All language subtitles for Godfather Of Harlem S01E01 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,705 --> 00:00:13,939 GEBASEERD OP WARE FEITEN EN PERSONEN MAAR AANGEPAST VOOR DRAMATISCHE DOELEINDEN 2 00:00:34,799 --> 00:00:38,709 We zien elkaar buiten, Bumpy. 3 00:00:44,708 --> 00:00:46,566 Scheer je hier weg. 4 00:00:46,693 --> 00:00:48,918 Je kunt verrekken. 5 00:01:09,113 --> 00:01:12,103 Er is veel veranderd in Harlem terwijl je weg was. 6 00:01:12,230 --> 00:01:14,510 Ten goede en ten kwade. 7 00:01:14,637 --> 00:01:18,840 Velen verhuisden naar Brooklyn en Queens. Ze voelen zich hier niet meer veilig. 8 00:01:18,967 --> 00:01:20,730 Leeds Department Store is gestopt. 9 00:01:20,857 --> 00:01:23,034 Kun je je dat voorstellen? - Nee. 10 00:01:23,161 --> 00:01:26,565 Weet je nog dat we er je schoenen kochten? - Ja. 11 00:01:28,034 --> 00:01:29,858 De Apollo is er nog. 12 00:01:29,984 --> 00:01:32,600 Zolang Harlem er zal zijn zal er de Apollo zijn. 13 00:01:32,726 --> 00:01:36,726 Wie is James Brown? Een zanger...talentvol. 14 00:01:38,210 --> 00:01:41,725 Misschien gaan we wel eens naar een optreden van hem. 15 00:01:43,752 --> 00:01:47,052 Ik weet dat je vlug weer je draai zult vinden. 16 00:01:49,355 --> 00:01:55,059 Als ik naar jou kijk, vind ik hem al. 17 00:02:32,440 --> 00:02:38,463 Ik had er een beeld van door je brieven maar in het echt is het... 18 00:02:39,750 --> 00:02:43,660 Het is modern, nietwaar? 19 00:02:51,633 --> 00:02:54,525 We hadden een nieuwe start nodig. 20 00:03:08,170 --> 00:03:12,613 Welkom thuis, papa. - Ik ben thuis voor altijd. 21 00:03:12,739 --> 00:03:18,345 Daar is dan de man van de dag. - Ja, Bumpy. 22 00:03:18,472 --> 00:03:21,448 Guap, ze zeiden me niet dat je hier was. - Bumpy. 23 00:03:21,574 --> 00:03:23,798 Bedankt om te komen. Ik waardeer dat echt. 24 00:03:23,924 --> 00:03:27,150 Ik waardeer wat je deed voor mijn gezin. - De Italianen... 25 00:03:27,276 --> 00:03:29,805 zijn een probleem voor ons, Bumpy. 26 00:03:29,932 --> 00:03:32,524 We zijn blij dat je terug bent maar Mayme nog meer. 27 00:03:32,651 --> 00:03:35,612 Ze zal het niet toegeven maar ze miste je verschrikkelijk. 28 00:03:35,806 --> 00:03:40,163 Charlie is net naar de hogeschool. We zitten een beetje krap maar... 29 00:03:40,289 --> 00:03:42,426 Ik zie wat ik kan doen. - Dank je. 30 00:03:42,552 --> 00:03:47,170 Ik weet van twaalf .38 Colt Longs, drie Browning Automatics en ge�nteresseerden. 31 00:03:47,296 --> 00:03:49,161 Margaret doet het heel goed op school. 32 00:03:49,288 --> 00:03:51,261 Ze is echt slim, h�? - Buitengewoon. 33 00:03:51,387 --> 00:03:54,361 En het dak van de pastorie lekt. 34 00:03:54,989 --> 00:03:56,309 Ik heb een idee. 35 00:03:56,435 --> 00:03:59,300 Er is een car wash in 112th Street... En die car wash... 36 00:03:59,427 --> 00:04:01,322 Waarom begin je nu een nieuwe zaak? 37 00:04:01,449 --> 00:04:04,236 Je ziet er goed uit. De gevangenis heeft je goed gedaan. 38 00:04:04,363 --> 00:04:07,261 Blij je te zien, brother. 39 00:04:43,543 --> 00:04:45,387 Papa? 40 00:05:03,087 --> 00:05:07,583 Papa? Gaat het? 41 00:05:07,710 --> 00:05:11,295 Ja hoor. Kom hier voor een knuffel. 