Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,424 --> 00:00:04,891
Oké, ben je klaar? En... oh.
2
00:00:05,057 --> 00:00:07,445
Hebbes. Hé. Hé.
3
00:00:07,579 --> 00:00:12,203
Als dat niet Jesse Mills is, de beste
politietechnicus aller tijden, hè?
4
00:00:12,238 --> 00:00:14,150
Wat wil je?
- Wat dacht je van een wereld...
5
00:00:14,175 --> 00:00:16,823
waarin niet elk compliment wordt
verondersteld een bijbedoeling te hebben?
6
00:00:16,865 --> 00:00:17,886
Oh.
7
00:00:18,155 --> 00:00:20,000
Dat en een lift naar huis.
8
00:00:20,427 --> 00:00:22,266
Wat is er met je auto gebeurd?
- In de garage.
9
00:00:22,692 --> 00:00:24,167
Ik kan zorgen dat het loont.
10
00:00:24,177 --> 00:00:27,890
Wat dacht je van een bordje
met mijn beroemde cajun spareribs?
11
00:00:27,935 --> 00:00:29,385
Als Sarah ook komt,
12
00:00:29,410 --> 00:00:31,391
mix ik wat chique cocktails.
13
00:00:31,411 --> 00:00:33,653
Oooh Chique cocktails.
- Jongens.
14
00:00:33,873 --> 00:00:37,140
Ik zag net op mijn nieuwsfeed
dat het het vijfjarig jubileum is...
15
00:00:37,185 --> 00:00:40,080
van de arrestatie van die seriemoordenaar.
- O ja. Garrett Milton Frost.
16
00:00:40,090 --> 00:00:41,379
Ja. Ik zocht het op Wikipedia op...
17
00:00:41,389 --> 00:00:42,523
en raad eens wiens naam ik tegenkwam?
18
00:00:42,557 --> 00:00:44,826
Wist je niet dat Charlie betrokken
was bij de arrestatie van Frost?
19
00:00:44,866 --> 00:00:46,346
- Nee.
Ik had maar een kleine rol.
20
00:00:46,396 --> 00:00:48,716
Oh alsjeblieft, niet zo bescheiden.
Het is een grote zaak.
21
00:00:48,828 --> 00:00:51,197
Ja. Weet je, ik heb er
niet echt bij stil gestaan...
22
00:00:51,205 --> 00:00:53,208
omdat Frost zelfmoord pleegde
in de gevangenis.
23
00:00:53,228 --> 00:00:54,803
Ik kan niet geloven
dat het vijf jaar geleden is.
24
00:00:55,595 --> 00:00:57,562
Hé, komen jullie bij mij
wat drinken of niet?
25
00:00:57,572 --> 00:00:59,240
Nee ik niet.
Ik ben op de fiets vandaag.
26
00:00:59,316 --> 00:01:01,147
Het spijt me, ik moet overwerken.
27
00:01:01,609 --> 00:01:02,903
Maar een paar drankjes
klinkt niet slecht.
28
00:01:02,913 --> 00:01:04,960
Kunnen we het misschien
naar morgen verzetten?
29
00:01:04,985 --> 00:01:07,058
Morgen komt voor mij ook
een stuk beter uit...
30
00:01:07,083 --> 00:01:08,982
want dan ben ik van
mijn vasten periode af.
31
00:01:10,634 --> 00:01:11,819
Veroordeel me niet.
32
00:01:12,369 --> 00:01:15,725
Maak je geen zorgen. Ik vermaak me
vanavond wel met mijn enige vriend.
33
00:01:15,740 --> 00:01:16,924
Eh...
34
00:01:16,939 --> 00:01:19,469
En het is echt een mooie dag. Dus
we lopen wel naar huis, hè?
35
00:01:19,590 --> 00:01:20,590
Nietwaar, vriend?
36
00:01:20,802 --> 00:01:21,938
Kom maar.
37
00:01:21,958 --> 00:01:23,379
We kunnen de toeristische route
naar huis nemen.
38
00:01:33,857 --> 00:01:36,757
Oef. Welk deel van een ontspannen
wandeling begrijp je niet, hè?
39
00:02:08,771 --> 00:02:09,800
Rex, haal...
40
00:02:10,518 --> 00:02:11,518
hulp.
41
00:02:51,027 --> 00:02:52,126
Hallo?
42
00:03:17,118 --> 00:03:22,118
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com -
43
00:03:23,842 --> 00:03:25,842
Vertaling door Ruvado.
44
00:03:42,631 --> 00:03:43,900
Vriend van Frost?
45
00:04:00,072 --> 00:04:01,623
Oké mensen! Kom erbij.
46
00:04:05,391 --> 00:04:08,030
Dus rechercheur Charlie
Hudson en Rex zijn ontvoerd.
47
00:04:08,331 --> 00:04:10,146
De dader noemt zichzelf...
48
00:04:10,166 --> 00:04:11,847
vriend van Frost,
49
00:04:11,872 --> 00:04:13,643
dat is een verwijzing
naar een seriemoordenaar...
50
00:04:13,658 --> 00:04:15,348
die twee van zijn slachtoffers
levend heeft begraven.
51
00:04:15,584 --> 00:04:17,390
We hebben tot nu toe geen
verzoek om losgeld ontvangen.
52
00:04:17,445 --> 00:04:19,175
Dus we kunnen dat telefoontje
binnenkort verwachten.
53
00:04:19,256 --> 00:04:21,363
Op het vijfjarig jubileum
van Frosts arrestatie,
54
00:04:21,376 --> 00:04:23,094
dat kan geen toeval zijn.
55
00:04:23,119 --> 00:04:24,795
Nee, we denken dat
Charlie het doelwit was...
56
00:04:24,810 --> 00:04:26,981
vanwege zijn betrokkenheid
bij inrekening van Frost.
57
00:04:27,022 --> 00:04:29,633
Ja Ja. Dus gisteren vijf jaar geleden...
58
00:04:29,653 --> 00:04:33,090
werd Garrett Milton Frost gearresteerd
door een team met onder meer Charlie.
59
00:04:33,270 --> 00:04:35,297
Frost overleed later door
zelfmoord in de gevangenis...
60
00:04:35,307 --> 00:04:36,816
maar zijn nagedachtenis
leeft nog steeds voort.
61
00:04:36,821 --> 00:04:39,872
Frost had zeven mensen
vermoord in heel Noord-Amerika.
62
00:04:40,058 --> 00:04:42,309
En al die moorden
waren gelegenheidsmisdrijven.
63
00:04:42,495 --> 00:04:44,597
Maar Frost had dringend geld nodig,
64
00:04:44,632 --> 00:04:45,976
dus hield hij zijn vierde slachtoffer vast,
65
00:04:45,986 --> 00:04:48,568
een manager in Silicon Valley
genaamd Chase Golick,
66
00:04:48,583 --> 00:04:50,354
in een doodskist vergelijkbaar
met die van Charlie.
67
00:04:50,384 --> 00:04:52,005
En welke rol speelt Charlie hierin?
68
00:04:52,035 --> 00:04:54,995
Charlie was een rechercheur bij de
laatste poging tot losgeld van Frost...
69
00:04:55,010 --> 00:04:57,252
ongeveer anderhalf jaar
na het Golick-incident.
70
00:04:57,413 --> 00:05:00,207
Dit keer was het slachtoffer een
plaatselijke jongen van 17 jaar...
71
00:05:00,222 --> 00:05:01,591
genaamd Noel Bunting.
72
00:05:01,691 --> 00:05:04,360
Frost gebruikte een
telefooncel om losgeld te eisen...
73
00:05:04,365 --> 00:05:05,986
en de Technische Recherche
was in staat om meerdere...
74
00:05:06,020 --> 00:05:07,791
DNA-monsters van die telefoon te halen.
75
00:05:07,826 --> 00:05:09,687
Charlie was degene
die het verband legde...
76
00:05:09,702 --> 00:05:12,516
met het eerdere Golick-incident
en stuurde het DNA-rapport...
77
00:05:12,552 --> 00:05:14,332
naar de onderzoekers van San Francisco.
78
00:05:14,543 --> 00:05:17,475
En dan te bedenken dat Charlie beweerde
maar een kleine rol te hebben gespeeld.
79
00:05:17,505 --> 00:05:19,612
Hij is niet iemand die
hoog van de toren blaast.
80
00:05:19,647 --> 00:05:22,065
En dit was allemaal voor Rex.
- Oh, Rex.
81
00:05:22,526 --> 00:05:24,051
We kunnen hem nu echt goed gebruiken.
82
00:05:24,131 --> 00:05:26,566
Gelukkig is er geen bewijs
dat de ontvoerder hem heeft.
83
00:05:26,687 --> 00:05:29,011
Denk je dat hij ontsnapt is?
- Ik hoop het.
84
00:05:29,468 --> 00:05:31,088
Oké. Wat is onze volgende stap?
