Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,960
This programme contains
some strong language,
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,040
scenes of a sexual nature
and some violent scenes.
3
00:00:06,040 --> 00:00:08,360
I'm taking a new house in Soho.
This move is too much risk.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,080
Is your master in?
Mr Lennox is my husband.
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,800
Harriet knows about us. You want me
to invest in your house. I shall.
6
00:00:12,800 --> 00:00:13,960
I am in need of a girl.
7
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
A sweet, untouched hanging risk.
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,200
Hello, sprat.
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,360
I'm not a sprat any more.
10
00:00:18,360 --> 00:00:20,440
I have to keep myself pure
for Lord Reptile.
11
00:00:20,440 --> 00:00:22,920
Tell Dame Death Mary Cooper's dead.
12
00:00:58,000 --> 00:01:00,080
Under normal circumstances
the Crown could fall,
13
00:01:00,080 --> 00:01:01,120
Christ could rise,
14
00:01:01,120 --> 00:01:03,160
and a gentleman would still find
himself well met
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,400
at the door of Margaret Wells,
but today we are closed.
16
00:01:06,400 --> 00:01:07,880
Closed?
17
00:01:07,880 --> 00:01:10,240
Tomorrow we reopen, in Greek Street.
18
00:01:10,240 --> 00:01:11,560
But I must warn you -
19
00:01:11,560 --> 00:01:13,840
Mrs Wells has tweaked
the tariffs in accordance.
20
00:01:13,840 --> 00:01:15,560
More money for the same girls?
21
00:01:15,560 --> 00:01:17,200
The way of the world, Mr Armitage.
22
00:01:17,200 --> 00:01:19,480
You can flog a sweetmeat
for twice the price
23
00:01:19,480 --> 00:01:21,320
if it's in a pretty paper.
24
00:01:24,920 --> 00:01:27,360
There'll be no "twice
the price" coming our way.
25
00:01:27,360 --> 00:01:30,920
Mr Armitage is exactly the breed
we don't want following us.
26
00:01:30,920 --> 00:01:32,280
I like him.
27
00:01:32,280 --> 00:01:34,120
He's got lovely thick arms.
28
00:01:34,120 --> 00:01:35,880
Better than Lord Repton's.
29
00:01:35,880 --> 00:01:38,000
Weak and flabby from a life
of opulence.
30
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Better than his pintle.
31
00:01:41,000 --> 00:01:42,760
It's crooked.
32
00:01:42,760 --> 00:01:44,840
Poor old wonky!
33
00:01:44,840 --> 00:01:48,040
You're just jealous I'll be
off gallivanting in splendour.
34
00:01:48,040 --> 00:01:49,960
You're almost a proper lady, Lucy.
35
00:01:49,960 --> 00:01:52,000
And you're almost a proper whore.
36
00:01:52,000 --> 00:01:54,160
Can I not rely on you for better?
37
00:02:00,360 --> 00:02:02,560
Do you want the other girls
to piss in your supper?
38
00:02:02,560 --> 00:02:03,840
I was just joking, Ma.
39
00:02:03,840 --> 00:02:07,040
There is an art to joking without
putting yourself above 'em.
40
00:02:07,040 --> 00:02:08,400
Am I not above 'em?
41
00:02:08,400 --> 00:02:10,280
You make yourself the toast
of the Reptons
42
00:02:10,280 --> 00:02:12,760
and they will catapult
you to the heavens,
43
00:02:12,760 --> 00:02:14,280
just as they did Charlotte.
44
00:02:16,440 --> 00:02:18,920
I don't want a life
like Kitty and Fanny.
45
00:02:27,560 --> 00:02:29,720
You...
46
00:02:29,720 --> 00:02:31,840
You are gold,
47
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
and they are pinchbeck.
48
00:02:33,840 --> 00:02:35,960
It won't prove that by gloating.
49
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
The carriage!
50
00:02:54,280 --> 00:02:55,800
Mrs Lennox?
51
00:03:13,920 --> 00:03:16,960
Nathaniel was stricken last night.
52
00:03:17,920 --> 00:03:20,480
The doctor says his
heart is failing him.
53
00:03:21,760 --> 00:03:23,480
I'm sorry to hear that.
54
00:03:23,480 --> 00:03:26,240
He wants you.
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,400
You must ride back
with me now to see him.
56
00:03:38,840 --> 00:03:41,040
You visit for more than
the amusements,
57
00:03:41,040 --> 00:03:42,480
Justice Cunliffe?
58
00:03:43,600 --> 00:03:47,560
The beast requires feeding again.
59
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
If I knew the nature of the beast,
60
00:03:49,400 --> 00:03:52,040
how much better I could nourish it.
61
00:03:52,040 --> 00:03:56,320
And procuring unused girls
is perilous.
62
00:03:56,320 --> 00:03:58,440
Are they worthy of the risk?
63
00:03:58,440 --> 00:03:59,760
Oh, most certainly.
64
00:04:04,800 --> 00:04:06,160
If this is you...
65
00:04:09,200 --> 00:04:10,440
..who are they?
66
00:04:19,960 --> 00:04:22,280
Hm? Closer.
67
00:04:22,280 --> 00:04:24,120
Though they are without heart.
68
00:04:42,920 --> 00:04:44,280
LOUD FART
69
00:04:44,280 --> 00:04:45,800
GIGGLING
70
00:04:45,800 --> 00:04:48,360
I will depart, madam,
before a stench
71
00:04:48,360 --> 00:04:50,280
like the fleet ditch
reaches me.
72
00:04:50,280 --> 00:04:52,600
Our business is not concluded. I...
73
00:04:52,600 --> 00:04:53,840
FART
74
00:04:53,840 --> 00:04:56,040
You vile wretch!
75
00:04:56,040 --> 00:04:58,200
You're more repulsive
than the blackening corpse
76
00:04:58,200 --> 00:04:59,320
left on my doorstep.
77
00:04:59,320 --> 00:05:02,160
It wasn't deliberate, Mama.
I think her belly is unsettled.
78
00:05:02,160 --> 00:05:03,720
Then today you will fast,
79
00:05:03,720 --> 00:05:06,200
so as not to upset
your stomach further.
