171 --> 00:07:58,739
I've written one.
It's going to be published.
89
00:07:58,782 --> 00:07:59,957
And I'm writing another.
90
00:08:00,001 --> 00:08:02,220
Oh. C-C-Can I --
can I read it?
91
00:08:02,264 --> 00:08:06,790
No one has read it.
None of my friends.
92
00:08:06,834 --> 00:08:08,792
What's it about?
93
00:08:08,836 --> 00:08:10,011
About?
94
00:08:10,054 --> 00:08:12,187
It has something
for everyone.
95
00:08:12,230 --> 00:08:13,971
A b
96
00:08:14,015 --> 00:08:19,020
Perhaps, yes.
Please don't talk
to anyone about it.
97
00:08:19,063 --> 00:08:20,238
N-N-N-No.
98
00:08:20,282 --> 00:08:22,153
Of c-course not.
99
00:08:22,197 --> 00:08:23,894
I-I-I w-won't
t-tell a soul.
100
00:08:30,814 --> 00:08:33,643
Iris:
Every human soul has seen,
101
00:08:33,687 --> 00:08:36,559
perhaps even before
their birth,
102
00:08:36,603 --> 00:08:42,565
pure forms such as justice,
temperance, beauty,
103
00:08:42,609 --> 00:08:44,654
and all the great
moral qualities
104
00:08:44,698 --> 00:08:46,308
which we hold in honor.
105
00:08:46,351 --> 00:08:48,615
We are moved towards
what is good
106
00:08:48,658 --> 00:08:51,835
by the faint memory
of these forms,
107
00:08:51,879 --> 00:08:55,970
simple and calm and blessed,
108
00:08:56,013 --> 00:09:00,148
which we saw once
in a pure, clear light
109
00:09:00,191 --> 00:09:03,020
being pure ourselves.
110
00:09:03,064 --> 00:09:06,589
[ Indistinct talking
on P.A. system ]
111
00:09:06,633 --> 00:09:08,112
Whole grain.
112
00:09:08,156 --> 00:09:10,593
Do we have whole grain
or something other?
113
00:09:10,637 --> 00:09:13,683
What is "whole"?
114
00:09:13,727 --> 00:09:15,729
Is it something in itself
or does it have parts?
115
00:09:15,772 --> 00:09:17,382
Oh, spaghetti.
116
00:09:17,426 --> 00:09:18,906
If you have a whole,
you have a whole.
117
00:09:18,949 --> 00:09:20,690
Ooh, sausages.
You and me is a whole.
118
00:09:20,734 --> 00:09:22,953
If you toddle off, there's a
hole in the whole, or if I do.
119
00:09:22,997 --> 00:09:25,260
But a whole can't be broken.
It just forms another whole.
120
00:09:25,303 --> 00:09:27,262
Baked beans.
Baked beans!
121
00:09:27,305 --> 00:09:29,743
Do you want premium points?
122
00:09:29,786 --> 00:09:32,267
Do we deserve them?
123
00:09:32,310 --> 00:09:33,964
Do you want bags?
124
00:09:34,008 --> 00:09:35,575
Bags, yes. You know,
it's all around us --
125
00:09:35,618 --> 00:09:36,837
People like you
and me talking nonsense.
126
00:09:36,880 --> 00:09:39,622
I know. I know.
127
00:09:39,666 --> 00:09:40,928
Bag for life?
128
00:09:40,971 --> 00:09:41,929
For life?
129
00:09:41,972 --> 00:09:43,408
That's what it says.
130
00:09:43,452 --> 00:09:44,845
We have to ask --
give you the choice.
131
00:09:44,888 --> 00:09:48,326
Ooh, rather.
132
00:09:48,370 --> 00:09:50,415
You just have to listen --
That's the job.
133
00:09:50,459 --> 00:09:52,635
You call it a job, but it's
like music, what you do.
134
00:09:52,679 --> 00:09:54,768
You live with the angels,
speak their language --
135
00:09:54,811 --> 00:09:58,380
the music of the spheres.
136
00:09:58,423 --> 00:10:02,123
Nowadays, the only language
anyone really understands
is pictures.
137
00:10:02,166 --> 00:10:05,735
Paint the picture.
138
00:10:05,779 --> 00:10:10,305
See,
now I'm bagged for life.
139
00:10:10,348 --> 00:10:12,612
Love's the only language
everyone understands.
140
00:10:12,655 --> 00:10:14,135
Ooh, love, yes.
141
00:10:14,178 --> 00:10:18,356
I can read it,
but I can't speak it.
142
00:10:23,144 --> 00:10:26,060
Mmm! Ooh.
143
00:10:26,103 --> 00:10:28,105
My coat's
caught on your chair.
144
00:10:28,149 --> 00:10:31,456
Mnh!
145
00:10:37,462 --> 00:10:40,291
And the captain said
of the two weevils
146
00:10:40,335 --> 00:10:41,641
who dropped out
of a biscuit,
147
00:10:41,684 --> 00:10:43,381
"Which would you
rather have, Mr. Smith?"
148
00:10:43,425 --> 00:10:45,906
"The bigger one, sir." "Wrong, Mr. Smith, wrong.
149
00:10:45,949 --> 00:10:48,212
"In the Navy,
you should always choose
150
00:10:48,256 --> 00:10:50,606
the lesser of
the two 'weevils.'"
151
00:10:50,650 --> 00:10:52,260
Patrick O'Brian --
"Between two evils,
152
00:10:52,303 --> 00:10:54,349
always choose the one
you haven't tried before."
153
00:10:54,392 --> 00:10:56,960
Mae West -- "Oh, my vest! I tore
my vest again this morning."
154
00:10:57,004 --> 00:10:58,309
You must get
some new vests.
155
00:10:58,353 --> 00:11:01,138
Jolly good.
156
00:11:01,182 --> 00:11:04,402
You must get
some new vests.
157
00:11:04,446 --> 00:11:07,667
I just said that.
158
00:11:07,710 --> 00:11:11,148
You're always saying that --
That you just said something.
Me too.
159
00:11:11,192 --> 00:11:13,237
Good job. You reminded me
I had two lectures today.
160
00:11:13,281 --> 00:11:15,022
You remembered.
161
00:11:15,065 --> 00:11:16,893
No, but I remembered to
apologize for the one I forgot.
162
00:11:16,937 --> 00:11:18,547
They were very sweet
about it.
163
00:11:18,590 --> 00:11:22,116
Glad not to have to listen
to you, I expect.
164
00:11:22,159 --> 00:11:26,337
Oh, I'm sure.
They'd have been delighted
to have listened to you.
165
00:11:26,381 --> 00:11:28,731
I always have been.
166
00:11:39,263 --> 00:11:40,221
Iris.
167
00:11:40,264 --> 00:11:43,180
John. Oh!
168
00:11:43,224 --> 00:11:46,140
Thank you.
Keep the change.
169
00:11:46,183 --> 00:11:47,576
Janet! Janet!
170
00:11:47,619 --> 00:11:49,143
Oh, my God, Iris!
171
00:11:49,186 --> 00:11:50,274
Am I late?
172
00:11:50,318 --> 00:11:52,320
Don't be silly.
173
00:11:52,363 --> 00:11:57,760
Oh, no, it's the hokeycokey.
Everything'll be over.
174
00:11:57,804 --> 00:12:00,415
John, wait.Oh, dear.
175
00:12:00,458 --> 00:12:03,548
Stupid!
176
00:12:20,087 --> 00:12:23,090
Oops. Sorry.
177
00:12:23,133 --> 00:12:25,962
Cha-cha-cha.
178
00:12:26,006 --> 00:12:27,094
Cha-cha-cha!
179
00:12:27,137 --> 00:12:28,182
Cha-cha-cha.
180
00:12:28,225 --> 00:12:31,446
Ch-- ooh!
181
00:12:31,489 --> 00:12:34,057
Cha-cha-cha.
182
00:12:37,365 --> 00:12:39,497
Thank you!
You too!
183
00:12:42,283 --> 00:12:45,416
That was my husband.
184
00:12:45,460 --> 00:12:47,592
Cha-cha-cha.
185
00:12:50,465 --> 00:12:51,988
Are you with Iris?
186
00:12:52,032 --> 00:12:54,382
H-H-Hoping so.
187
00:12:54,425 --> 00:12:56,645
You know, we have --I-I thought we had.
188
00:12:56,688 --> 00:12:58,647
Nearly met.A
189
00:12:58,690 --> 00:13:00,867
Yes.
190
00:13:00,910 --> 00:13:02,390
She seems
to have a lot of --
191
00:13:02,433 --> 00:13:03,870
♪ Do do do-do do do
192
00:13:08,875 --> 00:13:11,007
Janet Stone, John Bayley.
193
00:13:11,051 --> 00:13:12,661
How do you do?
194
00:13:12,704 --> 00:13:14,184
H
195
00:13:14,228 --> 00:13:15,272
Shall we?
196
00:13:15,316 --> 00:13:17,013
What are your rooms like?
197
00:13:17,057 --> 00:13:18,972
A-Adequate, thank you.
198
00:13:19,015 --> 00:13:21,017
I'd like to see them.
Oh.
199
00:13:22,889 --> 00:13:26,414
Do you -- do you have
a lot of friends?
200
00:13:26,457 --> 00:13:27,894
Is a list of my friends
necessary?
201
00:13:27,937 --> 00:13:29,852
I-I just wondered
if you had many.
202
00:13:29,896 --> 00:13:32,246
There aren't many people that
one wants to know one. Do you --
203
00:13:32,289 --> 00:13:34,422
Whoop!
Ahhhhhh!
204
00:13:34,465 --> 00:13:35,858
Iris!
205
00:13:44,519 --> 00:13:45,868
Y-You might fall.
206
00:13:45,912 --> 00:13:47,565
W-Would you like some
more c
207
00:13:47,609 --> 00:13:48,958
That would be nice.
208
00:13:49,002 --> 00:13:50,438
I-I've had some
s-since Christmas.
209
00:13:50,481 --> 00:13:52,701
It does keep, doesn't it?
210
00:14:00,665 --> 00:14:03,668
I-I s-s-shouldn't
be doing this.
211
00:14:03,712 --> 00:14:05,888
What? H-having women
in my r-room.
212
00:14:05,932 --> 00:14:07,759
It's --
it's not p-permitted.
213
00:14:07,803 --> 00:14:10,588
I wouldn't say
you "had me" exactly.
214
00:14:12,852 --> 00:14:16,638
Have you danced before?
215
00:14:16,681 --> 00:14:19,075
It was a-all right,
wasn't it?
216
00:14:19,119 --> 00:14:20,511
Oh, I think so.
217
00:14:20,555 --> 00:14:22,949
I-It b-b-broke the ice,
so to speak.
218
00:14:22,992 --> 00:14:26,343
Ice.
What?
219
00:14:26,387 --> 00:14:28,650
Oh! Oh, it'll do.
220
00:14:28,693 --> 00:14:31,348
Aren't you particular
about words at your college?
221
00:14:31,392 --> 00:14:33,568
I-I-I'm only here on
a s-s-sufferance, really,
222
00:14:33,611 --> 00:14:36,092
as a-a tutor and guide.
223
00:14:36,136 --> 00:14:41,097
I-I get all the Americans
and Frenchmen to m-mother.
224
00:14:41,141 --> 00:14:43,970
You love words,
don't you?
