All language subtitles for Guess.How.Much.I.Love.You.S03E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:04,770 [cheerful music] 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,770 * 3 00:00:06,800 --> 00:00:10,200 - Oh. - [laughing] 4 00:00:10,233 --> 00:00:11,703 - * Dancing through springtime flowers * 5 00:00:11,733 --> 00:00:13,503 * And rays of summer sun 6 00:00:13,533 --> 00:00:17,173 * Catching white snowflakes on your nose * 7 00:00:17,200 --> 00:00:18,630 * Running through autumn leaves * 8 00:00:18,667 --> 00:00:20,367 * That float from trees on high * 9 00:00:20,400 --> 00:00:24,270 * With our love that is bigger than the sky * 10 00:00:24,300 --> 00:00:26,200 * Guess how much I love you 11 00:00:26,233 --> 00:00:27,803 * Guess how much I love you * 12 00:00:27,833 --> 00:00:31,503 * Guess how much I love you 13 00:00:31,533 --> 00:00:33,273 * Guess how much I love you * 14 00:00:33,300 --> 00:00:35,300 * Guess how much I love you 15 00:00:35,333 --> 00:00:38,473 * Guess how much I love you * 16 00:00:38,500 --> 00:00:41,530 * Guess how much I love you 17 00:00:47,800 --> 00:00:52,170 narrator: It was a very clear and crisp winter's day, 18 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 a special day. 19 00:00:54,433 --> 00:00:57,633 And Big Nutbrown Hare was waiting for a moment 20 00:00:57,667 --> 00:01:02,097 to remind his son just how special the day was. 21 00:01:02,133 --> 00:01:04,633 - Oh, did you see that, Big Nutbrown Hare? 22 00:01:04,667 --> 00:01:07,527 - That was my special tree jump. 23 00:01:07,567 --> 00:01:09,027 - I did. 24 00:01:09,067 --> 00:01:11,097 And speaking of special, 25 00:01:11,133 --> 00:01:13,403 do you know which day it is today? 26 00:01:13,433 --> 00:01:14,503 all: No. 27 00:01:14,533 --> 00:01:16,533 - It's Feast Day! 28 00:01:16,567 --> 00:01:19,667 When everyone brings along a little something to eat, 29 00:01:19,700 --> 00:01:23,700 and together we celebrate with a feast. 30 00:01:23,733 --> 00:01:25,503 - Yay! - A feast! 31 00:01:25,533 --> 00:01:27,433 - What are we celebrating? 32 00:01:27,467 --> 00:01:30,027 - Ah, it's a surprise. 33 00:01:30,067 --> 00:01:31,797 Ask me again tonight. 34 00:01:31,833 --> 00:01:36,433 - Little Gray Squirrel and I can find some treats. 35 00:01:36,467 --> 00:01:38,497 - Where will we have the feast? 36 00:01:38,533 --> 00:01:41,403 - Why don't you both look for somewhere nice? 37 00:01:41,433 --> 00:01:42,703 both: Yes! 38 00:01:42,733 --> 00:01:45,573 - A special day needs a special place. 39 00:01:45,600 --> 00:01:47,130 both: Let's go! 40 00:01:51,367 --> 00:01:52,697 - Where should we look? 41 00:01:52,733 --> 00:01:54,133 - I don't know. 42 00:01:54,167 --> 00:01:57,797 - Hoot! Hoot! 43 00:01:57,833 --> 00:02:00,033 - Look, there's Little White Owl. 44 00:02:00,067 --> 00:02:01,367 Let's ask her. 45 00:02:01,400 --> 00:02:04,770 She flies all over the meadow. 46 00:02:04,800 --> 00:02:07,130 [both giggling] 47 00:02:08,600 --> 00:02:11,430 - Little Gray Squirrel, wake up! 48 00:02:11,467 --> 00:02:14,467 It's Feast Day today. 49 00:02:14,500 --> 00:02:15,470 - Huh? 50 00:02:15,500 --> 00:02:17,330 Did you say feast? 51 00:02:17,367 --> 00:02:18,327 - Yes. 52 00:02:18,367 --> 00:02:20,597 And we need to gather food. 53 00:02:20,633 --> 00:02:23,803 - [giggling] 54 00:02:23,833 --> 00:02:26,103 I buried some nuts last autumn. 