80
00:05:06,200 --> 00:05:08,160
Forgive me, gentlemen!
81
00:05:10,640 --> 00:05:12,760
"I support my right honourable
friend's assertion
82
00:05:12,760 --> 00:05:15,520
"that the cost of war
has been grave."
83
00:05:18,080 --> 00:05:20,000
Now, this'll be my first
speech in Parliament
84
00:05:20,000 --> 00:05:21,400
and you're not even listening!
85
00:05:21,400 --> 00:05:23,760
I'm hanging on your every word,
my love.
86
00:05:23,760 --> 00:05:26,280
I can't help thinking your wife
would make a better audience.
87
00:05:26,280 --> 00:05:29,240
Lady Caroline's a passionless shrew.
She wouldn't understand an artful
88
00:05:29,240 --> 00:05:30,840
performance if it fumbled
her cockle.
89
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
I'm not asking you to
understand the politics.
90
00:05:32,760 --> 00:05:35,640
I understand that Parliament wants
to tax the natives in the colonies
91
00:05:35,640 --> 00:05:37,440
to get back what was spent
fighting them.
92
00:05:39,360 --> 00:05:41,880
You make it sound unreasonable.
93
00:05:41,880 --> 00:05:44,400
Then perhaps I do not understand it
as well as I thought.
94
00:05:47,320 --> 00:05:53,080
Is there a more straightforward
performance you could show me?
95
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
Oh...
96
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
Don't scratch it,
97
00:05:58,360 --> 00:06:00,400
or they'll dump you on
the church steps.
98
00:06:00,400 --> 00:06:01,520
Up.
99
00:06:07,240 --> 00:06:09,680
You look so handsome, Lucy.
100
00:06:09,680 --> 00:06:11,800
You won't be a bit out
of place at the Reptons.
101
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
Old wonky.
102
00:06:13,200 --> 00:06:16,880
I shall have to mount with care.
103
00:06:16,880 --> 00:06:18,920
The men at the new house will
love you, Fanny.
104
00:06:30,560 --> 00:06:32,480
SHE KNOCKS ON DOOR
105
00:06:39,360 --> 00:06:41,840
Master Benjamin is with him now.
106
00:06:41,840 --> 00:06:42,920
The children!
107
00:06:42,920 --> 00:06:45,360
Mama, Mama! Mama!
108
00:06:47,040 --> 00:06:48,120
Shh.
109
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
Come to me... I'm so sorry.
110
00:06:49,800 --> 00:06:51,480
Is Papa with angels?
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,160
WEEPING: No...
112
00:07:00,200 --> 00:07:02,680
No!
113
00:07:02,680 --> 00:07:04,080
SHE WEEPS
114
00:07:14,760 --> 00:07:18,160
Our faces will not always fit
as well as they have done here.
115
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
Hm?
116
00:07:20,360 --> 00:07:22,680
I won't mind moving to Greek Street.
117
00:07:22,680 --> 00:07:24,880
I could use some luxury.
118
00:07:25,800 --> 00:07:28,120
There'll be plenty
of pockets to lighten.
119
00:07:41,120 --> 00:07:43,840
Off you go, then.
120
00:07:43,840 --> 00:07:45,000
Goodbye!
121
00:07:45,000 --> 00:07:46,320
Be seeing you!
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,400
Goodbye! Come visit us!
123
00:08:09,840 --> 00:08:11,680
Excuse me.
124
00:08:11,680 --> 00:08:12,720
Excuse me!
125
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
Ah, yes, miss?
126
00:08:14,440 --> 00:08:16,040
This is not the way to the Reptons'.
127
00:08:16,040 --> 00:08:17,760
We're going to their country estate.
128
00:08:22,120 --> 00:08:23,760
Stop.
129
00:08:23,760 --> 00:08:26,480
Do you hear me? I want you to stop.
130
00:08:26,480 --> 00:08:28,240
I wasn't told I'd be leaving London.
131
00:08:30,280 --> 00:08:31,480
If you will not take me home,
132
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
then I will get out and make
my own way.
133
00:08:33,280 --> 00:08:35,720
And become the plunder of footpads?
134
00:08:35,720 --> 00:08:39,240
It won't just be your purse
they shove their fingers in.
135
00:08:47,400 --> 00:08:48,760
I want to go home.
136
00:08:50,000 --> 00:08:51,440
Then I will take you.
137
00:08:53,560 --> 00:08:56,160
But you will have to
make good with me.
138
00:09:00,600 --> 00:09:03,160
My mother will pay you
as soon as we return.
139
00:09:05,960 --> 00:09:09,200
You can take me in your mouth,
if you prefer.
140
00:09:09,200 --> 00:09:10,720
I'm a guest of your master.
141
00:09:10,720 --> 00:09:13,240
You are not his guest -
you are his doxy.
142
00:09:14,440 --> 00:09:16,760
And you won't even be that
once you've jilted him.
143
00:09:40,640 --> 00:09:43,880
Have to drag 'em out their cannons.
144
00:09:43,880 --> 00:09:45,400
All right, here we go.
145
00:09:49,160 --> 00:09:52,360
I think you're on
the wrong street, friend.
146
00:09:52,360 --> 00:09:55,000
I'm sure I'm not, friend.
147
00:09:55,000 --> 00:09:56,200
Ah, ha-ha!
148
00:09:56,200 --> 00:09:57,600
I said, "Leave her alone".
149
00:10:01,200 --> 00:10:02,680
Oi, don't touch us...
150
00:10:02,680 --> 00:10:03,760
Hey!
151
00:10:03,760 --> 00:10:05,640
Get your grubby fingers
off her!
152
00:10:05,640 --> 00:10:07,360
We've not come looking for trouble.
153
00:10:07,360 --> 00:10:09,680
Well, then take your rancid bitches,
154
00:10:09,680 --> 00:10:11,720
and your rabid little piccaninny...
155
00:10:11,720 --> 00:10:13,600
..and fuck off!
156
00:10:14,880 --> 00:10:17,240
THEY SHOUT OVER EACH OTHER
157
00:10:34,360 --> 00:10:35,680
You filthy beast!