225
00:14:44,013 --> 00:14:46,059
If one doesn't have words,
how does one think?
226
00:14:48,061 --> 00:14:50,541
S
227
00:14:50,585 --> 00:14:54,937
W-What -- what is your
n
228
00:14:54,981 --> 00:14:56,808
About?
229
00:14:56,852 --> 00:15:01,248
How to be free.
How to be good.
230
00:15:01,291 --> 00:15:03,076
Ooh!
231
00:15:03,119 --> 00:15:06,253
And how to love.
232
00:15:06,296 --> 00:15:10,126
Well, that's all --
a-all there is, I'd say.
233
00:15:10,170 --> 00:15:12,999
Well, l-language is all
v-very well, you know,
234
00:15:13,042 --> 00:15:16,393
but it's not the only way of
understanding each other.
235
00:15:16,437 --> 00:15:18,395
There's --
t-there's sight and --
236
00:15:18,439 --> 00:15:22,660
and smell and -- and --
a-and touch, of course.
237
00:15:27,317 --> 00:15:29,276
I-I l-love your nose.
238
00:15:29,319 --> 00:15:32,496
It's snub.
239
00:15:41,244 --> 00:15:43,725
Snubby.
240
00:15:43,768 --> 00:15:46,728
S-snubby, snubby.
241
00:15:46,771 --> 00:15:49,557
Snubby, snubby, snubby.
242
00:16:11,144 --> 00:16:15,191
L-Let me do that to you.
Take off your jacket.
243
00:16:38,084 --> 00:16:41,565
I-If we were, a-as it were,
m-married,
244
00:16:41,609 --> 00:16:44,481
w-we could d-do this
all the time...perhaps.
245
00:16:46,657 --> 00:16:48,790
We should be doing it
nearly all the time.
246
00:16:48,833 --> 00:16:50,574
Yes, but i-if...
247
00:16:57,277 --> 00:16:58,930
Thank you.
248
00:17:30,919 --> 00:17:32,964
Look.
249
00:17:36,751 --> 00:17:39,058
Ah!
250
00:17:43,453 --> 00:17:45,847
You stopped
with your working.
251
00:17:45,890 --> 00:17:49,111
Yes, well, I don't mind.
252
00:17:49,155 --> 00:17:51,418
How's it coming along?
253
00:17:51,461 --> 00:17:55,987
It's harder to write than
all the others -- much.
Have you noticed?
254
00:17:56,031 --> 00:18:01,993
Just that you've seemed...
puzzled every now and again.
255
00:18:02,037 --> 00:18:05,040
That's it, yes.
256
00:18:05,084 --> 00:18:06,215
Puzzled.
257
00:18:08,478 --> 00:18:10,915
Puzz -- pu --
258
00:18:10,959 --> 00:18:14,310
Puzzled.
It's a funny word.
259
00:18:14,354 --> 00:18:18,967
All words are like that when
you take them by surprise,
aren't they?
260
00:18:19,010 --> 00:18:22,666
Have you got a title?
261
00:18:22,710 --> 00:18:26,148
A lot of trees
seem near.
262
00:18:26,192 --> 00:18:28,019
[ Cat snarls,
fox yelps ]
263
00:18:32,198 --> 00:18:34,113
We must stop it.
264
00:18:34,156 --> 00:18:35,723
What to do?
What to do?
265
00:18:35,766 --> 00:18:39,509
The window, John.
The window!
We must stop it!
266
00:18:39,553 --> 00:18:41,163
No, see?
267
00:18:41,207 --> 00:18:42,817
It's gone.
268
00:18:50,781 --> 00:18:53,262
We all worry about going mad,
don't we?
269
00:18:53,306 --> 00:18:58,049
How would we know --
270
00:18:58,093 --> 00:19:00,443
those of us who live
in our minds anyway?
271
00:19:03,925 --> 00:19:06,971
Other people would tell us.
272
00:19:07,015 --> 00:19:09,104
Would they, John?
273
00:19:09,148 --> 00:19:13,282
[ "I Don't Want to Set the World
on Fire" by the Inkspots plays ]
274
00:19:13,326 --> 00:19:16,024
Sorry.
275
00:19:16,067 --> 00:19:21,247
♪ I don't want to set
the world on fire ♪
276
00:19:24,554 --> 00:19:25,947
John Bayley.
277
00:19:25,990 --> 00:19:29,168
♪ I just want to start
278
00:19:29,211 --> 00:19:32,214
♪ A flame in your heart
279
00:19:35,826 --> 00:19:38,655
♪ In my heart
280
00:19:38,699 --> 00:19:43,094
♪ I have but one desire...
281
00:19:45,271 --> 00:19:46,663
I haven't seen her
for ages.
282
00:19:46,707 --> 00:19:49,840
Oh, j-jolly good.
Nice.
283
00:19:49,884 --> 00:19:51,451
Takes all sorts.
284
00:19:51,494 --> 00:19:53,322
N-Not that I --
285
00:19:53,366 --> 00:19:55,455
We're all -- we're all
m-men at St. Anthony's.
286
00:19:55,498 --> 00:19:58,109
Do
287
00:19:58,153 --> 00:20:01,156
I-I mean, do --
do w
288
00:20:01,200 --> 00:20:03,985
You mean lesbians?
289
00:20:04,028 --> 00:20:05,247
Yes.
290
00:20:05,291 --> 00:20:07,206
Would it bother you
if they did?
291
00:20:07,249 --> 00:20:08,468
Oh, the s-same thing
happens with me --
292
00:20:08,511 --> 00:20:09,686
with h-h-homosexuals,
I mean.
293
00:20:09,730 --> 00:20:10,774
And do you
go to bed with them?
294
00:20:10,818 --> 00:20:13,560
Lord, no.
295
00:20:13,603 --> 00:20:18,565
At the college,
somebody once said to me,
296
00:20:18,608 --> 00:20:20,523
"Old-fashioned lesbians
of the very highest type."
297
00:20:22,395 --> 00:20:25,789
And -- and d-do --
do you go to bed with them?
298
00:21:06,265 --> 00:21:09,268
Tsk. Wh--
299
00:23:05,775 --> 00:23:07,647
Dame Iris.
300
00:23:07,690 --> 00:23:09,997
It's this way.
301
00:23:10,040 --> 00:23:12,956
Woman: She's written philosophy
and plays and poetry,
302
00:23:13,000 --> 00:23:17,265
but her novels are her
lasting literary legacy.
303
00:23:17,308 --> 00:23:20,442
Iris Murdoch is acknowledged
as the foremost English novelist
304
00:23:20,486 --> 00:23:21,878
of her generation.
305
00:23:21,922 --> 00:23:24,620
A little excessive,
don't you think?
306
00:23:24,664 --> 00:23:30,278
What do you reckon?
Shall I take that again?
307
00:23:30,321 --> 00:23:32,149
Her novels embrace
the subjects of freedom
308
00:23:32,193 --> 00:23:35,239
and what it means to be good.
309
00:23:35,283 --> 00:23:36,980
Dame Iris?
310
00:23:37,024 --> 00:23:39,548
...in the successes
and failures of love.
311
00:23:39,592 --> 00:23:42,812
She's written philosophy
and plays and poetry,
312
00:23:42,856 --> 00:23:44,945
but her novels are her
lasting literary legacy.
313
00:23:44,988 --> 00:23:47,338
Young Iris:
People, of course,
are very secretive.
314
00:23:47,382 --> 00:23:52,561
And, for many reasons, want to
appear what we call ordinary.
315
00:23:52,605 --> 00:23:57,827
Everybody has thoughts
they want to conceal...
316
00:23:57,871 --> 00:24:02,919
perhaps even quite simple
aspects of their lives.
317
00:24:02,963 --> 00:24:05,792
People have obsessions
and fears and passions
318
00:24:05,835 --> 00:24:08,272
which they don't admit to.
319
00:24:08,316 --> 00:24:14,017
I think any character is
interesting and has extremes.
320
00:24:14,061 --> 00:24:16,498
It's the novelist's privilege
321
00:24:16,542 --> 00:24:20,894
to see how odd everyone is.
322
00:24:20,937 --> 00:24:24,288
Woman: In your novels,
you yourself are very exact
323
00:24:24,332 --> 00:24:26,116
in your use of language.
324
00:24:26,160 --> 00:24:28,467
But in general terms,
do you think the language
325
00:24:28,510 --> 00:24:29,685
is becoming debased?
326
00:24:29,729 --> 00:24:32,601
Reading and writing
327
00:24:32,645 --> 00:24:37,432
and the preservation
of language and its forms
328
00:24:37,476 --> 00:24:42,350
and the kind of eloquence
and the kind of beauty
329
00:24:42,393 --> 00:24:44,831
that language is capable of
330
00:24:44,874 --> 00:24:48,269
is something terribly
important to human beings
331
00:24:48,312 --> 00:24:53,404
because...this is connected
to thought.
332
00:24:53,448 --> 00:24:55,711
If children are not taught...
333
00:25:06,896 --> 00:25:09,246
W
D-Did you ask --
334
00:25:09,290 --> 00:25:11,161
I was asking about
the importance of language.
335
00:25:37,013 --> 00:25:38,406
Iris: John!
336
00:25:38,449 --> 00:25:40,713
John!
337
00:25:40,756 --> 00:25:42,976
John
Iris?
338
00:25:44,586 --> 00:25:46,240
John?
339
00:25:49,112 --> 00:25:50,636
Oh, you're there.What is it?
340
00:25:50,679 --> 00:25:51,811
I'm back.
341
00:25:51,854 --> 00:25:53,769
M-Much earlier
than I thought.
342
00:25:53,813 --> 00:25:56,206
Yes, I came straight back.
I didn't know why I was there.
343
00:25:56,250 --> 00:25:57,860
You were going to do
an interview.
344
00:25:57,904 --> 00:25:59,514
What interview?I don't know.
345
00:25:59,558 --> 00:26:00,515
So, um...
346
00:26:00,559 --> 00:26:01,734
And see your publisher?
347
00:26:01,777 --> 00:26:02,909
Was it your publisher?
348
00:26:02,952 --> 00:26:06,173
So I came back.
349
00:26:06,216 --> 00:26:07,609
I didn't expect you back
for ages.
350
00:26:07,653 --> 00:26:09,916
Has she rung?I didn't answer.
351
00:26:09,959 --> 00:26:10,960
It was Nora!
352
00:26:11,004 --> 00:26:13,615
Iris, Nora's dead.
353
00:26:13,659 --> 00:26:16,966
Oh, so she is.
Oh, that is sad.
354
00:26:17,010 --> 00:26:18,402
Oh, well, never mind.
355
00:26:18,446 --> 00:26:20,230
Must have been Ed.
356
00:26:20,274 --> 00:26:24,495
What for?
Oh, yes, my book.
357
00:26:24,539 --> 00:26:27,498
Oh, so I came back.
358
00:26:29,500 --> 00:26:31,328
Man: What is, uh...
359
00:26:31,372 --> 00:26:34,897
the name
of the Prime Minister?
360
00:26:40,381 --> 00:26:42,122
Oh, me
361
00:26:42,165 --> 00:26:44,341
Yes, I am.
362
00:26:44,385 --> 00:26:46,343
I know.
363
00:26:46,387 --> 00:26:49,956
Okay, what is the name
of the Prime Minister?