85
00:05:31,449 --> 00:05:32,744
We werken met wat we hebben.
86
00:05:33,105 --> 00:05:36,104
Dus Jesse, ik wil dat
je naar het IP-adres kijkt...
87
00:05:36,119 --> 00:05:38,148
van die e-mail die is verzonden.
- Ga ik doen.
88
00:05:38,387 --> 00:05:40,031
En Sarah, als je mij een...
89
00:05:40,046 --> 00:05:41,716
ruwe schatting kunt geven van
de hoeveel zuurstof die je denkt...
90
00:05:41,741 --> 00:05:43,748
dat Charlie heeft
op basis van die foto.
91
00:05:43,758 --> 00:05:45,539
Oké.
- De rest van jullie:
92
00:05:45,644 --> 00:05:47,229
verdeel en overwin.
93
00:05:47,460 --> 00:05:49,276
Dat betekent dat de helft van jullie
met cameratoezicht aan de slag gaat.
94
00:05:49,281 --> 00:05:50,951
Controleer elke camera...
95
00:05:50,976 --> 00:05:52,877
tussen hier en Charlies huis.
96
00:05:52,907 --> 00:05:56,174
De andere helft kamt
elk dossier van Frost uit.
97
00:05:56,194 --> 00:05:58,631
We moeten uitzoeken of hij
een mogelijke bondgenoot heeft.
98
00:05:58,681 --> 00:05:59,695
Aan de slag.
99
00:05:59,710 --> 00:06:02,155
Hoeveel vrienden denk je dat hij
zou kunnen hebben? Ik bedoel...
100
00:06:02,476 --> 00:06:05,100
hij is al vijf jaar dood en
was niet bepaald geliefd.
101
00:06:05,923 --> 00:06:07,547
Weet je wat?
Kijk naar zijn familie, Jesse.
102
00:06:08,431 --> 00:06:09,710
Familiebanden gaan diep.
103
00:06:37,910 --> 00:06:39,049
Frisse lucht.
104
00:06:39,350 --> 00:06:40,825
Oh, frisse lucht.
105
00:06:46,403 --> 00:06:47,722
Hoort iemand me?
106
00:06:52,613 --> 00:06:53,628
Hallo?
107
00:06:59,780 --> 00:07:00,803
Rex?
108
00:07:03,191 --> 00:07:05,547
RE-E-E-E-E-E-E-X .
109
00:07:05,792 --> 00:07:07,589
RE-E-E-E-E-E-E-X .
110
00:07:36,402 --> 00:07:37,783
Afgaande op de vorige modus operandi,
111
00:07:37,803 --> 00:07:39,556
gebruikte Frost een
ingebouwde ventilatiepijp...
112
00:07:39,568 --> 00:07:40,748
bij zijn twee doodkistslachtoffers.
113
00:07:40,776 --> 00:07:42,522
Zo kon hij de zuurstof reguleren.
114
00:07:42,543 --> 00:07:43,979
Nou, blijkbaar werkte het niet.
115
00:07:44,035 --> 00:07:46,214
Ja. Zodra die verbinding is geblokkeerd,
116
00:07:46,266 --> 00:07:48,586
hebben de slachtoffers 10 tot 20 uur.
117
00:07:49,150 --> 00:07:50,588
We moeten sneller werken.
118
00:07:51,038 --> 00:07:53,237
Jesse, zeg me dat je die
e-mail kunt achterhalen.
119
00:07:53,289 --> 00:07:55,958
Kijk, hij gebruikt een
server uit Wit-Rusland.
120
00:07:55,974 --> 00:07:57,916
Hij gebruikt een VPN. Dus
het achterhalen van een I.P. adres...
121
00:07:57,936 --> 00:07:59,359
wordt een absolute nachtmerrie.
122
00:07:59,597 --> 00:08:01,007
Oké. Blijf verder zoeken.
123
00:08:01,304 --> 00:08:02,881
De dierenbescherming houdt
een oogje in het zeil.
124
00:08:02,897 --> 00:08:04,911
Maar op dit moment heb ik...
125
00:08:05,100 --> 00:08:06,420
een beetje...
126
00:08:06,858 --> 00:08:08,443
Ho. Ho. Ho.
127
00:08:09,438 --> 00:08:10,983
- Het is hem.
- Sst!
128
00:08:11,966 --> 00:08:13,527
Het is hem.
- Oké.
129
00:08:13,738 --> 00:08:15,744
Oké, wachten, wachten.
130
00:08:19,456 --> 00:08:20,780
Oké, ja.
131
00:08:22,271 --> 00:08:23,455
Hallo?
132
00:08:23,846 --> 00:08:26,204
Je rechercheur zit behoorlijk diep...
133
00:08:26,420 --> 00:08:28,189
Hoofdinspecteur Donovan.
134
00:08:28,415 --> 00:08:29,830
Je hebt onze aandacht.
135
00:08:30,381 --> 00:08:33,151
Wat wil je?
- Vijfhonderdduizend dollar.
136
00:08:33,627 --> 00:08:34,751
Geen politie.
137
00:08:34,811 --> 00:08:36,341
Geen opsporingsapparatuur.
138
00:08:36,783 --> 00:08:39,728
Je rechercheur zal worden
vrijgelaten als het geld er is.
139
00:08:40,154 --> 00:08:41,860
Je hebt acht uur.
140
00:08:41,940 --> 00:08:43,806
We zijn niet in staat om zo snel
geld op te halen.
141
00:08:43,831 --> 00:08:45,145
Dat is jouw probleem.
142
00:08:45,852 --> 00:08:48,085
Niet het mijne.
- Oké oké. Wacht even.
143
00:08:48,753 --> 00:08:50,098
Waar wil je de overdracht doen?
144
00:08:52,044 --> 00:08:53,128
Hallo?
145
00:08:54,372 --> 00:08:55,549
Hallo?
146
00:08:56,225 --> 00:08:57,317
Zeg me dat je dat hebt.
147
00:09:00,591 --> 00:09:02,498
Heeft er iemand nog 500.000 liggen?
148
00:09:02,506 --> 00:09:04,515
Je kent het beleid van
het korps daarover.
149
00:09:04,572 --> 00:09:07,437
We onderhandelen niet met ontvoerders.
- Oké, maar...
150
00:09:07,583 --> 00:09:09,296
we hebben het over Charlie en Rex.
151
00:09:10,732 --> 00:09:12,047
Ik zal met de chef praten.
152
00:09:12,157 --> 00:09:13,799
In de tussentijd hebben we
tenminste een stem, nietwaar?
153
00:09:13,815 --> 00:09:15,201
Een stem die wordt gecamoufleerd.
154
00:09:16,241 --> 00:09:17,550
Ontcamoufleer hem dan.
155
00:09:31,836 --> 00:09:33,119
Frisse lucht.
156
00:10:14,229 --> 00:10:15,589
Rustig.
157
00:10:16,512 --> 00:10:18,428
Jij komt later aan de beurt.
158
00:10:30,844 --> 00:10:33,022
Je rechercheur zit diep onder de grond.
159
00:10:34,597 --> 00:10:37,484
Wat probeer je te doen?
- Nou, ik bedoel,
160
00:10:37,494 --> 00:10:39,907
de stem is met een bepaalde
frequentie door een oscillator gevoerd...
161
00:10:39,920 --> 00:10:42,489
en vervolgens omgedraaid, ik heb een
low pass-filter gemaakt om te decoderen.
162
00:10:42,656 --> 00:10:44,025
Zoals gebruikelijk is.
163
00:10:44,316 --> 00:10:46,122
Maar het probleem
is dat het niet werkt.
164
00:10:46,142 --> 00:10:47,260
Ik begrijp niet waarom.
165
00:10:49,287 --> 00:10:51,178
Je rechercheur zit diep onder de grond.
166
00:10:51,213 --> 00:10:52,464
Stop.
167
00:10:52,504 --> 00:10:53,657
Stop, ga terug.
168
00:10:57,329 --> 00:10:59,365
Je rechercheur zit diep onder de grond.
169
00:11:00,830 --> 00:11:01,914
Hoor je dat?
170
00:11:02,370 --> 00:11:04,076
Je rechercheur zit diep onder de grond.
171
00:11:04,306 --> 00:11:07,401
Het klinkt alsof het iets
op de achtergrond is.
172
00:11:07,614 --> 00:11:09,620
Je rechercheur zit diep onder de grond.
173
00:11:09,625 --> 00:11:10,804
Wat is het?
174
00:11:11,285 --> 00:11:12,514
Ik weet het niet.
175
00:11:23,466 --> 00:11:25,056
Kom op, kom op.
176
00:12:19,543 --> 00:12:20,877
Hallo.
- Hallo.
177
00:12:20,902 --> 00:12:22,698
Heb je al wat?
- Tot nu toe niets.