158
00:10:35,680 --> 00:10:37,080
We're going. Yeah?
159
00:10:37,080 --> 00:10:39,520
Next time, we won't be so merciful.
160
00:10:39,520 --> 00:10:41,440
Fuck you, dead boy!
161
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
You're disgusting.
162
00:10:42,680 --> 00:10:44,120
You are a trollop.
163
00:10:44,120 --> 00:10:46,800
Go! Fucking oaf!
You're a maggot boiler.
164
00:10:46,800 --> 00:10:49,240
You're a maggot boiler,
that's all you are!
165
00:10:49,240 --> 00:10:50,920
You should be ashamed of yourself!
166
00:10:59,120 --> 00:11:00,440
They are retreating?
167
00:11:02,880 --> 00:11:04,920
They are.
168
00:11:04,920 --> 00:11:06,920
Then our undertaking
is accomplished.
169
00:11:09,840 --> 00:11:14,680
By organising a few mischief-makers
and a sack of slops?
170
00:11:14,680 --> 00:11:16,480
They will return,
171
00:11:16,480 --> 00:11:18,600
and you will attach
yourself to that house
172
00:11:18,600 --> 00:11:21,040
like a dog on a rope.
173
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
The gentlemen should
be scared to pass you.
174
00:11:24,120 --> 00:11:26,200
I am no dog, Mrs Quigley.
175
00:11:27,480 --> 00:11:30,560
I do hope you're not
too proud for the task.
176
00:11:30,560 --> 00:11:35,360
Because there are others
I could install in this house.
177
00:11:37,160 --> 00:11:39,360
And you could be back in your hovel.
178
00:12:05,920 --> 00:12:08,840
You have not been born
rich or fortunate enough
179
00:12:08,840 --> 00:12:11,400
to enjoy congress with
the likes of me.
180
00:12:14,600 --> 00:12:18,400
I do hope your journey was
not too torturous, my dear.
181
00:12:18,400 --> 00:12:20,600
I'm sure you'll want to bathe.
182
00:12:20,600 --> 00:12:22,680
Scrub London from your skin.
183
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
Oh, come on.
184
00:12:28,000 --> 00:12:29,880
WEEPING
185
00:12:38,600 --> 00:12:40,120
What will I do now?
186
00:12:43,040 --> 00:12:44,760
What will become of us?
187
00:12:52,360 --> 00:12:53,880
I'm not really his wife.
188
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
His children are bastards.
189
00:12:59,680 --> 00:13:01,400
You know if you're provided for?
190
00:13:04,680 --> 00:13:06,440
You must check.
191
00:13:06,440 --> 00:13:08,400
Before Benjamin returns.
192
00:13:08,400 --> 00:13:09,960
But what if I am not?
193
00:13:09,960 --> 00:13:12,480
Then rectify it.
194
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
Commit a fraud?
195
00:13:15,840 --> 00:13:17,880
Commit Nathaniel's wishes to paper.
196
00:13:17,880 --> 00:13:20,560
Nothing more.
197
00:13:20,560 --> 00:13:22,680
You do not have the
luxury of compunction.
198
00:13:36,440 --> 00:13:38,440
You've left me mid-game, old friend.
199
00:13:54,720 --> 00:13:56,640
My freedom papers.
200
00:13:58,760 --> 00:14:00,880
The greatest gift
Nathaniel ever gave me.
201
00:14:08,920 --> 00:14:11,640
SHE GASPS
202
00:14:11,640 --> 00:14:12,960
They...
203
00:14:12,960 --> 00:14:14,080
They aren't signed.
204
00:14:16,640 --> 00:14:19,160
Did he lie when he said I was free?
205
00:14:19,160 --> 00:14:20,800
Fate smiles upon you.
206
00:14:20,800 --> 00:14:22,080
Smile back.
207
00:14:23,120 --> 00:14:24,480
Do it!
208
00:14:28,960 --> 00:14:30,760
FOOTSTEPS
209
00:14:33,240 --> 00:14:35,280
What are you doing in here?
210
00:14:35,280 --> 00:14:38,040
My condolences, master.
My father is not yet cold.
211
00:14:38,040 --> 00:14:40,040
You will not scavenge here today.
212
00:14:57,960 --> 00:15:01,400
That sour tits will have me starved!
213
00:15:01,400 --> 00:15:05,960
You bait the bear and
then cry when it mauls you.
214
00:15:05,960 --> 00:15:08,640
No food No fancy.
215
00:15:08,640 --> 00:15:10,240
I haven't the energy.
216
00:15:11,760 --> 00:15:12,960
I'm throbbing.
217
00:15:14,200 --> 00:15:15,560
Your hand will do.
218
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Mine is limp with hunger.
219
00:15:17,560 --> 00:15:18,920
Use your own.
220
00:15:42,520 --> 00:15:45,520
She has spent this
much already this year.
221
00:15:45,520 --> 00:15:49,560
Lady Caroline, she has spent
that much already this month.
222
00:15:49,560 --> 00:15:51,440
CHARLOTTE SPITS LOUDLY
223
00:15:51,440 --> 00:15:54,040
She is like nothing I have
ever known.
224
00:15:54,040 --> 00:15:55,600
How so?
225
00:15:55,600 --> 00:15:59,320
It is she who possesses him.
226
00:15:59,320 --> 00:16:02,040
She is the wickedest harpy.
227
00:16:07,560 --> 00:16:10,320
I'm here to surprise
my husband upon his return.
228
00:16:10,320 --> 00:16:12,800
It's not every day one makes
one's debut in Parliament.
229
00:16:34,280 --> 00:16:37,200
I watched Sir George rehearse
his speech.
230
00:16:37,200 --> 00:16:40,120
Very impressive.
231
00:16:40,120 --> 00:16:42,200
You are easily impressed.
232
00:16:42,200 --> 00:16:44,520
My husband is a man child.
233
00:16:44,520 --> 00:16:48,320
A fopdoodle who's frittering
away my fortune.
234
00:16:48,320 --> 00:16:51,880
In the eyes of the law, it is
Sir George's fortune, of course,
235
00:16:51,880 --> 00:16:57,320
but in reality it was gifted to me
by prudent ancestors.