364
00:26:49,999 --> 00:26:52,872
I don't know. Ask John.
Surely it doesn't matter.
365
00:26:52,915 --> 00:26:54,656
Okay, well,
no, not really.
366
00:26:54,700 --> 00:26:56,397
Someone will know.
367
00:27:02,272 --> 00:27:04,840
Who would you like
to see?
368
00:27:04,884 --> 00:27:06,712
I mean,
is there anyone --
369
00:27:06,755 --> 00:27:08,365
I don't know.
370
00:27:08,409 --> 00:27:10,367
Shall I look up some names?
Talk to someone?
371
00:27:10,411 --> 00:27:12,718
I've got a lot of ideas,
but they won't come together.
372
00:27:12,761 --> 00:27:14,763
It happens all the time --
forgetting names.
373
00:27:14,807 --> 00:27:18,898
So, does it happen
all the time?
374
00:27:18,941 --> 00:27:22,075
I mean, you know, does
she mean writer's block?
I suppose she does, but...
375
00:27:22,118 --> 00:27:24,381
John:
Iris can always write,
doctor. This is --
376
00:27:24,425 --> 00:27:25,992
Oh, I know. Iris is a person --
377
00:27:26,035 --> 00:27:28,298
Yes, yes, but
it doesn't work like --
378
00:27:28,342 --> 00:27:30,300
Surely in
her case -- A-A woman
with a f-first-class mind.
379
00:27:30,344 --> 00:27:31,954
We will
have to be certain.
380
00:27:31,998 --> 00:27:36,524
There'll have to be
tests, scans.
381
00:27:36,567 --> 00:27:40,702
I don't think I can --
I mean, it's a little
beyond my competence.
382
00:27:40,746 --> 00:27:43,705
Iris finds her new book
v-very tiring and difficult.
383
00:27:43,749 --> 00:27:45,576
Basically, I'll
arrange something.
384
00:27:45,620 --> 00:27:47,535
Iris has
a very clear mind.
385
00:27:47,578 --> 00:27:49,711
Mine's a muddle,
but not hers.
386
00:27:49,755 --> 00:27:52,888
She does everything --
always has.
387
00:27:52,932 --> 00:27:54,890
Food, shopping,
tickets for things.
388
00:27:54,934 --> 00:27:58,502
I-I never know
how she m-m-manages
389
00:27:58,546 --> 00:28:00,591
and does her b-books
as well.
390
00:28:00,635 --> 00:28:03,029
Well, they can
get you help.
391
00:28:03,072 --> 00:28:06,641
N-No, no, no, no,
n-nobody would suit.
392
00:28:06,685 --> 00:28:08,948
There's
a very good place --
393
00:28:08,991 --> 00:28:10,906
a specialist nursing home --
Vale House.
394
00:28:10,950 --> 00:28:12,299
Not necessary.
Not yet.
395
00:28:12,342 --> 00:28:13,735
I'm sorry. N-N-Not your fault.
396
00:28:13,779 --> 00:28:15,084
Well, uh...take care.
397
00:28:15,128 --> 00:28:16,259
Goodbye, doctor.
Thank you.
398
00:28:16,303 --> 00:28:20,655
Goodbye.
399
00:28:22,439 --> 00:28:24,180
Iris?
400
00:28:24,224 --> 00:28:27,314
I'm sure the country
won't go to the dogs.
401
00:28:27,357 --> 00:28:29,490
Not knowing the Prime Minister's
name's not a capital offence.
402
00:28:29,533 --> 00:28:30,709
Absolutely.
403
00:28:30,752 --> 00:28:32,101
I know the names
that matter.
404
00:28:32,145 --> 00:28:33,929
It'll be all right.
405
00:28:33,973 --> 00:28:35,278
Well, it will be
if you stop worrying.
406
00:28:35,322 --> 00:28:37,585
I've got a book
to finish.
407
00:28:37,628 --> 00:28:42,242
Oh, Tony Blair --
so there.
408
00:28:49,640 --> 00:28:53,732
Iris, are you comfortable?
I'm going to start
the scan now.
409
00:28:53,775 --> 00:28:56,952
Just keep
nice and still.
Try to relax.
410
00:28:56,996 --> 00:28:58,824
It'll take
about 15 minutes.
411
00:29:27,896 --> 00:29:28,854
John.
412
00:29:28,897 --> 00:29:30,507
I'm very sorry.
413
00:29:30,551 --> 00:29:32,379
Is Iris still --
I'm so sorry I'm late.
414
00:29:32,422 --> 00:29:34,468
I don't know what's
going to happen, Janet.
415
00:29:34,511 --> 00:29:37,993
I've left the car outside.
The engine's running.
416
00:29:38,037 --> 00:29:39,821
Won't be a mo.
Right.
417
00:29:39,865 --> 00:29:41,257
See you out there.
Yes.
418
00:29:58,274 --> 00:29:59,841
John, I'm frightened.
419
00:29:59,885 --> 00:30:01,800
Everyone's doing
their best.
420
00:30:05,194 --> 00:30:07,414
Janet's got the car.
421
00:30:09,024 --> 00:30:11,200
It'll be...
422
00:30:19,861 --> 00:30:21,863
It's done.
You're finished?
423
00:30:21,907 --> 00:30:23,865
I thought
you were c-close.
424
00:30:23,909 --> 00:30:26,694
So far, but it hasn't made
any difference.
425
00:30:26,737 --> 00:30:29,566
Here's to it.
426
00:30:31,394 --> 00:30:32,395
Just try
and keep working.
427
00:30:32,439 --> 00:30:33,875
You must.
I will.
428
00:30:33,919 --> 00:30:35,616
And here's
to the next one.
429
00:30:35,659 --> 00:30:38,967
Just keep working,
keep talking,
keep the words coming.
430
00:30:39,011 --> 00:30:41,230
K-Keep at it.
431
00:30:41,274 --> 00:30:43,363
I shall come more like
a deprived animal
432
00:30:43,406 --> 00:30:45,321
if I can't write --
be like a starved dog.
433
00:30:45,365 --> 00:30:48,542
No. Keep at it.
I'll keep you at it.
434
00:30:48,585 --> 00:30:50,196
I feel...
435
00:30:50,239 --> 00:30:54,243
as if I'm sailing
into darkness.
436
00:31:02,077 --> 00:31:05,472
A...sinuituis.
437
00:31:06,516 --> 00:31:10,607
An...i...mal.
438
00:31:13,175 --> 00:31:14,350
Toothbrush.
439
00:31:14,394 --> 00:31:20,139
Uh... Uh, no. Yes.
440
00:31:24,491 --> 00:31:27,494
Por--
441
00:31:27,537 --> 00:31:30,627
P-- no.
442
00:31:32,151 --> 00:31:35,458
Tennis thing.
443
00:31:38,679 --> 00:31:41,682
God.
444
00:31:41,725 --> 00:31:44,728
Iris is getting t-tired,
I'm afraid.
445
00:31:44,772 --> 00:31:45,729
John.
446
00:31:45,773 --> 00:31:46,905
Can we have the blinds?
447
00:31:46,948 --> 00:31:48,776
Dame Iris,
thank you very much.
448
00:31:48,819 --> 00:31:49,777
Thank you.
449
00:31:49,820 --> 00:31:51,300
Well done, puss.
450
00:31:51,344 --> 00:31:52,954
Dame Iris,
thank you very much indeed.
451
00:31:52,998 --> 00:31:54,782
It was so kind of you
to come, Dame Iris.
452
00:31:54,825 --> 00:31:56,262
Thank you. I like it.
Thank you very much.
453
00:31:56,305 --> 00:31:57,263
Is it any help?
454
00:31:57,306 --> 00:32:01,441
What, to us?
Yes.
455
00:32:01,484 --> 00:32:03,704
It's...implacable.
456
00:32:03,747 --> 00:32:06,533
What does that mean?
457
00:32:06,576 --> 00:32:08,056
It means inexorable.
458
00:32:08,100 --> 00:32:10,276
I know
what the word means --
459
00:32:10,319 --> 00:32:13,496
um, to me -- to us.
460
00:32:13,540 --> 00:32:16,760
You see, words have meant
everything to her.
461
00:32:16,804 --> 00:32:20,199
They will still mean
something -- some thought.
462
00:32:20,242 --> 00:32:23,724
It can't just be
dead b-birds dropping.
463
00:32:23,767 --> 00:32:26,335
I know what it means,
and it doesn't surprise me.
464
00:32:26,379 --> 00:32:27,989
It frightens me, but --
465
00:32:28,033 --> 00:32:30,557
And then sometimes,
it doesn't frighten me,
466
00:32:30,600 --> 00:32:31,993
and that's just as bad,
467
00:32:32,037 --> 00:32:34,300
because that's it winning,
isn't it?
468
00:32:34,343 --> 00:32:38,434
N-N-No, no.
No, it's n-not.
469
00:32:38,478 --> 00:32:42,047
It won't win.
470
00:32:42,090 --> 00:32:44,832
It willwin.
471
00:32:44,875 --> 00:32:47,530
There.
It will win.
472
00:32:47,574 --> 00:32:50,490
That's very kind.
473
00:32:53,884 --> 00:32:57,062
Young Iris: Whoo!
474
00:32:57,105 --> 00:32:59,890
Young John: Iris!
475
00:32:59,934 --> 00:33:01,805
Iris, wait for me!
476
00:33:01,849 --> 00:33:05,635
Just keep tight hold of me,
and it'll be all right!
477
00:33:05,679 --> 00:33:07,463
You won't keep still!
478
00:33:07,507 --> 00:33:08,812
I can'tkeep still!
479
00:33:08,856 --> 00:33:10,597
I can't catch up
with you!
480
00:33:10,640 --> 00:33:12,425
Speed up!
481
00:33:12,468 --> 00:33:13,426
Oh!
482
00:33:13,469 --> 00:33:14,601
Whoo!
483
00:33:27,005 --> 00:33:28,441
Oh, good morning.
484
00:33:28,484 --> 00:33:32,749
Oh. No.
Uh...I...
485
00:33:32,793 --> 00:33:34,186
I think it's the...
486
00:33:34,229 --> 00:33:37,058
person who brings
the posts, John.
487
00:33:37,102 --> 00:33:38,581
Yes, it is.
Yes.
488
00:33:38,625 --> 00:33:39,887
John? So sorry.
489
00:33:39,930 --> 00:33:41,845
Thank you
very much indeed.
490
00:33:41,889 --> 00:33:42,933
Thank you.
491
00:33:42,977 --> 00:33:46,285
So sorry.
492
00:33:48,504 --> 00:33:51,420
There. There.
493
00:33:51,464 --> 00:33:54,162
Go on. Go on, go on,
go on, go on, go on.
494
00:33:56,121 --> 00:33:58,340
It's only the postman.
495
00:33:58,384 --> 00:33:59,602
It's only the postman.
496
00:33:59,646 --> 00:34:01,256
Don't repeat everything,
puss.
497
00:34:01,300 --> 00:34:02,953
It's only the postman.
498
00:34:02,997 --> 00:34:04,781
It's for you!
It's your book!
499
00:34:04,825 --> 00:34:06,000
What's that?
500
00:34:06,044 --> 00:34:07,001
Your book!
501
00:34:07,045 --> 00:34:09,090
It's only the postman.
