All language subtitles for Guess.How.Much.I.Love.You.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:02,923 [bright music] 2 00:00:05,135 --> 00:00:06,565 - [gasps] Oh! 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,965 [giggles] 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,269 ♪ Dancing through spring time flower ♪ 5 00:00:10,314 --> 00:00:12,064 ♪ And rays of summer sun 6 00:00:12,099 --> 00:00:15,449 ♪ Catching wet snowflakes on your nose ♪ 7 00:00:15,493 --> 00:00:17,063 ♪ Running through autumn leaves ♪ 8 00:00:17,104 --> 00:00:18,584 ♪ That float from trees on high ♪ 9 00:00:18,627 --> 00:00:22,757 ♪ With a love that is bigger than the sky ♪ 10 00:00:22,805 --> 00:00:24,145 ♪ Guess how much I love you 11 00:00:24,198 --> 00:00:26,028 ♪ Guess how much I love you 12 00:00:26,069 --> 00:00:29,419 ♪ Guess how much I love you 13 00:00:29,464 --> 00:00:31,074 ♪ Guess how much I love you 14 00:00:31,118 --> 00:00:32,948 ♪ Guess how much I love you 15 00:00:32,989 --> 00:00:36,559 ♪ Guess how much I love you 16 00:00:36,601 --> 00:00:40,561 ♪ Guess how much I love you 17 00:00:40,605 --> 00:00:43,345 [bright music] 18 00:00:43,391 --> 00:00:45,091 - [Child] Blossoms. 19 00:00:47,917 --> 00:00:49,267 [upbeat music] [water babbling] 20 00:00:49,310 --> 00:00:51,490 - [Narrator] Springtime brought lots of new things 21 00:00:51,529 --> 00:00:54,529 for Little Field Mouse and Little Nutbrown Hare to enjoy. 22 00:00:54,576 --> 00:00:57,006 [laughing] 23 00:00:57,057 --> 00:01:00,967 Warm sunny days, a fast flowing stream, 24 00:01:01,017 --> 00:01:03,057 and a new game. 25 00:01:03,106 --> 00:01:04,796 [giggling] 26 00:01:04,847 --> 00:01:06,107 - Got it! 27 00:01:06,153 --> 00:01:07,723 - [Narrator] Even Little Nutbrown Hare's father 28 00:01:07,763 --> 00:01:09,113 was having fun. 29 00:01:09,156 --> 00:01:10,506 - Here comes another leaf! 30 00:01:13,116 --> 00:01:15,596 - [squeals] It's coming straight to me. 31 00:01:15,640 --> 00:01:17,640 [gasps] 32 00:01:18,556 --> 00:01:20,166 Oh, I didn't get it. 33 00:01:20,210 --> 00:01:22,210 - Never mind Little Field Mouse, 34 00:01:22,256 --> 00:01:25,086 I'll send you an extra special one! 35 00:01:25,128 --> 00:01:27,088 Hm, something pretty. 36 00:01:27,130 --> 00:01:29,180 Something pretty. 37 00:01:29,219 --> 00:01:32,139 - Oo, what about that blossom? 38 00:01:32,179 --> 00:01:35,179 Do you think Little Field Mouse would like that? 39 00:01:35,225 --> 00:01:36,485 - [gasps] perfect! 40 00:01:36,531 --> 00:01:38,231 - What's perfect? 41 00:01:38,272 --> 00:01:39,142 What? 42 00:01:39,186 --> 00:01:40,136 - Just wait there. 43 00:01:40,187 --> 00:01:41,277 You'll see! 44 00:01:43,190 --> 00:01:45,150 [playful music] 45 00:01:45,192 --> 00:01:46,192 - Oo it's pink! 46 00:01:48,456 --> 00:01:50,626 [giggles] 47 00:01:51,894 --> 00:01:54,294 Oh thank you Little Nutbrown Hare. 48 00:01:54,331 --> 00:01:55,381 It's so pretty! 49 00:01:56,290 --> 00:01:58,730 - [giggles] It's a blossom. 50 00:01:58,770 --> 00:02:03,120 - I'm going to keep it forever and ever. [giggles] 51 00:02:03,166 --> 00:02:06,556 - Oh look, here come some more blossoms. 