236
00:16:59,560 --> 00:17:01,480
Marriage is the worst kind of thief.
237
00:17:03,840 --> 00:17:05,720
Then you will be my ally.
238
00:17:05,720 --> 00:17:07,080
In what?
239
00:17:07,080 --> 00:17:09,280
In curbing Sir George's
extravagance.
240
00:17:09,280 --> 00:17:11,560
His finances are not my concern.
241
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
His estate falls into disrepair.
242
00:17:13,960 --> 00:17:15,240
You are ruining him.
243
00:17:15,240 --> 00:17:16,640
KNOCK AT DOOR
244
00:17:16,640 --> 00:17:20,240
If you'll excuse me, Sir George
has sent word.
245
00:17:20,240 --> 00:17:24,240
His speech is delivered and
he requires Miss Wells' company.
246
00:17:24,240 --> 00:17:27,800
Well, we'll send a message
that you are here.
247
00:17:27,800 --> 00:17:29,760
He'll return at once.
248
00:17:29,760 --> 00:17:31,480
We both know he will not.
249
00:17:35,000 --> 00:17:36,840
You will excuse me while I dress?
250
00:17:41,600 --> 00:17:44,320
But do take these with you.
251
00:17:44,320 --> 00:17:45,920
They're yours, after all.
252
00:18:02,840 --> 00:18:05,480
There's no need to hide yourself,
Lucy.
253
00:18:23,000 --> 00:18:24,360
Come.
254
00:18:28,920 --> 00:18:30,520
And here...
255
00:18:32,920 --> 00:18:34,480
..is a token.
256
00:18:42,480 --> 00:18:45,240
A little doll for our little doll.
257
00:18:49,320 --> 00:18:50,680
She's beautiful.
258
00:18:50,680 --> 00:18:52,160
Hm.
259
00:18:52,160 --> 00:18:54,200
But she doesn't hold
a candle to you.
260
00:19:01,600 --> 00:19:03,040
Now.
261
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
Hurry and dress.
262
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
This afternoon, we hunt.
263
00:19:16,560 --> 00:19:18,600
Come along - hurry.
We will be late.
264
00:19:18,600 --> 00:19:20,120
I know. I can't..
265
00:19:27,480 --> 00:19:30,040
It's happened once too often.
Yes, no, you're right...
266
00:19:39,400 --> 00:19:41,200
WITH MOUTH FULL: Oh, it's good.
267
00:19:41,200 --> 00:19:42,800
Very good.
268
00:19:42,800 --> 00:19:44,240
I am stuffing you full!
269
00:19:44,240 --> 00:19:45,600
Oh, full to bursting.
270
00:19:48,400 --> 00:19:49,920
Mmm!
271
00:19:55,800 --> 00:19:58,440
You've got to stop playing
the jester.
272
00:19:58,440 --> 00:20:00,440
Mama once starved
a girl for three days.
273
00:20:00,440 --> 00:20:03,360
She didn't have a little Charlie
to look after her, did she?
274
00:20:03,360 --> 00:20:05,040
I'm not joking, Emily.
275
00:20:06,400 --> 00:20:08,880
If you go at her too far,
she'll give you Mr Osborne.
276
00:20:10,400 --> 00:20:12,600
And who is Mr Osborne?
277
00:20:16,000 --> 00:20:17,520
He's the short straw.
278
00:20:20,360 --> 00:20:22,240
Hey, hey, hey!
279
00:20:22,240 --> 00:20:24,680
Hey, hey, hey, hey, hey!
280
00:20:24,680 --> 00:20:26,160
Hey, hey, hey, hey, hey!
281
00:20:33,280 --> 00:20:34,680
Hey, hey, hey!
282
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
Hey, hey, hey, hey, hey!
283
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
Confounded musket.
284
00:20:47,000 --> 00:20:48,960
The sight ain't true.
285
00:20:48,960 --> 00:20:50,600
Perhaps you should take a shot,
Lucy.
286
00:20:51,520 --> 00:20:53,200
Lord Repton will show you.
287
00:21:00,440 --> 00:21:02,480
There.
288
00:21:02,480 --> 00:21:03,760
That's it.
289
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
Clever girl.
290
00:21:18,000 --> 00:21:21,440
I can feel your heart fluttering...
291
00:21:22,480 --> 00:21:23,920
..like a little beast.
292
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Where's Lady Repton?
293
00:21:34,600 --> 00:21:36,440
Ah...
294
00:21:36,440 --> 00:21:38,200
I don't know.
295
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
LADY REPTON: Lucy!
296
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
You'd better go to her.
297
00:21:47,720 --> 00:21:48,920
Lucy!
298
00:21:52,480 --> 00:21:53,720
You'd better run, girl.
299
00:21:53,720 --> 00:21:54,840
She might need your help.
300
00:21:58,600 --> 00:21:59,920
Quickly, now!
301
00:22:01,320 --> 00:22:03,200
HE LAUGHS
302
00:22:11,520 --> 00:22:14,440
You'd better run, Lucy!
303
00:22:14,440 --> 00:22:16,560
We can see you, Lucy.
304
00:22:18,400 --> 00:22:19,600
GUNSHOT
305
00:22:19,600 --> 00:22:21,360
We're following your little trail.
306
00:22:25,320 --> 00:22:27,760
The dogs are off the leash,
Lucy!
307
00:22:27,760 --> 00:22:29,400
GUNSHOTS
308
00:22:32,120 --> 00:22:33,680
Not far now.
309
00:22:35,000 --> 00:22:38,360
LAUGHING: That's it - run, girl!
310
00:22:41,040 --> 00:22:42,680
We're getting closer!
311
00:22:47,000 --> 00:22:48,760
GUNSHOT
312
00:22:57,080 --> 00:22:58,440
Good girl!
313
00:22:58,440 --> 00:23:00,080
Your first kill.
314
00:23:01,000 --> 00:23:02,960
LORD REPTON LAUGHS
315
00:23:06,320 --> 00:23:08,160
Margaret will solve it.
