Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,923
[bright music]
2
00:00:05,135 --> 00:00:06,565
- [gasps] Oh!
3
00:00:06,615 --> 00:00:08,965
[giggles]
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,269
♪ Dancing through
spring time flower ♪
5
00:00:10,314 --> 00:00:12,064
♪ And rays of summer sun
6
00:00:12,099 --> 00:00:15,449
♪ Catching wet snowflakes on your nose ♪
7
00:00:15,493 --> 00:00:17,063
♪ Running through
autumn leaves ♪
8
00:00:17,104 --> 00:00:18,584
♪ That float from
trees on high ♪
9
00:00:18,627 --> 00:00:22,757
♪ With a love that is
bigger than the sky ♪
10
00:00:22,805 --> 00:00:24,145
♪ Guess how much I love you
11
00:00:24,198 --> 00:00:26,028
♪ Guess how much I love you
12
00:00:26,069 --> 00:00:29,419
♪ Guess how much I love you
13
00:00:29,464 --> 00:00:31,074
♪ Guess how much I love you
14
00:00:31,118 --> 00:00:32,948
♪ Guess how much I love you
15
00:00:32,989 --> 00:00:36,559
♪ Guess how much I love you
16
00:00:36,601 --> 00:00:40,561
♪ Guess how much I love you
17
00:00:40,605 --> 00:00:43,345
[bright music]
18
00:00:43,391 --> 00:00:45,091
- [Child] Blossoms.
19
00:00:47,917 --> 00:00:49,267
[upbeat music]
[water babbling]
20
00:00:49,310 --> 00:00:51,490
- [Narrator] Springtime brought lots of new things
21
00:00:51,529 --> 00:00:54,529
for Little Field Mouse and Little Nutbrown Hare to enjoy.
22
00:00:54,576 --> 00:00:57,006
[laughing]
23
00:00:57,057 --> 00:01:00,967
Warm sunny days, a
fast flowing stream,
24
00:01:01,017 --> 00:01:03,057
and a new game.
25
00:01:03,106 --> 00:01:04,796
[giggling]
26
00:01:04,847 --> 00:01:06,107
- Got it!
27
00:01:06,153 --> 00:01:07,723
- [Narrator] Even Little
Nutbrown Hare's father
28
00:01:07,763 --> 00:01:09,113
was having fun.
29
00:01:09,156 --> 00:01:10,506
- Here comes another leaf!
30
00:01:13,116 --> 00:01:15,596
- [squeals] It's
coming straight to me.
31
00:01:15,640 --> 00:01:17,640
[gasps]
32
00:01:18,556 --> 00:01:20,166
Oh, I didn't get it.
33
00:01:20,210 --> 00:01:22,210
- Never mind Little Field Mouse,
34
00:01:22,256 --> 00:01:25,086
I'll send you an
extra special one!
35
00:01:25,128 --> 00:01:27,088
Hm, something pretty.
36
00:01:27,130 --> 00:01:29,180
Something pretty.
37
00:01:29,219 --> 00:01:32,139
- Oo, what about that blossom?
38
00:01:32,179 --> 00:01:35,179
Do you think Little Field Mouse would like that?
39
00:01:35,225 --> 00:01:36,485
- [gasps] perfect!
40
00:01:36,531 --> 00:01:38,231
- What's perfect?
41
00:01:38,272 --> 00:01:39,142
What?
42
00:01:39,186 --> 00:01:40,136
- Just wait there.
43
00:01:40,187 --> 00:01:41,277
You'll see!
44
00:01:43,190 --> 00:01:45,150
[playful music]
45
00:01:45,192 --> 00:01:46,192
- Oo it's pink!
46
00:01:48,456 --> 00:01:50,626
[giggles]
47
00:01:51,894 --> 00:01:54,294
Oh thank you Little
Nutbrown Hare.
48
00:01:54,331 --> 00:01:55,381
It's so pretty!
49
00:01:56,290 --> 00:01:58,730
- [giggles] It's a blossom.
50
00:01:58,770 --> 00:02:03,120
- I'm going to keep it forever and ever. [giggles]
51
00:02:03,166 --> 00:02:06,556
- Oh look, here come
some more blossoms.