55 00:02:26,133 --> 00:02:28,073 - And I hid some berries. 56 00:02:37,167 --> 00:02:38,767 - [sighs] Little White Owl? 57 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 - Hello. 58 00:02:40,233 --> 00:02:41,573 Is something wrong? 59 00:02:41,600 --> 00:02:43,170 - We need your help. 60 00:02:43,200 --> 00:02:44,630 - We're looking for a special place 61 00:02:44,667 --> 00:02:47,197 to celebrate Feast Day. 62 00:02:47,233 --> 00:02:52,533 - I can tell you a story about an amazing place. 63 00:02:52,567 --> 00:02:56,097 - Oh! - Yes, please! 64 00:02:56,133 --> 00:02:59,803 - It was a clear, crisp winter's night. 65 00:02:59,833 --> 00:03:04,573 A little white owl much littler than me 66 00:03:04,600 --> 00:03:07,500 was exploring the winter meadow. 67 00:03:07,533 --> 00:03:11,603 She flew to all the places she knew, 68 00:03:11,633 --> 00:03:14,633 and even to some she didn't know. 69 00:03:14,667 --> 00:03:20,027 Then she saw a place that was most unusual. 70 00:03:20,067 --> 00:03:23,097 The winter meadow was all white, 71 00:03:23,133 --> 00:03:26,073 but this place was colorful. 72 00:03:26,100 --> 00:03:27,200 both: Oh. 73 00:03:27,233 --> 00:03:28,403 - Colorful! 74 00:03:28,433 --> 00:03:29,803 - Yes. 75 00:03:29,833 --> 00:03:35,033 All around her was sparkling pink and green. 76 00:03:35,067 --> 00:03:37,397 - Sparkling pink and green? 77 00:03:37,433 --> 00:03:42,333 - And there was dancing in the sky. 78 00:03:42,367 --> 00:03:43,797 - Dancing in the sky? 79 00:03:43,833 --> 00:03:47,473 - The little white owl soon grew bigger, 80 00:03:47,500 --> 00:03:52,670 but she always hoped to see that place again. 81 00:03:52,700 --> 00:03:54,430 - Did she see it again? 82 00:03:54,467 --> 00:03:57,227 - That's all there is to the story. 83 00:03:57,267 --> 00:04:01,327 Maybe you can find out where it is. 84 00:04:01,367 --> 00:04:04,027 - Then we must find this place. 85 00:04:04,067 --> 00:04:05,397 - Yes. 86 00:04:05,433 --> 00:04:09,533 But where in the meadow could be so colorful? 87 00:04:11,300 --> 00:04:14,170 - I know! The holly bush! 88 00:04:14,200 --> 00:04:15,730 That has sparkling colors. 89 00:04:15,767 --> 00:04:17,067 - Yes! 90 00:04:17,100 --> 00:04:19,570 Thank you, Little White Owl. 91 00:04:19,600 --> 00:04:22,570 [playful music] 92 00:04:22,600 --> 00:04:30,070 * 93 00:04:30,100 --> 00:04:34,170 Oh, it's sparkling green and-- 94 00:04:34,200 --> 00:04:38,330 well, not exactly pink, but close. 95 00:04:38,367 --> 00:04:41,467 - Yes, this must be the place in the story. 96 00:04:41,500 --> 00:04:44,030 both: Hurray! 97 00:04:44,067 --> 00:04:47,567 - But there's no dancing in the sky. 98 00:04:47,600 --> 00:04:49,530 - That's true. 99 00:04:49,567 --> 00:04:52,667 Maybe we haven't found it after all. 100 00:04:52,700 --> 00:04:54,200 - Huh. 101 00:04:54,233 --> 00:04:55,703 Where shall we look now? 102 00:04:55,733 --> 00:04:58,233 [fluttering] 103 00:04:58,267 --> 00:05:00,327 - What's that strange noise? 104 00:05:00,367 --> 00:05:02,127 - Let's go and find out. 105 00:05:05,133 --> 00:05:09,473 - Hmm, it's not many berries for a feast. 106 00:05:09,500 --> 00:05:14,200 I hope Little Gray Squirrel is digging up lots of nuts. 107 00:05:14,233 --> 00:05:16,233 - Ah-hah! 108 00:05:16,267 --> 00:05:18,597 Huh? 109 00:05:18,633 --> 00:05:22,273 Why did I bury just one hazelnut? 