316
00:23:08,160 --> 00:23:09,920
She's clever as a cat.
317
00:23:09,920 --> 00:23:11,160
DOOR SLAMS
318
00:23:11,160 --> 00:23:12,440
Where is he?!
319
00:23:12,440 --> 00:23:13,600
Hisses like one too.
320
00:23:13,600 --> 00:23:15,480
STOMPING
321
00:23:15,480 --> 00:23:17,040
We'll leave 'em to it, girls.
322
00:23:23,000 --> 00:23:24,040
Don't start, Margaret.
323
00:23:24,040 --> 00:23:26,320
How could you abandon that house?
324
00:23:26,320 --> 00:23:28,520
You've watched me fight
tooth-and-claw for it.
325
00:23:28,520 --> 00:23:30,280
We were ambushed.
326
00:23:30,280 --> 00:23:32,760
Fanny was practically
frigged in front of me.
327
00:23:32,760 --> 00:23:33,920
You could have fought.
328
00:23:33,920 --> 00:23:35,200
I did fight!
329
00:23:35,200 --> 00:23:36,480
What, with all your passion?
330
00:23:36,480 --> 00:23:38,280
I'd have ripped the sinews
from their necks
331
00:23:38,280 --> 00:23:40,200
before I walked away from my house.
332
00:23:40,200 --> 00:23:42,560
Well, I'm not like you, Margaret.
333
00:23:42,560 --> 00:23:45,760
I can't wear blinkers to
the cost of it all.
334
00:23:45,760 --> 00:23:47,360
What cost?
335
00:23:47,360 --> 00:23:49,680
The cost to Jacob, to Lucy.
336
00:23:49,680 --> 00:23:51,800
The cost to all of us...
Would you have Lucy rut her
337
00:23:51,800 --> 00:23:53,600
days away as
a bawdy house whore?
338
00:23:53,600 --> 00:23:56,240
Or better still Some smock-wife
to a penniless labourer?
339
00:23:56,240 --> 00:23:58,000
And what about Jacob?
340
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Shall we teach him to crawl
on his belly,
341
00:24:01,000 --> 00:24:02,680
as some rich man's boy?
342
00:24:09,720 --> 00:24:12,240
I am weary of doing this alone.
343
00:24:12,240 --> 00:24:13,480
You do it alone?
344
00:24:13,480 --> 00:24:14,960
Well, sometimes I feel I do.
345
00:24:14,960 --> 00:24:18,080
I'll tell you what you're alone in,
woman.
346
00:24:19,120 --> 00:24:21,520
The noxious squabble
with Lydia Quigley
347
00:24:21,520 --> 00:24:23,840
that you're too puffed-up to finish.
348
00:24:23,840 --> 00:24:25,440
What's that got to do with anything?
349
00:24:25,440 --> 00:24:27,600
You think those louts paid for
themselves?
350
00:24:27,600 --> 00:24:28,920
It's payback...
351
00:24:28,920 --> 00:24:30,680
..for Mary Cooper.
352
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
You can't know that.
353
00:24:32,280 --> 00:24:37,040
Don't add stupidity to the list
of your misdeeds, Margaret.
354
00:24:37,040 --> 00:24:38,920
Plenty long enough already.
355
00:25:06,920 --> 00:25:09,320
Nathaniel Lennox.
356
00:25:09,320 --> 00:25:11,280
He was a slave owner, Mags.
357
00:25:12,520 --> 00:25:14,440
He's chosen the worst moment to die.
358
00:25:16,480 --> 00:25:19,760
You pretend it's only your pocket
feels the ache.
359
00:25:19,760 --> 00:25:22,120
I remember sometimes
you tupped him for free.
360
00:25:22,120 --> 00:25:24,520
You should've slapped me
for my foolishness.
361
00:25:27,360 --> 00:25:30,920
His wife said he got lusty about me
on his death bed.
362
00:25:30,920 --> 00:25:32,720
Filthy dog.
363
00:25:32,720 --> 00:25:34,880
His prick was stiff
before the rest of him.
364
00:25:38,440 --> 00:25:39,640
Oh!
365
00:25:41,040 --> 00:25:44,040
I wonder if Will won't dance a jig
when my time comes.
366
00:25:44,040 --> 00:25:47,160
It'll be your own fault,
you nipping crab.
367
00:25:47,160 --> 00:25:50,480
You've forgotten he's the only man
you've never made pay for it.
368
00:25:52,800 --> 00:25:54,920
Enough.
369
00:25:54,920 --> 00:25:57,240
Tell me how I'm going to get
into Greek Street?
370
00:25:58,160 --> 00:26:00,600
CHATTER AND LAUGHTER
371
00:26:03,720 --> 00:26:06,760
You've a very solemn countenance
today, Miss Wells.
372
00:26:06,760 --> 00:26:09,840
Why don't you join me and
I'll see if I can rectify it?
373
00:26:09,840 --> 00:26:12,760
Alas, I'm summoned to service
my master.
374
00:26:12,760 --> 00:26:14,640
He'd have you pleasure him
in public?
375
00:26:14,640 --> 00:26:16,240
Only with words.
376
00:26:16,240 --> 00:26:19,280
It's harlotting we do with our
clothes on that matters most.
377
00:26:21,280 --> 00:26:22,640
Charlotte?
378
00:26:22,640 --> 00:26:23,840
Why are you loitering?
379
00:26:27,760 --> 00:26:32,360
To warn you in private that
Haxby conspires against you.
380
00:26:32,360 --> 00:26:36,120
He's summoned Lady Caroline
to curb your spending.
381
00:26:36,120 --> 00:26:37,800
The impertinent gargoyle!
382
00:26:37,800 --> 00:26:38,880
Mm.
383
00:26:38,880 --> 00:26:41,840
He picked the wrong fellow
if he thinks Sir George Howard
384
00:26:41,840 --> 00:26:43,960
will be enfeebled.
385
00:26:43,960 --> 00:26:45,200
Well, he has indeed.
386
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
Come.
387
00:26:49,720 --> 00:26:51,680
Sir Christopher.
388
00:26:51,680 --> 00:26:55,320
Did my lord acquit himself
well in the House today?