178
00:12:22,718 --> 00:12:24,865
Is er nog nieuws over een
mogelijke medeplichtige van Frost?
179
00:12:25,006 --> 00:12:26,300
Als we afgaan op de rechtbankverslagen,
180
00:12:26,310 --> 00:12:29,017
was de enige persoon die hem leek
te steunen, zijn broer, Blair.
181
00:12:29,127 --> 00:12:30,657
Ik probeer hem op te sporen.
182
00:12:30,752 --> 00:12:31,991
Ik heb net met de chef gesproken.
183
00:12:32,398 --> 00:12:35,156
Het SJPD-beleid is
dat we niet onderhandelen.
184
00:12:35,186 --> 00:12:36,725
Kunnen we de voorschriften
niet gewoon negeren?
185
00:12:36,745 --> 00:12:39,725
Nee, we negeren niet. We
spelen mee en we vertragen.
186
00:12:39,795 --> 00:12:42,338
Maar we kunnen niets doen dat
toekomstige ontvoerders aanmoedigt.
187
00:12:42,348 --> 00:12:44,430
Maar wat als geld de enige
manier is om Charlie terug te krijgen?
188
00:12:44,471 --> 00:12:45,878
Jesse. Moet ik je eraan
herinneren wat er de...
189
00:12:45,893 --> 00:12:47,263
laatste keer is gebeurd
dat Frost zijn geld kreeg?
190
00:12:47,293 --> 00:12:48,527
Ja, maar Frost is dood.
191
00:12:48,577 --> 00:12:50,955
We hopen dat dit slechts een
geldbeluste na-aper is...
192
00:12:50,965 --> 00:12:52,986
zonder de bedoeling te doden! Niet?
193
00:12:55,645 --> 00:12:56,929
Ja.
194
00:12:58,183 --> 00:12:59,412
Oké.
195
00:13:00,691 --> 00:13:02,448
Ja.
196
00:13:04,469 --> 00:13:05,533
Nogmaals hallo.
197
00:13:05,658 --> 00:13:07,063
Blackhead Park.
198
00:13:07,163 --> 00:13:08,488
Zuidoostelijke hoek.
199
00:13:08,774 --> 00:13:10,329
Zilveren vuilnisbak.
200
00:13:10,766 --> 00:13:14,978
Dat is waar je een half miljoen dollar
aan ongemarkeerde biljetten indoet.
201
00:13:15,022 --> 00:13:16,514
18:00 uur.
202
00:13:16,577 --> 00:13:19,743
- Dat is een krappe termijn.
- Breng geen back-up mee.
203
00:13:19,850 --> 00:13:23,254
Als ik een agent zie,
gaat je rechercheur eraan.
204
00:13:23,298 --> 00:13:24,740
Ik zal het zien.
205
00:13:24,946 --> 00:13:27,016
Zodra het geld in mijn bezit is,
206
00:13:27,342 --> 00:13:29,486
Wordt je rechercheur vrijgelaten.
207
00:13:29,624 --> 00:13:31,781
Ik wil bewijs dat
mijn rechercheur nog leeft.
208
00:13:43,019 --> 00:13:44,434
Heb je mijn presentje geopend?
209
00:13:44,951 --> 00:13:46,531
Dat had uren geleden kunnen zijn genomen.
210
00:13:46,631 --> 00:13:47,951
Hoe weet ik of het nu goed is?
211
00:13:48,423 --> 00:13:50,043
Wat wil je dat hij doet?
212
00:14:03,187 --> 00:14:05,694
Ik wil dat je aan je linkeroor trekt.
213
00:14:06,844 --> 00:14:07,957
Wie ben jij?
214
00:14:08,037 --> 00:14:09,322
Nu.
215
00:14:13,896 --> 00:14:15,742
Ik heb mijn deel van de afspraak gedaan.
216
00:14:16,159 --> 00:14:17,700
Tijd om de jouwe te doen.
217
00:14:17,754 --> 00:14:19,028
We hebben meer tijd nodig.
218
00:14:21,070 --> 00:14:22,071
Hallo?
219
00:14:22,876 --> 00:14:24,789
Hallo?
- Hij heeft opgehangen.
220
00:14:29,640 --> 00:14:31,170
Oké, wat moeten we nu doen?
221
00:14:34,134 --> 00:14:35,288
Hij heeft een camera.
222
00:14:35,845 --> 00:14:37,241
Wat betekent dat hij een feed heeft.
223
00:14:37,258 --> 00:14:38,721
Jesse, we moeten in die feed komen.
224
00:14:38,737 --> 00:14:39,776
Oké, ga ik doen.
225
00:14:48,621 --> 00:14:49,836
Kerstmuziek.
226
00:14:58,084 --> 00:14:59,348
Dennennaalden.
227
00:15:00,778 --> 00:15:01,981
Kerstmuziek.
228
00:15:02,353 --> 00:15:03,750
Kerstboom boerderij.
229
00:15:04,847 --> 00:15:06,512
Het is een kerstboomboerderij.
230
00:16:09,160 --> 00:16:10,599
Is dat een camera?
231
00:16:12,948 --> 00:16:14,152
Kom op.
232
00:16:14,312 --> 00:16:16,289
Ik kan die verdomde feed niet vinden.
233
00:16:16,700 --> 00:16:18,741
Wacht wacht. Ik heb misschien iets.
234
00:16:19,067 --> 00:16:21,896
Een verwijzing naar een
mogelijke Frost-medeplichtige.
235
00:16:22,197 --> 00:16:25,632
Een soort vismaatje, maar
ik kan geen naam vinden.
236
00:16:26,178 --> 00:16:29,402
Wie heeft de verklaring afgelegd?
- Eh, de moeder van het slachtoffer?
237
00:16:29,654 --> 00:16:32,458
Wat, Lisa Bunting?
- Ja. Noel Bunting's moeder.
238
00:16:32,478 --> 00:16:33,973
Oké, laten we haar ophalen.
239
00:16:34,023 --> 00:16:35,175
Bingo. Bingo.
240
00:16:35,209 --> 00:16:37,118
Ik heb een achterdeur
naar de camerafeed gevonden.
241
00:16:42,476 --> 00:16:43,780
Hij is de kluts kwijt.
242
00:16:43,815 --> 00:16:45,901
Nee nee. Ik denk dat
hij iets probeert te zeggen.
243
00:16:46,130 --> 00:16:47,334
Jesse kun je dat verscherpen?
244
00:16:47,346 --> 00:16:48,682
De resolutie is verschrikkelijk.
245
00:16:48,706 --> 00:16:49,834
Dit is het beste wat ik kan doen.
246
00:16:53,094 --> 00:16:54,198
Chris...
247
00:16:55,096 --> 00:16:56,362
Macphearson?
248
00:16:56,533 --> 00:16:58,730
Chris Macphearson? Kent
iemand een Chris MacPhearson?
249
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Nee.
250
00:17:01,618 --> 00:17:03,742
Oké, Jesse. Onderzoek
die MacPhearson.
251
00:17:03,902 --> 00:17:06,851
Bekijk ook alternatieven, Chris Masterson,
252
00:17:06,874 --> 00:17:08,357
Chris McCreary.
253
00:17:08,432 --> 00:17:10,711
Oké? Misschien is er
een connectie met Frost.
254
00:17:10,744 --> 00:17:12,905
Zorg er ook voor dat deze
feed op het systeem terechtkomt.
255
00:17:12,915 --> 00:17:15,283
Ik wil dat iedereen Charlie volgt...
256
00:17:15,343 --> 00:17:17,016
voor het geval hij
nog een aanwijzing geeft.
257
00:17:17,209 --> 00:17:18,451
Ik ga proberen de moeder te vinden.
258
00:17:58,064 --> 00:18:00,308
Ja. De hele driehonderdduizend.
259
00:18:00,774 --> 00:18:02,762
Ja, ja. Ik ben serieus.
260
00:18:03,950 --> 00:18:05,906
Heeft u niet zoveel
contant geld voor handen?
261
00:18:05,933 --> 00:18:07,500
Oké, waar kan ik het dan wel krijgen?
262
00:18:08,485 --> 00:18:09,578
Clarenville?
263
00:18:09,919 --> 00:18:10,970
Wat ben je aan het doen?
264
00:18:12,854 --> 00:18:14,007
Volg je me?
265
00:18:14,254 --> 00:18:16,075
Weet Donovan dat je het
geld probeert te krijgen?
266
00:18:16,125 --> 00:18:17,279
Het is voor het geval we het nodig hebben.
267
00:18:17,291 --> 00:18:19,114
Sarah, we horen een
lijn te trekken.
268
00:18:19,146 --> 00:18:20,352
Ja, en ik geef ze keuzemogelijkheden.
269
00:18:20,357 --> 00:18:22,800
Oké, het betalen van Frosts
losgeld gaf ze geen keuzes.
270
00:18:22,830 --> 00:18:24,807
Het beëindigde ze.