52 00:02:06,604 --> 00:02:08,044 [playful music] 53 00:02:08,084 --> 00:02:09,834 [both gasp excitedly] 54 00:02:09,868 --> 00:02:11,388 - Where are they coming from? 55 00:02:11,435 --> 00:02:15,305 - They must be falling off a blossom tree into the stream. 56 00:02:15,352 --> 00:02:18,492 And the stream is floating them down here. 57 00:02:18,529 --> 00:02:19,789 - Wow. 58 00:02:19,835 --> 00:02:22,705 A whole tree covered in those blossoms. 59 00:02:22,751 --> 00:02:26,321 - [gasps] It must be a very pretty tree. 60 00:02:26,363 --> 00:02:29,453 - I can remember seeing a beautiful blossom tree 61 00:02:29,497 --> 00:02:33,197 when I was a Little Nutbrown Hare just like you. 62 00:02:33,240 --> 00:02:34,810 [both gasp] 63 00:02:34,850 --> 00:02:38,160 It had more blossoms that you could ever imagine. 64 00:02:38,201 --> 00:02:41,641 The tree's probably stillthere at the top of a mountain. 65 00:02:41,683 --> 00:02:43,423 - [gasp] Can you take us? 66 00:02:43,467 --> 00:02:46,167 - Can you show us the blossom tree? 67 00:02:46,209 --> 00:02:50,129 - Um, well, it's a very long way. 68 00:02:50,170 --> 00:02:51,300 - Please! 69 00:02:51,345 --> 00:02:54,165 - [chuckles] Well, all right! 70 00:02:54,217 --> 00:02:55,257 - [Both] Hooray! 71 00:02:55,305 --> 00:02:56,435 [panting] [cheerful music] 72 00:02:56,480 --> 00:02:57,440 - I'm gonna make a necklace of blossoms 73 00:02:57,481 --> 00:02:59,311 and show everyone! 74 00:02:59,353 --> 00:03:02,233 - Stop when you get to the big boulder! 75 00:03:02,269 --> 00:03:03,879 You can't miss it! 76 00:03:03,922 --> 00:03:05,882 It's huge! 77 00:03:06,925 --> 00:03:08,355 [playfully suspenseful music] 78 00:03:08,405 --> 00:03:10,405 - Do you think this could be the boulder? 79 00:03:10,451 --> 00:03:11,801 - It must be. 80 00:03:11,843 --> 00:03:13,243 It's pretty big. 81 00:03:13,280 --> 00:03:17,240 - Hm, this can't be the right boulder. 82 00:03:17,284 --> 00:03:20,114 It's not as big as I remember. 83 00:03:20,156 --> 00:03:21,636 - It looks big to me! 84 00:03:21,679 --> 00:03:22,459 - Huge! 85 00:03:23,681 --> 00:03:24,771 [laughs] 86 00:03:24,813 --> 00:03:26,423 - Oh I see! 87 00:03:26,467 --> 00:03:29,427 It must be because last time I was here 88 00:03:29,470 --> 00:03:30,820 I was smaller! 89 00:03:30,862 --> 00:03:34,432 So the boulder only seemed bigger! 90 00:03:34,475 --> 00:03:37,295 - So why have we stopped at the boulder, anyway? 91 00:03:37,347 --> 00:03:40,997 - We have to turn here, to get to the blossom tree. 92 00:03:41,046 --> 00:03:42,476 - [gasps] We're nearly there! 93 00:03:42,526 --> 00:03:43,786 - Oh no! 94 00:03:43,832 --> 00:03:48,322 Where the path becomes two, uphill is true. 95 00:03:48,358 --> 00:03:50,798 - How does that tell us where to go? 96 00:03:50,839 --> 00:03:52,229 - It's a riddle. 