502
00:34:09,134 --> 00:34:13,312
It's your book!
503
00:34:13,355 --> 00:34:16,010
Isn't it
perfectly splendid?
504
00:34:16,054 --> 00:34:18,752
Well, why don't you
look at it?
505
00:34:18,795 --> 00:34:22,190
It's only the postman.
506
00:34:30,720 --> 00:34:32,505
Damn.
507
00:34:32,548 --> 00:34:36,422
Stop nudging up to me
like a water buffalo.
508
00:34:36,465 --> 00:34:41,383
I have a lot to do.
Lots to do, Iris.
509
00:34:41,427 --> 00:34:43,211
See what I've done now?
510
00:34:43,255 --> 00:34:45,170
It's not your fault.
Not your fault.
511
00:34:45,213 --> 00:34:46,214
Sorry. Sorry.
512
00:34:46,258 --> 00:34:47,824
It's only the postman.
513
00:34:47,868 --> 00:34:49,348
Yes, all right!
It's only the postman!
514
00:34:49,391 --> 00:34:52,177
Sorry. So sorry.
There's lots to do.
515
00:35:14,416 --> 00:35:16,679
Which side do I go?
516
00:35:31,607 --> 00:35:36,090
Prime Minister Blair:
Ask me my three main priorities
for government,
517
00:35:36,134 --> 00:35:39,354
and I tell you -- Education,
education, and education.
518
00:35:40,877 --> 00:35:44,011
John! John! Why does
he keep saying that?
519
00:35:44,054 --> 00:35:47,667
What does he mean?
By what?
520
00:35:47,710 --> 00:35:50,800
"Education, education,
education."
521
00:35:52,280 --> 00:35:54,282
H-He means learning.
522
00:35:54,326 --> 00:35:56,415
Everyone g-getting
enough of it.
523
00:35:56,458 --> 00:35:58,199
Why does he
keep saying it?
524
00:35:58,243 --> 00:36:00,332
Politicians have to
keep repeating things
525
00:36:00,375 --> 00:36:01,681
to make themselves heard.
526
00:36:01,724 --> 00:36:03,204
They have to be
like travelers
527
00:36:03,248 --> 00:36:05,989
eating sheep's eyes
with B-Bedouins.
528
00:36:06,033 --> 00:36:10,603
They have to do anything
to make themselves liked.
529
00:36:10,646 --> 00:36:14,215
Why does he want to eat
a sheep's ear?
530
00:36:14,259 --> 00:36:16,348
Shall I turn it off?
No.
531
00:36:16,391 --> 00:36:19,829
We could go for a swim tomorrow
if it's n-not raining.
532
00:36:19,873 --> 00:36:21,788
No.
Yes. You love water.
533
00:36:21,831 --> 00:36:23,790
When you swim,
you love it.
534
00:36:23,833 --> 00:36:28,229
Swim --
swim is good for you.
535
00:36:28,273 --> 00:36:31,841
When are we leaving?
536
00:36:31,885 --> 00:36:33,713
Not today.
537
00:36:33,756 --> 00:36:35,584
Are we going to London?
538
00:36:35,628 --> 00:36:38,021
No, we're going
for a swim.
539
00:36:38,065 --> 00:36:41,721
When are we leaving?
540
00:36:41,764 --> 00:36:43,418
Not today.
541
00:36:45,812 --> 00:36:47,596
When are we leaving?
542
00:36:57,519 --> 00:37:01,654
Iris...
Iris, wait for me.
543
00:37:11,446 --> 00:37:14,623
Man:
You dirty old man.
544
00:37:14,667 --> 00:37:15,624
Hello!
545
00:37:17,060 --> 00:37:18,714
There we go.
546
00:37:18,758 --> 00:37:20,673
No, Iris,
not with your socks on.
547
00:37:20,716 --> 00:37:21,891
Your socks!
548
00:37:42,869 --> 00:37:43,870
Whoa!
549
00:37:54,533 --> 00:37:57,405
Look. Look. Look.
550
00:37:58,972 --> 00:38:01,409
Come along. Come on, come on,
come along.
551
00:38:01,453 --> 00:38:02,758
Go on.
552
00:38:09,025 --> 00:38:09,983
Ooh.
553
00:38:20,689 --> 00:38:22,212
Oh.
554
00:38:25,390 --> 00:38:28,218
Oh, yeah?
555
00:38:29,655 --> 00:38:31,874
Ah!
556
00:38:40,143 --> 00:38:41,754
Give me your hand.
Give me your hand.
557
00:38:41,797 --> 00:38:43,408
That's it. Give me your hand.
Give me your hand.
558
00:38:43,451 --> 00:38:46,149
No, no, don't --
Don't pull me in!
559
00:38:46,193 --> 00:38:48,151
You're all right.
I won't let you go.
560
00:38:50,110 --> 00:38:55,637
Let's get you dry.
You're all right.
561
00:38:55,681 --> 00:39:00,033
Come on. Here.
Up your hands.
562
00:39:00,076 --> 00:39:01,904
Up your hands.
Let's get you warm.
563
00:39:01,948 --> 00:39:05,168
That's it. That's it.
Come on. That's it.
564
00:39:05,212 --> 00:39:07,780
No, Iris. Iris!
Just put your --
Like this, up high. Up.
565
00:39:07,823 --> 00:39:11,305
Let's get your head
through.
Let's go now.
566
00:39:11,349 --> 00:39:13,394
As soon as you got
your head in.
Let's go now!
567
00:39:13,438 --> 00:39:15,875
Iris, as soon as we've
got your head in!
No. No.
568
00:39:15,918 --> 00:39:18,007
Iris! As soon as
we've got -- Come on.
569
00:39:18,051 --> 00:39:20,662
Young Iris:
Where's my petticoat?
570
00:39:20,706 --> 00:39:22,882
Here.
Ah.
571
00:39:27,800 --> 00:39:30,106
Are you sure
he's expecting me?
572
00:39:44,643 --> 00:39:46,427
Maurice.
573
00:39:46,471 --> 00:39:48,560
I brought John.
You said I might.
574
00:39:48,603 --> 00:39:50,779
Did I? And did
you say you would?
575
00:39:50,823 --> 00:39:53,565
Yes.
Well, come in.
576
00:39:53,608 --> 00:39:57,351
Maurice Charlton.J-John Bayley.
577
00:40:03,531 --> 00:40:04,967
Isn't it hot?
578
00:40:05,011 --> 00:40:06,404
Yes, it is.
579
00:40:06,447 --> 00:40:08,797
I've got just the thing
will cool.
580
00:40:12,845 --> 00:40:15,413
I imagine
your friend Maurice
581
00:40:15,456 --> 00:40:17,371
is hoping to have
his wicked will, is he?
582
00:40:17,415 --> 00:40:18,981
Not today is he.
583
00:40:27,686 --> 00:40:31,429
You and I are much the same age,
aren't we, John?
584
00:40:31,472 --> 00:40:32,604
Yeah, I-I think so.
585
00:40:32,647 --> 00:40:33,953
Does it matter?
586
00:40:33,996 --> 00:40:35,563
No.
587
00:40:35,607 --> 00:40:37,957
This is not important,
i
588
00:40:38,000 --> 00:40:41,830
What Maurice means
is that most of my real --
589
00:40:41,874 --> 00:40:44,877
my otherfriends
are older than me.
590
00:40:44,920 --> 00:40:47,357
Much older.
591
00:40:47,401 --> 00:40:49,272
Yes, and there's
a very good reason for that,
592
00:40:49,316 --> 00:40:50,273
isn't there?
593
00:40:50,317 --> 00:40:51,710
Is there
594
00:40:51,753 --> 00:40:53,668
She likes people
with a bit of a past.
595
00:40:53,712 --> 00:40:55,365
She uses them --
don't you?
596
00:40:55,409 --> 00:40:56,715
No, I don't.
597
00:40:56,758 --> 00:40:58,151
For your novel.
Don't you, Iris?
598
00:40:58,194 --> 00:41:01,981
I
599
00:41:02,024 --> 00:41:04,766
Neither have you, Maurice,
so don't play games.
600
00:41:04,810 --> 00:41:07,465
Nobody has read it.
601
00:41:07,508 --> 00:41:12,034
The gentle lady hasn't yet
bestowed her favor on anyone.
602
00:41:12,078 --> 00:41:16,299
I-Iris doesn't like
to talk about it.
I know that, too, Iris.
603
00:41:16,343 --> 00:41:18,432
That's because it's full
of people she knows --
604
00:41:18,476 --> 00:41:21,522
All these masters of thought
you're so chummy with.
605
00:41:21,566 --> 00:41:23,437
Bound to be.
We all know.
606
00:41:23,481 --> 00:41:25,047
Isn't it, Iris?
607
00:41:25,091 --> 00:41:27,397
No, it isn't, but you can
think what you like.
608
00:41:27,441 --> 00:41:29,530
You know nothing about it.
Nobody knows but me.
609
00:41:29,574 --> 00:41:30,966
And...I'm not telling.
610
00:41:31,010 --> 00:41:32,925
I thought
it was a secret.
611
00:41:32,968 --> 00:41:37,625
I mean, I know Iris
doesn't want it talked about.
612
00:41:37,669 --> 00:41:39,192
Come on, Iris.
613
00:41:39,235 --> 00:41:40,846
I'm sure we'll all
recognize ourselves.
614
00:41:40,889 --> 00:41:42,325
I don't see how you --
anyone -- can.
615
00:41:42,369 --> 00:41:46,765
They won't.
T-T-They won't.
616
00:41:46,808 --> 00:41:48,984
I hate that sort of thing.
I won't ever do it.
617
00:41:49,028 --> 00:41:50,508
I don't see the point of
writing a novel that's
autobiography.
618
00:41:50,551 --> 00:41:52,118
There's no fun in that.
619
00:41:52,161 --> 00:41:53,554
T-They won't see
themselves, you know?
620
00:41:53,598 --> 00:41:54,773
D-Don't people
w-written about in novels
621
00:41:54,816 --> 00:41:55,991
always s-see themselves
differently?
622
00:41:56,035 --> 00:41:57,819
I'm sure they do.
623
00:41:57,863 --> 00:42:01,780
W-Who was it who said,
"You can use anyone
you like in a novel
624
00:42:01,823 --> 00:42:05,305
"As long as you
drop it in somewhere
that they're good in bed
625
00:42:05,348 --> 00:42:07,916
"e
626
00:42:07,960 --> 00:42:09,744
Evelyn Waugh.
627
00:42:09,788 --> 00:42:11,354
"And so to bed" --
Samuel Pepys.
628
00:42:13,400 --> 00:42:16,577
So, have you granted
your favor to John?
629
00:42:16,621 --> 00:42:18,753
Told him
who's in the novel?
630
00:42:18,797 --> 00:42:21,669
We h-have other things
to talk about.
631
00:42:26,935 --> 00:42:30,112
No one has read
my novel -- no one
but the publisher.
632
00:42:30,156 --> 00:42:31,766
It doesn't matter.
633
00:42:31,810 --> 00:42:33,768
Well, it does matter.
I-I f-feel let down.
634
00:42:33,812 --> 00:42:35,204
Am I not a part,
635
00:42:35,248 --> 00:42:36,597
s-some s-small p-part
of your life?
636
00:42:44,823 --> 00:42:46,564
You were very gallant.