42 00:05:18,008 --> 00:05:20,654 Wil je een ijsje? Een split? 43 00:05:20,780 --> 00:05:22,834 Een split. Ja. 44 00:05:26,689 --> 00:05:30,273 Er is een probleem in 46th. 45 00:05:31,259 --> 00:05:33,319 Goed. 46 00:05:33,445 --> 00:05:35,582 We doen dat later. Goed? - Ja. 47 00:06:07,330 --> 00:06:11,662 Welkom thuis, Bumpy. Jammer van al die ellende. 48 00:06:12,854 --> 00:06:14,142 Wat is er gebeurd? 49 00:06:14,268 --> 00:06:18,212 Ze kwamen binnen langs achter en begonnen alles kort en klein te slaan. 50 00:06:18,339 --> 00:06:21,346 Dexter kwam ertussen. Ze schoten hem in de knie. 51 00:06:21,580 --> 00:06:23,401 Wie deed dat? 52 00:06:23,528 --> 00:06:26,378 Zo'n zwartharige Italiaan. Zambrano. 53 00:06:26,505 --> 00:06:30,192 Zambrano? Die hoort bij Chin Gigante. 54 00:06:44,386 --> 00:06:50,178 Gaat het nog? - Ja. 55 00:06:50,304 --> 00:06:54,202 Werkt zuster Helen nog in St. Mary's? Breng hem daarheen. 56 00:06:54,329 --> 00:06:56,063 Zeg dat Dexter bij mij hoort. 57 00:06:56,190 --> 00:06:59,133 Begrepen? - Het komt goed. 58 00:07:00,295 --> 00:07:03,606 Nu heb je die meisjes iets te vertellen. 59 00:07:06,109 --> 00:07:11,076 Hij krijgt al het nodige. En ik zend een schoonmaakploeg. Goed? 60 00:07:11,203 --> 00:07:13,304 Blij je te zien. - Idem. 61 00:07:15,031 --> 00:07:16,890 Kom. 62 00:07:22,745 --> 00:07:25,146 Wie is die Italiaan waarover die jongen het had? 63 00:07:25,272 --> 00:07:26,650 Zambrano. 64 00:07:26,776 --> 00:07:29,253 Hij controleert Harlem voor de Genovese familie. 65 00:07:29,380 --> 00:07:32,495 Hij concentreerde zich vooral op gokken, vrouwen, drugs. 66 00:07:32,622 --> 00:07:36,536 Maar tot nu toe liet hij jouw zaken met rust. 67 00:07:36,663 --> 00:07:40,551 We hebben het echt niet uitgelokt. 68 00:07:40,678 --> 00:07:43,406 De Italianen sturen ons een bericht. 69 00:07:43,532 --> 00:07:46,191 Poetst Cecil nog schoenen op 37th? 70 00:07:46,317 --> 00:07:49,281 Die oude gek zal daar blijven tot zijn honderdste. 71 00:07:49,408 --> 00:07:50,962 Geef hem wat. 72 00:07:51,089 --> 00:07:53,416 Hij moet meer te weten komen over Zambrano. 73 00:07:54,214 --> 00:07:59,900 Is die flik, D'Alessandro, nog op 28th? - Nee die ging naar de drugeenheid. 74 00:08:00,026 --> 00:08:03,426 We moeten meer flikken wat toestoppen zodat dit niet meer gebeurt. 75 00:08:03,552 --> 00:08:07,717 Komt goed. 76 00:08:09,732 --> 00:08:12,107 Breng me naar Pleasant Avenue. 77 00:08:15,317 --> 00:08:19,145 Ze zijn nog altijd niet lief voor kleurlingen in East Harlem. 78 00:08:19,272 --> 00:08:22,532 Het zijn de laatste zes blokken die ze hier hebben. 79 00:08:22,658 --> 00:08:26,341 Weet je hoe ze zwarten noemen in Pleasant Avenue? 80 00:08:26,468 --> 00:08:28,662 Nee? - Dood. 81 00:08:28,789 --> 00:08:31,843 We zien wel. - WLIB zendt nu het debat uit... 82 00:08:31,970 --> 00:08:34,710 tussen congresman Adam Clayton Powell Jr... 83 00:08:34,837 --> 00:08:37,234 en advocaat Malcolm X van de Nation... 84 00:08:37,361 --> 00:08:38,939 Zet wat luider. 85 00:08:39,065 --> 00:08:41,159 Congresman Powell... 