All language subtitles for Guess.How.Much.I.Love.You.S01E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,305 --> 00:00:03,565 [playful music] 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,143 [laughs] 3 00:00:09,183 --> 00:00:10,533 ♪ Dancing through springtime flowers ♪ 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,575 ♪ And rays of summer sun 5 00:00:12,621 --> 00:00:15,931 ♪ Catching white snowflakes on your nose ♪ 6 00:00:15,972 --> 00:00:17,452 ♪ Running through autumn leaves ♪ 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,105 ♪ That float from trees on high ♪ 8 00:00:19,149 --> 00:00:22,809 ♪ With a love that is bigger than the sky ♪ 9 00:00:22,848 --> 00:00:24,548 ♪ Guess how much I love you 10 00:00:24,589 --> 00:00:26,459 ♪ Guess how much I love you 11 00:00:26,504 --> 00:00:29,994 ♪ Guess how much I love you 12 00:00:30,030 --> 00:00:31,680 ♪ Guess how much I love you 13 00:00:31,727 --> 00:00:33,507 ♪ Guess how much I love you 14 00:00:33,555 --> 00:00:36,985 ♪ Guess how much I love you 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,947 ♪ Guess how much I love you 16 00:00:40,997 --> 00:00:43,567 [Upbeat music] 17 00:00:43,608 --> 00:00:45,868 - [Voiceover] Taste of Sunset 18 00:00:47,438 --> 00:00:50,748 - [Narrator] It was the start of a brand new summer's day. 19 00:00:51,747 --> 00:00:54,917 The sun slowly peaked over the horizon, 20 00:00:54,967 --> 00:00:58,447 waking sleepy creatures all over the meadow. 21 00:00:58,493 --> 00:00:59,413 [yawns] 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,540 - Good morning, Little Nutbrown. 23 00:01:01,583 --> 00:01:03,063 Little Nutbrown Hare? 24 00:01:04,499 --> 00:01:07,679 Someone's up very early this morning. 25 00:01:07,719 --> 00:01:09,719 - [Narrator] Even though the morning was Little White 26 00:01:09,765 --> 00:01:13,595 Owl's bedtime, this morning she was busy telling 27 00:01:13,638 --> 00:01:16,688 stories to a very eager listener. 28 00:01:16,728 --> 00:01:17,948 - What happened next? 29 00:01:17,990 --> 00:01:21,120 - Nearly there, Little Nutbrown Hare. 30 00:01:21,168 --> 00:01:24,778 A good story takes time, you know. 31 00:01:25,781 --> 00:01:29,351 The sun rose with a glorious glow, 32 00:01:30,655 --> 00:01:35,565 just as the moon closed its eyes and went to sleep. 33 00:01:37,227 --> 00:01:38,047 The end. 34 00:01:39,795 --> 00:01:40,705 - Hooray! 35 00:01:40,752 --> 00:01:42,752 Can I have another story? 36 00:01:42,798 --> 00:01:46,368 - I think it's time you let Little White Owl get to sleep. 37 00:01:46,410 --> 00:01:49,330 It is her bedtime, after all. 38 00:01:49,370 --> 00:01:51,070 - Just one more? 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,981 Please. 40 00:01:53,025 --> 00:01:55,455 No one can tell stories like you. 41 00:01:55,506 --> 00:01:56,856 [laughs] 42 00:01:56,899 --> 00:02:00,079 - How about you try to make up a story of your own. 43 00:02:00,120 --> 00:02:02,030 - A story of my own? 44 00:02:02,078 --> 00:02:04,728 I wouldn't know where to start. 45 00:02:04,776 --> 00:02:08,646 - Well, a story can start with, "Once upon a time" 46 00:02:08,693 --> 00:02:13,703 or, "Long, long ago" then you just need to think 47 00:02:14,438 --> 00:02:15,788 of an idea. 48 00:02:16,919 --> 00:02:19,439 - Why don't you look about in the meadow? 