- Jesse. Dit is geen Frost.
271
00:18:24,822 --> 00:18:27,394
Kijk, ik weet wat je
probeert te doen. Oké?
272
00:18:28,538 --> 00:18:30,419
Je geeft jezelf de schuld en
dat zou je niet moeten doen.
273
00:18:31,610 --> 00:18:33,303
Wat moeten we doen Jesse?
274
00:18:35,322 --> 00:18:36,629
Ik weet het niet.
275
00:18:37,166 --> 00:18:38,501
Ik weet het niet.
276
00:18:38,934 --> 00:18:41,816
We hebben een soort wonder nodig.
- Ja.
277
00:18:45,422 --> 00:18:46,857
Ik denk dat we er net een hebben.
278
00:19:06,230 --> 00:19:07,264
Rex.
279
00:19:07,625 --> 00:19:10,629
Oh wat goed om je te zien.
- Oh nee nee. Niet aanraken.
280
00:19:10,654 --> 00:19:12,729
Rex is nu een plaats delict, sorry.
- Juist.
281
00:19:13,660 --> 00:19:16,333
Goed. Wat is het probleem met de dart?
282
00:19:16,921 --> 00:19:18,410
Eh, ziet eruit als een
verdovingsdart voor dieren.
283
00:19:18,420 --> 00:19:19,960
Zoals wat je in een circus wel ziet.
284
00:19:20,021 --> 00:19:21,199
Oké, dus dat is
geen gebruikelijk voorwerp.
285
00:19:21,215 --> 00:19:22,544
Dat werkt in ons voordeel. Nietwaar?
286
00:19:22,549 --> 00:19:26,065
Ja, misschien krijgen we
aanvullend bewijs van de vacht van Rex.
287
00:19:26,156 --> 00:19:27,156
Hè?
288
00:19:27,159 --> 00:19:28,368
Als we geluk hebben.
289
00:19:28,423 --> 00:19:29,725
Wil je binnen komen? Hè?
290
00:19:29,795 --> 00:19:31,559
Kom, vooruit.
291
00:19:31,584 --> 00:19:33,605
Hé kom op Rex.
We moeten Charlie vinden.
292
00:19:38,602 --> 00:19:39,716
Kom. Toe maar.
293
00:19:39,866 --> 00:19:41,358
Hij wil niet met jou
mee naar het lab, Sarah.
294
00:19:44,968 --> 00:19:46,337
Hij wil dat we hem volgen.
295
00:19:50,065 --> 00:19:51,867
Denk je dat dit de plek is
van de ontvoering?
296
00:19:51,892 --> 00:19:53,171
Ja, ik denk het.
297
00:19:54,018 --> 00:19:55,945
Ik vermoed ook dat Charlie
hier is beschoten.
298
00:19:55,960 --> 00:19:57,746
Ja, maar er zijn geen voetafdrukken.
299
00:19:58,432 --> 00:19:59,843
Denk je dat ze werden gevolgd?
300
00:19:59,877 --> 00:20:02,565
Nou, het is hier behoorlijk open, het
zou moeilijk zijn om niet op te vallen.
301
00:20:02,713 --> 00:20:04,425
Ja, ik weet het, Rex.
302
00:20:04,443 --> 00:20:06,011
Dat zou je ook zijn opgevallen.
303
00:20:06,224 --> 00:20:08,318
Tenzij ze in een auto zaten.
304
00:20:09,954 --> 00:20:11,069
Oké.
305
00:20:11,154 --> 00:20:14,721
Oké, dus een auto
komt zo aanrijden.
306
00:20:15,739 --> 00:20:18,964
Het zou geen erg zuiver schot
zijn geweest vanuit een rijdende auto.
307
00:20:19,236 --> 00:20:20,475
Maar wat als ze geparkeerd stonden?
308
00:20:20,698 --> 00:20:21,929
en op hen wachten?
309
00:20:31,707 --> 00:20:33,031
Oké, oké.
310
00:20:33,311 --> 00:20:35,412
Dat is vanaf daar
een vrij zuiver schot.
311
00:20:35,595 --> 00:20:37,261
Is de bodem zacht?
312
00:20:37,351 --> 00:20:38,515
Laten we het hopen.
313
00:20:42,320 --> 00:20:43,466
Moet je zien.
314
00:20:43,688 --> 00:20:44,688
Geweldig.
315
00:20:44,946 --> 00:20:46,456
Ik zal het afgietsel voorbereiden.
316
00:20:46,898 --> 00:20:48,137
Goed gedaan, maat.
317
00:20:49,632 --> 00:20:50,851
Het is een pick-up truck.
318
00:20:50,895 --> 00:20:52,132
De uitlijning is enigszins afwijkend...
319
00:20:52,144 --> 00:20:54,207
te oordelen naar de slijtage
hier aan de buitenrand.
320
00:20:54,232 --> 00:20:56,244
Hij is dus waarschijnlijk
minstens tien jaar oud.
321
00:20:56,245 --> 00:20:57,953
Zijn er oudere pick-ups
bij de camerabeelden?
322
00:20:57,954 --> 00:21:00,593
Nee, geen enkele binnen een straal van
drie kilometer rond de ontvoeringslocatie.
323
00:21:00,608 --> 00:21:02,346
Check de auto registratie.
- Heb ik al gedaan.
324
00:21:02,376 --> 00:21:04,975
Er zijn minstens 800 van dat soort
bestelwagens die in het plaatje passen.
325
00:21:05,020 --> 00:21:07,107
Staat er een op naam van
een Chris MacPhearson?
326
00:21:07,137 --> 00:21:08,678
Nee. Geen Chris MacPhearson...
327
00:21:08,693 --> 00:21:10,046
of een variant van die naam.
328
00:21:10,157 --> 00:21:11,562
Oké, stuur me die lijst.
329
00:21:11,717 --> 00:21:14,518
En breid je camerabeelden
uit tot tien kilometer.
330
00:21:14,727 --> 00:21:17,153
We moeten die pick-up snel vinden.
- Oké.
331
00:21:34,734 --> 00:21:35,898
Kan je dat horen?
332
00:21:37,805 --> 00:21:38,973
Kan je dat horen?
333
00:21:44,070 --> 00:21:45,906
Nee dat hoor je niet.
Dat hoor je niet.
334
00:21:46,979 --> 00:21:48,922
Ik zal het laten zien. Oké?
335
00:21:50,823 --> 00:21:52,207
Sproeier.
336
00:21:53,978 --> 00:21:55,659
Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch.
337
00:21:56,837 --> 00:21:59,496
Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch.
338
00:21:59,530 --> 00:22:00,846
Sproeier.
339
00:22:01,774 --> 00:22:03,610
Rex ziet er een beetje schuldbewust uit.
340
00:22:03,701 --> 00:22:04,744
Hè?
341
00:22:05,060 --> 00:22:06,821
Je mag hier meestal niet komen.
342
00:22:07,137 --> 00:22:08,581
Ik weet niet of het schuldbewust is.
343
00:22:08,742 --> 00:22:10,617
Ik denk eigenlijk dat hij uit
zijn doen is zonder Charlie.
344
00:22:10,652 --> 00:22:12,419
Ja.
- Iets gevonden?
345
00:22:12,757 --> 00:22:15,479
Niets in zijn vacht, maar ik vond
wel kleverige hars in zijn poot.
346
00:22:15,489 --> 00:22:16,969
Het is waarschijnlijk van dennenbomen.
347
00:22:17,212 --> 00:22:19,626
Ik ga wat tests doen, maar
ik denk dat hij in een bos was.
348
00:22:19,756 --> 00:22:21,255
Dat is iets.
- Ja.
349
00:22:21,316 --> 00:22:22,364
Hoe zit het met de dart?
350
00:22:22,429 --> 00:22:24,010
Ik heb sporen van etorfine gevonden.
351
00:22:24,032 --> 00:22:26,457
Het is een verdovingsmiddel dat
veel wordt gebruikt bij grotere dieren.
352
00:22:26,468 --> 00:22:28,158
Daarover gesproken...
353
00:22:28,344 --> 00:22:29,636
Kijk hier eens naar.
354
00:22:31,950 --> 00:22:33,632
Wat is dat?
- Een prikwond.
355
00:22:33,752 --> 00:22:35,969
Ik heb zijn bloed laten
testen en etorfine gevonden.
356
00:22:36,111 --> 00:22:37,329
Dus Rex werd ook beschoten.
357
00:22:37,354 --> 00:22:40,058
Ja, en daarom weet hij
waar Charlie is gevallen...
358
00:22:40,073 --> 00:22:41,974
maar niet waar hij werd begraven.
359
00:22:42,376 --> 00:22:43,640
Dus ik had gelijk.
360
00:22:44,252 --> 00:22:45,557
Dit is niet gebruikelijk.
