All language subtitles for Hudson . Rex S03E09 Grave Matters.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,424 --> 00:00:04,891 Oké, ben je klaar? En... oh. 2 00:00:05,057 --> 00:00:07,445 Hebbes. Hé. Hé. 3 00:00:07,579 --> 00:00:12,203 Als dat niet Jesse Mills is, de beste politietechnicus aller tijden, hè? 4 00:00:12,238 --> 00:00:14,150 Wat wil je? - Wat dacht je van een wereld... 5 00:00:14,175 --> 00:00:16,823 waarin niet elk compliment wordt verondersteld een bijbedoeling te hebben? 6 00:00:16,865 --> 00:00:17,886 Oh. 7 00:00:18,155 --> 00:00:20,000 Dat en een lift naar huis. 8 00:00:20,427 --> 00:00:22,266 Wat is er met je auto gebeurd? - In de garage. 9 00:00:22,692 --> 00:00:24,167 Ik kan zorgen dat het loont. 10 00:00:24,177 --> 00:00:27,890 Wat dacht je van een bordje met mijn beroemde cajun spareribs? 11 00:00:27,935 --> 00:00:29,385 Als Sarah ook komt, 12 00:00:29,410 --> 00:00:31,391 mix ik wat chique cocktails. 13 00:00:31,411 --> 00:00:33,653 Oooh Chique cocktails. - Jongens. 14 00:00:33,873 --> 00:00:37,140 Ik zag net op mijn nieuwsfeed dat het het vijfjarig jubileum is... 15 00:00:37,185 --> 00:00:40,080 van de arrestatie van die seriemoordenaar. - O ja. Garrett Milton Frost. 16 00:00:40,090 --> 00:00:41,379 Ja. Ik zocht het op Wikipedia op... 17 00:00:41,389 --> 00:00:42,523 en raad eens wiens naam ik tegenkwam? 18 00:00:42,557 --> 00:00:44,826 Wist je niet dat Charlie betrokken was bij de arrestatie van Frost? 19 00:00:44,866 --> 00:00:46,346 - Nee. Ik had maar een kleine rol. 20 00:00:46,396 --> 00:00:48,716 Oh alsjeblieft, niet zo bescheiden. Het is een grote zaak. 21 00:00:48,828 --> 00:00:51,197 Ja. Weet je, ik heb er niet echt bij stil gestaan... 22 00:00:51,205 --> 00:00:53,208 omdat Frost zelfmoord pleegde in de gevangenis. 23 00:00:53,228 --> 00:00:54,803 Ik kan niet geloven dat het vijf jaar geleden is. 24 00:00:55,595 --> 00:00:57,562 Hé, komen jullie bij mij wat drinken of niet? 25 00:00:57,572 --> 00:00:59,240 Nee ik niet. Ik ben op de fiets vandaag. 26 00:00:59,316 --> 00:01:01,147 Het spijt me, ik moet overwerken. 27 00:01:01,609 --> 00:01:02,903 Maar een paar drankjes klinkt niet slecht. 28 00:01:02,913 --> 00:01:04,960 Kunnen we het misschien naar morgen verzetten? 29 00:01:04,985 --> 00:01:07,058 Morgen komt voor mij ook een stuk beter uit... 30 00:01:07,083 --> 00:01:08,982 want dan ben ik van mijn vasten periode af. 31 00:01:10,634 --> 00:01:11,819 Veroordeel me niet. 32 00:01:12,369 --> 00:01:15,725 Maak je geen zorgen. Ik vermaak me vanavond wel met mijn enige vriend. 33 00:01:15,740 --> 00:01:16,924 Eh... 34 00:01:16,939 --> 00:01:19,469 En het is echt een mooie dag. Dus we lopen wel naar huis, hè? 35 00:01:19,590 --> 00:01:20,590 Nietwaar, vriend? 36 00:01:20,802 --> 00:01:21,938 Kom maar. 37 00:01:21,958 --> 00:01:23,379 We kunnen de toeristische route naar huis nemen. 38 00:01:33,857 --> 00:01:36,757 Oef. Welk deel van een ontspannen wandeling begrijp je niet, hè? 39 00:02:08,771 --> 00:02:09,800 Rex, haal... 40 00:02:10,518 --> 00:02:11,518 hulp. 41 00:02:51,027 --> 00:02:52,126 Hallo? 42 00:03:17,118 --> 00:03:22,118 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com - 43 00:03:23,842 --> 00:03:25,842 Vertaling door Ruvado. 44 00:03:42,631 --> 00:03:43,900 Vriend van Frost? 45 00:04:00,072 --> 00:04:01,623 Oké mensen! Kom erbij. 46 00:04:05,391 --> 00:04:08,030 Dus rechercheur Charlie Hudson en Rex zijn ontvoerd. 47 00:04:08,331 --> 00:04:10,146 De dader noemt zichzelf... 48 00:04:10,166 --> 00:04:11,847 vriend van Frost, 49 00:04:11,872 --> 00:04:13,643 dat is een verwijzing naar een seriemoordenaar... 50 00:04:13,658 --> 00:04:15,348 die twee van zijn slachtoffers levend heeft begraven. 51 00:04:15,584 --> 00:04:17,390 We hebben tot nu toe geen verzoek om losgeld ontvangen. 52 00:04:17,445 --> 00:04:19,175 Dus we kunnen dat telefoontje binnenkort verwachten. 53 00:04:19,256 --> 00:04:21,363 Op het vijfjarig jubileum van Frosts arrestatie, 54 00:04:21,376 --> 00:04:23,094 dat kan geen toeval zijn. 55 00:04:23,119 --> 00:04:24,795 Nee, we denken dat Charlie het doelwit was... 56 00:04:24,810 --> 00:04:26,981 vanwege zijn betrokkenheid bij inrekening van Frost. 57 00:04:27,022 --> 00:04:29,633 Ja Ja. Dus gisteren vijf jaar geleden... 58 00:04:29,653 --> 00:04:33,090 werd Garrett Milton Frost gearresteerd door een team met onder meer Charlie. 59 00:04:33,270 --> 00:04:35,297 Frost overleed later door zelfmoord in de gevangenis... 60 00:04:35,307 --> 00:04:36,816 maar zijn nagedachtenis leeft nog steeds voort. 61 00:04:36,821 --> 00:04:39,872 Frost had zeven mensen vermoord in heel Noord-Amerika. 62 00:04:40,058 --> 00:04:42,309 En al die moorden waren gelegenheidsmisdrijven. 63 00:04:42,495 --> 00:04:44,597 Maar Frost had dringend geld nodig, 64 00:04:44,632 --> 00:04:45,976 dus hield hij zijn vierde slachtoffer vast, 65 00:04:45,986 --> 00:04:48,568 een manager in Silicon Valley genaamd Chase Golick, 66 00:04:48,583 --> 00:04:50,354 in een doodskist vergelijkbaar met die van Charlie. 67 00:04:50,384 --> 00:04:52,005 En welke rol speelt Charlie hierin? 68 00:04:52,035 --> 00:04:54,995 Charlie was een rechercheur bij de laatste poging tot losgeld van Frost... 69 00:04:55,010 --> 00:04:57,252 ongeveer anderhalf jaar na het Golick-incident. 70 00:04:57,413 --> 00:05:00,207 Dit keer was het slachtoffer een plaatselijke jongen van 17 jaar... 71 00:05:00,222 --> 00:05:01,591 genaamd Noel Bunting. 72 00:05:01,691 --> 00:05:04,360 Frost gebruikte een telefooncel om losgeld te eisen... 73 00:05:04,365 --> 00:05:05,986 en de Technische Recherche was in staat om meerdere... 74 00:05:06,020 --> 00:05:07,791 DNA-monsters van die telefoon te halen. 75 00:05:07,826 --> 00:05:09,687 Charlie was degene die het verband legde... 76 00:05:09,702 --> 00:05:12,516 met het eerdere Golick-incident en stuurde het DNA-rapport... 77 00:05:12,552 --> 00:05:14,332 naar de onderzoekers van San Francisco. 78 00:05:14,543 --> 00:05:17,475 En dan te bedenken dat Charlie beweerde maar een kleine rol te hebben gespeeld. 79 00:05:17,505 --> 00:05:19,612 Hij is niet iemand die hoog van de toren blaast. 80 00:05:19,647 --> 00:05:22,065 En dit was allemaal voor Rex. - Oh, Rex. 81 00:05:22,526 --> 00:05:24,051 We kunnen hem nu echt goed gebruiken. 