86 00:08:41,285 --> 00:08:43,534 hoe moeten zwarten reageren op politiegeweld? 87 00:08:43,661 --> 00:08:46,933 Geweldloos verzet betekent dat de middelen die we gebruiken... 88 00:08:47,060 --> 00:08:49,591 even vreedzaam zijn als het doel dat we nastreven. 89 00:08:49,718 --> 00:08:51,575 Wij zwarten willen onze rechten. - Ja. 90 00:08:51,702 --> 00:08:54,955 Mr Malcolm... - Ik heb mijn rechten in de hand. 91 00:08:55,081 --> 00:08:56,885 Ons beschuldigen van geweld... 92 00:08:57,012 --> 00:09:02,006 is als een man beschuldigen die zal gelyncht worden omdat hij weerwerk biedt. 93 00:09:02,132 --> 00:09:05,802 Ik kende die kerel al voor hij zijn naam veranderde in 'X'. 94 00:09:05,929 --> 00:09:08,483 We hebben een verleden samen. - Congresman Powell? 95 00:09:08,610 --> 00:09:11,514 Geweldloos verzet is een machtig wapen. 96 00:09:11,641 --> 00:09:14,539 Hier is het. Dat zijn ze, daar. 97 00:09:14,666 --> 00:09:17,108 Hier moeten we zijn. Rijd de hoek om. 98 00:09:17,234 --> 00:09:19,763 Als we willen aanvaard worden in dit Amerika... 99 00:09:19,890 --> 00:09:23,419 moeten we opkomen voor onze rechten... 100 00:09:23,545 --> 00:09:29,310 en de vooroordelen van de blanken over zwarten veranderen. 101 00:09:29,437 --> 00:09:32,308 Handen omhoog. 102 00:09:32,435 --> 00:09:36,876 Omhoog zei hij, klootzakken. - Opzij. 103 00:09:37,733 --> 00:09:40,623 Wat heb jij te bekijken? 104 00:10:50,314 --> 00:10:52,423 Ja. Kilo's in het karkas. 105 00:10:58,472 --> 00:11:00,418 Voorzichtig daarmee. 106 00:11:01,294 --> 00:11:05,848 Jimmy, hoe ziet het eruit? - Het ziet er goed uit, baas. 107 00:11:22,838 --> 00:11:26,783 Hoe is de kwaliteit ervan? 108 00:11:29,339 --> 00:11:31,691 Ik zou zeggen: 96% zuiver. 109 00:11:36,769 --> 00:11:39,621 Wie ben jij? - Waar is Chin? 110 00:11:40,488 --> 00:11:44,255 Als je ons spul komt stelen geraak je niet levend uit de blok. 111 00:11:44,381 --> 00:11:48,381 Haal Chin of ik schiet je kop eraf. - Ik hoor bij de familie. 112 00:11:48,508 --> 00:11:50,913 O ja? - Lef heb je wel. 113 00:11:51,040 --> 00:11:52,546 Daar ben je. 114 00:11:52,673 --> 00:11:54,894 Wat een lef om hier te komen met een geweer. 115 00:11:55,020 --> 00:11:57,616 Dat is Bumpy Johnson. Een held. 116 00:11:57,742 --> 00:12:00,837 Hij rekende ooit af met Dutch Schultz. 117 00:12:00,963 --> 00:12:05,110 Dat is Richie Zambrano, mijn capo. Hij komt uit Detroit. Het is mijn neef. 118 00:12:05,237 --> 00:12:07,088 Schoot jij die jongen in de knie? 119 00:12:07,215 --> 00:12:10,033 Lopen zal hij nooit meer. Weet je dat? - Wat jammer. 120 00:12:10,160 --> 00:12:11,761 Achterbakse spaghettivreter. 121 00:12:11,887 --> 00:12:15,503 Waarom ben je hier? - Dat weet je wel. 122 00:12:15,630 --> 00:12:17,895 Daarom stuurde je die kinkel naar mijn tent. 123 00:12:18,021 --> 00:12:22,176 Dat was een waarschuwing opdat je op je plek zou blijven. 124 00:12:22,636 --> 00:12:26,384 Je was Vito's chauffeur voor ik wegging. 125 00:12:26,510 --> 00:12:29,947 En nu ben jij de baas. Ok�... baas. 126 00:12:31,645 --> 00:12:36,089 Ik wil alles tussen 110th en 160th, net als voorheen. 