361
00:22:46,254 --> 00:22:47,759
Eens kijken waar Jesse mee komt.
362
00:22:48,718 --> 00:22:49,907
Goed gedaan, maat.
363
00:22:55,309 --> 00:22:56,814
Oké, ik heb twee locaties gevonden...
364
00:22:56,831 --> 00:22:59,047
met toegang tot met etorfine
gemengde verdovingsmiddelen.
365
00:22:59,072 --> 00:23:00,381
Een daarvan was
een winkel voor dierenartsen...
366
00:23:00,401 --> 00:23:02,548
en de andere was een
bureau voor bosbeheer.
367
00:23:02,570 --> 00:23:04,356
Voor gebruik bij wilde dieren.
- Ja.
368
00:23:04,396 --> 00:23:06,713
Oké, kijk eens naar de
dichtstbijzijnde CCTV-cams.
369
00:23:06,775 --> 00:23:09,212
Kijk of we die pick-up kunnen vinden.
- Oké.
370
00:23:09,811 --> 00:23:11,438
Hoofdinspecteur Donovan?
371
00:23:13,169 --> 00:23:14,730
Mevrouw Bunting.
372
00:23:15,677 --> 00:23:17,951
Heel erg bedankt voor uw komst.
373
00:23:18,392 --> 00:23:19,972
Waar gaat het over?
374
00:23:20,989 --> 00:23:21,989
Alsjeblieft.
375
00:23:23,558 --> 00:23:24,558
Ga zitten.
376
00:23:26,610 --> 00:23:28,162
Er is een incident geweest.
377
00:23:29,330 --> 00:23:31,170
Ik kan niet in details treden. Maar,
378
00:23:31,185 --> 00:23:34,415
het lijkt erg op wat er vijf jaar
geleden met je zoon Noel is gebeurd...
379
00:23:34,776 --> 00:23:36,723
toen hij werd ontvoerd door Garret Frost.
380
00:23:37,272 --> 00:23:39,060
Ik wil geen nare herinneringen
naar boven halen
381
00:23:39,073 --> 00:23:40,407
maar in onze gerechtelijke stukken,
382
00:23:40,441 --> 00:23:43,771
verwees je naar iemand die
mogelijk een medeplichtige was...
383
00:23:43,977 --> 00:23:45,336
van Garrett Frost.
384
00:23:47,048 --> 00:23:50,485
Ze vroegen me of ik verdachte
ontmoetingen had, dus ik vertelde het ze.
385
00:23:51,950 --> 00:23:54,780
Ik denk dat de meesten
doodlopende sporen bleken te zijn.
386
00:23:55,006 --> 00:23:56,139
Juist.
387
00:23:57,025 --> 00:23:59,185
Maar je noemde
iemand heel specifiek...
388
00:23:59,861 --> 00:24:01,695
die een bondgenoot van Frost
zou kunnen zijn.
389
00:24:01,944 --> 00:24:03,492
Ik weet het niet. Ik bedoel ik...
390
00:24:03,858 --> 00:24:05,579
Nadat mijn zoon stierf in die kist,
391
00:24:05,619 --> 00:24:07,410
heb ik zo veel details verdrongen.
392
00:24:09,529 --> 00:24:13,402
Het spijt me. Het laatste dat ik
wil doen, is je meer pijn bezorgen.
393
00:24:15,543 --> 00:24:16,953
Maar we moeten het gewoon weten.
394
00:24:18,046 --> 00:24:20,284
Is er iemand waarvan je
denkt dat hij verdacht kan zijn?
395
00:24:20,746 --> 00:24:22,749
We hebben misschien met
een na-aper te maken.
396
00:24:24,752 --> 00:24:28,095
Er was een man die me
benaderde in een supermarkt.
397
00:24:28,301 --> 00:24:30,076
Hij zei dat hij me herkende...
398
00:24:30,077 --> 00:24:33,227
als de moeder van
de ontvoerde jongen.
399
00:24:33,508 --> 00:24:34,952
Oké.
400
00:24:35,529 --> 00:24:36,853
Oké, heb je een naam?
401
00:24:39,077 --> 00:24:40,934
Ik weet het niet. Eh...
402
00:24:41,203 --> 00:24:42,302
Ik weet het niet.
403
00:24:42,652 --> 00:24:45,906
Maar ik herinner me wel dat
hij veel vreemde vragen stelde.
404
00:24:45,940 --> 00:24:47,843
Alsof hij veel details kende.
405
00:24:48,320 --> 00:24:50,143
Was dat de laatste keer
dat je die man zag?
406
00:24:50,508 --> 00:24:54,557
Nee. Ik zag hem tijdens het
proces in het gerechtsgebouw.
407
00:24:54,768 --> 00:24:56,398
Maar ze hebben hem niet
opgeroepen als getuige.
408
00:24:57,051 --> 00:24:59,152
Weet je nog iets anders?
409
00:24:59,448 --> 00:25:01,620
Een mogelijke naam?
410
00:25:01,926 --> 00:25:03,180
Of beschrijving?
411
00:25:05,793 --> 00:25:08,653
Ik herinner me dat hij
er vrij gemiddeld uitzag.
412
00:25:09,270 --> 00:25:11,507
Hij was van middelbare leeftijd.
413
00:25:11,933 --> 00:25:12,933
Geen naam?
414
00:25:14,467 --> 00:25:16,803
Eh... ik weet het niet. Eh...
415
00:25:18,605 --> 00:25:19,706
Peter?
416
00:25:20,072 --> 00:25:21,208
Misschien?
417
00:25:21,702 --> 00:25:22,776
Pat?
418
00:25:24,148 --> 00:25:25,379
Oké.
419
00:25:25,841 --> 00:25:28,086
Je zei dat hij langs
je huis reed.
420
00:25:28,502 --> 00:25:30,250
Kun je zijn voertuig beschrijven?
421
00:25:30,285 --> 00:25:32,013
Ja, dat kan ik me herinneren.
422
00:25:32,981 --> 00:25:34,375
Het was een rode pick-up.
423
00:25:37,306 --> 00:25:40,527
Oké, van de 800 pick-uptrucks
van tien jaar of ouder,
424
00:25:40,561 --> 00:25:42,622
zijn er 179 rood.
425
00:25:42,630 --> 00:25:44,658
Staat er een op naam van
een man die Pat heet?
426
00:25:44,673 --> 00:25:46,910
Oké. Eh...
427
00:25:47,168 --> 00:25:49,710
Ja, vier.
- Oké, en de CCTV-feeds...
428
00:25:49,725 --> 00:25:52,804
bij de twee plekken die met etorfine
vermengde verdovingspijltjes verkopen?
429
00:25:52,840 --> 00:25:54,683
Oké, een bevestigde waarneming...
430
00:25:54,788 --> 00:25:58,019
van een rode pick-up die
wegrijdt bij het bosbeheerkantoor.
431
00:25:58,034 --> 00:25:59,446
Ongeveer drie dagen geleden.
432
00:25:59,769 --> 00:26:02,015
Ik zie maar een deel van het nummerbord.
- Oké, iets verder.
433
00:26:02,955 --> 00:26:04,124
In zoomen.
434
00:26:05,072 --> 00:26:07,354
Slechts twee leesbare letters. LC.
435
00:26:07,922 --> 00:26:09,832
Check dat met onze Pats.
436
00:26:09,958 --> 00:26:11,116
Oké.
437
00:26:11,993 --> 00:26:13,419
Daar gaan we. Oké.
438
00:26:13,728 --> 00:26:16,667
Pat Gillespie. LCX 272.
439
00:26:17,432 --> 00:26:19,557
Dezelfde leeftijd als Frost.
- Enige connectie?
440
00:26:19,634 --> 00:26:20,741
Laten we eens kijken.
441
00:26:21,536 --> 00:26:22,536
Ho.
442
00:26:22,723 --> 00:26:26,817
De heer Gillespie heeft een viswinkel
in de buurt van Three Arm Pond.
443
00:26:26,874 --> 00:26:29,109
Onze vismaat.
- Vriend van Frost.
444
00:26:29,503 --> 00:26:30,610
We hebben hem.
445
00:26:41,125 --> 00:26:44,180
Centrale 247. 247 hoort u mij?
446
00:26:52,662 --> 00:26:54,492
R.I.P.
RECHERCHEUR HUDSON!
447
00:26:56,170 --> 00:26:57,302
Hij heeft ons door.
448
00:27:02,939 --> 00:27:04,331
Allemaal luisteren.
449
00:27:04,350 --> 00:27:07,742
Er is een opsporingsbevel uit voor
Gillespie en zijn rode pick-up uit 2009.
450
00:27:07,761 --> 00:27:10,093
Hé maat. We gaan dit uitzoeken.
451
00:27:10,425 --> 00:27:11,691
Jesse, wat heb je?
452
00:27:11,716 --> 00:27:13,506
Eh, oké,
453
00:27:13,701 --> 00:27:15,853
Pat Gillespie. 41 jaar oud.