82 00:05:24,131 --> 00:05:26,566 Gelukkig is er geen bewijs dat de ontvoerder hem heeft. 83 00:05:26,687 --> 00:05:29,011 Denk je dat hij ontsnapt is? - Ik hoop het. 84 00:05:29,468 --> 00:05:31,088 Oké. Wat is onze volgende stap? 85 00:05:31,449 --> 00:05:32,744 We werken met wat we hebben. 86 00:05:33,105 --> 00:05:36,104 Dus Jesse, ik wil dat je naar het IP-adres kijkt... 87 00:05:36,119 --> 00:05:38,148 van die e-mail die is verzonden. - Ga ik doen. 88 00:05:38,387 --> 00:05:40,031 En Sarah, als je mij een... 89 00:05:40,046 --> 00:05:41,716 ruwe schatting kunt geven van de hoeveel zuurstof die je denkt... 90 00:05:41,741 --> 00:05:43,748 dat Charlie heeft op basis van die foto. 91 00:05:43,758 --> 00:05:45,539 Oké. - De rest van jullie: 92 00:05:45,644 --> 00:05:47,229 verdeel en overwin. 93 00:05:47,460 --> 00:05:49,276 Dat betekent dat de helft van jullie met cameratoezicht aan de slag gaat. 94 00:05:49,281 --> 00:05:50,951 Controleer elke camera... 95 00:05:50,976 --> 00:05:52,877 tussen hier en Charlies huis. 96 00:05:52,907 --> 00:05:56,174 De andere helft kamt elk dossier van Frost uit. 97 00:05:56,194 --> 00:05:58,631 We moeten uitzoeken of hij een mogelijke bondgenoot heeft. 98 00:05:58,681 --> 00:05:59,695 Aan de slag. 99 00:05:59,710 --> 00:06:02,155 Hoeveel vrienden denk je dat hij zou kunnen hebben? Ik bedoel... 100 00:06:02,476 --> 00:06:05,100 hij is al vijf jaar dood en was niet bepaald geliefd. 101 00:06:05,923 --> 00:06:07,547 Weet je wat? Kijk naar zijn familie, Jesse. 102 00:06:08,431 --> 00:06:09,710 Familiebanden gaan diep. 103 00:06:37,910 --> 00:06:39,049 Frisse lucht. 104 00:06:39,350 --> 00:06:40,825 Oh, frisse lucht. 105 00:06:46,403 --> 00:06:47,722 Hoort iemand me? 106 00:06:52,613 --> 00:06:53,628 Hallo? 107 00:06:59,780 --> 00:07:00,803 Rex? 108 00:07:03,191 --> 00:07:05,547 RE-E-E-E-E-E-E-X . 109 00:07:05,792 --> 00:07:07,589 RE-E-E-E-E-E-E-X . 110 00:07:36,402 --> 00:07:37,783 Afgaande op de vorige modus operandi, 111 00:07:37,803 --> 00:07:39,556 gebruikte Frost een ingebouwde ventilatiepijp... 112 00:07:39,568 --> 00:07:40,748 bij zijn twee doodkistslachtoffers. 113 00:07:40,776 --> 00:07:42,522 Zo kon hij de zuurstof reguleren. 114 00:07:42,543 --> 00:07:43,979 Nou, blijkbaar werkte het niet. 115 00:07:44,035 --> 00:07:46,214 Ja. Zodra die verbinding is geblokkeerd, 116 00:07:46,266 --> 00:07:48,586 hebben de slachtoffers 10 tot 20 uur. 117 00:07:49,150 --> 00:07:50,588 We moeten sneller werken. 118 00:07:51,038 --> 00:07:53,237 Jesse, zeg me dat je die e-mail kunt achterhalen. 119 00:07:53,289 --> 00:07:55,958 Kijk, hij gebruikt een server uit Wit-Rusland. 120 00:07:55,974 --> 00:07:57,916 Hij gebruikt een VPN. Dus het achterhalen van een I.P. adres... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,359 wordt een absolute nachtmerrie. 122 00:07:59,597 --> 00:08:01,007 Oké. Blijf verder zoeken. 123 00:08:01,304 --> 00:08:02,881 De dierenbescherming houdt een oogje in het zeil. 124 00:08:02,897 --> 00:08:04,911 Maar op dit moment heb ik... 125 00:08:05,100 --> 00:08:06,420 een beetje... 126 00:08:06,858 --> 00:08:08,443 Ho. Ho. Ho. 127 00:08:09,438 --> 00:08:10,983 - Het is hem. - Sst! 128 00:08:11,966 --> 00:08:13,527 Het is hem. - Oké. 129 00:08:13,738 --> 00:08:15,744 Oké, wachten, wachten. 130 00:08:19,456 --> 00:08:20,780 Oké, ja. 131 00:08:22,271 --> 00:08:23,455 Hallo? 132 00:08:23,846 --> 00:08:26,204 Je rechercheur zit behoorlijk diep... 133 00:08:26,420 --> 00:08:28,189 Hoofdinspecteur Donovan. 134 00:08:28,415 --> 00:08:29,830 Je hebt onze aandacht. 135 00:08:30,381 --> 00:08:33,151 Wat wil je? - Vijfhonderdduizend dollar. 136 00:08:33,627 --> 00:08:34,751 Geen politie. 137 00:08:34,811 --> 00:08:36,341 Geen opsporingsapparatuur. 138 00:08:36,783 --> 00:08:39,728 Je rechercheur zal worden vrijgelaten als het geld er is. 139 00:08:40,154 --> 00:08:41,860 Je hebt acht uur. 140 00:08:41,940 --> 00:08:43,806 We zijn niet in staat om zo snel geld op te halen. 141 00:08:43,831 --> 00:08:45,145 Dat is jouw probleem. 142 00:08:45,852 --> 00:08:48,085 Niet het mijne. - Oké oké. Wacht even. 143 00:08:48,753 --> 00:08:50,098 Waar wil je de overdracht doen? 144 00:08:52,044 --> 00:08:53,128 Hallo? 145 00:08:54,372 --> 00:08:55,549 Hallo? 146 00:08:56,225 --> 00:08:57,317 Zeg me dat je dat hebt. 147 00:09:00,591 --> 00:09:02,498 Heeft er iemand nog 500.000 liggen? 148 00:09:02,506 --> 00:09:04,515 Je kent het beleid van het korps daarover. 149 00:09:04,572 --> 00:09:07,437 We onderhandelen niet met ontvoerders. - Oké, maar... 150 00:09:07,583 --> 00:09:09,296 we hebben het over Charlie en Rex. 151 00:09:10,732 --> 00:09:12,047 Ik zal met de chef praten. 152 00:09:12,157 --> 00:09:13,799 In de tussentijd hebben we tenminste een stem, nietwaar? 153 00:09:13,815 --> 00:09:15,201 Een stem die wordt gecamoufleerd. 154 00:09:16,241 --> 00:09:17,550 Ontcamoufleer hem dan. 155 00:09:31,836 --> 00:09:33,119 Frisse lucht. 156 00:10:14,229 --> 00:10:15,589 Rustig. 157 00:10:16,512 --> 00:10:18,428 Jij komt later aan de beurt. 158 00:10:30,844 --> 00:10:33,022 Je rechercheur zit diep onder de grond. 159 00:10:34,597 --> 00:10:37,484 Wat probeer je te doen? - Nou, ik bedoel, 160 00:10:37,494 --> 00:10:39,907 de stem is met een bepaalde frequentie door een oscillator gevoerd... 161 00:10:39,920 --> 00:10:42,489 en vervolgens omgedraaid, ik heb een low pass-filter gemaakt om te decoderen. 162 00:10:42,656 --> 00:10:44,025 Zoals gebruikelijk is. 163 00:10:44,316 --> 00:10:46,122 Maar het probleem is dat het niet werkt. 164 00:10:46,142 --> 00:10:47,260 Ik begrijp niet waarom. 165 00:10:49,287 --> 00:10:51,178 Je rechercheur zit diep onder de grond. 166 00:10:51,213 --> 00:10:52,464 Stop. 167 00:10:52,504 --> 00:10:53,657 Stop, ga terug. 168 00:10:57,329 --> 00:10:59,365 Je rechercheur zit diep onder de grond. 169 00:11:00,830 --> 00:11:01,914 Hoor je dat? 170 00:11:02,370 --> 00:11:04,076 Je rechercheur zit diep onder de grond. 171 00:11:04,306 --> 00:11:07,401 Het klinkt alsof het iets op de achtergrond is. 172 00:11:07,614 --> 00:11:09,620 Je rechercheur zit diep onder de grond. 173 00:11:09,625 --> 00:11:10,804 Wat is het? 174 00:11:11,285 --> 00:11:12,514 Ik weet het niet. 175 00:11:23,466 --> 00:11:25,056 Kom op, kom op. 176 00:12:19,543 --> 00:12:20,877 Hallo. - Hallo. 