49 00:02:19,487 --> 00:02:22,007 You might get an idea for a story there. 50 00:02:23,578 --> 00:02:25,578 - Maybe I will. 51 00:02:25,623 --> 00:02:28,503 I'll make up a story for you, Little White Owl. 52 00:02:28,539 --> 00:02:29,759 - For me? 53 00:02:29,801 --> 00:02:31,931 I can't wait to hear it! 54 00:02:31,977 --> 00:02:33,197 - Yes! 55 00:02:33,240 --> 00:02:35,370 I'll have it ready to tell you at sunset, 56 00:02:35,416 --> 00:02:37,106 when you wake up. 57 00:02:37,157 --> 00:02:39,937 - Thank you, Little Nutbrown Hare. 58 00:02:39,985 --> 00:02:41,725 See you then. 59 00:02:41,770 --> 00:02:42,680 - Goodbye! 60 00:02:42,727 --> 00:02:43,467 - Goodbye. 61 00:02:43,511 --> 00:02:46,081 - Story, here I come! 62 00:02:46,122 --> 00:02:48,172 [laughs] 63 00:02:52,172 --> 00:02:55,872 ♪ A story, a story, making up a story ♪ 64 00:02:55,914 --> 00:03:00,794 ♪ A nutbrown hare making up a story! ♪ 65 00:03:00,832 --> 00:03:01,492 Let's see. 66 00:03:03,052 --> 00:03:08,062 Once upon a time, long, long ago, there was... 67 00:03:10,494 --> 00:03:11,714 A tree! 68 00:03:11,756 --> 00:03:14,886 Yes, a large, leafy tree. 69 00:03:14,933 --> 00:03:19,943 And under it was a beautiful red raspberry. 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,848 And another. 71 00:03:22,898 --> 00:03:25,858 Hello, Little Redwood Fox. 72 00:03:25,901 --> 00:03:27,731 I see you found the raspberries, too. 73 00:03:28,773 --> 00:03:31,653 - And they are so red and sweet. 74 00:03:33,343 --> 00:03:36,913 Let's a big pile of them. 75 00:03:36,955 --> 00:03:40,385 - Well, I would, but I'm trying to think up an idea 76 00:03:40,437 --> 00:03:43,527 for a story to tell Little White Owl. 77 00:03:43,571 --> 00:03:44,831 I promised her. 78 00:03:44,876 --> 00:03:46,136 Can you think of one? 79 00:03:47,488 --> 00:03:48,618 - I can try. 80 00:03:50,839 --> 00:03:54,319 I know, let's go to the river. 81 00:03:54,364 --> 00:03:56,324 We might get some ideas there. 82 00:03:57,237 --> 00:03:59,717 - Story, here we come! 83 00:03:59,761 --> 00:04:02,591 [both laugh] 84 00:04:02,633 --> 00:04:06,553 ♪ A story, a story, making up a story ♪ 85 00:04:06,594 --> 00:04:11,474 ♪ A nutbrown hare, and aredwood fox, making up a story ♪ 86 00:04:11,512 --> 00:04:15,822 ♪ A story, a story, I'm making up a story ♪ 87 00:04:15,864 --> 00:04:18,394 We're sure to find a story idea here. 88 00:04:19,737 --> 00:04:22,387 - Look, a strawberry! 89 00:04:22,436 --> 00:04:23,566 - Once upon a time, 90 00:04:25,874 --> 00:04:29,234 a strawberry was as big and as pink as 91 00:04:31,271 --> 00:04:33,141 a strawberry, and -- 92 00:04:34,404 --> 00:04:36,584 [laughs] 93 00:04:36,624 --> 00:04:37,934 - Hello, you two! 94 00:04:37,973 --> 00:04:40,323 - Hello, Little Gray Squirrel. 95 00:04:40,367 --> 00:04:42,017 - What are you doing? 96 00:04:42,064 --> 00:04:45,504 - We need to think of a story for Little White Owl 97 00:04:45,546 --> 00:04:47,326 before the sun goes down. 98 00:04:47,374 --> 00:04:48,724 Do you have an idea? 99 00:04:50,072 --> 00:04:52,342 - A story for Little White Owl? 100 00:04:52,379 --> 00:04:53,769 Yes! 101 00:04:53,815 --> 00:04:56,945 Why don't we go to the flower fields? 