110 00:05:22,300 --> 00:05:23,570 Hmm... 111 00:05:23,600 --> 00:05:25,030 That's right. 112 00:05:25,067 --> 00:05:27,227 I buried the nuts one by one 113 00:05:27,267 --> 00:05:30,227 to trick anyone who might dig them up. 114 00:05:30,267 --> 00:05:32,197 How tricky of me. 115 00:05:34,800 --> 00:05:37,400 But I think I've tricked myself too. 116 00:05:47,800 --> 00:05:50,430 - Oh, look at the birds. 117 00:05:50,467 --> 00:05:52,167 - Wow. 118 00:05:52,200 --> 00:05:55,170 - They're dancing in the sky. 119 00:05:55,200 --> 00:05:57,130 - Yes! 120 00:05:57,167 --> 00:05:58,767 Could it be? 121 00:05:58,800 --> 00:06:00,470 both: Yippee! 122 00:06:00,500 --> 00:06:03,330 [both giggling] 123 00:06:03,367 --> 00:06:05,467 - Oh. 124 00:06:05,500 --> 00:06:08,670 But there's no sparkling pink and green. 125 00:06:08,700 --> 00:06:09,800 - Hmm. 126 00:06:09,833 --> 00:06:11,273 You're right. 127 00:06:11,300 --> 00:06:13,470 It can't be the special place. 128 00:06:13,500 --> 00:06:14,570 Hmm. 129 00:06:14,600 --> 00:06:16,200 We'd better find it soon, 130 00:06:16,233 --> 00:06:18,203 or it'll be feast time. 131 00:06:18,233 --> 00:06:20,703 Come on. - Hey, wait for me! 132 00:06:25,233 --> 00:06:27,633 - Pick a paw, any paw. 133 00:06:27,667 --> 00:06:28,727 - [giggles] 134 00:06:28,767 --> 00:06:31,467 Uh, that one. 135 00:06:31,500 --> 00:06:34,230 A hazelnut, yum. 136 00:06:34,267 --> 00:06:39,667 I guess that means the feast is in the other paw. 137 00:06:39,700 --> 00:06:41,470 A walnut? 138 00:06:41,500 --> 00:06:43,270 Only two nuts? 139 00:06:43,300 --> 00:06:46,400 - But these are two of the best nuts in the meadow. 140 00:06:46,433 --> 00:06:48,303 - Yes. 141 00:06:48,333 --> 00:06:52,673 But even with my berries, it's not enough for a feast. 142 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 - I guess not. 143 00:06:54,533 --> 00:06:58,173 But they're enough for this. 144 00:06:58,200 --> 00:06:59,670 - [giggles] 145 00:06:59,700 --> 00:07:02,170 Let's see what everybody else brings. 146 00:07:05,467 --> 00:07:08,367 - [sighs] We've looked everywhere in the meadow 147 00:07:08,400 --> 00:07:10,070 that we know. 148 00:07:10,100 --> 00:07:13,600 - And even some places that we didn't know. 149 00:07:13,633 --> 00:07:16,503 - There must be somewhere we haven't looked yet. 150 00:07:16,533 --> 00:07:17,573 Come on. 151 00:07:24,600 --> 00:07:27,270 What a big hill! 152 00:07:27,300 --> 00:07:28,730 - Race you to the top! 153 00:07:28,767 --> 00:07:31,427 [both giggling] 154 00:07:31,467 --> 00:07:32,727 [both sigh] 155 00:07:32,767 --> 00:07:35,467 - It's very beautiful here. 156 00:07:35,500 --> 00:07:36,800 - Look! 157 00:07:36,833 --> 00:07:39,403 It's like there's stars in the ice. 158 00:07:39,433 --> 00:07:42,773 - And listen to how quiet it is. 159 00:07:45,067 --> 00:07:48,027 - Hoot, hoot. 160 00:07:50,333 --> 00:07:51,703 - Hello, Little White Owl. 161 00:07:51,733 --> 00:07:55,233 - Have you found the special place yet? 162 00:07:55,267 --> 00:07:57,627 - This is an amazing place. 163 00:07:57,667 --> 00:08:00,567 But I don't think it's the special place. 164 00:08:00,600 --> 00:08:02,200 - Oh. 165 00:08:02,233 --> 00:08:04,333 - It's getting late, Little Field Mouse. 