177 00:12:20,902 --> 00:12:22,698 Heb je al wat? - Tot nu toe niets. 178 00:12:22,718 --> 00:12:24,865 Is er nog nieuws over een mogelijke medeplichtige van Frost? 179 00:12:25,006 --> 00:12:26,300 Als we afgaan op de rechtbankverslagen, 180 00:12:26,310 --> 00:12:29,017 was de enige persoon die hem leek te steunen, zijn broer, Blair. 181 00:12:29,127 --> 00:12:30,657 Ik probeer hem op te sporen. 182 00:12:30,752 --> 00:12:31,991 Ik heb net met de chef gesproken. 183 00:12:32,398 --> 00:12:35,156 Het SJPD-beleid is dat we niet onderhandelen. 184 00:12:35,186 --> 00:12:36,725 Kunnen we de voorschriften niet gewoon negeren? 185 00:12:36,745 --> 00:12:39,725 Nee, we negeren niet. We spelen mee en we vertragen. 186 00:12:39,795 --> 00:12:42,338 Maar we kunnen niets doen dat toekomstige ontvoerders aanmoedigt. 187 00:12:42,348 --> 00:12:44,430 Maar wat als geld de enige manier is om Charlie terug te krijgen? 188 00:12:44,471 --> 00:12:45,878 Jesse. Moet ik je eraan herinneren wat er de... 189 00:12:45,893 --> 00:12:47,263 laatste keer is gebeurd dat Frost zijn geld kreeg? 190 00:12:47,293 --> 00:12:48,527 Ja, maar Frost is dood. 191 00:12:48,577 --> 00:12:50,955 We hopen dat dit slechts een geldbeluste na-aper is... 192 00:12:50,965 --> 00:12:52,986 zonder de bedoeling te doden! Niet? 193 00:12:55,645 --> 00:12:56,929 Ja. 194 00:12:58,183 --> 00:12:59,412 Oké. 195 00:13:00,691 --> 00:13:02,448 Ja. 196 00:13:04,469 --> 00:13:05,533 Nogmaals hallo. 197 00:13:05,658 --> 00:13:07,063 Blackhead Park. 198 00:13:07,163 --> 00:13:08,488 Zuidoostelijke hoek. 199 00:13:08,774 --> 00:13:10,329 Zilveren vuilnisbak. 200 00:13:10,766 --> 00:13:14,978 Dat is waar je een half miljoen dollar aan ongemarkeerde biljetten indoet. 201 00:13:15,022 --> 00:13:16,514 18:00 uur. 202 00:13:16,577 --> 00:13:19,743 - Dat is een krappe termijn. - Breng geen back-up mee. 203 00:13:19,850 --> 00:13:23,254 Als ik een agent zie, gaat je rechercheur eraan. 204 00:13:23,298 --> 00:13:24,740 Ik zal het zien. 205 00:13:24,946 --> 00:13:27,016 Zodra het geld in mijn bezit is, 206 00:13:27,342 --> 00:13:29,486 Wordt je rechercheur vrijgelaten. 207 00:13:29,624 --> 00:13:31,781 Ik wil bewijs dat mijn rechercheur nog leeft. 208 00:13:43,019 --> 00:13:44,434 Heb je mijn presentje geopend? 209 00:13:44,951 --> 00:13:46,531 Dat had uren geleden kunnen zijn genomen. 210 00:13:46,631 --> 00:13:47,951 Hoe weet ik of het nu goed is? 211 00:13:48,423 --> 00:13:50,043 Wat wil je dat hij doet? 212 00:14:03,187 --> 00:14:05,694 Ik wil dat je aan je linkeroor trekt. 213 00:14:06,844 --> 00:14:07,957 Wie ben jij? 214 00:14:08,037 --> 00:14:09,322 Nu. 215 00:14:13,896 --> 00:14:15,742 Ik heb mijn deel van de afspraak gedaan. 216 00:14:16,159 --> 00:14:17,700 Tijd om de jouwe te doen. 217 00:14:17,754 --> 00:14:19,028 We hebben meer tijd nodig. 218 00:14:21,070 --> 00:14:22,071 Hallo? 219 00:14:22,876 --> 00:14:24,789 Hallo? - Hij heeft opgehangen. 220 00:14:29,640 --> 00:14:31,170 Oké, wat moeten we nu doen? 221 00:14:34,134 --> 00:14:35,288 Hij heeft een camera. 222 00:14:35,845 --> 00:14:37,241 Wat betekent dat hij een feed heeft. 223 00:14:37,258 --> 00:14:38,721 Jesse, we moeten in die feed komen. 224 00:14:38,737 --> 00:14:39,776 Oké, ga ik doen. 225 00:14:48,621 --> 00:14:49,836 Kerstmuziek. 226 00:14:58,084 --> 00:14:59,348 Dennennaalden. 227 00:15:00,778 --> 00:15:01,981 Kerstmuziek. 228 00:15:02,353 --> 00:15:03,750 Kerstboom boerderij. 229 00:15:04,847 --> 00:15:06,512 Het is een kerstboomboerderij. 230 00:16:09,160 --> 00:16:10,599 Is dat een camera? 231 00:16:12,948 --> 00:16:14,152 Kom op. 232 00:16:14,312 --> 00:16:16,289 Ik kan die verdomde feed niet vinden. 233 00:16:16,700 --> 00:16:18,741 Wacht wacht. Ik heb misschien iets. 234 00:16:19,067 --> 00:16:21,896 Een verwijzing naar een mogelijke Frost-medeplichtige. 235 00:16:22,197 --> 00:16:25,632 Een soort vismaatje, maar ik kan geen naam vinden. 236 00:16:26,178 --> 00:16:29,402 Wie heeft de verklaring afgelegd? - Eh, de moeder van het slachtoffer? 237 00:16:29,654 --> 00:16:32,458 Wat, Lisa Bunting? - Ja. Noel Bunting's moeder. 238 00:16:32,478 --> 00:16:33,973 Oké, laten we haar ophalen. 239 00:16:34,023 --> 00:16:35,175 Bingo. Bingo. 240 00:16:35,209 --> 00:16:37,118 Ik heb een achterdeur naar de camerafeed gevonden. 241 00:16:42,476 --> 00:16:43,780 Hij is de kluts kwijt. 242 00:16:43,815 --> 00:16:45,901 Nee nee. Ik denk dat hij iets probeert te zeggen. 243 00:16:46,130 --> 00:16:47,334 Jesse kun je dat verscherpen? 244 00:16:47,346 --> 00:16:48,682 De resolutie is verschrikkelijk. 245 00:16:48,706 --> 00:16:49,834 Dit is het beste wat ik kan doen. 246 00:16:53,094 --> 00:16:54,198 Chris... 247 00:16:55,096 --> 00:16:56,362 Macphearson? 248 00:16:56,533 --> 00:16:58,730 Chris Macphearson? Kent iemand een Chris MacPhearson? 249 00:16:59,500 --> 00:17:00,500 Nee. 250 00:17:01,618 --> 00:17:03,742 Oké, Jesse. Onderzoek die MacPhearson. 251 00:17:03,902 --> 00:17:06,851 Bekijk ook alternatieven, Chris Masterson, 252 00:17:06,874 --> 00:17:08,357 Chris McCreary. 253 00:17:08,432 --> 00:17:10,711 Oké? Misschien is er een connectie met Frost. 254 00:17:10,744 --> 00:17:12,905 Zorg er ook voor dat deze feed op het systeem terechtkomt. 255 00:17:12,915 --> 00:17:15,283 Ik wil dat iedereen Charlie volgt... 256 00:17:15,343 --> 00:17:17,016 voor het geval hij nog een aanwijzing geeft. 257 00:17:17,209 --> 00:17:18,451 Ik ga proberen de moeder te vinden. 258 00:17:58,064 --> 00:18:00,308 Ja. De hele driehonderdduizend. 259 00:18:00,774 --> 00:18:02,762 Ja, ja. Ik ben serieus. 260 00:18:03,950 --> 00:18:05,906 Heeft u niet zoveel contant geld voor handen? 261 00:18:05,933 --> 00:18:07,500 Oké, waar kan ik het dan wel krijgen? 262 00:18:08,485 --> 00:18:09,578 Clarenville? 263 00:18:09,919 --> 00:18:10,970 Wat ben je aan het doen? 264 00:18:12,854 --> 00:18:14,007 Volg je me? 265 00:18:14,254 --> 00:18:16,075 Weet Donovan dat je het geld probeert te krijgen? 266 00:18:16,125 --> 00:18:17,279 Het is voor het geval we het nodig hebben. 267 00:18:17,291 --> 00:18:19,114 Sarah, we horen een lijn te trekken. 268 00:18:19,146 --> 00:18:20,352 Ja, en ik geef ze keuzemogelijkheden. 269 00:18:20,357 --> 00:18:22,800 Oké, het betalen van Frosts losgeld gaf ze geen keuzes. 