389
00:26:55,320 --> 00:26:58,520
He was...masterful.
390
00:26:58,520 --> 00:27:00,080
As always.
391
00:27:02,720 --> 00:27:05,760
Later, you shall master me.
392
00:27:05,760 --> 00:27:06,960
Lord Howard,
393
00:27:06,960 --> 00:27:10,120
I am throbbing with envy.
394
00:27:24,400 --> 00:27:28,120
You take our mischief in
the woods very timidly, Lucy.
395
00:27:30,440 --> 00:27:34,280
Where's that Wells wild streak
I'm so fond of?
396
00:27:36,720 --> 00:27:38,560
Have you no retort?
397
00:27:40,760 --> 00:27:42,760
Sir, you are too cruel.
398
00:27:42,760 --> 00:27:44,680
She's not yet out of her shell.
399
00:27:46,640 --> 00:27:49,880
I'm sure Charlotte Wells
never had a shell.
400
00:27:58,600 --> 00:28:00,840
Lord Repton should be
careful I don't tell everyone
401
00:28:00,840 --> 00:28:02,920
he didn't hit a target all day.
402
00:28:02,920 --> 00:28:04,520
He should indeed.
403
00:28:09,600 --> 00:28:12,000
Every shot he made was wonky.
404
00:28:13,120 --> 00:28:14,960
I shall call him Lord Wonky.
405
00:28:31,280 --> 00:28:33,480
This fricassee is delicious.
406
00:28:47,000 --> 00:28:49,640
Off the bed, off the bed.
407
00:28:49,640 --> 00:28:50,800
Come.
408
00:28:50,800 --> 00:28:53,480
Come on, hold on to my arm.
What is it, Mama?
409
00:28:53,480 --> 00:28:55,920
Hold on to my arm. Quiet, quiet!
410
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
Come.
411
00:28:57,800 --> 00:28:59,240
Come!
412
00:29:01,280 --> 00:29:03,480
Stealing away like a thief...
413
00:29:04,640 --> 00:29:06,840
..when I was coming to
bring you these.
414
00:29:10,800 --> 00:29:12,280
My freedom papers.
415
00:29:20,480 --> 00:29:21,720
You have signed them.
416
00:29:21,720 --> 00:29:24,160
To release myself
from my father's depravity.
417
00:29:25,240 --> 00:29:26,640
I wasn't sure you would.
418
00:29:26,640 --> 00:29:27,680
Just go.
419
00:29:36,600 --> 00:29:37,680
Come.
420
00:29:37,680 --> 00:29:40,920
The deed grants you
your own liberty.
421
00:29:40,920 --> 00:29:43,160
It doesn't extend to the children.
422
00:29:45,480 --> 00:29:46,640
So we're not free at all?
423
00:29:46,640 --> 00:29:47,840
You are free.
424
00:29:47,840 --> 00:29:48,880
I won't leave them.
425
00:29:48,880 --> 00:29:50,160
The choice isn't yours.
426
00:29:50,160 --> 00:29:52,320
Abigail, the children!
427
00:29:52,320 --> 00:29:54,920
No. No, it's...
428
00:29:54,920 --> 00:29:56,040
No, you...
429
00:29:56,040 --> 00:29:57,480
No, you can't keep them!
430
00:29:57,480 --> 00:29:58,840
I don't intend to.
431
00:29:58,840 --> 00:30:01,360
They will have most value to
me on the plantation.
432
00:30:01,360 --> 00:30:04,000
Come on. No.
Mama... Mama?
433
00:30:04,000 --> 00:30:05,320
No. Mama!
434
00:30:05,320 --> 00:30:07,000
No! Please, Benjamin.
435
00:30:07,000 --> 00:30:09,280
Mama! Please, Benjamin, no.
436
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
You will go. Mama!
437
00:30:10,600 --> 00:30:13,040
Mama... Mama!
438
00:30:13,040 --> 00:30:14,400
Mama!
439
00:30:14,400 --> 00:30:15,560
Mama...
440
00:30:38,520 --> 00:30:40,640
We're not shy of men.
What you doing?
441
00:30:40,640 --> 00:30:41,880
Fighting, Margaret,
442
00:30:41,880 --> 00:30:43,320
like I always do.
443
00:30:45,720 --> 00:30:48,160
You are returned
with your organ grinder!
444
00:30:48,160 --> 00:30:49,480
LAUGHTER
445
00:30:50,880 --> 00:30:52,640
Get him, boys!
446
00:30:54,760 --> 00:30:57,040
Nancy, go on, Nancy! Get him!
447
00:30:57,040 --> 00:30:58,400
Get him, girl!
448
00:30:58,400 --> 00:31:00,480
SHOUTING
449
00:31:10,960 --> 00:31:12,480
Keep away from the cart!
450
00:31:14,080 --> 00:31:15,440
Piece of shit!
451
00:31:19,600 --> 00:31:20,880
Betty, mind yourself!
452
00:31:20,880 --> 00:31:22,440
Get off my girl!
453
00:31:22,440 --> 00:31:25,080
Run for the watch, girl,
as though your life depends upon it!
454
00:31:25,080 --> 00:31:26,400
Yes, Mother!
455
00:31:41,400 --> 00:31:42,960
GLASS SLAMS ON TABLE
456
00:31:49,600 --> 00:31:51,640
We shall retire.
457
00:32:14,680 --> 00:32:17,720
Have you ever laid with a man
after insulting his manhood?
458
00:32:20,520 --> 00:32:23,400
He will pound you to tripe.
459
00:32:42,040 --> 00:32:43,600
What devilment is this?
460
00:32:43,600 --> 00:32:45,160
We're new tenants, sir,
461
00:32:45,160 --> 00:32:47,600
set upon by villains as we were
trying to move in.
462
00:32:47,600 --> 00:32:49,200
She is a filthy bawd.
463
00:32:49,200 --> 00:32:51,800
Our masters don't want her 'ere.
464
00:32:51,800 --> 00:32:53,120
She's a hellcat!
465
00:32:54,680 --> 00:32:57,000
Then your masters will take it up
with the landlord,
466
00:32:57,000 --> 00:32:58,360
or the King of England himself.