52
00:02:06,604 --> 00:02:08,044
[playful music]
53
00:02:08,084 --> 00:02:09,834
[both gasp excitedly]
54
00:02:09,868 --> 00:02:11,388
- Where are they coming from?
55
00:02:11,435 --> 00:02:15,305
- They must be falling off a blossom tree into the stream.
56
00:02:15,352 --> 00:02:18,492
And the stream is
floating them down here.
57
00:02:18,529 --> 00:02:19,789
- Wow.
58
00:02:19,835 --> 00:02:22,705
A whole tree covered
in those blossoms.
59
00:02:22,751 --> 00:02:26,321
- [gasps] It must be
a very pretty tree.
60
00:02:26,363 --> 00:02:29,453
- I can remember seeing
a beautiful blossom tree
61
00:02:29,497 --> 00:02:33,197
when I was a Little Nutbrown Hare just like you.
62
00:02:33,240 --> 00:02:34,810
[both gasp]
63
00:02:34,850 --> 00:02:38,160
It had more blossoms that you could ever imagine.
64
00:02:38,201 --> 00:02:41,641
The tree's probably stillthere at the top of a mountain.
65
00:02:41,683 --> 00:02:43,423
- [gasp] Can you take us?
66
00:02:43,467 --> 00:02:46,167
- Can you show us
the blossom tree?
67
00:02:46,209 --> 00:02:50,129
- Um, well, it's
a very long way.
68
00:02:50,170 --> 00:02:51,300
- Please!
69
00:02:51,345 --> 00:02:54,165
- [chuckles] Well, all right!
70
00:02:54,217 --> 00:02:55,257
- [Both] Hooray!
71
00:02:55,305 --> 00:02:56,435
[panting]
[cheerful music]
72
00:02:56,480 --> 00:02:57,440
- I'm gonna make a
necklace of blossoms
73
00:02:57,481 --> 00:02:59,311
and show everyone!
74
00:02:59,353 --> 00:03:02,233
- Stop when you get
to the big boulder!
75
00:03:02,269 --> 00:03:03,879
You can't miss it!
76
00:03:03,922 --> 00:03:05,882
It's huge!
77
00:03:06,925 --> 00:03:08,355
[playfully suspenseful music]
78
00:03:08,405 --> 00:03:10,405
- Do you think this
could be the boulder?
79
00:03:10,451 --> 00:03:11,801
- It must be.
80
00:03:11,843 --> 00:03:13,243
It's pretty big.
81
00:03:13,280 --> 00:03:17,240
- Hm, this can't be
the right boulder.
82
00:03:17,284 --> 00:03:20,114
It's not as big as I remember.
83
00:03:20,156 --> 00:03:21,636
- It looks big to me!
84
00:03:21,679 --> 00:03:22,459
- Huge!
85
00:03:23,681 --> 00:03:24,771
[laughs]
86
00:03:24,813 --> 00:03:26,423
- Oh I see!
87
00:03:26,467 --> 00:03:29,427
It must be because
last time I was here
88
00:03:29,470 --> 00:03:30,820
I was smaller!
89
00:03:30,862 --> 00:03:34,432
So the boulder
only seemed bigger!
90
00:03:34,475 --> 00:03:37,295
- So why have we stopped
at the boulder, anyway?
91
00:03:37,347 --> 00:03:40,997
- We have to turn here, to get to the blossom tree.
92
00:03:41,046 --> 00:03:42,476
- [gasps] We're nearly there!
93
00:03:42,526 --> 00:03:43,786
- Oh no!
94
00:03:43,832 --> 00:03:48,322
Where the path becomes
two, uphill is true.
95
00:03:48,358 --> 00:03:50,798
- How does that
tell us where to go?
96
00:03:50,839 --> 00:03:52,229
- It's a riddle.
97
00:03:52,275 --> 00:03:54,405
You'll have to work it out.
98
00:03:54,451 --> 00:03:55,371
- Oh!
99
00:03:55,409 --> 00:03:56,579
- I'll work it out before you!