270 00:18:22,830 --> 00:18:24,807 Het beëindigde ze. - Jesse. Dit is geen Frost. 271 00:18:24,822 --> 00:18:27,394 Kijk, ik weet wat je probeert te doen. Oké? 272 00:18:28,538 --> 00:18:30,419 Je geeft jezelf de schuld en dat zou je niet moeten doen. 273 00:18:31,610 --> 00:18:33,303 Wat moeten we doen Jesse? 274 00:18:35,322 --> 00:18:36,629 Ik weet het niet. 275 00:18:37,166 --> 00:18:38,501 Ik weet het niet. 276 00:18:38,934 --> 00:18:41,816 We hebben een soort wonder nodig. - Ja. 277 00:18:45,422 --> 00:18:46,857 Ik denk dat we er net een hebben. 278 00:19:06,230 --> 00:19:07,264 Rex. 279 00:19:07,625 --> 00:19:10,629 Oh wat goed om je te zien. - Oh nee nee. Niet aanraken. 280 00:19:10,654 --> 00:19:12,729 Rex is nu een plaats delict, sorry. - Juist. 281 00:19:13,660 --> 00:19:16,333 Goed. Wat is het probleem met de dart? 282 00:19:16,921 --> 00:19:18,410 Eh, ziet eruit als een verdovingsdart voor dieren. 283 00:19:18,420 --> 00:19:19,960 Zoals wat je in een circus wel ziet. 284 00:19:20,021 --> 00:19:21,199 Oké, dus dat is geen gebruikelijk voorwerp. 285 00:19:21,215 --> 00:19:22,544 Dat werkt in ons voordeel. Nietwaar? 286 00:19:22,549 --> 00:19:26,065 Ja, misschien krijgen we aanvullend bewijs van de vacht van Rex. 287 00:19:26,156 --> 00:19:27,156 Hè? 288 00:19:27,159 --> 00:19:28,368 Als we geluk hebben. 289 00:19:28,423 --> 00:19:29,725 Wil je binnen komen? Hè? 290 00:19:29,795 --> 00:19:31,559 Kom, vooruit. 291 00:19:31,584 --> 00:19:33,605 Hé kom op Rex. We moeten Charlie vinden. 292 00:19:38,602 --> 00:19:39,716 Kom. Toe maar. 293 00:19:39,866 --> 00:19:41,358 Hij wil niet met jou mee naar het lab, Sarah. 294 00:19:44,968 --> 00:19:46,337 Hij wil dat we hem volgen. 295 00:19:50,065 --> 00:19:51,867 Denk je dat dit de plek is van de ontvoering? 296 00:19:51,892 --> 00:19:53,171 Ja, ik denk het. 297 00:19:54,018 --> 00:19:55,945 Ik vermoed ook dat Charlie hier is beschoten. 298 00:19:55,960 --> 00:19:57,746 Ja, maar er zijn geen voetafdrukken. 299 00:19:58,432 --> 00:19:59,843 Denk je dat ze werden gevolgd? 300 00:19:59,877 --> 00:20:02,565 Nou, het is hier behoorlijk open, het zou moeilijk zijn om niet op te vallen. 301 00:20:02,713 --> 00:20:04,425 Ja, ik weet het, Rex. 302 00:20:04,443 --> 00:20:06,011 Dat zou je ook zijn opgevallen. 303 00:20:06,224 --> 00:20:08,318 Tenzij ze in een auto zaten. 304 00:20:09,954 --> 00:20:11,069 Oké. 305 00:20:11,154 --> 00:20:14,721 Oké, dus een auto komt zo aanrijden. 306 00:20:15,739 --> 00:20:18,964 Het zou geen erg zuiver schot zijn geweest vanuit een rijdende auto. 307 00:20:19,236 --> 00:20:20,475 Maar wat als ze geparkeerd stonden? 308 00:20:20,698 --> 00:20:21,929 en op hen wachten? 309 00:20:31,707 --> 00:20:33,031 Oké, oké. 310 00:20:33,311 --> 00:20:35,412 Dat is vanaf daar een vrij zuiver schot. 311 00:20:35,595 --> 00:20:37,261 Is de bodem zacht? 312 00:20:37,351 --> 00:20:38,515 Laten we het hopen. 313 00:20:42,320 --> 00:20:43,466 Moet je zien. 314 00:20:43,688 --> 00:20:44,688 Geweldig. 315 00:20:44,946 --> 00:20:46,456 Ik zal het afgietsel voorbereiden. 316 00:20:46,898 --> 00:20:48,137 Goed gedaan, maat. 317 00:20:49,632 --> 00:20:50,851 Het is een pick-up truck. 318 00:20:50,895 --> 00:20:52,132 De uitlijning is enigszins afwijkend... 319 00:20:52,144 --> 00:20:54,207 te oordelen naar de slijtage hier aan de buitenrand. 320 00:20:54,232 --> 00:20:56,244 Hij is dus waarschijnlijk minstens tien jaar oud. 321 00:20:56,245 --> 00:20:57,953 Zijn er oudere pick-ups bij de camerabeelden? 322 00:20:57,954 --> 00:21:00,593 Nee, geen enkele binnen een straal van drie kilometer rond de ontvoeringslocatie. 323 00:21:00,608 --> 00:21:02,346 Check de auto registratie. - Heb ik al gedaan. 324 00:21:02,376 --> 00:21:04,975 Er zijn minstens 800 van dat soort bestelwagens die in het plaatje passen. 325 00:21:05,020 --> 00:21:07,107 Staat er een op naam van een Chris MacPhearson? 326 00:21:07,137 --> 00:21:08,678 Nee. Geen Chris MacPhearson... 327 00:21:08,693 --> 00:21:10,046 of een variant van die naam. 328 00:21:10,157 --> 00:21:11,562 Oké, stuur me die lijst. 329 00:21:11,717 --> 00:21:14,518 En breid je camerabeelden uit tot tien kilometer. 330 00:21:14,727 --> 00:21:17,153 We moeten die pick-up snel vinden. - Oké. 331 00:21:34,734 --> 00:21:35,898 Kan je dat horen? 332 00:21:37,805 --> 00:21:38,973 Kan je dat horen? 333 00:21:44,070 --> 00:21:45,906 Nee dat hoor je niet. Dat hoor je niet. 334 00:21:46,979 --> 00:21:48,922 Ik zal het laten zien. Oké? 335 00:21:50,823 --> 00:21:52,207 Sproeier. 336 00:21:53,978 --> 00:21:55,659 Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch. 337 00:21:56,837 --> 00:21:59,496 Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch. 338 00:21:59,530 --> 00:22:00,846 Sproeier. 339 00:22:01,774 --> 00:22:03,610 Rex ziet er een beetje schuldbewust uit. 340 00:22:03,701 --> 00:22:04,744 Hè? 341 00:22:05,060 --> 00:22:06,821 Je mag hier meestal niet komen. 342 00:22:07,137 --> 00:22:08,581 Ik weet niet of het schuldbewust is. 343 00:22:08,742 --> 00:22:10,617 Ik denk eigenlijk dat hij uit zijn doen is zonder Charlie. 344 00:22:10,652 --> 00:22:12,419 Ja. - Iets gevonden? 345 00:22:12,757 --> 00:22:15,479 Niets in zijn vacht, maar ik vond wel kleverige hars in zijn poot. 346 00:22:15,489 --> 00:22:16,969 Het is waarschijnlijk van dennenbomen. 347 00:22:17,212 --> 00:22:19,626 Ik ga wat tests doen, maar ik denk dat hij in een bos was. 348 00:22:19,756 --> 00:22:21,255 Dat is iets. - Ja. 349 00:22:21,316 --> 00:22:22,364 Hoe zit het met de dart? 350 00:22:22,429 --> 00:22:24,010 Ik heb sporen van etorfine gevonden. 351 00:22:24,032 --> 00:22:26,457 Het is een verdovingsmiddel dat veel wordt gebruikt bij grotere dieren. 352 00:22:26,468 --> 00:22:28,158 Daarover gesproken... 353 00:22:28,344 --> 00:22:29,636 Kijk hier eens naar. 354 00:22:31,950 --> 00:22:33,632 Wat is dat? - Een prikwond. 355 00:22:33,752 --> 00:22:35,969 Ik heb zijn bloed laten testen en etorfine gevonden. 356 00:22:36,111 --> 00:22:37,329 Dus Rex werd ook beschoten. 357 00:22:37,354 --> 00:22:40,058 Ja, en daarom weet hij waar Charlie is gevallen... 358 00:22:40,073 --> 00:22:41,974 maar niet waar hij werd begraven. 359 00:22:42,376 --> 00:22:43,640 Dus ik had gelijk. 360 00:22:44,252 --> 00:22:45,557 Dit is niet gebruikelijk. 