127 00:12:37,050 --> 00:12:41,503 Nee, Richie Zambrano controleert Harlem nu voor mij. 128 00:12:41,630 --> 00:12:44,112 Harlem is van mij. 129 00:12:44,239 --> 00:12:46,883 De tijden zijn veranderd. 130 00:12:47,009 --> 00:12:49,048 Ik niet. 131 00:14:54,223 --> 00:14:56,775 Je ziet er zo goed uit. 132 00:14:56,902 --> 00:14:59,197 God, wat heb ik je gemist. 133 00:15:04,146 --> 00:15:07,263 Wat is er? - Je hebt geschoten vanavond. 134 00:15:07,661 --> 00:15:11,502 Niet naar iemand. 135 00:15:14,503 --> 00:15:18,184 Baby, we moeten praten. - Verwacht dat niet als je er zo uitziet. 136 00:15:18,310 --> 00:15:22,810 Als je nog ooit naar huis en dit wilt terugkomen, begin je beter te praten. 137 00:15:25,069 --> 00:15:26,782 Dat je buiten niets zegt... 138 00:15:26,908 --> 00:15:31,306 omdat je je sterk moet voordoen voor je mannen, dat begrijp ik. Zo hoort het. 139 00:15:32,789 --> 00:15:37,227 Maar hier moet je zijn wie je bent en praten met me. 140 00:15:38,367 --> 00:15:41,984 Goed. Waarover wil je praten? 141 00:15:43,773 --> 00:15:47,622 Baby, niemand zit zolang vast en komt er ongeschonden uit. 142 00:15:47,749 --> 00:15:52,147 Ik wil dat je praat over de kooi waarin ze je opsloten als een beest. 143 00:15:53,854 --> 00:15:56,296 Daar wil ik over praten. 144 00:15:57,220 --> 00:15:59,899 Baby we hoeven het niet... 145 00:16:01,693 --> 00:16:04,341 We kunnen het er een andere keer over hebben. 146 00:16:05,933 --> 00:16:08,488 Je raakt me niet aan voor je erover gepraat hebt. 147 00:16:16,001 --> 00:16:18,524 Ze sloten me op in een kooi. 148 00:16:19,962 --> 00:16:21,773 En? 149 00:16:25,550 --> 00:16:27,949 En ik was alleen. 150 00:16:30,089 --> 00:16:32,060 Wat nog? 151 00:16:45,290 --> 00:16:47,657 Ik was bang. 152 00:16:47,784 --> 00:16:51,694 Waarvoor? 153 00:16:53,785 --> 00:16:56,417 Om alleen te sterven in het donker... 154 00:16:59,784 --> 00:17:02,419 en niet meer te kunnen terugkeren. 155 00:17:05,441 --> 00:17:08,464 Om jou te verliezen. 156 00:17:16,334 --> 00:17:19,022 Baby, we hebben veel te verliezen. 157 00:17:20,227 --> 00:17:23,313 Ik wil dat je je beheerst. 158 00:17:23,582 --> 00:17:25,284 Dat probeer ik, baby. 159 00:17:25,411 --> 00:17:28,885 Probeer het. - Ik zal het proberen. 160 00:17:46,352 --> 00:17:48,250 Schaak. 161 00:17:49,180 --> 00:17:51,062 Verdomme toch. 162 00:17:51,944 --> 00:17:55,184 Ik wist dat Chin de Families toelating zou vragen me te doden.... 163 00:17:55,311 --> 00:18:00,434 na wat ik deed. - Dat was heel gedurfd en roekeloos. 164 00:18:02,460 --> 00:18:04,765 Voor ik weg moest, had ik mijn deel in alles... 165 00:18:04,891 --> 00:18:07,454 van al jullie activiteiten tussen 110th en 160th. 166 00:18:07,581 --> 00:18:10,399 Ik wil de zaken terug zoals ze waren, Frank. 167 00:18:10,799 --> 00:18:13,024 Geluk daarmee. 168 00:18:16,592 --> 00:18:18,450 Jouw beurt. 169 00:18:28,632 --> 00:18:30,686 Costello is er. 170 00:18:32,705 --> 00:18:35,756 Laat de spelen beginnen. 171 00:18:36,140 --> 00:18:37,363 Wie we hier hebben. 172 00:18:37,489 --> 00:18:38,989 Chin. 173 00:18:40,609 --> 00:18:42,485 Ga zitten. 