166 00:08:04,367 --> 00:08:06,197 This might have to do. 167 00:08:06,233 --> 00:08:08,473 - Never mind, Little Nutbrown Hare. 168 00:08:08,500 --> 00:08:11,170 At least we've got the feast. 169 00:08:11,200 --> 00:08:12,730 - I suppose so. 170 00:08:12,767 --> 00:08:17,327 - Then I'll go and tell the others to bring the feast. 171 00:08:17,367 --> 00:08:19,267 Hoot. 172 00:08:24,133 --> 00:08:25,603 - Some winter bugs. 173 00:08:25,633 --> 00:08:27,333 - And some seeds. 174 00:08:29,800 --> 00:08:33,070 - [sighs] They're good, but... 175 00:08:33,100 --> 00:08:34,300 - Hello, everyone! 176 00:08:38,667 --> 00:08:41,597 - Sorry. It's not much. 177 00:08:41,633 --> 00:08:43,133 - [sighs] 178 00:08:43,167 --> 00:08:44,767 - Why so sad? 179 00:08:44,800 --> 00:08:49,400 - Well, it's just we don't have much of a feast. 180 00:08:49,433 --> 00:08:52,473 And we couldn't find Little White Owl's special place. 181 00:08:52,500 --> 00:08:54,200 I'm sorry. 182 00:08:54,233 --> 00:08:57,103 Feast Day is ruined. 183 00:08:57,133 --> 00:08:59,803 - All is not lost, my Little Nutbrown Hare. 184 00:08:59,833 --> 00:09:01,103 You'll see. 185 00:09:01,133 --> 00:09:02,103 - Really? 186 00:09:04,533 --> 00:09:07,503 - That was a bigger feast than I thought. 187 00:09:07,533 --> 00:09:11,473 - Yes, it was just the right amount. 188 00:09:11,500 --> 00:09:13,670 - Happy Feast Day, everyone. 189 00:09:13,700 --> 00:09:15,630 all: Happy Feast Day! 190 00:09:20,633 --> 00:09:22,803 - [gasps] Wow! 191 00:09:22,833 --> 00:09:25,473 Did you see that? 192 00:09:25,500 --> 00:09:26,730 all: Wow. 193 00:09:26,767 --> 00:09:28,297 - Amazing. 194 00:09:28,333 --> 00:09:29,603 - What is it? 195 00:09:29,633 --> 00:09:32,273 - It's called the Northern Lights. 196 00:09:32,300 --> 00:09:35,700 We're very lucky to see them. 197 00:09:35,733 --> 00:09:37,103 - Look! 198 00:09:37,133 --> 00:09:40,233 We can see them shining in the icicles. 199 00:09:40,267 --> 00:09:45,327 Sparkling pink and green all around. 200 00:09:45,367 --> 00:09:49,727 - And the lights, they're dancing in the sky! 201 00:09:49,767 --> 00:09:53,067 - This is the special place after all. 202 00:09:53,100 --> 00:09:54,770 - Yes, it is. 203 00:09:54,800 --> 00:09:57,030 Yippee! 204 00:09:57,067 --> 00:09:59,997 [all awing ] 205 00:10:06,767 --> 00:10:10,197 - [sighs] 206 00:10:10,233 --> 00:10:14,303 Our meadow is so wonderful, Big Nutbrown Hare. 207 00:10:14,333 --> 00:10:18,603 Tell me, what is it we celebrate on Feast Day? 208 00:10:18,633 --> 00:10:20,303 - Exactly that, 209 00:10:20,333 --> 00:10:23,073 that we have a wonderful meadow, 210 00:10:23,100 --> 00:10:26,470 enough to eat, and most of all, 211 00:10:26,500 --> 00:10:29,030 friends to enjoy it with. 212 00:10:29,067 --> 00:10:30,367 - Yes. 213 00:10:30,400 --> 00:10:34,800 Friends are the best part. 214 00:10:34,833 --> 00:10:36,573 - Guess how much I love you. 215 00:10:36,600 --> 00:10:40,300 - As much as you love the pink and green lights? 216 00:10:40,333 --> 00:10:44,533 - As much as I love dancing under the lights with you, 217 00:10:44,567 --> 00:10:48,097 my Little Nutbrown Hare. 218 00:10:48,133 --> 00:10:50,303 Whee! Whoa! 219 00:10:50,333 --> 00:10:53,703 narrator: As Little Nutbrown Hare danced with his father, 220 00:10:53,733 --> 00:10:58,103 his friends around him, his heart soared. 