361 00:22:46,254 --> 00:22:47,759 Eens kijken waar Jesse mee komt. 362 00:22:48,718 --> 00:22:49,907 Goed gedaan, maat. 363 00:22:55,309 --> 00:22:56,814 Oké, ik heb twee locaties gevonden... 364 00:22:56,831 --> 00:22:59,047 met toegang tot met etorfine gemengde verdovingsmiddelen. 365 00:22:59,072 --> 00:23:00,381 Een daarvan was een winkel voor dierenartsen... 366 00:23:00,401 --> 00:23:02,548 en de andere was een bureau voor bosbeheer. 367 00:23:02,570 --> 00:23:04,356 Voor gebruik bij wilde dieren. - Ja. 368 00:23:04,396 --> 00:23:06,713 Oké, kijk eens naar de dichtstbijzijnde CCTV-cams. 369 00:23:06,775 --> 00:23:09,212 Kijk of we die pick-up kunnen vinden. - Oké. 370 00:23:09,811 --> 00:23:11,438 Hoofdinspecteur Donovan? 371 00:23:13,169 --> 00:23:14,730 Mevrouw Bunting. 372 00:23:15,677 --> 00:23:17,951 Heel erg bedankt voor uw komst. 373 00:23:18,392 --> 00:23:19,972 Waar gaat het over? 374 00:23:20,989 --> 00:23:21,989 Alsjeblieft. 375 00:23:23,558 --> 00:23:24,558 Ga zitten. 376 00:23:26,610 --> 00:23:28,162 Er is een incident geweest. 377 00:23:29,330 --> 00:23:31,170 Ik kan niet in details treden. Maar, 378 00:23:31,185 --> 00:23:34,415 het lijkt erg op wat er vijf jaar geleden met je zoon Noel is gebeurd... 379 00:23:34,776 --> 00:23:36,723 toen hij werd ontvoerd door Garret Frost. 380 00:23:37,272 --> 00:23:39,060 Ik wil geen nare herinneringen naar boven halen 381 00:23:39,073 --> 00:23:40,407 maar in onze gerechtelijke stukken, 382 00:23:40,441 --> 00:23:43,771 verwees je naar iemand die mogelijk een medeplichtige was... 383 00:23:43,977 --> 00:23:45,336 van Garrett Frost. 384 00:23:47,048 --> 00:23:50,485 Ze vroegen me of ik verdachte ontmoetingen had, dus ik vertelde het ze. 385 00:23:51,950 --> 00:23:54,780 Ik denk dat de meesten doodlopende sporen bleken te zijn. 386 00:23:55,006 --> 00:23:56,139 Juist. 387 00:23:57,025 --> 00:23:59,185 Maar je noemde iemand heel specifiek... 388 00:23:59,861 --> 00:24:01,695 die een bondgenoot van Frost zou kunnen zijn. 389 00:24:01,944 --> 00:24:03,492 Ik weet het niet. Ik bedoel ik... 390 00:24:03,858 --> 00:24:05,579 Nadat mijn zoon stierf in die kist, 391 00:24:05,619 --> 00:24:07,410 heb ik zo veel details verdrongen. 392 00:24:09,529 --> 00:24:13,402 Het spijt me. Het laatste dat ik wil doen, is je meer pijn bezorgen. 393 00:24:15,543 --> 00:24:16,953 Maar we moeten het gewoon weten. 394 00:24:18,046 --> 00:24:20,284 Is er iemand waarvan je denkt dat hij verdacht kan zijn? 395 00:24:20,746 --> 00:24:22,749 We hebben misschien met een na-aper te maken. 396 00:24:24,752 --> 00:24:28,095 Er was een man die me benaderde in een supermarkt. 397 00:24:28,301 --> 00:24:30,076 Hij zei dat hij me herkende... 398 00:24:30,077 --> 00:24:33,227 als de moeder van de ontvoerde jongen. 399 00:24:33,508 --> 00:24:34,952 Oké. 400 00:24:35,529 --> 00:24:36,853 Oké, heb je een naam? 401 00:24:39,077 --> 00:24:40,934 Ik weet het niet. Eh... 402 00:24:41,203 --> 00:24:42,302 Ik weet het niet. 403 00:24:42,652 --> 00:24:45,906 Maar ik herinner me wel dat hij veel vreemde vragen stelde. 404 00:24:45,940 --> 00:24:47,843 Alsof hij veel details kende. 405 00:24:48,320 --> 00:24:50,143 Was dat de laatste keer dat je die man zag? 406 00:24:50,508 --> 00:24:54,557 Nee. Ik zag hem tijdens het proces in het gerechtsgebouw. 407 00:24:54,768 --> 00:24:56,398 Maar ze hebben hem niet opgeroepen als getuige. 408 00:24:57,051 --> 00:24:59,152 Weet je nog iets anders? 409 00:24:59,448 --> 00:25:01,620 Een mogelijke naam? 410 00:25:01,926 --> 00:25:03,180 Of beschrijving? 411 00:25:05,793 --> 00:25:08,653 Ik herinner me dat hij er vrij gemiddeld uitzag. 412 00:25:09,270 --> 00:25:11,507 Hij was van middelbare leeftijd. 413 00:25:11,933 --> 00:25:12,933 Geen naam? 414 00:25:14,467 --> 00:25:16,803 Eh... ik weet het niet. Eh... 415 00:25:18,605 --> 00:25:19,706 Peter? 416 00:25:20,072 --> 00:25:21,208 Misschien? 417 00:25:21,702 --> 00:25:22,776 Pat? 418 00:25:24,148 --> 00:25:25,379 Oké. 419 00:25:25,841 --> 00:25:28,086 Je zei dat hij langs je huis reed. 420 00:25:28,502 --> 00:25:30,250 Kun je zijn voertuig beschrijven? 421 00:25:30,285 --> 00:25:32,013 Ja, dat kan ik me herinneren. 422 00:25:32,981 --> 00:25:34,375 Het was een rode pick-up. 423 00:25:37,306 --> 00:25:40,527 Oké, van de 800 pick-uptrucks van tien jaar of ouder, 424 00:25:40,561 --> 00:25:42,622 zijn er 179 rood. 425 00:25:42,630 --> 00:25:44,658 Staat er een op naam van een man die Pat heet? 426 00:25:44,673 --> 00:25:46,910 Oké. Eh... 427 00:25:47,168 --> 00:25:49,710 Ja, vier. - Oké, en de CCTV-feeds... 428 00:25:49,725 --> 00:25:52,804 bij de twee plekken die met etorfine vermengde verdovingspijltjes verkopen? 429 00:25:52,840 --> 00:25:54,683 Oké, een bevestigde waarneming... 430 00:25:54,788 --> 00:25:58,019 van een rode pick-up die wegrijdt bij het bosbeheerkantoor. 431 00:25:58,034 --> 00:25:59,446 Ongeveer drie dagen geleden. 432 00:25:59,769 --> 00:26:02,015 Ik zie maar een deel van het nummerbord. - Oké, iets verder. 433 00:26:02,955 --> 00:26:04,124 In zoomen. 434 00:26:05,072 --> 00:26:07,354 Slechts twee leesbare letters. LC. 435 00:26:07,922 --> 00:26:09,832 Check dat met onze Pats. 436 00:26:09,958 --> 00:26:11,116 Oké. 437 00:26:11,993 --> 00:26:13,419 Daar gaan we. Oké. 438 00:26:13,728 --> 00:26:16,667 Pat Gillespie. LCX 272. 439 00:26:17,432 --> 00:26:19,557 Dezelfde leeftijd als Frost. - Enige connectie? 440 00:26:19,634 --> 00:26:20,741 Laten we eens kijken. 441 00:26:21,536 --> 00:26:22,536 Ho. 442 00:26:22,723 --> 00:26:26,817 De heer Gillespie heeft een viswinkel in de buurt van Three Arm Pond. 443 00:26:26,874 --> 00:26:29,109 Onze vismaat. - Vriend van Frost. 444 00:26:29,503 --> 00:26:30,610 We hebben hem. 445 00:26:41,125 --> 00:26:44,180 Centrale 247. 247 hoort u mij? 446 00:26:52,662 --> 00:26:54,492 ​R.I.P. RECHERCHEUR HUDSON! 447 00:26:56,170 --> 00:26:57,302 Hij heeft ons door. 448 00:27:02,939 --> 00:27:04,331 Allemaal luisteren. 449 00:27:04,350 --> 00:27:07,742 Er is een opsporingsbevel uit voor Gillespie en zijn rode pick-up uit 2009. 450 00:27:07,761 --> 00:27:10,093 Hé maat. We gaan dit uitzoeken. 451 00:27:10,425 --> 00:27:11,691 Jesse, wat heb je? 452 00:27:11,716 --> 00:27:13,506 Eh, oké, 453 00:27:13,701 --> 00:27:15,853 Pat Gillespie. 