637
00:42:46,607 --> 00:42:48,000
V-Very stupid.
638
00:42:48,043 --> 00:42:49,523
No, John.
639
00:42:55,094 --> 00:42:57,749
Will you come in?
640
00:43:02,318 --> 00:43:04,451
Have you been
e
641
00:43:04,494 --> 00:43:05,626
Yes.
642
00:43:05,670 --> 00:43:09,369
All these people.
643
00:43:09,412 --> 00:43:11,501
And to think
I chose you, well --
644
00:43:11,545 --> 00:43:13,155
Obvious lack of --
645
00:43:13,199 --> 00:43:15,418
I mean, I thought that
I fought no competition.
646
00:43:15,462 --> 00:43:18,378
What's this?
647
00:43:18,421 --> 00:43:19,597
A friend made it.
648
00:43:19,640 --> 00:43:21,599
Oh, is she a c-cook,
your friend?
649
00:43:21,642 --> 00:43:23,513
No, he's a philosopher,
650
00:43:23,557 --> 00:43:25,603
but his real interests
are cooking and telephones.
651
00:43:25,646 --> 00:43:27,648
I'd like you
to read this.
652
00:43:31,739 --> 00:43:34,133
I was rather afraid
you might not like it.
653
00:43:38,964 --> 00:43:41,793
T-Thank you.
654
00:43:41,836 --> 00:43:44,317
I value your opinion.
655
00:43:50,453 --> 00:43:51,977
Perhaps it's time
we made love.
656
00:43:52,020 --> 00:43:54,632
Yes?
657
00:43:54,675 --> 00:43:58,505
Yes.
That's what I thought.
658
00:43:58,548 --> 00:44:00,289
Have you got
a French letter?
659
00:44:01,421 --> 00:44:04,685
A rubber thingy.
660
00:44:04,729 --> 00:44:07,557
Oh.
Lord, no.
661
00:44:07,601 --> 00:44:09,168
Well.
662
00:44:14,434 --> 00:44:16,871
We'll just have to be
careful.
663
00:44:40,721 --> 00:44:43,506
I-I don't --
don't exactly --
664
00:44:43,550 --> 00:44:47,075
It will be easier
if you take your trousers off.
665
00:44:47,119 --> 00:44:50,252
Yes.
Yes, of course.
666
00:44:50,296 --> 00:44:55,127
I've never --
I'm a r-rather
late s-starter.
667
00:44:55,170 --> 00:44:59,348
My brother used to have to
t-tie my shoelaces for me
668
00:44:59,392 --> 00:45:01,002
till I was 7.
669
00:45:01,046 --> 00:45:02,482
I-I-I don't know if --
670
00:45:02,525 --> 00:45:04,745
I do.
671
00:45:04,789 --> 00:45:06,442
It'll all go...
672
00:45:07,574 --> 00:45:11,273
...swimmingly.
673
00:45:11,317 --> 00:45:12,666
Oh!
Jump!
674
00:45:19,804 --> 00:45:21,544
Iris: Aah! Help!
675
00:45:21,588 --> 00:45:24,591
John: No! No! No!
No, no, no, no!
676
00:45:24,634 --> 00:45:28,595
No, Iris!
Iris! Iris! Iris!
677
00:45:28,638 --> 00:45:29,683
No! No!
678
00:45:29,727 --> 00:45:30,771
No! No! No!
679
00:45:30,815 --> 00:45:32,730
No! No, help!
680
00:45:32,773 --> 00:45:33,861
Help!
681
00:45:33,905 --> 00:45:36,951
I'm trying to help you!
682
00:46:13,379 --> 00:46:17,687
S-S-S-So sorry.
683
00:46:17,731 --> 00:46:22,083
Please, don't, Iris.
684
00:46:22,127 --> 00:46:26,131
You have n-nothing
685
00:46:26,174 --> 00:46:28,350
to be sorry about.
686
00:46:28,394 --> 00:46:32,528
It would be unfair,
and I couldn't bear it.
687
00:46:34,269 --> 00:46:39,100
We should be saying
s-sorry to you...
688
00:46:39,144 --> 00:46:43,409
and n-not just sorry,
but --
689
00:46:49,284 --> 00:46:52,548
S
690
00:46:52,592 --> 00:46:54,028
Shall I?
691
00:47:01,209 --> 00:47:04,386
"Occupied in observing
Mr. Bingley's attentions
to her sister,
692
00:47:04,430 --> 00:47:07,302
"Elizabeth was far
from suspecting
693
00:47:07,346 --> 00:47:11,829
"that she was herself b-becoming
an object of some interest
694
00:47:11,872 --> 00:47:14,527
"in the eyes
of his friend.
695
00:47:14,570 --> 00:47:19,053
Mr. Darcy had at first
scarcely allowed her
to be pretty."
696
00:47:19,097 --> 00:47:22,491
I...wrote.
697
00:47:22,535 --> 00:47:26,931
Yes, my darling,
clever cat.
698
00:47:26,974 --> 00:47:29,672
You wrote books.
699
00:47:29,716 --> 00:47:33,372
Books...I wrote.
700
00:47:33,415 --> 00:47:38,551
You wrote novels --
Wonderful novels.
701
00:47:38,594 --> 00:47:42,903
I wrote.
702
00:47:42,947 --> 00:47:46,515
Such things you wrote --
703
00:47:46,559 --> 00:47:52,043
Special things...
secret things.
704
00:47:58,614 --> 00:48:02,575
Do you know
many secrets now, Iris?
705
00:48:04,664 --> 00:48:10,365
You have shown me a map
of Iris' b-brain world, empty,
706
00:48:10,409 --> 00:48:13,586
and tell me that
its hidden mysteries
707
00:48:13,629 --> 00:48:16,415
and all the unknown life
in there has gone,
708
00:48:16,458 --> 00:48:18,939
has been wiped.
709
00:48:18,983 --> 00:48:24,771
How, then, can she say things
of such a terrible lucidity?
710
00:48:24,814 --> 00:48:28,949
Which bitterly empty jungle
does that come from?
711
00:48:28,993 --> 00:48:30,951
We don't know.
712
00:48:30,995 --> 00:48:32,953
Not we.
You -- youdon't know.
713
00:48:32,997 --> 00:48:36,609
D-Don't hide, please.
714
00:48:36,652 --> 00:48:41,875
Is it not
r-remotely possible
715
00:48:41,919 --> 00:48:46,836
that what Iris says is
of some c
716
00:48:46,880 --> 00:48:48,838
Yes, perhaps.
717
00:48:48,882 --> 00:48:53,800
So, perhaps, we ought to
l-learn her language
718
00:48:53,843 --> 00:48:56,542
before the lights
go out.
719
00:48:56,585 --> 00:48:58,326
The lights will go out.
720
00:48:58,370 --> 00:49:00,328
Yes, of course,
they will.
721
00:49:00,372 --> 00:49:02,591
You all keep telling me --
us -- that.
722
00:49:02,635 --> 00:49:05,116
I know that. She may
even know that herself.
723
00:49:05,159 --> 00:49:07,335
Iris!
724
00:49:10,773 --> 00:49:12,950
I'm sure
you could write it.
725
00:49:12,993 --> 00:49:15,561
Just get one word down.
Persevere.
726
00:49:15,604 --> 00:49:18,956
Iris, your notebook!
727
00:49:32,491 --> 00:49:34,058
No, wait!
728
00:49:34,101 --> 00:49:36,451
No, no, no, no.
Come. Come.
729
00:49:36,495 --> 00:49:40,673
That's it. There.
730
00:49:40,716 --> 00:49:43,197
Come on. Come on.
731
00:49:43,241 --> 00:49:45,373
You walk...
732
00:49:45,417 --> 00:49:47,114
you read...
733
00:49:47,158 --> 00:49:48,768
paddle in the sea...
734
00:49:50,726 --> 00:49:52,511
...then you'll write.
735
00:49:52,554 --> 00:49:55,035
Be just like
the old days.
736
00:49:58,343 --> 00:50:00,432
John!
737
00:50:00,475 --> 00:50:02,695
Iris -- Mama.
738
00:50:06,264 --> 00:50:08,657
John: Look who's here,
Iris.
739
00:50:08,701 --> 00:50:13,271
Look who's here.
Hello. Hello.
740
00:50:16,491 --> 00:50:18,406
Hello.
741
00:50:18,450 --> 00:50:22,019
Shhhhh.
742
00:50:22,062 --> 00:50:24,064
Yes, Iris -- sea.
743
00:50:24,108 --> 00:50:27,502
I thought we'd walk
to calm her down a bit.
744
00:50:27,546 --> 00:50:29,635
She has an idea
for a novel.
745
00:50:29,678 --> 00:50:30,940
Hello, Iris.
746
00:50:30,984 --> 00:50:32,855
Hello, Iris.Hello, Iris.
747
00:50:32,899 --> 00:50:34,683
Talk to her,
Janet.
748
00:50:34,727 --> 00:50:35,945
Hello, Iris.
749
00:50:35,989 --> 00:50:37,643
Sea's a bit cold
for swimming.
750
00:50:37,686 --> 00:50:40,515
Stay as long as you like.
There's plenty of room.
751
00:50:40,559 --> 00:50:41,864
You're not to worry.
752
00:50:41,908 --> 00:50:43,518
Oh, we don't want to be
a nui--
753
00:50:43,562 --> 00:50:44,998
No, you're not.
754
00:50:45,042 --> 00:50:46,347
She's as much of a mom
as anyone.
755
00:50:46,391 --> 00:50:48,349
Give her
a bit of a rest.
756
00:50:48,393 --> 00:50:51,744
Can't rush around
these days, John --
Tummy trouble.
757
00:50:51,787 --> 00:50:55,095
Is she ill?She gets tired easily.
758
00:50:55,139 --> 00:50:58,533
She's really not --
759
00:51:00,666 --> 00:51:02,363
What do we do?
760
00:51:02,407 --> 00:51:04,670
We just talk to her,
say things to her
761
00:51:04,713 --> 00:51:06,672
that she can write --
she can, you know?
762
00:52:34,281 --> 00:52:37,023
It's all right,
is it, John?
763
00:52:37,066 --> 00:52:38,981
You know,
it'll get better
764
00:52:39,025 --> 00:52:41,810
as you get to know
each other better.
765
00:52:44,813 --> 00:52:46,511
I-Iris has got
more than one world
766
00:52:46,554 --> 00:52:50,776
going on inside her head --
a secret world.
767
00:52:50,819 --> 00:52:52,865
Until another book
comes out.
768
00:52:52,908 --> 00:52:55,824
I'm the only friend
that knows of her secret world.
769
00:52:55,868 --> 00:52:58,087
Oh, John.
770
00:52:58,131 --> 00:53:00,046
No, no. It's like living
in a fairy story.
771
00:53:00,089 --> 00:53:02,614
I'm the young man in love
with a beautiful maiden
772
00:53:02,657 --> 00:53:05,878
who disappears into
an unknown and mysterious world
773
00:53:05,921 --> 00:53:07,445
every now and again,
774
00:53:07,488 --> 00:53:10,622
who always comes back.
775
00:53:17,498 --> 00:53:20,066
Girl: Iris! Look!
776
00:53:20,109 --> 00:53:21,894
Iris!
777
00:53:21,937 --> 00:53:24,679
Look! He's got
his clothes on!