221 00:10:58,133 --> 00:11:00,573 He felt wonderful. 222 00:11:00,600 --> 00:11:05,500 And he knew that that feeling was love. 223 00:11:14,067 --> 00:11:17,397 It was the beginning of a beautiful day in the meadow, 224 00:11:17,433 --> 00:11:20,803 as the winter's ice and snow gradually gave way 225 00:11:20,833 --> 00:11:24,373 to the gentle rays of spring sun, 226 00:11:24,400 --> 00:11:29,130 much to the delight of a Little Nutbrown Hare. 227 00:11:29,167 --> 00:11:31,467 - [gasps] The snow is melting! 228 00:11:31,500 --> 00:11:34,230 Winter has finally gone. 229 00:11:34,267 --> 00:11:36,627 Spring is really here. 230 00:11:36,667 --> 00:11:40,767 [inhales] Ah, I love the smell of spring. 231 00:11:40,800 --> 00:11:42,030 [sniffs] 232 00:11:42,067 --> 00:11:45,397 [birds chirping] 233 00:11:45,433 --> 00:11:47,333 And the sound of spring. 234 00:11:47,367 --> 00:11:49,597 - [giggling] 235 00:11:49,633 --> 00:11:53,203 - Especially those sounds. 236 00:11:53,233 --> 00:11:55,603 - Little Nutbrown Hare! - Little Nutbrown Hare! 237 00:11:55,633 --> 00:11:56,733 Guess what. 238 00:11:56,767 --> 00:11:58,497 - I know. It's spring! 239 00:11:58,533 --> 00:11:59,433 - Yes! 240 00:11:59,467 --> 00:12:01,267 And that means... 241 00:12:01,300 --> 00:12:04,800 - Little Gray Squirrel should be up after his winter rest. 242 00:12:04,833 --> 00:12:07,133 - We must go and see him. 243 00:12:07,167 --> 00:12:08,667 - That's a great idea. 244 00:12:08,700 --> 00:12:13,430 I'll go and tell Big Nutbrown Hare. 245 00:12:13,467 --> 00:12:15,067 - Whoa! 246 00:12:15,100 --> 00:12:18,800 Oh, where are you off to in such a hurry? 247 00:12:18,833 --> 00:12:22,033 - We're going to see if Little Gray Squirrel is up yet. 248 00:12:22,067 --> 00:12:25,167 - Well, that sounds like an excellent thing to do 249 00:12:25,200 --> 00:12:26,800 on a warm spring day. 250 00:12:26,833 --> 00:12:28,433 - See you later! 251 00:12:28,467 --> 00:12:32,727 - Good-bye, Little Nutbrown Hare. 252 00:12:32,767 --> 00:12:36,297 [all giggling] 253 00:12:36,333 --> 00:12:39,073 - I can't wait to see Little Gray Squirrel again. 254 00:12:39,100 --> 00:12:43,330 - Yes, we hardly saw him at all over winter. 255 00:12:43,367 --> 00:12:47,727 - I do hope he's ready to play with us again. 256 00:12:47,767 --> 00:12:50,297 - Oh, dear. Oh, no. 257 00:12:50,333 --> 00:12:52,073 Where are they? 258 00:12:52,100 --> 00:12:53,430 - Listen. 259 00:12:53,467 --> 00:12:55,767 It sounds like Little Gray Squirrel is up. 260 00:12:55,800 --> 00:12:59,730 - Yes, but he seems to be upset about something. 261 00:12:59,767 --> 00:13:02,497 - Hello? Little Gray Squirrel? 262 00:13:02,533 --> 00:13:06,073 Is there something wrong? 263 00:13:06,100 --> 00:13:07,200 - Yes. 264 00:13:07,233 --> 00:13:10,533 I can't find my nuts. 265 00:13:10,567 --> 00:13:12,097 - What nuts? 266 00:13:12,133 --> 00:13:16,403 - My walnuts, my hazelnuts, and my acorns. 267 00:13:16,433 --> 00:13:19,603 Oh, I know I hid them somewhere. 268 00:13:19,633 --> 00:13:21,633 - You hid your nuts? 269 00:13:21,667 --> 00:13:23,027 - Yes. 270 00:13:23,067 --> 00:13:25,227 To eat in winter and spring. 271 00:13:25,267 --> 00:13:29,227 But I've forgotten where I put them. 272 00:13:29,267 --> 00:13:32,197 - There's nothing worse than waking up hungry 273 00:13:32,233 --> 00:13:34,733 and not having any breakfast. 