41 jaar oud. 454 00:27:15,934 --> 00:27:18,882 Kobaltblauwe ogen. Mollig gezicht, baardje. 455 00:27:18,926 --> 00:27:21,629 Runt een visserswinkel. Voormalige vriend van Frost. 456 00:27:21,729 --> 00:27:22,839 Huidige verblijfplaats onbekend. 457 00:27:22,882 --> 00:27:25,669 Ja, en hij lijkt ook veel over ons te weten. 458 00:27:26,684 --> 00:27:28,277 Ja, een beetje te veel. 459 00:27:29,215 --> 00:27:30,479 Oké wacht. 460 00:27:30,539 --> 00:27:31,878 Ja. 461 00:27:33,491 --> 00:27:34,813 Hallo, meneer Gillespie. 462 00:27:34,873 --> 00:27:36,754 Er zijn zes uur voorbij. 463 00:27:37,206 --> 00:27:38,209 Waar is mijn geld? 464 00:27:38,289 --> 00:27:39,919 We hebben meer tijd nodig. We zijn er mee bezig. 465 00:27:39,929 --> 00:27:42,036 Meneer Gillespie? Dit is Sarah Truong. 466 00:27:42,076 --> 00:27:44,187 Ik werk samen met hoofdinspecteur Donovan. 467 00:27:44,433 --> 00:27:46,536 Heeft u details over mijn geld? 468 00:27:46,987 --> 00:27:49,054 De helft van het geld is afkomstig van lokale banken. 469 00:27:49,099 --> 00:27:51,206 De rest komt van de First Bank in Clarenville. 470 00:27:51,226 --> 00:27:53,376 Het punt is... Het zal even duren. 471 00:27:53,418 --> 00:27:54,477 Goed. 472 00:27:54,602 --> 00:27:56,413 Maar aan de vertraging zijn kosten verbonden. 473 00:27:56,694 --> 00:27:58,826 Jullie kunnen binnenkort een ander cadeau verwachten. 474 00:27:58,997 --> 00:28:01,079 Nee nee. Wacht. We hebben meer tijd nodig. 475 00:28:08,326 --> 00:28:10,008 Oh dankjewel, dank je. 476 00:28:25,206 --> 00:28:26,655 Oh. 477 00:28:31,571 --> 00:28:32,915 Oh nee. 478 00:28:33,338 --> 00:28:34,693 Ik kan dit niet aanzien. 479 00:29:01,007 --> 00:29:02,592 De rook zal zijn zuurstof verminderen. 480 00:29:02,602 --> 00:29:04,539 Zijn tijdlslimiet is net gehalveerd. 481 00:29:04,825 --> 00:29:06,826 Wat was dat voor stunt met het geld? 482 00:29:07,690 --> 00:29:09,599 Hij wilde informatie. Ik heb hem details gegeven. 483 00:29:09,694 --> 00:29:11,279 Details die een beetje te echt waren. 484 00:29:11,921 --> 00:29:13,375 Is er iets dat je me niet vertelt? 485 00:29:14,098 --> 00:29:15,562 Ik heb wat vragen gesteld, oké? 486 00:29:15,578 --> 00:29:17,618 Ik wilde er gewoon zeker van zijn dat we over geld konden beschikken... 487 00:29:17,619 --> 00:29:18,914 voor het geval we het snel nodig zouden hebben. 488 00:29:18,934 --> 00:29:20,760 Ik heb je het korpsbeleid verteld, Sarah. 489 00:29:26,493 --> 00:29:27,827 Kun je echt aan zoveel komen? 490 00:29:28,892 --> 00:29:30,356 Maar driehonderdduizend... 491 00:29:30,712 --> 00:29:32,765 van mijn deel van het huis van mijn grootmoeder. Dus ik... 492 00:29:32,880 --> 00:29:34,777 weet je, ik kan het niet alleen voor elkaar krijgen. 493 00:29:35,840 --> 00:29:38,509 Misschien als ik uit Camilla's spaargeld put... 494 00:29:40,249 --> 00:29:41,779 mijn beleggingen liquideer? 495 00:29:42,220 --> 00:29:43,920 Camilla raakt haar spaargeld kwijt. 496 00:29:44,316 --> 00:29:46,147 Je zou je huis kunnen verliezen. - Ik weet het. Maar, 497 00:29:46,148 --> 00:29:48,670 we hebben het over Charlie. 498 00:29:48,793 --> 00:29:51,153 Jongens. Jullie moeten dit zien. 499 00:29:58,908 --> 00:30:00,368 Oké oké. 500 00:30:00,789 --> 00:30:02,470 Dus Charlies handgebaren. 501 00:30:02,475 --> 00:30:04,852 Het blijkt dat ze precies om de vijftien minuten zijn. 502 00:30:04,973 --> 00:30:07,797 Dus ik combineerde het met het rare geluid dat Sarah hoorde... 503 00:30:07,812 --> 00:30:10,616 op de achtergrond van de telefoontjes. 504 00:30:10,782 --> 00:30:12,522 Ze sluiten perfect aan. 505 00:30:12,863 --> 00:30:14,067 Dus wat probeert hij te zeggen? 506 00:30:14,102 --> 00:30:15,973 Blijkt dat het rare geluid dat we eerder hoorden... 507 00:30:16,003 --> 00:30:17,287 de moeite waard was om uit te zoeken. 508 00:30:17,302 --> 00:30:19,143 Dus ik rommelde met de geluidsregisters... 509 00:30:19,163 --> 00:30:20,974 en draaide de filters van laag naar hoog... 510 00:30:20,989 --> 00:30:22,068 en toen gebeurde dit. 511 00:30:26,675 --> 00:30:28,170 Ja. 512 00:30:28,386 --> 00:30:30,649 Wat gebeurt er op perfect getimede intervallen? 513 00:30:31,783 --> 00:30:32,882 Sproeiers. 514 00:30:33,278 --> 00:30:35,319 Uitstekend. Oké, neem contact op met de gemeente, Jesse, 515 00:30:35,359 --> 00:30:38,374 en zoek uit welke sproei-installaties er in deze tijd van het jaar actief zijn. 516 00:30:38,409 --> 00:30:41,211 En bel ook een hovenier en... 517 00:30:42,205 --> 00:30:43,404 Donovan. 518 00:30:45,195 --> 00:30:46,419 Dat is geweldig nieuws. 519 00:30:46,795 --> 00:30:47,823 Ik kom eraan. 520 00:30:48,500 --> 00:30:49,890 Ze hebben Gillespie's truck gevonden. 521 00:30:56,421 --> 00:30:57,620 Oké. 522 00:31:00,951 --> 00:31:02,170 Jullie twee moeten hier blijven... 523 00:31:02,195 --> 00:31:03,314 en zorg ervoor dat je die klaarhebt... 524 00:31:03,349 --> 00:31:04,701 want die hebben we zo nodig, oké? 525 00:31:04,803 --> 00:31:07,552 Hé hé, hier blijven jongen. - Hé, ik heb dit op de stoel gevonden. 526 00:31:07,694 --> 00:31:09,065 Gillespie's geur zal erop zitten. 527 00:31:09,140 --> 00:31:10,145 Oké. Hé. 528 00:31:10,165 --> 00:31:11,937 Kom op, Rex. Spoor op. 529 00:31:12,102 --> 00:31:13,186 Hier. 530 00:31:22,623 --> 00:31:23,694 Jongens. 531 00:31:23,870 --> 00:31:25,074 Hierheen. 532 00:31:44,170 --> 00:31:45,378 Maak open. 533 00:31:46,481 --> 00:31:47,807 Kom op. 534 00:31:49,317 --> 00:31:51,428 O mijn God. Dat is Pat Gillespie. 535 00:31:51,786 --> 00:31:53,149 Het lijkt erop dat hij nog leeft. 536 00:31:53,274 --> 00:31:55,336 We hebben hier nu ambulancepersoneel nodig. 537 00:31:55,389 --> 00:31:56,550 Ambulancepersoneel. 538 00:31:56,720 --> 00:31:57,758 Rex. 539 00:31:59,921 --> 00:32:02,574 Ik heb de golfvorm al geïsoleerd. 540 00:32:02,755 --> 00:32:05,710 Misschien had dat ook een hoog filter nodig. 541 00:32:07,898 --> 00:32:10,085 Je rechercheur zit diep onder de grond. 542 00:32:11,856 --> 00:32:14,189 Wacht eens. Wacht eens. 543 00:32:15,743 --> 00:32:18,242 Je rechercheur zit diep onder de grond. 544 00:32:20,605 --> 00:32:23,013 Je rechercheur zit diep onder de grond. 545 00:32:33,296 --> 00:32:34,946 Goed om je weer te zien. 546 00:32:36,464 --> 00:32:37,635 Rechercheur Hudson. 