102 00:04:56,992 --> 00:04:59,862 I always go there when I have to think hard. 103 00:04:59,908 --> 00:05:02,908 - Yes, we're sure to think of an idea there. 104 00:05:02,954 --> 00:05:05,174 - Let's take these with us. 105 00:05:10,875 --> 00:05:14,705 ♪ A story, a story, making up a story ♪ 106 00:05:14,749 --> 00:05:18,139 ♪ A nutbrown hare, a redwood fox, and a gray squirrel, ♪ 107 00:05:18,187 --> 00:05:21,187 ♪ Making up a story 108 00:05:23,845 --> 00:05:27,325 - Once upon a time... 109 00:05:27,370 --> 00:05:29,110 - Long, long ago... 110 00:05:30,242 --> 00:05:32,032 - There was... 111 00:05:32,070 --> 00:05:33,900 - A little lavender mouse! 112 00:05:33,942 --> 00:05:36,862 [all laugh] 113 00:05:36,901 --> 00:05:38,861 - You surprised us, Little Field Mouse. 114 00:05:40,949 --> 00:05:43,869 - Have you come to enjoy the lavender, too? 115 00:05:43,908 --> 00:05:45,608 - Sort of. 116 00:05:45,649 --> 00:05:47,559 We're trying to think up a story. 117 00:05:48,826 --> 00:05:51,476 - We need to think of one by sunset. 118 00:05:51,525 --> 00:05:52,995 - Can you think of one? 119 00:05:55,442 --> 00:05:56,362 - Nope! 120 00:05:56,399 --> 00:05:58,919 I can't think of any stories. 121 00:05:58,967 --> 00:06:00,357 - Oh, dear. 122 00:06:00,403 --> 00:06:03,933 It's getting late, and I still haven't got an idea. 123 00:06:03,972 --> 00:06:06,932 Little White Owl will be so disappointed. 124 00:06:09,107 --> 00:06:11,237 Hello, little yellow butterfly. 125 00:06:12,546 --> 00:06:15,586 - Maybe we can make up a story about a butterfly. 126 00:06:17,464 --> 00:06:18,514 - Maybe we can! 127 00:06:20,075 --> 00:06:24,425 Once upon a time, there was a little yellow butterfly. 128 00:06:24,471 --> 00:06:27,691 Yes, and the little yellow butterfly -- 129 00:06:27,735 --> 00:06:28,945 Come back! 130 00:06:28,997 --> 00:06:30,687 - Quick, follow it! 131 00:06:36,744 --> 00:06:37,964 - Wait for me! 132 00:06:43,141 --> 00:06:45,101 [panting] 133 00:06:47,494 --> 00:06:49,284 - We've lost it. 134 00:06:49,321 --> 00:06:51,501 - What am I going to do now? 135 00:06:58,592 --> 00:07:00,592 - What's up, Little Nutbrown Hare? 136 00:07:00,637 --> 00:07:02,157 - We went everywhere. 137 00:07:02,204 --> 00:07:05,084 The meadow, the river, the woods. 138 00:07:05,120 --> 00:07:08,170 - And you couldn't think of any stories? 139 00:07:08,210 --> 00:07:12,780 - No, all we found was this fruit. 140 00:07:12,823 --> 00:07:14,093 What will I do? 141 00:07:15,130 --> 00:07:17,440 I promised Little White Owl a story 142 00:07:17,480 --> 00:07:20,140 and I haven't got one to tell her. 143 00:07:20,178 --> 00:07:23,228 And soon she will wake up because, look 144 00:07:23,268 --> 00:07:26,138 it's already sunset. 145 00:07:27,751 --> 00:07:30,971 - Don't worry, with a little bit of imagination 146 00:07:31,015 --> 00:07:35,975 you'll find what you need is all around you. 147 00:07:38,109 --> 00:07:39,849 - [Narrator] And as Little Nutbrown Hare 148 00:07:39,894 --> 00:07:42,814 looked at the glorious summer sunset, 149 00:07:42,853 --> 00:07:46,163 his imagination suddenly became as vivid 150 00:07:46,204 --> 00:07:48,514 as the sky. 151 00:07:48,555 --> 00:07:50,165 - Yes! 152 00:07:50,208 --> 00:07:53,078 Once upon a time, long, long ago, 153 00:07:54,561 --> 00:07:58,001 there was a little nutbrown hare who saw the sunset. 