274 00:13:34,767 --> 00:13:37,567 - Imagine what it must be like for Little Gray Squirrel. 275 00:13:37,600 --> 00:13:40,600 He's been in his tree for most of winter. 276 00:13:40,633 --> 00:13:42,403 - We've got to help him. 277 00:13:42,433 --> 00:13:44,173 Don't worry, Little Gray Squirrel. 278 00:13:44,200 --> 00:13:47,430 We'll help you find your nuts. 279 00:13:47,467 --> 00:13:50,197 - But how can you possibly know where to look? 280 00:13:50,233 --> 00:13:51,333 - Easy. 281 00:13:51,367 --> 00:13:53,467 We'll think like a squirrel 282 00:13:53,500 --> 00:13:56,470 and do things we've seen you do. 283 00:13:56,500 --> 00:13:59,300 - What sort of things do I do? 284 00:13:59,333 --> 00:14:02,633 - Well... uh... 285 00:14:02,667 --> 00:14:05,027 - You're very good at climbing! 286 00:14:05,067 --> 00:14:08,597 So if I were you, I would've done this. 287 00:14:08,633 --> 00:14:11,103 Ooh! 288 00:14:11,133 --> 00:14:13,703 Where shall I put my nuts? 289 00:14:13,733 --> 00:14:17,073 Where shall I put my nuts? 290 00:14:17,100 --> 00:14:21,270 Shall I put them here or here or here? 291 00:14:21,300 --> 00:14:22,570 - [giggles] 292 00:14:22,600 --> 00:14:27,600 I'm not like that, am I? Am I? Am I? 293 00:14:27,633 --> 00:14:28,633 [both giggling] 294 00:14:28,667 --> 00:14:29,767 both: Yes! 295 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 - But it hasn't helped me find your nuts. 296 00:14:35,233 --> 00:14:37,103 - Then let me try. 297 00:14:37,133 --> 00:14:39,503 You're very good at jumping and leaping, 298 00:14:39,533 --> 00:14:41,073 Little Gray Squirrel. 299 00:14:41,100 --> 00:14:42,230 - Yes, I am. 300 00:14:42,267 --> 00:14:44,467 Watch. 301 00:14:44,500 --> 00:14:46,130 Whoa! 302 00:14:46,167 --> 00:14:48,627 - Then maybe you found a place to store your nuts 303 00:14:48,667 --> 00:14:51,167 while you were jumping around one day. 304 00:14:56,533 --> 00:14:59,073 - I'm not like that, am I? 305 00:14:59,100 --> 00:15:00,370 all: Yes, you are. 306 00:15:03,167 --> 00:15:04,427 - Oh, look! 307 00:15:04,467 --> 00:15:06,627 - Oh, have you found my nuts? 308 00:15:08,600 --> 00:15:11,230 - Boo! - Whoa! 309 00:15:11,267 --> 00:15:13,697 - No, I was tricking you 310 00:15:13,733 --> 00:15:17,773 because that's another thing you like to do: trick us. 311 00:15:17,800 --> 00:15:20,470 - Did it jog your memory? 312 00:15:20,500 --> 00:15:21,770 - Hmm... 313 00:15:21,800 --> 00:15:23,100 No. 314 00:15:23,133 --> 00:15:24,803 - Then let me try. 315 00:15:24,833 --> 00:15:28,003 Everybody knows what a good juggler you are. 316 00:15:30,133 --> 00:15:34,633 Well, maybe you were juggling your nuts when you dropped them, 317 00:15:34,667 --> 00:15:36,497 and they rolled away somewhere. 318 00:15:36,533 --> 00:15:38,203 - That's possible. 319 00:15:38,233 --> 00:15:42,103 - Let's pretend these are nuts. 320 00:15:42,133 --> 00:15:44,273 Oh! Ha. 321 00:15:44,300 --> 00:15:45,370 [all laughing] 322 00:15:45,400 --> 00:15:47,270 - That's not how you juggle! 323 00:15:52,500 --> 00:15:56,600 - Now let them go and see where they land. 324 00:15:56,633 --> 00:15:58,633 - Oh! 325 00:15:58,667 --> 00:16:01,367 - Oh, they didn't go anywhere. 