547 00:32:50,322 --> 00:32:51,544 Al een spoor van Rex? 548 00:32:51,578 --> 00:32:54,414 Nee, we hebben patrouille-eenheden die naar hem uitkijken, maar nog niets. 549 00:32:54,681 --> 00:32:55,793 Nog nieuws over ons slachtoffer? 550 00:32:55,819 --> 00:32:57,283 Gillespie is overgebracht naar intensive care. 551 00:32:57,288 --> 00:32:58,668 Het is een wonder dat hij nog leeft. 552 00:32:58,693 --> 00:33:00,133 Hij kan misschien hersenbeschadiging hebben, maar 553 00:33:00,253 --> 00:33:02,174 hij zal een paar uur niet uit coma komen. 554 00:33:02,222 --> 00:33:03,539 Hopelijk is het niet te laat voor Charlie. 555 00:33:03,574 --> 00:33:05,681 Alles wat we weten is dat Gillespie hier toch niet achter zit... 556 00:33:05,696 --> 00:33:07,758 maar dat iemand ons wilde laten denken dat hij daar wel achter zat. 557 00:33:07,798 --> 00:33:10,642 Het is Jesse gelukt om de stem van Friend Of Frost te decoderen. 558 00:33:10,788 --> 00:33:11,932 Die iemand... 559 00:33:11,998 --> 00:33:13,558 is een vrouw. - Een vrouw? 560 00:33:13,608 --> 00:33:15,244 Ja. Je lijkt verbaasd. 561 00:33:15,304 --> 00:33:17,831 Nee nee nee. Dat niet. Alleen heeft ze hulp gehad. 562 00:33:18,223 --> 00:33:20,716 Hier. Afgaande op de voetafdrukken, 563 00:33:20,731 --> 00:33:22,506 hebben we het over twee verdachten. 564 00:33:22,542 --> 00:33:24,615 Een man te oordelen naar de grootte van het loopvlak, 565 00:33:24,636 --> 00:33:26,712 en dan denk ik dat het logisch is dat de ander een vrouw is. 566 00:33:26,746 --> 00:33:28,358 Onze dader met stemvervormer. 567 00:33:28,834 --> 00:33:31,068 Maar waarom zouden die mensen ons op een dwaalspoor willen leiden? 568 00:33:31,084 --> 00:33:32,284 Dat is de hamvraag. 569 00:33:32,910 --> 00:33:35,767 Ik zal de samenstelling van het loopvlak laten onderzoeken in het laboratorium. 570 00:33:36,197 --> 00:33:38,779 Oké, Sarah. Kijk, of je hier een geurspoor van kunt krijgen, 571 00:33:38,792 --> 00:33:39,826 misschien kan Rex helpen. 572 00:33:40,003 --> 00:33:41,010 Ja. 573 00:33:41,046 --> 00:33:42,848 Als Rex Charlie niet eerder vindt. 574 00:33:58,599 --> 00:33:59,639 Lisa. 575 00:34:02,782 --> 00:34:03,782 Laat je me vrij? 576 00:34:04,876 --> 00:34:06,118 Ik geef je hoop. 577 00:34:07,589 --> 00:34:09,398 En dan haal ik het weg. 578 00:34:09,809 --> 00:34:13,161 Zodat je kunt voelen wat mijn zoon in die kist voelde... 579 00:34:13,186 --> 00:34:15,194 nadat je zijn opsporing had verprutst. 580 00:34:15,710 --> 00:34:16,843 Nee. 581 00:34:17,097 --> 00:34:20,548 Alsjeblieft. Je moet even naar me luisteren. 582 00:34:20,695 --> 00:34:23,140 Je luisterde niet naar ons over het losgeld. 583 00:34:23,385 --> 00:34:25,916 Je luisterde niet naar ons over Frosts handlanger... 584 00:34:25,921 --> 00:34:27,647 en nu moeten jullie allebei boeten. 585 00:34:28,375 --> 00:34:29,375 Wat? 586 00:34:29,708 --> 00:34:30,709 Beiden? 587 00:34:31,878 --> 00:34:33,549 Frost's handlanger? Wat? 588 00:34:36,353 --> 00:34:37,747 Wat heb je gedaan? 589 00:34:48,495 --> 00:34:51,161 Gillespie wist te veel om er niet bij betrokken te zijn. 590 00:34:51,462 --> 00:34:52,600 We hebben je erover verteld. 591 00:34:52,626 --> 00:34:53,789 En je hebt niets gedaan. 592 00:34:53,910 --> 00:34:56,092 Hij zou je sneller naar onze zoon hebben geleid. 593 00:34:56,468 --> 00:34:58,153 Je negeerde je beste spoor... 594 00:34:58,171 --> 00:34:59,949 en nu is Noel dood. 595 00:34:59,974 --> 00:35:01,780 En toen ik er tijdens het proces over probeerde te praten, 596 00:35:01,790 --> 00:35:02,964 gaven ze me een spreekverbod. 597 00:35:02,994 --> 00:35:07,059 De rechters en advocaten dekten de fouten van SJPD. 598 00:35:07,134 --> 00:35:08,789 Ze werken allemaal samen. 599 00:35:10,350 --> 00:35:11,762 We dachten dat je anders was. 600 00:35:12,044 --> 00:35:14,894 Maar je wou niet met ons praten. Zelfs niet nadat het proces voorbij was. 601 00:35:15,655 --> 00:35:18,205 Allemaal om je kostbare reputatie te beschermen. 602 00:35:18,592 --> 00:35:21,894 Ik beschermde mijn reputatie niet. Ik beschermde jou. 603 00:35:22,308 --> 00:35:24,541 We hadden bewijs dat Frost moordde... 604 00:35:24,561 --> 00:35:26,482 zodra hij het losgeld had. 605 00:35:26,567 --> 00:35:28,704 Ik kon dat niet openbaar maken. 606 00:35:29,302 --> 00:35:30,569 Gillespie... 607 00:35:30,836 --> 00:35:33,472 Hij was geen medeplichtige. Hij was een informant. 608 00:35:33,813 --> 00:35:37,441 Hij hoorde Frost details over een ontvoering bekennen... 609 00:35:37,442 --> 00:35:40,195 en de verdediging voert aan dat hij... 610 00:35:40,326 --> 00:35:42,935 geen getuige kon zijn omdat het de zaak zou corrumperen. 611 00:35:43,049 --> 00:35:45,617 Waarom heb je ons dit niet verteld nadat het proces voorbij was? 612 00:35:47,688 --> 00:35:49,788 Ik wilde niet dat je zou weten... 613 00:35:50,385 --> 00:35:53,145 dat het betalen van dat losgeld de dood van Noel uitlokte. 614 00:35:54,329 --> 00:35:55,984 Alsjeblieft, Lisa. 615 00:35:57,742 --> 00:35:59,028 Je moet me geloven. 616 00:35:59,642 --> 00:36:01,198 Je hebt geen idee hoe vaak... 617 00:36:01,199 --> 00:36:02,740 Ik je dat al eerder wilde vertellen. 618 00:36:04,871 --> 00:36:06,146 Jij liegt. 619 00:36:08,141 --> 00:36:09,308 Jij liegt. 620 00:36:09,511 --> 00:36:11,849 Laten we de rook gebruiken en het luchtgat sluiten. 621 00:36:12,155 --> 00:36:13,635 Dan gaat het snel. 622 00:36:23,523 --> 00:36:25,057 Dan gaat het snel. 623 00:36:29,929 --> 00:36:32,772 Oké. Ik kijk in mijn inbox voor de lijst met planten. Dank je. 624 00:36:32,812 --> 00:36:34,774 Ik vond een dennennaald in het vuil... 625 00:36:34,791 --> 00:36:36,023 onder de schoenafdrukken. 626 00:36:36,235 --> 00:36:38,627 Het is abies balsamea ofwel zilverspar. 627 00:36:38,642 --> 00:36:40,648 geweldig. Hopelijk helpt dit ons om de regio te isoleren. 628 00:36:40,663 --> 00:36:42,474 Het enige probleem is dat zilversparren hier overal zijn. 629 00:36:42,509 --> 00:36:44,410 En de hars die we op de poot van Rex hebben gevonden? 630 00:36:44,444 --> 00:36:46,067 Abies concolor ofwel witte spar. 631 00:36:46,112 --> 00:36:47,434 Witte spar heeft het tegenovergestelde probleem. 632 00:36:47,454 --> 00:36:49,400 Het is niet eens inheems in deze provincie. - Waar groeit het dan? 633 00:36:49,416 --> 00:36:51,116 Voornamelijk Noordwest-VS. 634 00:36:51,151 --> 00:36:53,388 Ook kun je ze misschien in een Beierse Woud aantreffen. 