174 00:18:42,612 --> 00:18:44,917 Wil je koffie? - Nee, dank je. 175 00:18:47,756 --> 00:18:49,349 Wat zeiden ze? 176 00:18:49,476 --> 00:18:53,249 Ik sprak met Lucchese, Profaci, Bonanno en Gambino. 177 00:18:53,375 --> 00:18:59,429 Ze zijn geneigd Bumpy met rust te laten. Je mag hem niet doden. 178 00:18:59,556 --> 00:19:02,475 Mag ik geen neger afknallen die een geweer afvuurt bij mij? 179 00:19:02,601 --> 00:19:05,933 Hij werd opgepakt in een drugszaak. Hij heeft nooit geklikt... 180 00:19:06,060 --> 00:19:08,389 hoewel het de onzen waren die het verprutsten. 181 00:19:08,516 --> 00:19:11,223 Hij begrijpt de regels beter dan sommigen van de onzen... 182 00:19:11,349 --> 00:19:13,269 en de andere bazen appreci�ren dat. 183 00:19:13,395 --> 00:19:16,272 Zij vinden het tof dat ik 90 duizend verloor? 184 00:19:16,398 --> 00:19:19,101 Je had geluk dat je Harlem kreeg... 185 00:19:19,228 --> 00:19:21,799 toen iedereen dacht dat er weinig te verdienen was. 186 00:19:21,925 --> 00:19:25,976 Had ik geluk of was ik slim? - Door hero�ne is het nu een goudmijn. 187 00:19:26,103 --> 00:19:29,922 Nu willen ze allemaal een stuk van die taart. 188 00:19:30,049 --> 00:19:33,245 Waarom denk je dat Bumpy naar Pleasant Avenue kwam... 189 00:19:33,371 --> 00:19:37,206 en zijn leven riskeerde? 190 00:19:37,332 --> 00:19:40,426 Hij wist dat als je naar mij zou komen... 191 00:19:40,552 --> 00:19:44,453 ik naar de Families zou gaan en dat hij bescherming zou krijgen. 192 00:19:44,580 --> 00:19:46,289 Schitterend. 193 00:19:48,141 --> 00:19:51,394 Ik raad je aan rustig te blijven. 194 00:19:51,520 --> 00:19:55,388 Hij schoot in een koe. 195 00:19:55,515 --> 00:19:59,958 Chin, het ga je goed. - Ja. Bedankt Costello. 196 00:20:13,276 --> 00:20:16,821 Hij behandelt me nog altijd alsof ik de chauffeur van Vito ben. 197 00:20:16,948 --> 00:20:20,695 Ik ken een zwarte Cubaan in Spic Town die Johnson kan afmaken. 198 00:20:21,079 --> 00:20:25,694 Dan weten de Families dat ik het deed. - Nee, hij is zwart als de nacht. 199 00:20:25,821 --> 00:20:28,256 Een neger die een andere afmaakt. Dagelijks kost. 200 00:20:28,382 --> 00:20:31,011 Richie... 201 00:20:31,138 --> 00:20:35,505 Johnson, verijdelde de moord op Costello in de gevangenis van Lewisburg. 202 00:20:39,170 --> 00:20:41,008 Ik zond hem naar de Families... 203 00:20:41,134 --> 00:20:44,013 omdat ik wist dat hij zou instaan voor hem. 204 00:20:44,146 --> 00:20:47,667 Hoezo? 205 00:20:47,793 --> 00:20:51,969 Telkens Costello in het voordeel spreekt van een zwarte... 206 00:20:52,096 --> 00:20:58,914 bij de Families, wordt hij zwakker. 207 00:21:06,377 --> 00:21:10,299 De Italianen zullen ons zoeken voor wat je gisteravond deed. 208 00:21:10,425 --> 00:21:14,165 We moeten klaar staan. 209 00:21:15,038 --> 00:21:18,698 Bump, met alle respect maar zij zijn met honderden. 210 00:21:18,824 --> 00:21:22,263 Wat zullen we doen? 211 00:21:23,916 --> 00:21:26,189 Genieten van het ontbijt. 212 00:21:33,041 --> 00:21:37,189 Detroit Red. - Bumpy Johnson. 213 00:21:37,316 --> 00:21:39,370 Detroit Red. 214 00:21:42,870 --> 00:21:44,896 Hoe gaat het, brother? Lang geleden. 