326 00:16:01,400 --> 00:16:02,600 [all sigh] 327 00:16:02,633 --> 00:16:06,433 - So now where do we look? 328 00:16:06,467 --> 00:16:08,367 - We spent a lot of time last autumn 329 00:16:08,400 --> 00:16:10,070 playing in the meadow. 330 00:16:10,100 --> 00:16:12,600 Maybe I hid my nuts there. 331 00:16:12,633 --> 00:16:14,103 - Yes! 332 00:16:23,267 --> 00:16:24,467 - [sighs] 333 00:16:24,500 --> 00:16:26,400 Isn't spring beautiful? 334 00:16:26,433 --> 00:16:28,573 - Oh, it certainly is. 335 00:16:28,600 --> 00:16:32,400 - * La, la-la, la-la, la, la-la * 336 00:16:32,433 --> 00:16:34,233 - Watch me! 337 00:16:34,267 --> 00:16:36,797 I'm a bee! 338 00:16:36,833 --> 00:16:38,473 [buzzes] 339 00:16:38,500 --> 00:16:42,270 - And I'm a little nutbrown rolling stone. 340 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 - Hello, little blue butterfly. 341 00:16:51,167 --> 00:16:52,497 - Wait a minute. 342 00:16:52,533 --> 00:16:54,373 There's cowslips. 343 00:16:54,400 --> 00:16:57,000 I remember burying my walnuts near them. 344 00:17:01,733 --> 00:17:04,433 Oh, they're not here. 345 00:17:04,467 --> 00:17:06,767 - There's a little walnut tree over here. 346 00:17:10,233 --> 00:17:11,473 - That's funny. 347 00:17:11,500 --> 00:17:13,700 That wasn't here last autumn. 348 00:17:13,733 --> 00:17:15,303 - Hello there. 349 00:17:15,333 --> 00:17:17,533 Maybe that's what happened to your walnuts. 350 00:17:17,567 --> 00:17:20,767 - What do you mean, that's what happened to my walnuts? 351 00:17:20,800 --> 00:17:24,100 - Perhaps this is where you buried your walnuts, 352 00:17:24,133 --> 00:17:27,503 and they've started to grow into trees. 353 00:17:27,533 --> 00:17:29,073 all: Oh! 354 00:17:29,100 --> 00:17:32,070 - You mean, they're not nuts anymore? 355 00:17:32,100 --> 00:17:37,330 - No, they've turned into seeds and sprouted. 356 00:17:37,367 --> 00:17:39,027 - Oh... 357 00:17:39,067 --> 00:17:41,367 And I'm so hungry. 358 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 - Well, let's keep looking. 359 00:17:49,533 --> 00:17:50,703 - [sniffs] 360 00:17:50,733 --> 00:17:52,533 I remember this smell. 361 00:17:52,567 --> 00:17:57,227 I think I buried my hazelnuts around here. 362 00:17:57,267 --> 00:18:00,097 Yes! It's those violets. 363 00:18:00,133 --> 00:18:04,433 I'm sure I buried my hazelnuts near them. 364 00:18:04,467 --> 00:18:07,297 [sighs] They're not here either. 365 00:18:07,333 --> 00:18:09,103 What's happened to them? 366 00:18:09,133 --> 00:18:12,633 - Could these be young hazelnut trees? 367 00:18:12,667 --> 00:18:16,267 - Yes, and they weren't here last year. 368 00:18:16,300 --> 00:18:18,270 - Oh, dear. 369 00:18:18,300 --> 00:18:22,200 Don't tell me my hazelnuts are growing into trees too. 370 00:18:22,233 --> 00:18:24,773 - [sniffs] It seems like it. 371 00:18:24,800 --> 00:18:26,670 - Oh... 372 00:18:26,700 --> 00:18:28,470 It was such a long winter, 373 00:18:28,500 --> 00:18:30,570 and I'm so hungry. 374 00:18:30,600 --> 00:18:32,330 [stomach growls] 375 00:18:32,367 --> 00:18:34,727 - Don't give up yet, Little Gray Squirrel. 376 00:18:34,767 --> 00:18:37,427 We still might find your acorns. 377 00:18:37,467 --> 00:18:39,397 - Yes, you're right. 378 00:18:39,433 --> 00:18:42,003 I can think of one more place we can look. 379 00:18:46,367 --> 00:18:50,197 I think I might have buried my acorns near these hyacinths. 