778
00:53:24,723 --> 00:53:26,551
He's got his clothes on!
779
00:53:26,594 --> 00:53:28,683
He's got his clothes on!
780
00:53:28,727 --> 00:53:31,425
Girls:
He's got his clothes on.
781
00:53:31,469 --> 00:53:33,514
He's got his clothes on.
782
00:53:33,558 --> 00:53:36,822
Seems very sensible
to me.
783
00:54:21,823 --> 00:54:23,521
Janet,
are you all right?
784
00:54:23,564 --> 00:54:25,610
I'm absolutely fine, John.
I'm fine.
785
00:54:25,653 --> 00:54:28,656
I thought I'd get her
to sign this.
786
00:54:28,700 --> 00:54:32,007
Anything --
anything is fine.
787
00:54:32,051 --> 00:54:33,618
Just get her to write.
788
00:54:33,661 --> 00:54:36,664
Does she know anything
about her past --
789
00:54:36,708 --> 00:54:40,146
her career, work,
friends?
790
00:54:40,189 --> 00:54:44,237
S-Something
of a c-closed book,
791
00:54:44,281 --> 00:54:47,632
but it's there.
I know it.
792
00:55:04,301 --> 00:55:06,215
John: Oh, they look
wonderful.
793
00:55:06,259 --> 00:55:08,957
Well done, puss.
794
00:55:09,001 --> 00:55:12,918
Good to see your book
so well received, Iris.
795
00:55:12,961 --> 00:55:14,485
Yes, wasn't it?
796
00:55:14,528 --> 00:55:17,488
You thought you'd never
finish it, didn't you?
797
00:55:17,531 --> 00:55:19,011
I read her the reviews.
798
00:55:19,054 --> 00:55:21,318
I read you the reviews,
Iris.
799
00:55:21,361 --> 00:55:23,711
You hated me doing it
before.
800
00:55:23,755 --> 00:55:26,758
Would you sign your new book
for me, Iris?
801
00:55:26,801 --> 00:55:30,065
Like postcards, do it at once,
or you don't.
802
00:55:30,109 --> 00:55:32,503
Please.
803
00:56:18,549 --> 00:56:21,552
I see an angel.
804
00:56:21,595 --> 00:56:25,773
I think it's you.
805
00:56:28,080 --> 00:56:30,256
Man: ♪ De nos amours
806
00:56:30,299 --> 00:56:31,953
♪ Que reste-t-il...
807
00:56:31,997 --> 00:56:35,653
John:
They're underwater now.
808
00:56:35,696 --> 00:56:39,439
There are some drugs,
aren't there, Iris?
809
00:56:39,483 --> 00:56:42,660
They don't last long.
810
00:56:42,703 --> 00:56:45,663
When the f-friendly f-fog
disperses,
811
00:56:45,706 --> 00:56:48,927
there yawns the precipice
before you, doesn't it, puss?
812
00:56:52,539 --> 00:56:53,714
They're beautiful.
813
00:56:55,629 --> 00:56:57,936
Horrible, isn't it?
Horrible.
814
00:56:57,979 --> 00:56:59,546
Horrible thing,
815
00:56:59,590 --> 00:57:04,377
you there with your toes
at the edge of the precipice.
816
00:57:06,118 --> 00:57:08,425
You can say
anything you like
817
00:57:08,468 --> 00:57:10,252
as long as you m-make it
sound like a j-joke.
818
00:57:10,296 --> 00:57:11,471
Oh, don't, John.
That's cruel.
819
00:57:11,515 --> 00:57:13,517
That's where you're wrong.
820
00:57:13,560 --> 00:57:16,084
It's not cruel, it's nothing,
because it's not understood.
821
00:57:16,128 --> 00:57:19,044
She's in her own world now.
822
00:57:19,087 --> 00:57:21,829
It's perhaps
what she's always wanted.
823
00:57:21,873 --> 00:57:25,920
♪ ...Et dans un nuage
le cher visage ♪
824
00:57:25,964 --> 00:57:28,793
♪ De mon passe
825
00:57:30,925 --> 00:57:33,319
Come on.
826
00:57:33,362 --> 00:57:35,147
Let's go in.
827
00:57:50,205 --> 00:57:53,818
♪ Que reste-t-il
de nos amours ♪
828
00:57:53,861 --> 00:57:58,823
♪ Que reste-t-il
de ces beaux jours ♪
829
00:57:58,866 --> 00:58:02,827
♪ Une photo, vieille photo
830
00:58:02,870 --> 00:58:06,657
♪ De ma jeunesse
831
00:58:06,700 --> 00:58:09,747
♪ Que reste-t-il
des billets doux ♪
832
00:58:09,790 --> 00:58:11,531
When do we go?
833
00:58:11,575 --> 00:58:15,056
♪ Des mois d'avril,
des rendez-vous ♪
834
00:58:15,100 --> 00:58:18,451
♪ Un souvenir
qui me poursuit ♪
835
00:58:18,495 --> 00:58:22,411
♪ Sans cesse
836
00:58:22,455 --> 00:58:26,590
♪ Bonheur fane,
cheveux au vent ♪
837
00:58:26,633 --> 00:58:31,290
♪ Baisers voles,
reves mouvants ♪
838
00:58:31,333 --> 00:58:35,076
♪ Que reste-t-il
de tout cela ♪
839
00:58:35,120 --> 00:58:38,602
♪ Dites-le-moi
840
00:58:38,645 --> 00:58:42,736
♪ Un petit village,
un vieux clocher ♪
841
00:58:42,780 --> 00:58:47,088
♪ Un paysage si bien cache
842
00:58:47,132 --> 00:58:51,919
♪ Et dans un nuage
le cher visage... ♪
843
00:58:51,963 --> 00:58:53,617
Chin up, John.
844
00:58:58,012 --> 00:58:59,579
Janet.
845
00:58:59,623 --> 00:59:02,451
Yes, puss. Yes.
846
00:59:21,514 --> 00:59:23,516
Going, going.
847
00:59:23,560 --> 00:59:25,518
Now you go.
848
00:59:25,562 --> 00:59:29,870
Soon.
We'll -- we'll go soon.
849
00:59:29,914 --> 00:59:33,570
Now. Now.
850
00:59:36,268 --> 00:59:38,052
Who is it?
851
00:59:38,096 --> 00:59:39,837
Who is it?
852
00:59:39,880 --> 00:59:42,622
Hello
853
00:59:42,666 --> 00:59:45,669
Are you there?
854
00:59:45,712 --> 00:59:49,063
Where this?
855
00:59:54,808 --> 00:59:57,332
♪ Soars, enchanted
856
00:59:57,376 --> 01:00:01,206
♪ I hear
the sweet lark sing... ♪
857
01:00:04,644 --> 01:00:06,298
♪ How much is that doggie
in the window? ♪
858
01:00:08,169 --> 01:00:10,476
♪ The one
with the waggly tail ♪
859
01:00:12,696 --> 01:00:15,133
♪ How much is that doggie
in the window? ♪
860
01:00:17,091 --> 01:00:21,705
♪ I do hope that doggie's
for sale ♪÷¦
861
01:00:25,796 --> 01:00:27,101
Bravo! Bravo!
862
01:00:27,145 --> 01:00:28,755
Another! Another!
863
01:00:28,799 --> 01:00:30,278
Sing your mother's song!
864
01:00:30,322 --> 01:00:34,065
Sing your mother's song.
865
01:00:34,108 --> 01:00:38,243
Iris:
♪ My soul's adoration
866
01:00:38,286 --> 01:00:42,551
♪ And I think you hear me
867
01:00:47,774 --> 01:00:51,038
♪ Soars, enchanted
868
01:00:51,082 --> 01:00:53,998
♪ I hear
the sweet lark sing ♪
869
01:00:54,041 --> 01:00:58,959
♪ Da-da-dee-dee
of the day ♪
870
01:00:59,003 --> 01:01:03,398
♪ It is this
that gives my soul ♪
871
01:01:03,442 --> 01:01:08,186
♪ All its joyous elation
872
01:01:08,229 --> 01:01:12,756
♪ As I hear
the sweet lark sing ♪
873
01:01:12,799 --> 01:01:18,675
♪ In the clear air
of the day... ♪
874
01:01:20,154 --> 01:01:25,638
♪ Dear thoughts
are in my mind ♪
875
01:01:25,682 --> 01:01:31,209
♪ And my soul soars,
enchanted ♪
876
01:01:31,252 --> 01:01:36,083
♪ As I hear
the sweet lark sing ♪
877
01:01:36,127 --> 01:01:41,349
♪ In the clear air
of the day ♪
878
01:01:41,393 --> 01:01:47,312
♪ For a tender
beaming smile ♪
879
01:01:47,355 --> 01:01:52,404
♪ To my hope
has been granted ♪
880
01:01:52,447 --> 01:01:57,278
♪ And tomorrow
he shall hear ♪
881
01:01:59,237 --> 01:02:05,025
♪ All my fond heart
can say... ♪
882
01:02:05,069 --> 01:02:10,988
♪ I hear the sweet lark
sing in the -- ♪
883
01:02:31,138 --> 01:02:33,401
Come, gentlemen.
884
01:02:33,445 --> 01:02:37,188
You shall have to do
better than this.
885
01:02:48,634 --> 01:02:52,116
Aren't you a bad cat?
886
01:02:57,295 --> 01:03:02,213
Together: ♪ And tomorrow
he shall hear... ♪
887
01:03:08,393 --> 01:03:10,438
Man: Teletubbies!
888
01:03:15,356 --> 01:03:16,836
Morning.
889
01:03:16,880 --> 01:03:18,838
Good morning.
Oh, thank you.
890
01:03:18,882 --> 01:03:23,016
Okay. Bye.
Bye.
891
01:03:23,060 --> 01:03:24,975
It's only the postman.
892
01:03:25,018 --> 01:03:26,890
Time...
...for Teletubbies.
893
01:03:26,933 --> 01:03:28,761
Time...
...for Teletubbies.
894
01:03:28,805 --> 01:03:30,850
Time...
...for Teletubbies.
895
01:03:30,894 --> 01:03:33,026
♪ Tinky winky ♪ Tinky winky
896
01:03:33,070 --> 01:03:34,767
Eh-oh.
♪ Eh-oh
897
01:03:34,811 --> 01:03:35,986
Eh-oh.
898
01:03:36,029 --> 01:03:38,379
It's only the postman.
899
01:03:38,423 --> 01:03:40,729
It's only the postman.
900
01:03:40,773 --> 01:03:42,775
♪ Teletubbies
901
01:03:42,819 --> 01:03:45,343
It's only the postman.
902
01:03:45,386 --> 01:03:48,215
It's only the postman.
903
01:03:48,259 --> 01:03:50,609
♪ Tinky winky
904
01:03:50,652 --> 01:03:52,959
♪ Dipsy
905
01:03:53,003 --> 01:03:54,482
♪ Laa-laa
906
01:03:54,526 --> 01:03:56,484
♪ Po
907
01:03:56,528 --> 01:03:58,008
♪ Teletubbies...
908
01:04:09,410 --> 01:04:11,499
Teletubbies: Uh-oh!
909
01:04:17,984 --> 01:04:21,422
Man: Where have
the Teletubbies gone?
910
01:04:35,697 --> 01:04:37,308
Young Iris:
Remember Proteus!