97 00:03:52,275 --> 00:03:54,405 You'll have to work it out. 98 00:03:54,451 --> 00:03:55,371 - Oh! 99 00:03:55,409 --> 00:03:56,579 - I'll work it out before you! 100 00:03:56,627 --> 00:04:00,147 - Not if I work it out first! [giggles] 101 00:04:00,196 --> 00:04:05,066 [playful music] [both giggling] 102 00:04:06,768 --> 00:04:08,338 - Found it! - Oh! 103 00:04:08,378 --> 00:04:10,338 - Well the first part of the riddle anyway. 104 00:04:10,380 --> 00:04:11,600 See? 105 00:04:11,642 --> 00:04:15,262 - Where the path becomes two, uphill is true. 106 00:04:16,517 --> 00:04:19,907 That path is downhill, so we should go uphill! 107 00:04:20,956 --> 00:04:22,606 - That's right! 108 00:04:22,653 --> 00:04:26,403 Uphill is the true way to the blossom tree. 109 00:04:26,440 --> 00:04:28,050 - Thanks! 110 00:04:28,093 --> 00:04:29,573 What's the next riddle? 111 00:04:29,617 --> 00:04:31,787 [playfully suspenseful music] - All must obey 112 00:04:31,836 --> 00:04:35,276 the rock that knows the way. 113 00:04:35,318 --> 00:04:38,368 - [laughs] Rocks don't know anything. 114 00:04:38,408 --> 00:04:41,188 - Well, it must show the way, somehow. 115 00:04:42,020 --> 00:04:43,410 - That's a clue! 116 00:04:43,457 --> 00:04:45,807 Let's go Little Nutbrown Hare! 117 00:04:45,850 --> 00:04:48,420 [playful music] 118 00:04:51,334 --> 00:04:53,554 - There are lots of stones and rocks. 119 00:04:53,597 --> 00:04:56,947 But none of them are telling me anything. 120 00:04:56,992 --> 00:05:01,482 - Except that my legs and my feet are tired! 121 00:05:01,518 --> 00:05:03,218 [sighs] 122 00:05:03,259 --> 00:05:07,129 - Not all the rocks are under your feet. 123 00:05:07,176 --> 00:05:09,606 - But rocks aren't up in the sky. 124 00:05:09,657 --> 00:05:11,347 Huh? 125 00:05:11,398 --> 00:05:12,358 [gasps] 126 00:05:12,399 --> 00:05:14,359 Look! A pointy rock! 127 00:05:14,401 --> 00:05:15,321 [laughs] 128 00:05:15,358 --> 00:05:17,528 I mean a rock that's pointing! 129 00:05:18,579 --> 00:05:20,189 - Oh yes! 130 00:05:20,232 --> 00:05:22,452 Is it pointing the way to the blossom tree? 131 00:05:22,496 --> 00:05:27,496 - All must obey the rock that knows the way. 132 00:05:28,719 --> 00:05:29,589 - See! 133 00:05:29,633 --> 00:05:31,853 The rock does know something. 134 00:05:31,896 --> 00:05:32,636 [both laugh] 135 00:05:32,680 --> 00:05:33,550 - Come on then. 136 00:05:33,594 --> 00:05:35,514 There's only one clue left 137 00:05:35,552 --> 00:05:37,992 to help us find the Blossom Tree. 138 00:05:38,033 --> 00:05:39,383 - Only one? 139 00:05:39,426 --> 00:05:43,036 - Uh huh, across a tree, that's very old. 140 00:05:43,081 --> 00:05:46,081 Then through bushes made of gold. 141 00:05:46,911 --> 00:05:49,311 Up a mountain you will see 142 00:05:50,262 --> 00:05:53,142 a very pretty blossom tree! 143 00:05:53,178 --> 00:05:56,528 - Across the tree that's very old. 144 00:05:56,573 --> 00:05:59,533 Then through the bushes made of gold. 145 00:05:59,576 --> 00:06:04,486 - Up a mountain you will see, a very pretty 146 00:06:04,538 --> 00:06:05,928 - [Both] Blossom Tree! 147 00:06:05,974 --> 00:06:06,764 Hooray! 148 00:06:09,499 --> 00:06:12,279 [bright music] 149 00:06:16,506 --> 00:06:17,636 - Oh look! 150 00:06:17,681 --> 00:06:21,251 Across the tree that's very old. 151 00:06:21,293 --> 00:06:23,383 - That tree looks old. 152 00:06:23,426 --> 00:06:26,426 - Come on, we have to go across. 