100
00:03:56,627 --> 00:04:00,147
- Not if I work it
out first! [giggles]
101
00:04:00,196 --> 00:04:05,066
[playful music]
[both giggling]
102
00:04:06,768 --> 00:04:08,338
- Found it!
- Oh!
103
00:04:08,378 --> 00:04:10,338
- Well the first part
of the riddle anyway.
104
00:04:10,380 --> 00:04:11,600
See?
105
00:04:11,642 --> 00:04:15,262
- Where the path becomes
two, uphill is true.
106
00:04:16,517 --> 00:04:19,907
That path is downhill,
so we should go uphill!
107
00:04:20,956 --> 00:04:22,606
- That's right!
108
00:04:22,653 --> 00:04:26,403
Uphill is the true way
to the blossom tree.
109
00:04:26,440 --> 00:04:28,050
- Thanks!
110
00:04:28,093 --> 00:04:29,573
What's the next riddle?
111
00:04:29,617 --> 00:04:31,787
[playfully suspenseful music] - All must obey
112
00:04:31,836 --> 00:04:35,276
the rock that knows the way.
113
00:04:35,318 --> 00:04:38,368
- [laughs] Rocks
don't know anything.
114
00:04:38,408 --> 00:04:41,188
- Well, it must show
the way, somehow.
115
00:04:42,020 --> 00:04:43,410
- That's a clue!
116
00:04:43,457 --> 00:04:45,807
Let's go Little Nutbrown Hare!
117
00:04:45,850 --> 00:04:48,420
[playful music]
118
00:04:51,334 --> 00:04:53,554
- There are lots of
stones and rocks.
119
00:04:53,597 --> 00:04:56,947
But none of them are
telling me anything.
120
00:04:56,992 --> 00:05:01,482
- Except that my legs
and my feet are tired!
121
00:05:01,518 --> 00:05:03,218
[sighs]
122
00:05:03,259 --> 00:05:07,129
- Not all the rocks
are under your feet.
123
00:05:07,176 --> 00:05:09,606
- But rocks aren't
up in the sky.
124
00:05:09,657 --> 00:05:11,347
Huh?
125
00:05:11,398 --> 00:05:12,358
[gasps]
126
00:05:12,399 --> 00:05:14,359
Look! A pointy rock!
127
00:05:14,401 --> 00:05:15,321
[laughs]
128
00:05:15,358 --> 00:05:17,528
I mean a rock that's pointing!
129
00:05:18,579 --> 00:05:20,189
- Oh yes!
130
00:05:20,232 --> 00:05:22,452
Is it pointing the way
to the blossom tree?
131
00:05:22,496 --> 00:05:27,496
- All must obey the
rock that knows the way.
132
00:05:28,719 --> 00:05:29,589
- See!
133
00:05:29,633 --> 00:05:31,853
The rock does know something.
134
00:05:31,896 --> 00:05:32,636
[both laugh]
135
00:05:32,680 --> 00:05:33,550
- Come on then.
136
00:05:33,594 --> 00:05:35,514
There's only one clue left
137
00:05:35,552 --> 00:05:37,992
to help us find
the Blossom Tree.
138
00:05:38,033 --> 00:05:39,383
- Only one?
139
00:05:39,426 --> 00:05:43,036
- Uh huh, across a
tree, that's very old.
140
00:05:43,081 --> 00:05:46,081
Then through bushes
made of gold.
141
00:05:46,911 --> 00:05:49,311
Up a mountain you will see
142
00:05:50,262 --> 00:05:53,142
a very pretty blossom tree!
143
00:05:53,178 --> 00:05:56,528
- Across the tree
that's very old.
144
00:05:56,573 --> 00:05:59,533
Then through the
bushes made of gold.
145
00:05:59,576 --> 00:06:04,486
- Up a mountain you
will see, a very pretty
146
00:06:04,538 --> 00:06:05,928
- [Both] Blossom Tree!
147
00:06:05,974 --> 00:06:06,764
Hooray!
148
00:06:09,499 --> 00:06:12,279
[bright music]
149
00:06:16,506 --> 00:06:17,636
- Oh look!