454
00:27:15,934 --> 00:27:18,882
Kobaltblauwe ogen.
Mollig gezicht, baardje.
455
00:27:18,926 --> 00:27:21,629
Runt een visserswinkel.
Voormalige vriend van Frost.
456
00:27:21,729 --> 00:27:22,839
Huidige verblijfplaats onbekend.
457
00:27:22,882 --> 00:27:25,669
Ja, en hij lijkt ook
veel over ons te weten.
458
00:27:26,684 --> 00:27:28,277
Ja, een beetje te veel.
459
00:27:29,215 --> 00:27:30,479
Oké wacht.
460
00:27:30,539 --> 00:27:31,878
Ja.
461
00:27:33,491 --> 00:27:34,813
Hallo, meneer Gillespie.
462
00:27:34,873 --> 00:27:36,754
Er zijn zes uur voorbij.
463
00:27:37,206 --> 00:27:38,209
Waar is mijn geld?
464
00:27:38,289 --> 00:27:39,919
We hebben meer tijd nodig.
We zijn er mee bezig.
465
00:27:39,929 --> 00:27:42,036
Meneer Gillespie? Dit is Sarah Truong.
466
00:27:42,076 --> 00:27:44,187
Ik werk samen met
hoofdinspecteur Donovan.
467
00:27:44,433 --> 00:27:46,536
Heeft u details over mijn geld?
468
00:27:46,987 --> 00:27:49,054
De helft van het geld is
afkomstig van lokale banken.
469
00:27:49,099 --> 00:27:51,206
De rest komt van de First
Bank in Clarenville.
470
00:27:51,226 --> 00:27:53,376
Het punt is...
Het zal even duren.
471
00:27:53,418 --> 00:27:54,477
Goed.
472
00:27:54,602 --> 00:27:56,413
Maar aan de vertraging
zijn kosten verbonden.
473
00:27:56,694 --> 00:27:58,826
Jullie kunnen binnenkort
een ander cadeau verwachten.
474
00:27:58,997 --> 00:28:01,079
Nee nee. Wacht.
We hebben meer tijd nodig.
475
00:28:08,326 --> 00:28:10,008
Oh dankjewel, dank je.
476
00:28:25,206 --> 00:28:26,655
Oh.
477
00:28:31,571 --> 00:28:32,915
Oh nee.
478
00:28:33,338 --> 00:28:34,693
Ik kan dit niet aanzien.
479
00:29:01,007 --> 00:29:02,592
De rook zal zijn zuurstof verminderen.
480
00:29:02,602 --> 00:29:04,539
Zijn tijdlslimiet is net gehalveerd.
481
00:29:04,825 --> 00:29:06,826
Wat was dat voor stunt met het geld?
482
00:29:07,690 --> 00:29:09,599
Hij wilde informatie.
Ik heb hem details gegeven.
483
00:29:09,694 --> 00:29:11,279
Details die een beetje te echt waren.
484
00:29:11,921 --> 00:29:13,375
Is er iets dat je
me niet vertelt?
485
00:29:14,098 --> 00:29:15,562
Ik heb wat vragen gesteld, oké?
486
00:29:15,578 --> 00:29:17,618
Ik wilde er gewoon zeker van zijn
dat we over geld konden beschikken...
487
00:29:17,619 --> 00:29:18,914
voor het geval we
het snel nodig zouden hebben.
488
00:29:18,934 --> 00:29:20,760
Ik heb je het korpsbeleid verteld, Sarah.
489
00:29:26,493 --> 00:29:27,827
Kun je echt aan zoveel komen?
490
00:29:28,892 --> 00:29:30,356
Maar driehonderdduizend...
491
00:29:30,712 --> 00:29:32,765
van mijn deel van het huis
van mijn grootmoeder. Dus ik...
492
00:29:32,880 --> 00:29:34,777
weet je, ik kan het niet alleen
voor elkaar krijgen.
493
00:29:35,840 --> 00:29:38,509
Misschien als ik uit
Camilla's spaargeld put...
494
00:29:40,249 --> 00:29:41,779
mijn beleggingen liquideer?
495
00:29:42,220 --> 00:29:43,920
Camilla raakt haar spaargeld kwijt.
496
00:29:44,316 --> 00:29:46,147
Je zou je huis kunnen verliezen.
- Ik weet het. Maar,
497
00:29:46,148 --> 00:29:48,670
we hebben het over Charlie.
498
00:29:48,793 --> 00:29:51,153
Jongens. Jullie moeten dit zien.
499
00:29:58,908 --> 00:30:00,368
Oké oké.
500
00:30:00,789 --> 00:30:02,470
Dus Charlies handgebaren.
501
00:30:02,475 --> 00:30:04,852
Het blijkt dat ze precies
om de vijftien minuten zijn.
502
00:30:04,973 --> 00:30:07,797
Dus ik combineerde het met
het rare geluid dat Sarah hoorde...
503
00:30:07,812 --> 00:30:10,616
op de achtergrond van de telefoontjes.
504
00:30:10,782 --> 00:30:12,522
Ze sluiten perfect aan.
505
00:30:12,863 --> 00:30:14,067
Dus wat probeert hij te zeggen?
506
00:30:14,102 --> 00:30:15,973
Blijkt dat het rare geluid
dat we eerder hoorden...
507
00:30:16,003 --> 00:30:17,287
de moeite waard was om uit te zoeken.
508
00:30:17,302 --> 00:30:19,143
Dus ik rommelde met de geluidsregisters...
509
00:30:19,163 --> 00:30:20,974
en draaide de filters van
laag naar hoog...
510
00:30:20,989 --> 00:30:22,068
en toen gebeurde dit.
511
00:30:26,675 --> 00:30:28,170
Ja.
512
00:30:28,386 --> 00:30:30,649
Wat gebeurt er op
perfect getimede intervallen?
513
00:30:31,783 --> 00:30:32,882
Sproeiers.
514
00:30:33,278 --> 00:30:35,319
Uitstekend. Oké, neem
contact op met de gemeente, Jesse,
515
00:30:35,359 --> 00:30:38,374
en zoek uit welke sproei-installaties er
in deze tijd van het jaar actief zijn.
516
00:30:38,409 --> 00:30:41,211
En bel ook een hovenier en...
517
00:30:42,205 --> 00:30:43,404
Donovan.
518
00:30:45,195 --> 00:30:46,419
Dat is geweldig nieuws.
519
00:30:46,795 --> 00:30:47,823
Ik kom eraan.
520
00:30:48,500 --> 00:30:49,890
Ze hebben Gillespie's truck gevonden.
521
00:30:56,421 --> 00:30:57,620
Oké.
522
00:31:00,951 --> 00:31:02,170
Jullie twee moeten hier blijven...
523
00:31:02,195 --> 00:31:03,314
en zorg ervoor dat je die klaarhebt...
524
00:31:03,349 --> 00:31:04,701
want die hebben we zo nodig, oké?
525
00:31:04,803 --> 00:31:07,552
Hé hé, hier blijven jongen.
- Hé, ik heb dit op de stoel gevonden.
526
00:31:07,694 --> 00:31:09,065
Gillespie's geur zal erop zitten.
527
00:31:09,140 --> 00:31:10,145
Oké. Hé.
528
00:31:10,165 --> 00:31:11,937
Kom op, Rex. Spoor op.
529
00:31:12,102 --> 00:31:13,186
Hier.
530
00:31:22,623 --> 00:31:23,694
Jongens.
531
00:31:23,870 --> 00:31:25,074
Hierheen.
532
00:31:44,170 --> 00:31:45,378
Maak open.
533
00:31:46,481 --> 00:31:47,807
Kom op.
534
00:31:49,317 --> 00:31:51,428
O mijn God. Dat is Pat Gillespie.
535
00:31:51,786 --> 00:31:53,149
Het lijkt erop dat hij nog leeft.
536
00:31:53,274 --> 00:31:55,336
We hebben hier nu
ambulancepersoneel nodig.
537
00:31:55,389 --> 00:31:56,550
Ambulancepersoneel.
538
00:31:56,720 --> 00:31:57,758
Rex.
539
00:31:59,921 --> 00:32:02,574
Ik heb de golfvorm al geïsoleerd.
540
00:32:02,755 --> 00:32:05,710
Misschien had dat ook
een hoog filter nodig.
541
00:32:07,898 --> 00:32:10,085
Je rechercheur zit diep onder de grond.
542
00:32:11,856 --> 00:32:14,189
Wacht eens. Wacht eens.
543
00:32:15,743 --> 00:32:18,242
Je rechercheur zit diep onder de grond.
544
00:32:20,605 --> 00:32:23,013
Je rechercheur zit diep onder de grond.
545
00:32:33,296 --> 00:32:34,946
Goed om je weer te zien.