911
01:04:37,351 --> 01:04:39,701
What about Proteus?I'm like Proteus.
912
01:04:39,745 --> 01:04:42,748
You've got to keep hold
of me the way Hercules
kept hold of him,
913
01:04:42,791 --> 01:04:46,621
even though he changed into
a lion...and a fish...
and a snake.
914
01:04:46,665 --> 01:04:47,753
Whoo!
915
01:05:29,273 --> 01:05:32,189
John: I-I-I'm worried
about the r-river.
916
01:05:32,232 --> 01:05:33,886
We swim.
917
01:05:35,801 --> 01:05:38,673
You never know, sir.
918
01:06:04,177 --> 01:06:07,702
I have, of c-course, looked
everywhere here already.
919
01:06:28,027 --> 01:06:31,509
Young John:
Everything you do...
920
01:06:31,552 --> 01:06:35,034
everything you say,
write...
921
01:06:35,078 --> 01:06:37,167
you do it superbly...
922
01:06:37,210 --> 01:06:40,039
and you're always going to,
all your life --
923
01:06:40,083 --> 01:06:43,042
Whatever you turn
your hand to. I-I know it.
924
01:06:45,044 --> 01:06:47,133
A-And I know you must feel
925
01:06:47,177 --> 01:06:49,875
that I d-don't belong
in your world.
926
01:06:49,918 --> 01:06:53,400
I don't.
927
01:07:49,761 --> 01:07:53,112
Ahh! Ahh!
Where?
928
01:07:53,156 --> 01:07:54,809
Between the soup
and the baked beans.
929
01:07:54,853 --> 01:07:56,985
Oh, thank you.
Thank you so much.
930
01:07:57,029 --> 01:07:59,858
I caught her
before she got to the checkout.
931
01:07:59,901 --> 01:08:01,599
She's been g-gone for hours.
932
01:08:01,642 --> 01:08:04,950
I thought I'd never see
her again -- n-never.
933
01:08:04,993 --> 01:08:07,300
Well, all is well, then.
934
01:08:07,344 --> 01:08:09,781
Please,
d-do tell me your name.
935
01:08:09,824 --> 01:08:12,262
I'm Maurice, John.
936
01:08:14,351 --> 01:08:16,396
Iris' friend.
937
01:08:16,440 --> 01:08:18,442
I was a witness
at your wedding.
938
01:08:18,485 --> 01:08:19,704
Oh.
939
01:08:19,747 --> 01:08:22,489
Well,
I'm late for a meeting.
940
01:08:22,533 --> 01:08:26,145
M-Maurice.
S-So sorry.
941
01:08:26,189 --> 01:08:27,929
So sorry.
942
01:08:58,134 --> 01:09:03,182
W-Were you trying
to get away from me?
943
01:09:03,226 --> 01:09:06,838
D-Did you want
to leave me, Iris?
944
01:09:08,666 --> 01:09:10,450
Please.
945
01:09:43,135 --> 01:09:45,746
Young John:
I-I f-feel as if I don't
know anything about you!
946
01:09:45,790 --> 01:09:48,619
Young Iris: When you
know everything about me,
then I'll be dead.
947
01:09:48,662 --> 01:09:50,534
He's a professor
of ancient history.
948
01:09:50,577 --> 01:09:52,666
They have
a m-malign influence
on you, I think.
949
01:09:52,710 --> 01:09:54,364
They all have --
all your friends.
950
01:09:54,407 --> 01:09:56,235
He's a teacher.
A master of thought.
951
01:09:56,279 --> 01:09:59,325
Oh, you two talk, do you?
Y
952
01:09:59,369 --> 01:10:02,241
We make love,
yes, but that's not
the important thing.
953
01:10:02,285 --> 01:10:04,287
Then he goes home
to his wife in London.
954
01:10:04,330 --> 01:10:06,202
Does it frighten you?
955
01:10:06,245 --> 01:10:09,335
I f-feel that I'm just
s-standing in a long line
956
01:10:09,379 --> 01:10:11,903
of suitors
waiting for a kind word.
957
01:10:11,946 --> 01:10:14,384
I always give you
a kind word.
958
01:10:14,427 --> 01:10:16,342
You must accept me
as I am.
959
01:10:16,386 --> 01:10:19,693
And I'm to be kept in my box
o
960
01:10:19,737 --> 01:10:23,915
Nothing matters
except loving what is good.
961
01:10:23,958 --> 01:10:27,092
Am I good?
962
01:10:27,135 --> 01:10:29,747
Just...
963
01:10:29,790 --> 01:10:32,750
keep tight hold of me,
and it'll be all right.
964
01:10:38,321 --> 01:10:40,279
Who are you with
now, Iris?!
965
01:10:40,323 --> 01:10:43,282
Who is it?!
966
01:10:50,898 --> 01:10:52,378
We're lost!
967
01:10:52,422 --> 01:10:56,513
We're lost!
We're lost! We're lost!
968
01:10:56,556 --> 01:11:00,299
We're lost! We're lost!
We're lost!
969
01:11:05,391 --> 01:11:07,393
There's no reason for this!
970
01:11:07,437 --> 01:11:09,961
And if there is,
I don't know it!
971
01:11:10,004 --> 01:11:13,051
I hate you, Iris,
you stupid cow!
972
01:11:13,094 --> 01:11:15,532
I bloody loathe you...
973
01:11:15,575 --> 01:11:17,098
every bloody inch of you!
974
01:11:17,142 --> 01:11:19,449
All your friends
are finished with you!
975
01:11:19,492 --> 01:11:21,886
I've got you now!
976
01:11:21,929 --> 01:11:24,976
Nobody else has you anymore
977
01:11:25,019 --> 01:11:29,502
except your fucking best friend,
Dr. Fucking Alzheimer
978
01:11:29,546 --> 01:11:31,852
with all his fucking gifts!
979
01:11:31,896 --> 01:11:35,334
I've got you now,
and I don't want you!
980
01:11:35,378 --> 01:11:39,120
I've never known anything
about you at all,
981
01:11:39,164 --> 01:11:41,209
and now I don't care!
982
01:11:45,823 --> 01:11:49,043
Ohh. Ohh.
983
01:11:49,087 --> 01:11:51,481
Young Iris: I think
it's time I told you
984
01:11:51,524 --> 01:11:53,744
about
some of my friends --
985
01:11:53,787 --> 01:11:55,267
the people in my past,
986
01:11:55,311 --> 01:11:57,791
of my heart and --
and not.
987
01:12:00,316 --> 01:12:01,447
Oh, dear.
988
01:12:06,452 --> 01:12:12,023
Ought I to t
989
01:12:16,941 --> 01:12:21,554
There was a friend
who was a student with me.
990
01:12:21,598 --> 01:12:25,079
No, he can wait.
991
01:12:25,123 --> 01:12:29,083
He was not the first person
I went to bed with.
992
01:12:29,127 --> 01:12:30,781
That was Harry.
993
01:12:30,824 --> 01:12:35,220
Then there was Roger,
who wanted to marry me.
994
01:12:35,263 --> 01:12:38,832
And Oscar, who said
he couldn't live without me.
995
01:12:38,876 --> 01:12:41,705
And Tom...
996
01:12:41,748 --> 01:12:45,448
who far too clearly could,
but...
997
01:12:45,491 --> 01:12:49,060
So, the student friend I had
resisted going to bed with
998
01:12:49,103 --> 01:12:51,454
joined the Army
during the war
999
01:12:51,497 --> 01:12:54,152
and promptly asked me
to marry him for --
1000
01:12:54,195 --> 01:12:56,937
he was certain
he was going to be killed
1001
01:12:56,981 --> 01:12:59,940
and wanted me to have
the widow's pension.
1002
01:13:01,246 --> 01:13:04,292
Yes, I know.
They all said that.
1003
01:13:04,336 --> 01:13:06,643
Anyway...
1004
01:13:06,686 --> 01:13:10,647
I didn't want
to marry him...
1005
01:13:10,690 --> 01:13:12,866
but I did go to bed
with him.
1006
01:13:12,910 --> 01:13:16,479
I...I thought that best
before he went off to fight
1007
01:13:16,522 --> 01:13:18,263
because you never know.
1008
01:13:22,398 --> 01:13:26,924
Anyway, he w-- he was killed,
my student friend,
1009
01:13:26,967 --> 01:13:31,711
and we weren't married...
1010
01:13:31,755 --> 01:13:35,933
so no pension.
1011
01:13:41,373 --> 01:13:43,114
There.
1012
01:13:43,157 --> 01:13:45,029
I-It wouldn't have been much,
anyway, I know,
1013
01:13:45,072 --> 01:13:46,596
because I had friends killed.
1014
01:13:46,639 --> 01:13:48,902
Their wives got very little --
Get v-very little.
1015
01:13:52,384 --> 01:13:57,084
Is that all --
I
1016
01:13:57,128 --> 01:14:00,479
What about the f-friends
in your other world?
1017
01:14:00,523 --> 01:14:04,483
You know more about me
than anyone on earth.
1018
01:14:06,790 --> 01:14:08,444
You are my world.
1019
01:14:30,248 --> 01:14:33,251
Thank you.
1020
01:14:33,294 --> 01:14:34,992
A-After all that,
1021
01:14:35,035 --> 01:14:38,299
I r-rather hoped
it might be time for me
to get my kind word.
1022
01:14:42,129 --> 01:14:44,654
Dr. Gudgeon:
You don't need to do it
on your own.
1023
01:14:44,697 --> 01:14:45,916
Vale House is very good.
1024
01:14:45,959 --> 01:14:47,265
No, no, no, no, no.
1025
01:14:47,308 --> 01:14:49,093
You're exhausted,
you know that.
1026
01:14:49,136 --> 01:14:51,617
Of course I am!
It's something that we share!
1027
01:14:51,661 --> 01:14:54,011
We're in
a s-state of g-grace.
1028
01:14:54,054 --> 01:14:56,666
I think
we understand each other.
1029
01:14:56,709 --> 01:14:58,885
What do you think?
1030
01:14:58,929 --> 01:15:00,670
I don't know.
1031
01:15:00,713 --> 01:15:04,804
There's always help
if you need it.
1032
01:15:04,848 --> 01:15:08,242
Isn't there any help
for her?
1033
01:15:11,158 --> 01:15:13,900
What
1034
01:15:13,944 --> 01:15:17,034
Sorry?
Nothing.
1035
01:15:36,401 --> 01:15:39,535
John:
Janet's dead, Iris.
1036
01:15:42,668 --> 01:15:45,976
They want me to say a few words,
but I can't think of any.
1037
01:15:46,019 --> 01:15:48,544
No, no. No, Janet --
1038
01:15:48,587 --> 01:15:50,154
Janet's dead, Iris.
1039
01:15:59,946 --> 01:16:04,037
John:
I m-miss Janet very much.
1040
01:16:04,081 --> 01:16:05,865
I m-miss Janet
1041
01:16:05,909 --> 01:16:10,174
because I used to store up
funny things to tell her
1042
01:16:10,217 --> 01:16:12,829
had happened to us...
1043
01:16:12,872 --> 01:16:16,615
things I could no longer
tell Iris.
1044
01:16:16,659 --> 01:16:21,446
Another friend visited us
in Oxford overnight, recently,
1045
01:16:21,489 --> 01:16:24,101
and I found her
cleaning the bath.