150
00:06:17,681 --> 00:06:21,251
Across the tree that's very old.
151
00:06:21,293 --> 00:06:23,383
- That tree looks old.
152
00:06:23,426 --> 00:06:26,426
- Come on, we have to go across.
153
00:06:26,473 --> 00:06:28,523
[laughing]
154
00:06:28,562 --> 00:06:30,302
[both panting and laughing]
155
00:06:30,346 --> 00:06:32,826
[cheerful music]
156
00:06:32,870 --> 00:06:34,920
[exclaiming]
157
00:06:34,959 --> 00:06:37,399
- Those bushes are gold!
158
00:06:37,440 --> 00:06:39,830
- So we go through them!
159
00:06:39,877 --> 00:06:41,267
[laughing]
160
00:06:41,313 --> 00:06:43,453
[cheerful music]
161
00:06:43,490 --> 00:06:44,750
- Are we close?
162
00:06:44,795 --> 00:06:46,405
- [panting] We could be.
163
00:06:46,449 --> 00:06:49,579
- [Little Field Mouse] Up a mountain you will see
164
00:06:50,453 --> 00:06:53,203
- A very pretty blossom tree.
165
00:06:53,238 --> 00:06:56,588
[cheerful music]
166
00:06:56,633 --> 00:06:58,593
- [Both] Whoa!
167
00:06:58,635 --> 00:07:02,195
[enchanting music]
168
00:07:02,247 --> 00:07:05,207
- Oh it's even bigger
and more beautiful
169
00:07:05,250 --> 00:07:07,430
than I remembered. [laughs]
170
00:07:07,470 --> 00:07:10,210
Although it's more of
a hill than a mountain.
171
00:07:10,255 --> 00:07:11,465
- It's raining blossoms.
172
00:07:12,432 --> 00:07:14,352
- Oh, what pretty rain!
173
00:07:16,392 --> 00:07:21,402
- Well at least not everything has changed. [sniffs]
174
00:07:22,616 --> 00:07:25,226
These blossoms still
smell as sweet as ever.
175
00:07:29,797 --> 00:07:30,887
- There!
176
00:07:30,928 --> 00:07:32,628
- Oh, it's beautiful!
177
00:07:34,845 --> 00:07:35,845
Thank you.
178
00:07:35,890 --> 00:07:38,150
- You're welcome.
179
00:07:38,196 --> 00:07:40,156
- Well we'd better
start for home.
180
00:07:40,198 --> 00:07:41,638
[both sighed heavily]
181
00:07:41,678 --> 00:07:45,598
- My legs and feet are still tired from getting here.
182
00:07:45,639 --> 00:07:47,289
- Mine too.
183
00:07:47,336 --> 00:07:49,686
- I know it's a long
way but we should try
184
00:07:49,730 --> 00:07:51,730
to get home before it gets dark.
185
00:07:51,775 --> 00:07:55,685
- [sighs] I wish there
was a quicker way home.
186
00:07:56,563 --> 00:07:58,523
[enchanting music]
187
00:07:58,565 --> 00:08:00,565
- Hmm. [gasps]
188
00:08:00,610 --> 00:08:02,260
[bright music]
189
00:08:02,307 --> 00:08:05,787
Do you remember the blossoms in the stream this morning?
190
00:08:05,833 --> 00:08:07,703
- You mean like this one?
191
00:08:07,748 --> 00:08:08,918
- Aha!
192
00:08:08,966 --> 00:08:10,836
They're the same!
193
00:08:10,881 --> 00:08:14,191
- Hmm, same color
and everything.
194
00:08:14,232 --> 00:08:17,062
- Have you seen any
other blossom trees
195
00:08:17,105 --> 00:08:20,455
with this color anywhere else?
196
00:08:20,500 --> 00:08:23,590
- No, not anywhere
that I could think of.
197
00:08:23,633 --> 00:08:24,723
- [Little Nutbrown Hare] Oh.
198
00:08:24,765 --> 00:08:26,025
- What! What is it?
199
00:08:26,070 --> 00:08:29,600
- The blossoms we found
near home this morning
200
00:08:29,639 --> 00:08:31,729
come from this tree!