154 00:08:00,436 --> 00:08:02,656 - Has my story started? 155 00:08:02,699 --> 00:08:05,179 - You're just in time, Little White Owl. 156 00:08:05,223 --> 00:08:06,363 - Oh, good! 157 00:08:06,398 --> 00:08:07,748 I can't wait. 158 00:08:08,966 --> 00:08:11,526 - The little nutbrown hare saw the sunset 159 00:08:11,578 --> 00:08:15,628 was full of red, and pink, and purple. 160 00:08:15,669 --> 00:08:20,589 So bright, that you could almost taste them. 161 00:08:20,630 --> 00:08:24,290 He decided to invite all his best friends to supper 162 00:08:24,329 --> 00:08:26,939 So they could taste the sunset together. 163 00:08:26,984 --> 00:08:29,384 - How could they taste the sunset? 164 00:08:29,421 --> 00:08:34,431 - Because he had sweet raspberries as red as the sunset. 165 00:08:37,125 --> 00:08:41,775 - He had slurpy strawberries as pink as the sunset. 166 00:08:43,697 --> 00:08:48,177 - And he had lovely lavender as purple as the sunset. 167 00:08:49,050 --> 00:08:50,880 - Amazing! - Amazing! 168 00:08:52,096 --> 00:08:56,746 - Yes, and so that evening the friends shared 169 00:08:57,624 --> 00:08:59,974 the most colorful supper ever. 170 00:09:00,017 --> 00:09:04,067 It tasted just as good as the sunset. 171 00:09:05,066 --> 00:09:05,846 The end. 172 00:09:07,198 --> 00:09:09,108 [all cheer] 173 00:09:09,157 --> 00:09:10,987 - That was a wonderful story. 174 00:09:11,028 --> 00:09:11,808 - Thank you, Little Nutbrown Hare. 175 00:09:13,422 --> 00:09:18,252 I think that is the most colorful story I have ever heard. 176 00:09:20,168 --> 00:09:22,648 - [Narrator] It was indeed a colorful story. 177 00:09:22,692 --> 00:09:26,872 And to go with it, the friends all shared a tasty meal. 178 00:09:26,914 --> 00:09:30,704 Raspberries, strawberries and lavender. 179 00:09:36,184 --> 00:09:39,144 - Was that a true story, Little Nutbrown Hare? 180 00:09:39,187 --> 00:09:42,707 - It's true that it was my story. 181 00:09:42,756 --> 00:09:45,146 - What a lovely start to my night. 182 00:09:46,281 --> 00:09:47,541 Have a good rest, you two. 183 00:09:47,587 --> 00:09:49,497 - Goodbye! - Goodbye. 184 00:09:49,545 --> 00:09:53,195 And I know a story about some nutbrown hares. 185 00:09:55,029 --> 00:09:56,469 - Really? 186 00:09:56,508 --> 00:10:01,038 - Yes, once upon a time there was a big nutbrown hare, 187 00:10:02,340 --> 00:10:06,170 that loved his little nutbrown hare very much. 188 00:10:06,214 --> 00:10:07,264 - How much, how much? 189 00:10:08,477 --> 00:10:11,957 - Oh, so much that he was always searching 190 00:10:12,002 --> 00:10:16,092 in the meadow, by the river, and in the woods, 191 00:10:16,137 --> 00:10:21,137 to find something big or high or deep enough 192 00:10:22,012 --> 00:10:24,152 to show how much he loved him. 193 00:10:24,188 --> 00:10:25,968 - Did he find it? 194 00:10:26,016 --> 00:10:27,236 - Nope. 195 00:10:27,278 --> 00:10:30,628 There was nothing quite as big, or high, 196 00:10:30,673 --> 00:10:32,723 or as deep as his love. 197 00:10:32,762 --> 00:10:35,332 And there probably never will be. 198 00:10:35,373 --> 00:10:37,903 - Wow, I like that story. 199 00:10:41,118 --> 00:10:43,768 [cheerful music] 200 00:11:11,758 --> 00:11:13,498 [barking] 13991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.