215 00:21:45,023 --> 00:21:48,944 Als iemand me had gezegd dat de rosse die ik kende in Small's... 216 00:21:49,071 --> 00:21:51,643 ooit op de cover van Life Magazine zou staan... 217 00:21:51,770 --> 00:21:53,843 zou ik gezegd hebben dat hij gek was. 218 00:21:53,970 --> 00:21:57,476 De achtbare Elijah Muhammad... heeft mijn ogen geopend, brother. 219 00:21:57,603 --> 00:22:01,437 Misschien kan hij dat ook bij jou. - Ik val niet voor je nieuwe truc. 220 00:22:01,563 --> 00:22:02,938 Geen truc, man. 221 00:22:03,065 --> 00:22:05,545 Ik wist dat je hier voor ribbetjes kwam. 222 00:22:05,672 --> 00:22:10,007 Hey, Henry, een bord ribbetjes voor hem. Met wat appelsaus... 223 00:22:10,134 --> 00:22:12,288 Laat maar, Henry. - ..en een vleugje kaneel. 224 00:22:12,415 --> 00:22:16,531 Luister, brother, varken is onrein, net als je gedachten. 225 00:22:17,916 --> 00:22:20,586 Ik hoorde dat je vrij bent. Hoe ging het? 226 00:22:20,712 --> 00:22:25,344 Broertje, ik deed dit al eerder. - Ja, inderdaad. 227 00:22:30,608 --> 00:22:31,858 Jij... 228 00:22:31,984 --> 00:22:36,123 Jij was de eerste die zag dat ik niet in de wieg gelegd was als crimineel. 229 00:22:36,249 --> 00:22:39,997 Jij duwde me naar de Islam toe. 230 00:22:40,123 --> 00:22:41,999 Niemand beschuldigde me ooit... 231 00:22:42,125 --> 00:22:44,976 hem naar een godsdienst te drijven. - Ik weet het. 232 00:22:46,347 --> 00:22:48,310 Maar ik geloof in voorbestemdheid. 233 00:22:48,436 --> 00:22:52,388 Misschien loop ik je daarom tegen het lijf vandaag. 234 00:22:54,733 --> 00:22:57,350 Ik moet je iets tonen. 235 00:23:02,537 --> 00:23:08,495 Vroeger gebruikten enkel artiesten, muzikanten en jazzfanaten drugs... 236 00:23:08,622 --> 00:23:13,068 nu vind je het overal. - Zo was het niet voor ik wegging. 237 00:23:13,195 --> 00:23:16,033 Er zit meer hero�ne in die vier appartementenblokken... 238 00:23:16,159 --> 00:23:17,904 dan om het even waar in Harlem. 239 00:23:18,030 --> 00:23:21,467 Opgroeien hier is een nachtmerrie. 240 00:23:22,045 --> 00:23:26,013 De Nation wil drugshoeken oprollen waar kinderen opgroeien. 241 00:23:27,318 --> 00:23:29,960 Het zal jouw kind maar zijn. 242 00:23:30,086 --> 00:23:34,951 Het is hero�ne, Malcolm, handelswaar zoals schoenen of zeep. 243 00:23:35,078 --> 00:23:40,076 Vroeger zag je het ook zo. - Ik ben veranderd. 244 00:23:50,570 --> 00:23:55,551 De Genovese familie zwaait hier de plak. - Ja, ik wil dat het ophoudt. 245 00:23:56,630 --> 00:23:59,380 Dat zal niet gemakkelijk zijn. 246 00:24:01,938 --> 00:24:06,359 Jij wilt de drugs hier weg? - Ja... 247 00:24:06,644 --> 00:24:09,354 maar die Italianen hebben teveel wapens. 248 00:24:11,550 --> 00:24:13,395 Als het dat wilt... 249 00:24:13,521 --> 00:24:16,078 heb ik geweren. 250 00:24:20,019 --> 00:24:22,587 Ik heb mankracht. 251 00:25:51,206 --> 00:25:54,248 De blanke wil dat je high bent en dronken... 252 00:25:54,375 --> 00:25:58,301 zoals sommige mannen vrouwen trachten onder invloed te krijgen... 253 00:25:58,427 --> 00:25:59,863 om haar te kunnen neuken. 