546
00:32:36,464 --> 00:32:37,635
Rechercheur Hudson.
547
00:32:50,322 --> 00:32:51,544
Al een spoor van Rex?
548
00:32:51,578 --> 00:32:54,414
Nee, we hebben patrouille-eenheden die
naar hem uitkijken, maar nog niets.
549
00:32:54,681 --> 00:32:55,793
Nog nieuws over ons slachtoffer?
550
00:32:55,819 --> 00:32:57,283
Gillespie is overgebracht
naar intensive care.
551
00:32:57,288 --> 00:32:58,668
Het is een wonder dat hij nog leeft.
552
00:32:58,693 --> 00:33:00,133
Hij kan misschien hersenbeschadiging
hebben, maar
553
00:33:00,253 --> 00:33:02,174
hij zal een paar uur
niet uit coma komen.
554
00:33:02,222 --> 00:33:03,539
Hopelijk is het niet te laat voor Charlie.
555
00:33:03,574 --> 00:33:05,681
Alles wat we weten is dat
Gillespie hier toch niet achter zit...
556
00:33:05,696 --> 00:33:07,758
maar dat iemand ons wilde
laten denken dat hij daar wel achter zat.
557
00:33:07,798 --> 00:33:10,642
Het is Jesse gelukt om de stem
van Friend Of Frost te decoderen.
558
00:33:10,788 --> 00:33:11,932
Die iemand...
559
00:33:11,998 --> 00:33:13,558
is een vrouw.
- Een vrouw?
560
00:33:13,608 --> 00:33:15,244
Ja. Je lijkt verbaasd.
561
00:33:15,304 --> 00:33:17,831
Nee nee nee. Dat niet.
Alleen heeft ze hulp gehad.
562
00:33:18,223 --> 00:33:20,716
Hier. Afgaande op de voetafdrukken,
563
00:33:20,731 --> 00:33:22,506
hebben we het over twee verdachten.
564
00:33:22,542 --> 00:33:24,615
Een man te oordelen
naar de grootte van het loopvlak,
565
00:33:24,636 --> 00:33:26,712
en dan denk ik dat het logisch is
dat de ander een vrouw is.
566
00:33:26,746 --> 00:33:28,358
Onze dader met stemvervormer.
567
00:33:28,834 --> 00:33:31,068
Maar waarom zouden die mensen
ons op een dwaalspoor willen leiden?
568
00:33:31,084 --> 00:33:32,284
Dat is de hamvraag.
569
00:33:32,910 --> 00:33:35,767
Ik zal de samenstelling van het loopvlak
laten onderzoeken in het laboratorium.
570
00:33:36,197 --> 00:33:38,779
Oké, Sarah. Kijk, of je hier
een geurspoor van kunt krijgen,
571
00:33:38,792 --> 00:33:39,826
misschien kan Rex helpen.
572
00:33:40,003 --> 00:33:41,010
Ja.
573
00:33:41,046 --> 00:33:42,848
Als Rex Charlie niet eerder vindt.
574
00:33:58,599 --> 00:33:59,639
Lisa.
575
00:34:02,782 --> 00:34:03,782
Laat je me vrij?
576
00:34:04,876 --> 00:34:06,118
Ik geef je hoop.
577
00:34:07,589 --> 00:34:09,398
En dan haal ik het weg.
578
00:34:09,809 --> 00:34:13,161
Zodat je kunt voelen wat
mijn zoon in die kist voelde...
579
00:34:13,186 --> 00:34:15,194
nadat je zijn opsporing had verprutst.
580
00:34:15,710 --> 00:34:16,843
Nee.
581
00:34:17,097 --> 00:34:20,548
Alsjeblieft. Je
moet even naar me luisteren.
582
00:34:20,695 --> 00:34:23,140
Je luisterde niet naar
ons over het losgeld.
583
00:34:23,385 --> 00:34:25,916
Je luisterde niet naar
ons over Frosts handlanger...
584
00:34:25,921 --> 00:34:27,647
en nu moeten jullie allebei boeten.
585
00:34:28,375 --> 00:34:29,375
Wat?
586
00:34:29,708 --> 00:34:30,709
Beiden?
587
00:34:31,878 --> 00:34:33,549
Frost's handlanger? Wat?
588
00:34:36,353 --> 00:34:37,747
Wat heb je gedaan?
589
00:34:48,495 --> 00:34:51,161
Gillespie wist te veel om
er niet bij betrokken te zijn.
590
00:34:51,462 --> 00:34:52,600
We hebben je erover verteld.
591
00:34:52,626 --> 00:34:53,789
En je hebt niets gedaan.
592
00:34:53,910 --> 00:34:56,092
Hij zou je sneller
naar onze zoon hebben geleid.
593
00:34:56,468 --> 00:34:58,153
Je negeerde je beste spoor...
594
00:34:58,171 --> 00:34:59,949
en nu is Noel dood.
595
00:34:59,974 --> 00:35:01,780
En toen ik er tijdens het
proces over probeerde te praten,
596
00:35:01,790 --> 00:35:02,964
gaven ze me een spreekverbod.
597
00:35:02,994 --> 00:35:07,059
De rechters en advocaten
dekten de fouten van SJPD.
598
00:35:07,134 --> 00:35:08,789
Ze werken allemaal samen.
599
00:35:10,350 --> 00:35:11,762
We dachten dat je anders was.
600
00:35:12,044 --> 00:35:14,894
Maar je wou niet met ons praten.
Zelfs niet nadat het proces voorbij was.
601
00:35:15,655 --> 00:35:18,205
Allemaal om je kostbare reputatie
te beschermen.
602
00:35:18,592 --> 00:35:21,894
Ik beschermde mijn reputatie niet.
Ik beschermde jou.
603
00:35:22,308 --> 00:35:24,541
We hadden bewijs dat Frost moordde...
604
00:35:24,561 --> 00:35:26,482
zodra hij het losgeld had.
605
00:35:26,567 --> 00:35:28,704
Ik kon dat niet openbaar maken.
606
00:35:29,302 --> 00:35:30,569
Gillespie...
607
00:35:30,836 --> 00:35:33,472
Hij was geen medeplichtige.
Hij was een informant.
608
00:35:33,813 --> 00:35:37,441
Hij hoorde Frost details
over een ontvoering bekennen...
609
00:35:37,442 --> 00:35:40,195
en de verdediging voert aan dat hij...
610
00:35:40,326 --> 00:35:42,935
geen getuige kon zijn
omdat het de zaak zou corrumperen.
611
00:35:43,049 --> 00:35:45,617
Waarom heb je ons dit niet
verteld nadat het proces voorbij was?
612
00:35:47,688 --> 00:35:49,788
Ik wilde niet dat je zou weten...
613
00:35:50,385 --> 00:35:53,145
dat het betalen van dat losgeld
de dood van Noel uitlokte.
614
00:35:54,329 --> 00:35:55,984
Alsjeblieft, Lisa.
615
00:35:57,742 --> 00:35:59,028
Je moet me geloven.
616
00:35:59,642 --> 00:36:01,198
Je hebt geen idee hoe vaak...
617
00:36:01,199 --> 00:36:02,740
Ik je dat al eerder wilde vertellen.
618
00:36:04,871 --> 00:36:06,146
Jij liegt.
619
00:36:08,141 --> 00:36:09,308
Jij liegt.
620
00:36:09,511 --> 00:36:11,849
Laten we de rook gebruiken
en het luchtgat sluiten.
621
00:36:12,155 --> 00:36:13,635
Dan gaat het snel.
622
00:36:23,523 --> 00:36:25,057
Dan gaat het snel.
623
00:36:29,929 --> 00:36:32,772
Oké. Ik kijk in mijn inbox voor
de lijst met planten. Dank je.
624
00:36:32,812 --> 00:36:34,774
Ik vond een dennennaald in het vuil...
625
00:36:34,791 --> 00:36:36,023
onder de schoenafdrukken.
626
00:36:36,235 --> 00:36:38,627
Het is abies balsamea ofwel zilverspar.
627
00:36:38,642 --> 00:36:40,648
geweldig. Hopelijk helpt
dit ons om de regio te isoleren.
628
00:36:40,663 --> 00:36:42,474
Het enige probleem is dat
zilversparren hier overal zijn.
629
00:36:42,509 --> 00:36:44,410
En de hars die we op
de poot van Rex hebben gevonden?
630
00:36:44,444 --> 00:36:46,067
Abies concolor ofwel witte spar.
631
00:36:46,112 --> 00:36:47,434
Witte spar heeft het
tegenovergestelde probleem.
632
00:36:47,454 --> 00:36:49,400
Het is niet eens inheems in deze provincie.
- Waar groeit het dan?
633
00:36:49,416 --> 00:36:51,116
Voornamelijk Noordwest-VS.
634
00:36:51,151 --> 00:36:53,388
Ook kun je ze misschien
in een Beierse Woud aantreffen.