467
00:32:58,360 --> 00:32:59,920
But you rogues will move on.
468
00:32:59,920 --> 00:33:01,040
Yeah!
469
00:33:01,040 --> 00:33:02,720
You heard him!
470
00:33:02,720 --> 00:33:04,920
All right, clear the way, or I'll...
471
00:33:04,920 --> 00:33:06,920
Get out of here. Bye, now!
472
00:33:06,920 --> 00:33:08,040
There's a fine fellow now!
473
00:33:08,040 --> 00:33:09,440
Get out of here, you piece of shit.
474
00:33:09,440 --> 00:33:11,200
You heard the man. Scumbags!
475
00:33:11,200 --> 00:33:13,160
Move off. Yeah, go home.
476
00:33:13,160 --> 00:33:14,920
Right, let's get this gear off.
477
00:33:16,480 --> 00:33:17,880
Grab hold of this, darling...
478
00:33:40,320 --> 00:33:42,400
FLIES BUZZ
479
00:33:53,360 --> 00:33:54,680
SHE GAGS
480
00:34:01,400 --> 00:34:03,040
MUFFLED: Oh...
481
00:34:11,880 --> 00:34:13,440
Oh...
482
00:34:24,320 --> 00:34:25,960
SCREAMING: Will!
483
00:34:38,360 --> 00:34:40,200
KNOCK AT DOOR
484
00:34:40,200 --> 00:34:42,560
My lady has sent me to
dress you, miss.
485
00:34:42,560 --> 00:34:44,040
One moment, please.
486
00:35:08,040 --> 00:35:09,560
Soaked into the wood.
487
00:35:11,360 --> 00:35:13,080
How long you been down there?
488
00:35:20,880 --> 00:35:22,600
We'll never be free of the stench.
489
00:35:25,200 --> 00:35:28,160
And we ain't got enough beds,
or girls to fill the place.
490
00:35:29,440 --> 00:35:31,400
What if I've brought
a scourge upon us?
491
00:35:33,040 --> 00:35:34,640
What if the stench is me?
492
00:35:35,840 --> 00:35:37,440
You have brought a scourge upon us.
493
00:35:40,360 --> 00:35:42,200
Lydia Quigley.
494
00:35:42,200 --> 00:35:43,520
The stench,
495
00:35:43,520 --> 00:35:45,080
that's Mary Cooper.
496
00:35:47,560 --> 00:35:48,760
I can't do this, Will.
497
00:35:48,760 --> 00:35:51,120
Well, that's too bad.
498
00:35:51,120 --> 00:35:53,040
This is the course you set us upon.
499
00:35:54,760 --> 00:35:56,440
The girls will soon awake.
500
00:35:56,440 --> 00:35:58,160
The culls will arrive.
501
00:35:59,440 --> 00:36:01,640
Culls might not come.
502
00:36:01,640 --> 00:36:03,360
In which case,
503
00:36:03,360 --> 00:36:05,640
a lack of beds will not be
a problem.
504
00:36:14,280 --> 00:36:17,120
And once she had got inside,
505
00:36:17,120 --> 00:36:20,040
did Margaret Wells emerge again?
506
00:36:20,040 --> 00:36:21,920
Only her bully man,
507
00:36:21,920 --> 00:36:24,040
dragging out a sack.
508
00:36:25,080 --> 00:36:27,600
No doubt filled with what
you left them.
509
00:36:27,600 --> 00:36:28,840
Hm.
510
00:36:31,520 --> 00:36:34,760
You have a better play than that.
511
00:36:34,760 --> 00:36:37,920
The skill is knowing which card
your adversary holds.
512
00:36:42,240 --> 00:36:43,640
Mm...
513
00:36:45,240 --> 00:36:47,760
Mr Osborne is here, Mama.
514
00:36:47,760 --> 00:36:50,040
It's Marie-Louise's turn
and she's disappeared.
515
00:36:51,360 --> 00:36:53,880
Well, take him to Emily Lacey.
516
00:36:59,560 --> 00:37:00,880
Miss Lacey.
517
00:37:04,040 --> 00:37:05,480
Mr Osborne for you.
518
00:37:38,640 --> 00:37:40,080
What if nobody co...
519
00:37:45,360 --> 00:37:46,800
KNOCK AT DOOR
520
00:37:46,800 --> 00:37:48,920
The tits come to the lard.
521
00:38:01,640 --> 00:38:03,600
I have no home,
522
00:38:03,600 --> 00:38:05,360
no money.
523
00:38:05,360 --> 00:38:08,760
And I wouldn't care,
if only I had my children.
524
00:38:08,760 --> 00:38:10,160
Oh...
525
00:38:12,360 --> 00:38:14,440
I would rather be dead
than be without them.
526
00:38:17,800 --> 00:38:19,680
If they're slaves,
527
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
then surely they're for sale.
528
00:38:22,480 --> 00:38:25,560
You will buy them back.
529
00:38:25,560 --> 00:38:28,040
How?
530
00:38:28,040 --> 00:38:29,680
All I can do...
531
00:38:29,680 --> 00:38:31,800
..is pay you what
I pay another girl.
532
00:38:36,320 --> 00:38:38,280
I can never be a whore.
533
00:38:38,280 --> 00:38:40,280
A kitchen maid.
534
00:38:40,280 --> 00:38:41,760
Work for me,
535
00:38:41,760 --> 00:38:44,680
and you'll go to bed every night
knowing you have worked.
536
00:38:44,680 --> 00:38:47,880
You forget I was a slave,
Mrs Wells.
537
00:38:51,960 --> 00:38:53,240
Lucy's home.
538
00:39:13,200 --> 00:39:15,320
The journey from the country
took hours.
539
00:39:15,320 --> 00:39:16,880
You left London?
540
00:39:18,160 --> 00:39:20,440
It was astounding, Ma.
541
00:39:20,440 --> 00:39:22,640
Come now.
542
00:39:22,640 --> 00:39:24,040
Haxby?
543
00:39:25,720 --> 00:39:28,400
Don't let him squirm off the hook,
Howard.