254 00:25:59,990 --> 00:26:02,417 Brothers en sisters, de strijd tegen deze drug... 255 00:26:02,543 --> 00:26:04,433 is de strijd voor bevrijding. 256 00:26:20,798 --> 00:26:23,280 We zijn weg. - Blijkbaar krijgen we gezelschap. 257 00:26:23,407 --> 00:26:26,483 Scheer jullie weg. 258 00:26:26,610 --> 00:26:30,125 Scheer jullie allemaal weg, nu. 259 00:26:33,878 --> 00:26:37,277 Elk van deze mannen is bereid te sterven voor hetgeen ze in geloven. 260 00:26:37,403 --> 00:26:40,019 Jouw mannen ook? 261 00:26:40,145 --> 00:26:43,806 Jullie zijn nu al dood. Ik zie niets dan dode mannen. 262 00:26:43,932 --> 00:26:48,448 Waar bleef je zo lang? Ik begon me te vervelen. 263 00:26:50,076 --> 00:26:51,888 Chance ook... 264 00:26:53,843 --> 00:26:55,588 Pettigrew... 265 00:26:55,761 --> 00:26:58,072 Richie... 266 00:26:58,199 --> 00:27:00,075 en Junie Byrd. 267 00:27:00,202 --> 00:27:03,210 Allemaal verveelden we ons mateloos. 268 00:27:03,381 --> 00:27:06,045 Je bent verbaasd me te zien, h�? 269 00:27:06,171 --> 00:27:08,362 Malcolm is een oude vriend van mij. 270 00:27:08,489 --> 00:27:12,300 Malcolm, Chin was best een goede bokser vroeger... 271 00:27:12,427 --> 00:27:18,643 tot die zwarte jongen wiens manager ik was, hem velde. 272 00:27:18,770 --> 00:27:20,844 Hij speelt graag de domme vechtersbaas... 273 00:27:20,971 --> 00:27:24,933 maar dat is opdat de Italianen van andere families hem zouden onderschatten. 274 00:27:25,060 --> 00:27:28,851 Maar met ��n ding hield je geen rekening... 275 00:27:28,977 --> 00:27:31,437 met mij. - Ja, met jou. 276 00:27:33,221 --> 00:27:37,599 Je weet toch dat niemand ervan houdt dat jouw volk zich teveel laat horen? 277 00:27:38,970 --> 00:27:43,087 Is dat niet het clich� dat jullie niet willen opgeplakt krijgen? 278 00:27:43,450 --> 00:27:49,986 Ik wil mijn deel op alles tussen 110th tot 160th... 279 00:27:50,787 --> 00:27:53,876 Anders leg ik je lam in Dunbar. 280 00:27:54,002 --> 00:27:56,400 Ik leg je lam in Jefferson. - Johnson. 281 00:27:56,526 --> 00:28:00,230 Ik leg al je plekken lam, net zoals ik hier deed. 282 00:28:00,356 --> 00:28:02,535 Schoenenpoetser, ik stop je in de... 283 00:28:04,754 --> 00:28:06,647 Doe maar, zeg nog eens iets. 284 00:28:06,773 --> 00:28:09,718 Zeg iets en ik snijd je de keel over. - Hey, Johnson. 285 00:28:09,844 --> 00:28:13,226 Johnson, houd op. - Het is een lid van de maffia... 286 00:28:13,353 --> 00:28:18,857 Ze vermoorden je. Begrepen? 287 00:28:18,983 --> 00:28:21,983 Iedereen van de Families zal je op de huid zitten. 288 00:28:22,110 --> 00:28:24,895 Je vrouw en je kind zullen de stukken van je opvissen... 289 00:28:25,022 --> 00:28:29,196 uit de East River. Dat weet je. 290 00:28:30,023 --> 00:28:35,280 Hij heeft gelijk. Denk aan je gezin. - Dat is wijs. 291 00:28:43,852 --> 00:28:46,486 Kom, we zijn weg. 292 00:29:07,143 --> 00:29:11,760 Dag schat. Er is iemand die jou wil spreken. 293 00:29:12,182 --> 00:29:14,525 Wie? - Herinner je je mijn vriendin, Delia? 294 00:29:14,652 --> 00:29:18,787 We dienden allebei op in de Smalls. Haar zoon heeft wat problemen. 295 00:29:18,913 --> 00:29:24,836 Baby, ik heb daar nu geen tijd voor. - Ach komaan, geef haar vijf minuutjes. 