201
00:08:31,772 --> 00:08:36,652
- The stream carries them all the way back there!
202
00:08:36,690 --> 00:08:39,560
- If we follow the
blossoms in the stream,
203
00:08:39,606 --> 00:08:41,256
they'll take us
home another way.
204
00:08:42,086 --> 00:08:44,126
It could be a quicker way!
205
00:08:44,175 --> 00:08:45,605
- It could be.
206
00:08:45,655 --> 00:08:47,875
- Let's try!
[everyone giggles]
207
00:08:47,918 --> 00:08:49,658
- [Narrator] And very soon,
208
00:08:49,703 --> 00:08:53,053
much sooner than
anyone had expected,
209
00:08:53,097 --> 00:08:56,447
the floating blossoms brought Little Nutbrown Hare,
210
00:08:56,492 --> 00:08:59,672
Big Nutbrown Hare,
and Little Field Mouse
211
00:08:59,713 --> 00:09:03,503
right back to where they'd started their long journey.
212
00:09:03,543 --> 00:09:04,673
[gasps]
213
00:09:04,718 --> 00:09:06,718
[pants]
214
00:09:07,634 --> 00:09:08,724
- Look!
215
00:09:08,765 --> 00:09:10,585
Our leaf from this morning!
216
00:09:10,637 --> 00:09:11,637
We're home!
217
00:09:11,681 --> 00:09:13,251
- Yay!
218
00:09:13,291 --> 00:09:16,381
You're so clever
Little Nutbrown Hare!
219
00:09:16,425 --> 00:09:18,555
- [chuckles] Not really.
220
00:09:18,601 --> 00:09:22,651
- I'm going to show everyone my pretty blossom necklace.
221
00:09:22,692 --> 00:09:24,132
[pants and chuckles]
222
00:09:24,172 --> 00:09:25,652
- Goodbye Little Field Mouse!
223
00:09:25,695 --> 00:09:27,175
- See you tomorrow!
224
00:09:27,218 --> 00:09:27,998
- Goodbye!
225
00:09:29,264 --> 00:09:31,664
- You were clever, my
Little Nutbrown Hare.
226
00:09:31,701 --> 00:09:36,011
Now, we know two ways to the beautiful blossom tree.
227
00:09:36,053 --> 00:09:39,143
Which one did you like more?
228
00:09:39,187 --> 00:09:40,967
- Hmm, I don't know.
229
00:09:41,015 --> 00:09:42,755
They were both special!
230
00:09:42,799 --> 00:09:45,589
The way there had lots of games!
231
00:09:45,628 --> 00:09:48,718
And the way home,
was short and sweet.
232
00:09:48,762 --> 00:09:53,242
- And both ways will look different when you grow up.
233
00:09:53,288 --> 00:09:55,638
- I have a riddle
for you this time!
234
00:09:55,682 --> 00:09:58,692
- Oh ho ho, yes, go on.
235
00:09:58,728 --> 00:10:02,428
- What is as big as a mountain
236
00:10:02,471 --> 00:10:04,691
and as long as a stream
237
00:10:04,734 --> 00:10:08,304
and as tall as the tree?
238
00:10:08,346 --> 00:10:10,996
- [giggles] I don't know.
239
00:10:11,045 --> 00:10:14,655
- [giggles] It's
how much I love you!
240
00:10:14,701 --> 00:10:15,831
- Oh!
241
00:10:15,876 --> 00:10:19,526
Well, guess how much I love you?
242
00:10:19,575 --> 00:10:20,655
- How much?
243
00:10:20,707 --> 00:10:24,007
- As much as our
day was special,
244
00:10:24,058 --> 00:10:27,628
as the blossom
tree was beautiful
245
00:10:27,670 --> 00:10:31,720
and as far as the
journey took us
246
00:10:31,761 --> 00:10:35,421
There and back again! [Little Nutbrown Hare giggles]
247
00:10:35,460 --> 00:10:38,770
[sweet sentimental music]
248
00:10:40,378 --> 00:10:42,768
[bright music]
16628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.