635
00:36:53,520 --> 00:36:55,078
Misschien met Kerstmis.
636
00:36:55,103 --> 00:36:56,261
Weet je wat? Die staan op de lijst...
637
00:36:56,269 --> 00:36:57,513
die de hovenier me
zojuist heeft gestuurd...
638
00:36:57,524 --> 00:36:59,487
samen met de blauw en fijnspar.
- Wacht wacht.
639
00:36:59,512 --> 00:37:01,883
Kerstbomen.
- Wacht wacht.
640
00:37:02,095 --> 00:37:04,456
Wat als Charlie niet
Chris MacPhearson zei?
641
00:37:04,486 --> 00:37:06,684
Wat als hij zei:
kerstboomboerderij?
642
00:37:06,739 --> 00:37:09,292
Jesse, hoeveel kerstboomboerderijen
zijn er in de buurt?
643
00:37:09,338 --> 00:37:10,672
Oké, laat me eens kijken.
644
00:37:11,271 --> 00:37:13,429
Oké, er zijn er drie. Maar er is
er maar één die witte spar heeft.
645
00:37:13,440 --> 00:37:14,653
En van wie is het?
646
00:37:16,179 --> 00:37:17,276
Richard Bunting.
647
00:37:17,538 --> 00:37:19,111
De echtgenoot van Lisa Bunting.
648
00:37:19,646 --> 00:37:21,261
Oké iedereen, we gaan.
649
00:37:42,839 --> 00:37:44,237
Heb hem.
650
00:37:51,260 --> 00:37:53,296
Richard.
651
00:38:19,090 --> 00:38:20,139
Lisa.
652
00:38:20,284 --> 00:38:21,373
Het is voorbij.
653
00:38:23,366 --> 00:38:25,077
Waar is Charlie?
654
00:38:27,223 --> 00:38:29,606
Waar is Charlie?
655
00:38:29,849 --> 00:38:31,422
Misschien hebben we haar niet nodig.
656
00:38:35,104 --> 00:38:36,104
Graven.
657
00:38:36,222 --> 00:38:37,322
Kom op.
658
00:38:39,594 --> 00:38:40,708
Kom op.
659
00:38:41,361 --> 00:38:42,361
Charlie.
660
00:38:43,849 --> 00:38:45,444
Charlie. Charlie.
661
00:38:46,573 --> 00:38:48,544
Kom op. Ik heb je.
662
00:38:49,903 --> 00:38:50,903
Oké.
663
00:39:05,754 --> 00:39:07,004
Hi.
664
00:39:17,797 --> 00:39:24,555
Jij en je man hebben
Patrick Gillespie begraven.
665
00:39:26,354 --> 00:39:30,258
En je reed met zijn rode pick-up
zodat wij dachten dat hij het was.
666
00:39:31,477 --> 00:39:34,539
Ik was er zeker van dat
Gillespie een medeplichtige was...
667
00:39:34,569 --> 00:39:35,781
maar ik zat fout.
668
00:39:39,379 --> 00:39:40,975
Ik realiseer me dat nu.
669
00:39:44,481 --> 00:39:48,114
Hij stelde toen zulke
vreemde vragen.
670
00:39:49,293 --> 00:39:50,933
Gillespie wordt beter.
671
00:39:52,188 --> 00:39:53,723
Hij is ontwaakt uit zijn coma.
672
00:39:53,866 --> 00:39:55,217
Geen hersenschade.
673
00:39:55,644 --> 00:39:56,768
Dat is goed nieuws.
674
00:39:57,904 --> 00:39:59,605
Ja ja. Inderdaad.
675
00:40:01,772 --> 00:40:02,975
Het slechte nieuws is dat...
676
00:40:05,098 --> 00:40:07,012
je heel lang de gevangenis in gaat.
677
00:40:10,650 --> 00:40:13,380
Na het proces bleef ik...
678
00:40:15,071 --> 00:40:16,912
Gillespie tegen het lijf lopen.
679
00:40:17,107 --> 00:40:19,640
En elke keer als ik hem zag...
680
00:40:19,906 --> 00:40:21,026
Zag ik...
681
00:40:22,259 --> 00:40:25,897
voor me hoe hij
mijn zoon in die kist dwong.
682
00:40:28,601 --> 00:40:29,777
Stel je voor...
683
00:40:32,973 --> 00:40:34,974
wat mijn zoon moet hebben gevoeld.
684
00:40:36,175 --> 00:40:40,071
En ik wilde dat hij dat voelde.
685
00:40:45,217 --> 00:40:46,451
En jij ook.
686
00:40:49,589 --> 00:40:50,745
Ik ben zo...
687
00:40:51,457 --> 00:40:52,924
Het spijt me zo.
688
00:40:55,992 --> 00:40:57,638
Het spijt me echt.
689
00:41:10,009 --> 00:41:11,288
Hé.
690
00:41:12,261 --> 00:41:13,966
Ja, ik maakte me ook zorgen om jou, vriend.
691
00:41:15,446 --> 00:41:16,581
Oké.
692
00:41:18,626 --> 00:41:19,760
Charlie.
693
00:41:19,880 --> 00:41:21,019
Hoe ging het?
694
00:41:21,355 --> 00:41:23,407
Ongeveer hetzelfde als altijd.
695
00:41:23,793 --> 00:41:24,923
Luister.
696
00:41:25,086 --> 00:41:26,416
Ik heb van het geld gehoord.
697
00:41:26,732 --> 00:41:28,016
En eh...
698
00:41:28,603 --> 00:41:30,595
wat je voor me wilde doen.
699
00:41:30,996 --> 00:41:33,585
Ik was het niet alleen. Joe ook.
700
00:41:35,286 --> 00:41:36,501
Dank je.
701
00:41:36,761 --> 00:41:37,970
Ja.
702
00:41:38,476 --> 00:41:40,001
Je zou hetzelfde voor ons hebben gedaan.
703
00:41:41,877 --> 00:41:44,309
Nou, ik weet het niet. Ik hou echt
van dat huis dat ik net heb gekocht.
704
00:41:49,790 --> 00:41:51,661
Ik dacht dat dit niet meer mocht.
705
00:41:51,731 --> 00:41:53,195
Ach ja... het is maar een ietsje.
706
00:41:53,205 --> 00:41:55,011
En voor deze ene keer.
707
00:41:55,081 --> 00:41:57,107
Het is goed spul.
- Mm-hmm.
708
00:41:57,333 --> 00:41:59,809
Ik heb er zelfs een voor Rex
ingeschonken. Hij verdient het.
709
00:41:59,964 --> 00:42:01,615
Ooooh.
- Dat doen we allemaal...
710
00:42:01,620 --> 00:42:03,150
na wat dit team heeft meegemaakt.
711
00:42:03,325 --> 00:42:04,700
Hé, luister.
712
00:42:06,332 --> 00:42:09,164
Ik wilde jullie even bedanken
dat je me niet hebt opgegeven.
713
00:42:12,805 --> 00:42:14,005
Op dit team.
714
00:42:14,281 --> 00:42:15,707
En dat we er nog zijn.
715
00:42:15,742 --> 00:42:17,743
Proost.
716
00:42:18,644 --> 00:42:20,116
Proost.
717
00:42:36,696 --> 00:42:38,694
Mooi hè, vriend?
718
00:42:51,519 --> 00:42:53,039
Volgende keer in Hudson & Rex ..
719
00:42:53,059 --> 00:42:56,261
Dit duurt maximaal 15 minuten.
720
00:42:58,174 --> 00:43:00,719
Sean.
- De naam van het slachtoffer was Sean Mueller.
721
00:43:00,753 --> 00:43:03,660
Hij ging de garage binnen en
seconden later ontplofte het voertuig.
722
00:43:03,689 --> 00:43:05,114
De politie doet altijd onderzoek
naar dit soort ongevallen.
723
00:43:05,124 --> 00:43:07,275
We vermoeden dat de dood
van uw man geen ongeluk was.
724
00:43:07,325 --> 00:43:09,176
Ik heb met de werknemers van Sean
gesproken, de buren,
725
00:43:09,195 --> 00:43:10,344
iedereen hield van die man.
726
00:43:10,349 --> 00:43:13,358
Oké, ik wil dat jullie een overzicht
maken van alle bekende pyromanen.
727
00:43:13,373 --> 00:43:15,536
Wat is het partner? Ruik je iets?
728
00:43:15,726 --> 00:43:17,447
Rex, ga.
- Charlie,
729
00:43:17,462 --> 00:43:19,474
dat zijn twee explosies.
- Ik weet het,
730
00:43:19,519 --> 00:43:21,521
we hebben misschien te maken
met een seriële bommenlegger.
731
00:43:21,707 --> 00:43:26,707
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd
door chamallow - www.addic7ed.com -
732
00:43:28,531 --> 00:43:30,531
Vertaling door Ruvado.
54158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.