380 00:18:53,500 --> 00:18:56,670 - Oak trees grow from acorns, don't they? 381 00:18:56,700 --> 00:18:58,070 - Yes. 382 00:18:58,100 --> 00:19:01,070 - Well, I think this is a baby oak tree. 383 00:19:03,167 --> 00:19:06,127 - Yes, you're right. - What? 384 00:19:06,167 --> 00:19:09,467 You mean my acorns are growing into trees too? 385 00:19:09,500 --> 00:19:11,430 Oh, no! 386 00:19:11,467 --> 00:19:13,667 What am I going to do? 387 00:19:13,700 --> 00:19:15,300 - [giggles] 388 00:19:15,333 --> 00:19:17,033 - What's so funny? 389 00:19:17,067 --> 00:19:20,097 - Your face! It's got mud on it. 390 00:19:20,133 --> 00:19:22,673 [all laughing] 391 00:19:22,700 --> 00:19:24,670 - I can't see my face. 392 00:19:24,700 --> 00:19:27,630 - It looks like this. 393 00:19:27,667 --> 00:19:30,167 [giggles] 394 00:19:30,200 --> 00:19:31,700 - That is pretty funny. 395 00:19:31,733 --> 00:19:36,633 - As funny as this? 396 00:19:36,667 --> 00:19:38,527 [both laughing] 397 00:19:38,567 --> 00:19:40,727 - Yeah, that's pretty funny too. 398 00:19:40,767 --> 00:19:43,227 - But not as funny as this! 399 00:19:43,267 --> 00:19:46,327 [all making funny noises] 400 00:19:46,367 --> 00:19:49,297 - [laughing] 401 00:19:52,400 --> 00:19:55,070 Thanks for cheering me up. 402 00:19:55,100 --> 00:19:58,500 - That's what friends are for, Little Gray Squirrel. 403 00:19:58,533 --> 00:20:03,473 - And that's what I love about spring even more than nuts-- 404 00:20:03,500 --> 00:20:06,130 playing with my friends again. 405 00:20:06,167 --> 00:20:08,427 - Yes. 406 00:20:08,467 --> 00:20:10,797 Remember last spring when we played 407 00:20:10,833 --> 00:20:12,733 jump the log together? 408 00:20:12,767 --> 00:20:14,297 - The log! 409 00:20:14,333 --> 00:20:17,473 That's what I did with my special acorns. 410 00:20:20,533 --> 00:20:22,733 - I thought you'd buried your acorns. 411 00:20:22,767 --> 00:20:27,467 - I just remembered that I didn't bury them. 412 00:20:27,500 --> 00:20:29,430 I hid them in here. 413 00:20:32,500 --> 00:20:35,500 - Oh, that's a lot of acorns. 414 00:20:35,533 --> 00:20:37,103 - Enough for all of us. 415 00:20:37,133 --> 00:20:39,073 all: Yay! 416 00:20:39,100 --> 00:20:41,730 narrator: After the big feast of acorns, 417 00:20:41,767 --> 00:20:45,397 when even Little Gray Squirrel wasn't hungry anymore, 418 00:20:45,433 --> 00:20:50,203 Big Nutbrown Hare came to take his son home. 419 00:20:50,233 --> 00:20:53,403 - Did you find Little Gray Squirrel's nuts in the end? 420 00:20:53,433 --> 00:20:55,103 - Yes, we did. 421 00:20:55,133 --> 00:20:57,503 Look. 422 00:20:57,533 --> 00:20:58,773 Hmm... 423 00:20:58,800 --> 00:21:00,300 Big Nutbrown Hare? 424 00:21:00,333 --> 00:21:02,133 - Yes, Little Nutbrown Hare? 425 00:21:02,167 --> 00:21:06,197 - Can this little acorn really grow up to be 426 00:21:06,233 --> 00:21:08,403 as big as that tree? 427 00:21:08,433 --> 00:21:09,703 - Yes. 428 00:21:09,733 --> 00:21:12,073 - Then guess how much I love you. 429 00:21:12,100 --> 00:21:15,400 - As much as the old oak tree is big? 430 00:21:15,433 --> 00:21:16,533 - No. 431 00:21:16,567 --> 00:21:20,067 As big as this acorn. 432 00:21:20,100 --> 00:21:26,330 Because it just keeps growing and growing and growing! 433 00:21:26,367 --> 00:21:27,527 - Ooh. 28718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.