153 00:06:26,473 --> 00:06:28,523 [laughing] 154 00:06:28,562 --> 00:06:30,302 [both panting and laughing] 155 00:06:30,346 --> 00:06:32,826 [cheerful music] 156 00:06:32,870 --> 00:06:34,920 [exclaiming] 157 00:06:34,959 --> 00:06:37,399 - Those bushes are gold! 158 00:06:37,440 --> 00:06:39,830 - So we go through them! 159 00:06:39,877 --> 00:06:41,267 [laughing] 160 00:06:41,313 --> 00:06:43,453 [cheerful music] 161 00:06:43,490 --> 00:06:44,750 - Are we close? 162 00:06:44,795 --> 00:06:46,405 - [panting] We could be. 163 00:06:46,449 --> 00:06:49,579 - [Little Field Mouse] Up a mountain you will see 164 00:06:50,453 --> 00:06:53,203 - A very pretty blossom tree. 165 00:06:53,238 --> 00:06:56,588 [cheerful music] 166 00:06:56,633 --> 00:06:58,593 - [Both] Whoa! 167 00:06:58,635 --> 00:07:02,195 [enchanting music] 168 00:07:02,247 --> 00:07:05,207 - Oh it's even bigger and more beautiful 169 00:07:05,250 --> 00:07:07,430 than I remembered. [laughs] 170 00:07:07,470 --> 00:07:10,210 Although it's more of a hill than a mountain. 171 00:07:10,255 --> 00:07:11,465 - It's raining blossoms. 172 00:07:12,432 --> 00:07:14,352 - Oh, what pretty rain! 173 00:07:16,392 --> 00:07:21,402 - Well at least not everything has changed. [sniffs] 174 00:07:22,616 --> 00:07:25,226 These blossoms still smell as sweet as ever. 175 00:07:29,797 --> 00:07:30,887 - There! 176 00:07:30,928 --> 00:07:32,628 - Oh, it's beautiful! 177 00:07:34,845 --> 00:07:35,845 Thank you. 178 00:07:35,890 --> 00:07:38,150 - You're welcome. 179 00:07:38,196 --> 00:07:40,156 - Well we'd better start for home. 180 00:07:40,198 --> 00:07:41,638 [both sighed heavily] 181 00:07:41,678 --> 00:07:45,598 - My legs and feet are still tired from getting here. 182 00:07:45,639 --> 00:07:47,289 - Mine too. 183 00:07:47,336 --> 00:07:49,686 - I know it's a long way but we should try 184 00:07:49,730 --> 00:07:51,730 to get home before it gets dark. 185 00:07:51,775 --> 00:07:55,685 - [sighs] I wish there was a quicker way home. 186 00:07:56,563 --> 00:07:58,523 [enchanting music] 187 00:07:58,565 --> 00:08:00,565 - Hmm. [gasps] 188 00:08:00,610 --> 00:08:02,260 [bright music] 189 00:08:02,307 --> 00:08:05,787 Do you remember the blossoms in the stream this morning? 190 00:08:05,833 --> 00:08:07,703 - You mean like this one? 191 00:08:07,748 --> 00:08:08,918 - Aha! 192 00:08:08,966 --> 00:08:10,836 They're the same! 193 00:08:10,881 --> 00:08:14,191 - Hmm, same color and everything. 194 00:08:14,232 --> 00:08:17,062 - Have you seen any other blossom trees 195 00:08:17,105 --> 00:08:20,455 with this color anywhere else? 196 00:08:20,500 --> 00:08:23,590 - No, not anywhere that I could think of. 197 00:08:23,633 --> 00:08:24,723 - [Little Nutbrown Hare] Oh. 198 00:08:24,765 --> 00:08:26,025 - What! What is it? 199 00:08:26,070 --> 00:08:29,600 - The blossoms we found near home this morning 200 00:08:29,639 --> 00:08:31,729 come from this tree! 201 00:08:31,772 --> 00:08:36,652 - The stream carries them all the way back there! 