635 00:36:53,520 --> 00:36:55,078 Misschien met Kerstmis. 636 00:36:55,103 --> 00:36:56,261 Weet je wat? Die staan ​​op de lijst... 637 00:36:56,269 --> 00:36:57,513 die de hovenier me zojuist heeft gestuurd... 638 00:36:57,524 --> 00:36:59,487 samen met de blauw en fijnspar. - Wacht wacht. 639 00:36:59,512 --> 00:37:01,883 Kerstbomen. - Wacht wacht. 640 00:37:02,095 --> 00:37:04,456 Wat als Charlie niet Chris MacPhearson zei? 641 00:37:04,486 --> 00:37:06,684 Wat als hij zei: kerstboomboerderij? 642 00:37:06,739 --> 00:37:09,292 Jesse, hoeveel kerstboomboerderijen zijn er in de buurt? 643 00:37:09,338 --> 00:37:10,672 Oké, laat me eens kijken. 644 00:37:11,271 --> 00:37:13,429 Oké, er zijn er drie. Maar er is er maar één die witte spar heeft. 645 00:37:13,440 --> 00:37:14,653 En van wie is het? 646 00:37:16,179 --> 00:37:17,276 Richard Bunting. 647 00:37:17,538 --> 00:37:19,111 De echtgenoot van Lisa Bunting. 648 00:37:19,646 --> 00:37:21,261 Oké iedereen, we gaan. 649 00:37:42,839 --> 00:37:44,237 Heb hem. 650 00:37:51,260 --> 00:37:53,296 Richard. 651 00:38:19,090 --> 00:38:20,139 Lisa. 652 00:38:20,284 --> 00:38:21,373 Het is voorbij. 653 00:38:23,366 --> 00:38:25,077 Waar is Charlie? 654 00:38:27,223 --> 00:38:29,606 Waar is Charlie? 655 00:38:29,849 --> 00:38:31,422 Misschien hebben we haar niet nodig. 656 00:38:35,104 --> 00:38:36,104 Graven. 657 00:38:36,222 --> 00:38:37,322 Kom op. 658 00:38:39,594 --> 00:38:40,708 Kom op. 659 00:38:41,361 --> 00:38:42,361 Charlie. 660 00:38:43,849 --> 00:38:45,444 Charlie. Charlie. 661 00:38:46,573 --> 00:38:48,544 Kom op. Ik heb je. 662 00:38:49,903 --> 00:38:50,903 Oké. 663 00:39:05,754 --> 00:39:07,004 Hi. 664 00:39:17,797 --> 00:39:24,555 Jij en je man hebben Patrick Gillespie begraven. 665 00:39:26,354 --> 00:39:30,258 En je reed met zijn rode pick-up zodat wij dachten dat hij het was. 666 00:39:31,477 --> 00:39:34,539 Ik was er zeker van dat Gillespie een medeplichtige was... 667 00:39:34,569 --> 00:39:35,781 maar ik zat fout. 668 00:39:39,379 --> 00:39:40,975 Ik realiseer me dat nu. 669 00:39:44,481 --> 00:39:48,114 Hij stelde toen zulke vreemde vragen. 670 00:39:49,293 --> 00:39:50,933 Gillespie wordt beter. 671 00:39:52,188 --> 00:39:53,723 Hij is ontwaakt uit zijn coma. 672 00:39:53,866 --> 00:39:55,217 Geen hersenschade. 673 00:39:55,644 --> 00:39:56,768 Dat is goed nieuws. 674 00:39:57,904 --> 00:39:59,605 Ja ja. Inderdaad. 675 00:40:01,772 --> 00:40:02,975 Het slechte nieuws is dat... 676 00:40:05,098 --> 00:40:07,012 je heel lang de gevangenis in gaat. 677 00:40:10,650 --> 00:40:13,380 Na het proces bleef ik... 678 00:40:15,071 --> 00:40:16,912 Gillespie tegen het lijf lopen. 679 00:40:17,107 --> 00:40:19,640 En elke keer als ik hem zag... 680 00:40:19,906 --> 00:40:21,026 Zag ik... 681 00:40:22,259 --> 00:40:25,897 voor me hoe hij mijn zoon in die kist dwong. 682 00:40:28,601 --> 00:40:29,777 Stel je voor... 683 00:40:32,973 --> 00:40:34,974 wat mijn zoon moet hebben gevoeld. 684 00:40:36,175 --> 00:40:40,071 En ik wilde dat hij dat voelde. 685 00:40:45,217 --> 00:40:46,451 En jij ook. 686 00:40:49,589 --> 00:40:50,745 Ik ben zo... 687 00:40:51,457 --> 00:40:52,924 Het spijt me zo. 688 00:40:55,992 --> 00:40:57,638 Het spijt me echt. 689 00:41:10,009 --> 00:41:11,288 Hé. 690 00:41:12,261 --> 00:41:13,966 Ja, ik maakte me ook zorgen om jou, vriend. 691 00:41:15,446 --> 00:41:16,581 Oké. 692 00:41:18,626 --> 00:41:19,760 Charlie. 693 00:41:19,880 --> 00:41:21,019 Hoe ging het? 694 00:41:21,355 --> 00:41:23,407 Ongeveer hetzelfde als altijd. 695 00:41:23,793 --> 00:41:24,923 Luister. 696 00:41:25,086 --> 00:41:26,416 Ik heb van het geld gehoord. 697 00:41:26,732 --> 00:41:28,016 En eh... 698 00:41:28,603 --> 00:41:30,595 wat je voor me wilde doen. 699 00:41:30,996 --> 00:41:33,585 Ik was het niet alleen. Joe ook. 700 00:41:35,286 --> 00:41:36,501 Dank je. 701 00:41:36,761 --> 00:41:37,970 Ja. 702 00:41:38,476 --> 00:41:40,001 Je zou hetzelfde voor ons hebben gedaan. 703 00:41:41,877 --> 00:41:44,309 Nou, ik weet het niet. Ik hou echt van dat huis dat ik net heb gekocht. 704 00:41:49,790 --> 00:41:51,661 Ik dacht dat dit niet meer mocht. 705 00:41:51,731 --> 00:41:53,195 Ach ja... het is maar een ietsje. 706 00:41:53,205 --> 00:41:55,011 En voor deze ene keer. 707 00:41:55,081 --> 00:41:57,107 Het is goed spul. - Mm-hmm. 708 00:41:57,333 --> 00:41:59,809 Ik heb er zelfs een voor Rex ingeschonken. Hij verdient het. 709 00:41:59,964 --> 00:42:01,615 Ooooh. - Dat doen we allemaal... 710 00:42:01,620 --> 00:42:03,150 na wat dit team heeft meegemaakt. 711 00:42:03,325 --> 00:42:04,700 Hé, luister. 712 00:42:06,332 --> 00:42:09,164 Ik wilde jullie even bedanken dat je me niet hebt opgegeven. 713 00:42:12,805 --> 00:42:14,005 Op dit team. 714 00:42:14,281 --> 00:42:15,707 En dat we er nog zijn. 715 00:42:15,742 --> 00:42:17,743 Proost. 716 00:42:18,644 --> 00:42:20,116 Proost. 717 00:42:36,696 --> 00:42:38,694 Mooi hè, vriend? 718 00:42:51,519 --> 00:42:53,039 Volgende keer in Hudson & Rex .. 719 00:42:53,059 --> 00:42:56,261 Dit duurt maximaal 15 minuten. 720 00:42:58,174 --> 00:43:00,719 Sean. - De naam van het slachtoffer was Sean Mueller. 721 00:43:00,753 --> 00:43:03,660 Hij ging de garage binnen en seconden later ontplofte het voertuig. 722 00:43:03,689 --> 00:43:05,114 De politie doet altijd onderzoek naar dit soort ongevallen. 723 00:43:05,124 --> 00:43:07,275 We vermoeden dat de dood van uw man geen ongeluk was. 724 00:43:07,325 --> 00:43:09,176 Ik heb met de werknemers van Sean gesproken, de buren, 725 00:43:09,195 --> 00:43:10,344 iedereen hield van die man. 726 00:43:10,349 --> 00:43:13,358 Oké, ik wil dat jullie een overzicht maken van alle bekende pyromanen. 727 00:43:13,373 --> 00:43:15,536 Wat is het partner? Ruik je iets? 728 00:43:15,726 --> 00:43:17,447 Rex, ga. - Charlie, 729 00:43:17,462 --> 00:43:19,474 dat zijn twee explosies. - Ik weet het, 730 00:43:19,519 --> 00:43:21,521 we hebben misschien te maken met een seriële bommenlegger. 731 00:43:21,707 --> 00:43:26,707 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - www.addic7ed.com - 732 00:43:28,531 --> 00:43:30,531 Vertaling door Ruvado. 54158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.