1046
01:16:24,144 --> 01:16:27,191
I said, "Oh, please,
t-t-there's no need."
1047
01:16:27,234 --> 01:16:31,064
She said, "Oh, yes, there is.
I want to take a bath."
1048
01:16:35,199 --> 01:16:39,072
I was hoping to be able
to tell Janet that story.
1049
01:16:39,116 --> 01:16:41,422
S-She would have enjoyed it.
1050
01:16:41,466 --> 01:16:45,818
S-She would've laughed...
1051
01:16:45,862 --> 01:16:49,300
I mean, I think.
1052
01:16:55,088 --> 01:16:57,656
Anna Karenina --
Tolstoy, you know --
1053
01:16:57,700 --> 01:16:59,832
went on her way
to the station
1054
01:16:59,876 --> 01:17:02,269
to throw herself
under a train --
1055
01:17:02,313 --> 01:17:04,054
sees something funny
1056
01:17:04,097 --> 01:17:06,360
which she thinks to tell
Vronsky, her lover, about.
1057
01:17:06,404 --> 01:17:08,058
We all do it.
1058
01:17:08,101 --> 01:17:12,236
I do it with Iris and Janet --
all our friends.
1059
01:17:12,279 --> 01:17:13,933
But then, Anna thought,
1060
01:17:13,977 --> 01:17:17,589
that she wouldn't be seeing
Vronsky again
1061
01:17:17,633 --> 01:17:20,505
because she was
about to kill herself.
1062
01:17:22,899 --> 01:17:27,512
Y-You don't want to hear this.
1063
01:17:27,555 --> 01:17:30,167
Janet didn't kill herself.
1064
01:17:33,866 --> 01:17:39,219
But if there's one thing
that would have prevented Anna
1065
01:17:39,263 --> 01:17:43,397
from t-throwing herself
under a train,
1066
01:17:43,441 --> 01:17:45,356
that would be it --
1067
01:17:45,399 --> 01:17:50,187
the -- the thought
of t-telling something funny
1068
01:17:50,230 --> 01:17:52,580
to t-the man she loves.
1069
01:17:56,410 --> 01:17:59,762
Well, t-the love is over.
1070
01:18:04,984 --> 01:18:07,508
Oh...
1071
01:18:07,552 --> 01:18:10,686
life will...
1072
01:18:10,729 --> 01:18:12,862
soon be over.
1073
01:18:15,429 --> 01:18:17,388
That's all.
1074
01:18:17,431 --> 01:18:21,087
Goodbye, Janet.
1075
01:18:21,131 --> 01:18:22,785
No! No! Janet!
1076
01:18:22,828 --> 01:18:25,701
Jan-- Janet!
Janet!
1077
01:18:25,744 --> 01:18:27,877
It's all right, Iris.Janet! Janet!
1078
01:18:27,920 --> 01:18:30,662
Help! Help! Help me!
1079
01:18:30,706 --> 01:18:32,098
Help me!
1080
01:18:32,142 --> 01:18:34,579
Calm down. Calm down.
Calm down.
1081
01:18:34,622 --> 01:18:37,321
Janet!
1082
01:18:37,364 --> 01:18:38,322
Wrong! Wrong!
1083
01:18:38,365 --> 01:18:40,019
No, Iris! Stop it, Iris!
1084
01:18:40,063 --> 01:18:41,064
Wrong driving!
1085
01:18:41,107 --> 01:18:42,500
Stop it, Iris!
1086
01:18:42,543 --> 01:18:45,155
No! Not house!
1087
01:18:45,198 --> 01:18:46,983
No! No!
1088
01:18:48,245 --> 01:18:50,247
Them! Them!
1089
01:18:50,290 --> 01:18:52,379
Them! Them!
1090
01:18:52,423 --> 01:18:53,641
Iris!
1091
01:19:01,040 --> 01:19:03,303
Puss!
1092
01:19:03,347 --> 01:19:05,828
Puss!
My old mouse!
1093
01:19:05,871 --> 01:19:09,179
My old cat-mouse!
Where are you?!
1094
01:19:29,852 --> 01:19:32,855
Oh!
1095
01:19:32,898 --> 01:19:35,335
Ohh!
1096
01:19:37,120 --> 01:19:40,819
I...
1097
01:19:40,863 --> 01:19:43,213
love...
1098
01:19:45,650 --> 01:19:48,174
you.
1099
01:19:48,218 --> 01:19:53,310
Oh, little mouse!
1100
01:19:53,353 --> 01:19:55,791
I know you do.
1101
01:20:10,718 --> 01:20:15,854
I used to be so afraid
of being alone with you.
1102
01:20:15,898 --> 01:20:19,031
Now I can't be without you.
1103
01:20:27,300 --> 01:20:30,347
Let's get us home.
1104
01:20:30,390 --> 01:20:34,873
And then there will be
tomorrow...
1105
01:20:34,917 --> 01:20:37,484
and the next day...
1106
01:20:37,528 --> 01:20:39,573
and the next...
1107
01:20:39,617 --> 01:20:42,968
and on we go.
1108
01:20:43,012 --> 01:20:44,448
Easy.
1109
01:20:44,491 --> 01:20:49,670
Closer and closest
together.
1110
01:20:49,714 --> 01:20:51,672
Oh, your ring.
1111
01:20:51,716 --> 01:20:53,761
It's so worn now.
1112
01:20:53,805 --> 01:20:55,502
Young Iris:
Where did you get it?
1113
01:20:55,546 --> 01:20:57,722
From a pawn broker's.
1114
01:20:57,765 --> 01:21:00,899
I like things
that are worn down --
1115
01:21:00,943 --> 01:21:06,470
Just wear, wear, wear...
1116
01:21:06,513 --> 01:21:09,125
until they go.
1117
01:21:26,098 --> 01:21:28,927
Dr. Gudgeon: We've, uh,
had a bit of luck.
1118
01:21:28,971 --> 01:21:32,757
The usual thing, I'm afraid --
Somebody's died.
1119
01:21:32,800 --> 01:21:34,585
Iris...
1120
01:21:34,628 --> 01:21:38,850
D-D-Do you have a smile
for Dr. Gudgeon?
1121
01:21:38,894 --> 01:21:41,722
No?
1122
01:21:43,550 --> 01:21:45,030
No.
1123
01:21:45,074 --> 01:21:46,423
So...
1124
01:21:46,466 --> 01:21:49,687
the time has come.
1125
01:21:49,730 --> 01:21:52,646
You knew it would,
Professor Bayley.
1126
01:21:52,690 --> 01:21:54,083
Yes.
1127
01:21:54,126 --> 01:21:57,216
She d-didn't have a smile
for you today.
1128
01:21:57,260 --> 01:21:58,739
Yes.
1129
01:21:58,783 --> 01:22:01,873
Well,
we must make a start.
1130
01:22:01,917 --> 01:22:05,659
What dNothing anymore.
1131
01:22:07,879 --> 01:22:11,665
Vale House
is a very friendly place.
1132
01:22:11,709 --> 01:22:13,754
I was surprised --
1133
01:22:13,798 --> 01:22:17,976
Well, I mean,
this is one of the best --
1134
01:22:18,020 --> 01:22:22,459
More difficult to get
into than, well, Eton.
1135
01:23:02,455 --> 01:23:04,283
Man:
Taxi for Vale House.
1136
01:23:04,327 --> 01:23:06,285
Yes.
1137
01:23:06,329 --> 01:23:10,507
The lady's on the s-stairs,
but I can't get her down.
1138
01:23:10,550 --> 01:23:12,683
Shall I?
1139
01:23:19,516 --> 01:23:21,170
Y'all right, my love?
1140
01:23:21,213 --> 01:23:23,650
We're goin'
for a little drive.
1141
01:23:23,694 --> 01:23:25,870
That's all right,
isn't it?
1142
01:23:25,913 --> 01:23:29,613
What's your name, then?
1143
01:23:32,877 --> 01:23:35,184
Iris.
1144
01:23:35,227 --> 01:23:37,534
Yes, it's Iris.
1145
01:23:37,577 --> 01:23:40,667
All right, then, Iris.
1146
01:23:40,711 --> 01:23:43,844
You'll be all right,
my love.
1147
01:23:43,888 --> 01:23:45,716
Come on, upsy-daisy.
1148
01:23:51,156 --> 01:23:53,680
There you go.
1149
01:23:53,724 --> 01:23:55,378
Lovely.
1150
01:24:21,056 --> 01:24:24,146
Iris: Human beings
love each other --
1151
01:24:24,189 --> 01:24:29,194
in sex, in friendship,
and when they're in love.
1152
01:24:29,238 --> 01:24:32,110
And they cherish
other beings --
1153
01:24:32,154 --> 01:24:36,158
humans, animals, plants,
1154
01:24:36,201 --> 01:24:39,074
even stones.
1155
01:24:39,117 --> 01:24:43,339
She'll be fine, now,
won't ya, Iris?
1156
01:24:43,382 --> 01:24:46,037
You can visit
any time you like.
1157
01:24:46,081 --> 01:24:48,257
Come all day
if you want to.
1158
01:24:52,913 --> 01:24:55,046
Stay the night.
That's all right.
1159
01:24:55,090 --> 01:24:57,788
We can make arrangements
for you to do that any time.
1160
01:25:52,408 --> 01:25:55,498
It was s-so q-quiet...
1161
01:25:57,500 --> 01:26:01,373
when she died.
1162
01:26:01,417 --> 01:26:03,201
Do you know, I-I thought,
1163
01:26:03,245 --> 01:26:08,337
"I wouldn't mind doing that
myself"?
1164
01:26:08,380 --> 01:26:11,818
I h-had a joke to tell her.
1165
01:26:11,862 --> 01:26:16,127
It wasn't a very good one,
1166
01:26:16,171 --> 01:26:18,521
but she'd have laughed.
1167
01:26:18,564 --> 01:26:21,567
Iris: We need to believe
in something divine
1168
01:26:21,611 --> 01:26:24,527
without the need for God,
1169
01:26:24,570 --> 01:26:29,923
something we might call love
or goodness.
1170
01:26:29,967 --> 01:26:32,752
As the Psalm says,
1171
01:26:32,796 --> 01:26:35,277
"Whither shall I go
from thy spirit?
1172
01:26:35,320 --> 01:26:38,454
"Whither shall I flee
from thy presence?
1173
01:26:38,497 --> 01:26:41,413
"If I ascend unto heaven,
thou art there:
1174
01:26:41,457 --> 01:26:46,070
"If I make my bed in hell,
behold, thou art there.
1175
01:26:46,113 --> 01:26:48,638
"If I take the wings
of the morning,
1176
01:26:48,681 --> 01:26:51,597
"and dwell in the uttermost
parts of the sea;
1177
01:26:51,641 --> 01:26:55,122
"Even there shall thy hand
lead me,
1178
01:26:55,166 --> 01:26:57,690
and thy right hand
shall hold me."
1179
01:29:15,437 --> 01:29:20,398
Young Iris: ♪ Dear thoughts
are in my mind ♪
1180
01:29:20,442 --> 01:29:25,882
♪ And my soul soars,
enchanted ♪
1181
01:29:47,947 --> 01:29:53,736
♪ And tomorrow he shall hear
1182
01:29:53,779 --> 01:29:59,437
♪ All my fond heart can say
75885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.