544
00:39:28,400 --> 00:39:29,840
I won't.
545
00:39:29,840 --> 00:39:31,040
Haxby!
546
00:39:37,360 --> 00:39:38,720
I need the piss pot.
547
00:39:42,040 --> 00:39:43,520
I'll summon the maid.
548
00:39:43,520 --> 00:39:44,560
No.
549
00:39:44,560 --> 00:39:46,000
No, I have the piss pot.
550
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
What I require is a menial
to hold it.
551
00:39:51,640 --> 00:39:52,720
Sir?
552
00:39:52,720 --> 00:39:54,120
Hold my piss pot, Haxby.
553
00:40:17,960 --> 00:40:21,160
You think because your family have
been with the estate for generations
554
00:40:21,160 --> 00:40:23,120
that I'm forced to endure you,
555
00:40:23,120 --> 00:40:24,720
like an ugly old heirloom.
556
00:40:26,840 --> 00:40:29,720
Meddle again and I'll kick you
out in the street like a dog.
557
00:40:29,720 --> 00:40:31,640
My wife will snivel
for all of five minutes
558
00:40:31,640 --> 00:40:33,440
and then she'll forget you.
559
00:40:33,440 --> 00:40:35,520
Because a servant is just a servant.
560
00:40:48,440 --> 00:40:51,400
Hide your faces, harlots!
561
00:40:51,400 --> 00:40:55,960
And damned are the weak
and wayward men
562
00:40:55,960 --> 00:40:59,440
who would indulge in fornication!
563
00:40:59,440 --> 00:41:03,120
This temple of vice...
564
00:41:03,120 --> 00:41:07,200
..will burn to its very cinders.
565
00:41:07,200 --> 00:41:10,600
You're welcome here always,
Mr Armitage, and at your usual rate.
566
00:41:10,600 --> 00:41:13,400
Damned be the fallen women...
567
00:41:13,400 --> 00:41:16,800
Less, if you can extract that
eyeless tumour from the doorstep.
568
00:41:16,800 --> 00:41:17,960
I'm off duty.
569
00:41:17,960 --> 00:41:20,320
And if I don't have
Fanny Lambert right this moment,
570
00:41:20,320 --> 00:41:22,920
I might die a death of wanting.
571
00:41:22,920 --> 00:41:25,040
Oh, she was a treat before.
572
00:41:25,040 --> 00:41:27,360
But in that new dress...
573
00:41:27,360 --> 00:41:30,480
You have buttered the bacon,
Mrs Wells!
574
00:41:33,960 --> 00:41:36,880
Hide your faces, harlots!
575
00:41:36,880 --> 00:41:39,400
Hide them in very shame.
576
00:41:39,400 --> 00:41:43,920
But the severest damnation
be reserved,
577
00:41:43,920 --> 00:41:48,080
for it is she who provides
both instrument
578
00:41:48,080 --> 00:41:50,680
and opportunity for vice.
579
00:41:50,680 --> 00:41:53,480
Is this how you welcome your
new neighbour, Mrs Scanwell?
580
00:41:53,480 --> 00:41:55,720
I bid you no welcome, flesh-peddler.
581
00:41:55,720 --> 00:41:58,640
Your mistress is also a bawd.
582
00:41:58,640 --> 00:42:01,480
It is Pimp Quigley that
sets you upon me, is it not?
583
00:42:01,480 --> 00:42:03,760
God alone is my master.
584
00:42:03,760 --> 00:42:08,360
I am a Good Samaritan, here
to warn you that your mistress
585
00:42:08,360 --> 00:42:11,960
will lead you to the bonfire
if you let her.
586
00:42:11,960 --> 00:42:16,720
Her soul is three shades blacker
than your skin.
587
00:42:27,120 --> 00:42:29,520
Mother is fearlessly
fighting your campaign,
588
00:42:29,520 --> 00:42:31,640
but...her health is not strong.
589
00:42:31,640 --> 00:42:34,320
And Mrs Wells just
mocked us with scorn.
590
00:42:34,320 --> 00:42:36,680
She feasts like a rat
on a corpse pile,
591
00:42:36,680 --> 00:42:38,880
but she will become
bloated and complacent.
592
00:42:38,880 --> 00:42:41,680
Do not falter in your campaign,
my dear.
593
00:42:41,680 --> 00:42:44,360
Then we can stay, in your house?
594
00:42:48,840 --> 00:42:50,560
What a jewel you are.
595
00:42:52,440 --> 00:42:56,240
Your mother is very fortunate
to have you.
596
00:42:58,440 --> 00:42:59,680
Hm.
597
00:43:14,760 --> 00:43:18,120
Your mother tells me you play.
598
00:43:18,120 --> 00:43:19,600
I'd love to hear you.
599
00:43:33,760 --> 00:43:35,160
Does your hand trouble you?
600
00:43:39,600 --> 00:43:41,520
No, sir.
601
00:43:41,520 --> 00:43:43,040
Then unfurl it.
602
00:43:57,840 --> 00:44:00,040
Mr Byrne?
603
00:44:00,040 --> 00:44:02,120
I don't think she likes me.
604
00:44:16,120 --> 00:44:17,440
What's happened?
605
00:44:28,400 --> 00:44:30,160
There's a rotten smell in here, Ma.
606
00:44:32,760 --> 00:44:34,040
I'm trying to fix it.
607
00:44:56,360 --> 00:45:00,320
# Care you not,
therefore you sleep
608
00:45:01,760 --> 00:45:05,040
# While others o'er you
watch do keep
609
00:45:07,360 --> 00:45:11,080
# Sleep, little darling,
do not cry
610
00:45:12,720 --> 00:45:15,360
# And I'll sing a...
611
00:45:15,360 --> 00:45:18,280
# ..last lullaby
612
00:45:26,440 --> 00:45:31,640
# Sleep, my own treasure
613
00:45:31,640 --> 00:45:34,240
# Don't hear me cry
614
00:45:39,240 --> 00:45:42,680
# And I'll sing a...
615
00:45:42,680 --> 00:45:47,520
# ..last lullaby. #
616
00:46:03,480 --> 00:46:04,640
Hm.
62806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.