202 00:08:36,690 --> 00:08:39,560 - If we follow the blossoms in the stream, 203 00:08:39,606 --> 00:08:41,256 they'll take us home another way. 204 00:08:42,086 --> 00:08:44,126 It could be a quicker way! 205 00:08:44,175 --> 00:08:45,605 - It could be. 206 00:08:45,655 --> 00:08:47,875 - Let's try! [everyone giggles] 207 00:08:47,918 --> 00:08:49,658 - [Narrator] And very soon, 208 00:08:49,703 --> 00:08:53,053 much sooner than anyone had expected, 209 00:08:53,097 --> 00:08:56,447 the floating blossoms brought Little Nutbrown Hare, 210 00:08:56,492 --> 00:08:59,672 Big Nutbrown Hare, and Little Field Mouse 211 00:08:59,713 --> 00:09:03,503 right back to where they'd started their long journey. 212 00:09:03,543 --> 00:09:04,673 [gasps] 213 00:09:04,718 --> 00:09:06,718 [pants] 214 00:09:07,634 --> 00:09:08,724 - Look! 215 00:09:08,765 --> 00:09:10,585 Our leaf from this morning! 216 00:09:10,637 --> 00:09:11,637 We're home! 217 00:09:11,681 --> 00:09:13,251 - Yay! 218 00:09:13,291 --> 00:09:16,381 You're so clever Little Nutbrown Hare! 219 00:09:16,425 --> 00:09:18,555 - [chuckles] Not really. 220 00:09:18,601 --> 00:09:22,651 - I'm going to show everyone my pretty blossom necklace. 221 00:09:22,692 --> 00:09:24,132 [pants and chuckles] 222 00:09:24,172 --> 00:09:25,652 - Goodbye Little Field Mouse! 223 00:09:25,695 --> 00:09:27,175 - See you tomorrow! 224 00:09:27,218 --> 00:09:27,998 - Goodbye! 225 00:09:29,264 --> 00:09:31,664 - You were clever, my Little Nutbrown Hare. 226 00:09:31,701 --> 00:09:36,011 Now, we know two ways to the beautiful blossom tree. 227 00:09:36,053 --> 00:09:39,143 Which one did you like more? 228 00:09:39,187 --> 00:09:40,967 - Hmm, I don't know. 229 00:09:41,015 --> 00:09:42,755 They were both special! 230 00:09:42,799 --> 00:09:45,589 The way there had lots of games! 231 00:09:45,628 --> 00:09:48,718 And the way home, was short and sweet. 232 00:09:48,762 --> 00:09:53,242 - And both ways will look different when you grow up. 233 00:09:53,288 --> 00:09:55,638 - I have a riddle for you this time! 234 00:09:55,682 --> 00:09:58,692 - Oh ho ho, yes, go on. 235 00:09:58,728 --> 00:10:02,428 - What is as big as a mountain 236 00:10:02,471 --> 00:10:04,691 and as long as a stream 237 00:10:04,734 --> 00:10:08,304 and as tall as the tree? 238 00:10:08,346 --> 00:10:10,996 - [giggles] I don't know. 239 00:10:11,045 --> 00:10:14,655 - [giggles] It's how much I love you! 240 00:10:14,701 --> 00:10:15,831 - Oh! 241 00:10:15,876 --> 00:10:19,526 Well, guess how much I love you? 242 00:10:19,575 --> 00:10:20,655 - How much? 243 00:10:20,707 --> 00:10:24,007 - As much as our day was special, 244 00:10:24,058 --> 00:10:27,628 as the blossom tree was beautiful 245 00:10:27,670 --> 00:10:31,720 and as far as the journey took us 246 00:10:31,761 --> 00:10:35,421 There and back again! [Little Nutbrown Hare giggles] 247 00:10:35,460 --> 00:10:38,770 [sweet sentimental music] 248 00:10:40,378 --> 00:10:42,768 [bright music] 16628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.