296 00:29:24,962 --> 00:29:29,552 Ze was er voor mij toen jij er niet was. 297 00:29:30,872 --> 00:29:32,934 Goed, baby. 298 00:29:33,841 --> 00:29:38,894 Baby, herinner je je Delia? - Natuurlijk. 299 00:29:39,020 --> 00:29:41,810 Mr Johnson. Het is een waar genoegen. 300 00:29:42,975 --> 00:29:46,146 Mayme zegt dat je me wilt spreken over een probleem. 301 00:29:46,331 --> 00:29:47,776 Ja. 302 00:29:51,510 --> 00:29:56,215 Mijn zoon, Teddy had altijd al iets met muziek. 303 00:29:56,341 --> 00:29:59,697 Zelfs toen hij nog klein was en gitaar begon te spelen... 304 00:29:59,823 --> 00:30:02,451 stopte iedereen zijn bezigheid om te luisteren. 305 00:30:02,578 --> 00:30:06,070 Hij speelt bij Mary Wells. - Ik ken Mary. 306 00:30:09,659 --> 00:30:14,886 Hij moet echt wel goed zijn om bij haar te spelen. 307 00:30:15,012 --> 00:30:18,840 Ja, maar hij heeft een ziekte. Een verslaving. 308 00:30:19,974 --> 00:30:23,852 Veel muzikanten worden high. Het hoort erbij. 309 00:30:23,978 --> 00:30:28,134 Hij neemt geen drugs. Hij is verslaafd aan blanke vrouwen. 310 00:30:31,681 --> 00:30:33,165 Sorry. 311 00:30:33,291 --> 00:30:37,031 Het zijn duivels. 312 00:30:37,726 --> 00:30:40,303 Een demonische blanke vrouw heeft zijn ziel gepakt. 313 00:30:40,429 --> 00:30:42,608 Je moet me helpen, mr Johnson. 314 00:31:41,979 --> 00:31:46,846 Je meisje kan zingen maar ze is Celia Cruz niet. 315 00:31:47,849 --> 00:31:51,557 De manager zei dat Teddy de laatste vier avonden niet meer gespeeld heeft. 316 00:31:51,684 --> 00:31:55,944 Ik spreek met Mary als ze klaar is. 317 00:31:56,070 --> 00:31:58,450 Ze is beter dan Celia Cruz. 318 00:32:20,466 --> 00:32:23,261 Bumpy. 319 00:32:23,388 --> 00:32:26,017 Knappe, zwarte klootzak. 320 00:32:27,101 --> 00:32:29,891 Ik hoorde dat je vrij bent. 321 00:32:30,017 --> 00:32:35,076 Waarom kwam je niet luisteren naar mij? - Ik ben er nu toch? 322 00:32:35,203 --> 00:32:38,765 Mary, je hebt de stem van een engel. Dat weet je toch? 323 00:32:40,944 --> 00:32:43,034 Ben je nog getrouwd? 324 00:32:45,010 --> 00:32:49,565 Anders zou ik je wel lusten als ontbijt. - Braaf zijn, meisje. Goed? 325 00:32:49,798 --> 00:32:53,344 Ik ben hier voor Teddy Greene, je gitarist. 326 00:32:53,474 --> 00:32:55,577 Weet je waar hij is? - Nee. 327 00:32:56,449 --> 00:32:57,977 Komaan. 328 00:32:58,291 --> 00:33:00,549 Heeft hij problemen? 329 00:33:03,267 --> 00:33:07,454 De Italianen zoeken hem. - Waarom? 330 00:33:09,446 --> 00:33:12,802 Teddy heeft een kilo brown sugar. 331 00:33:13,147 --> 00:33:17,677 Gebruikt hij? - Nee, Teddy dealt. 332 00:33:18,287 --> 00:33:21,743 Hoe geraakt een bluesman aan de contacten om aan dat spul te geraken? 333 00:33:21,870 --> 00:33:25,984 Het komt rechtstreeks van de boot. - Ik weet het niet. 334 00:33:26,111 --> 00:33:29,635 Weet je, Teddy's moeder is doodongerust. 335 00:33:32,087 --> 00:33:35,564 Misschien heeft hij het van dat blanke meisje met wie hij omgaat. 336 00:33:35,691 --> 00:33:37,567 Het is een Italiaanse. 337 00:33:37,693 --> 00:33:40,918 Ken je haar naam? - Nee. 338 00:33:41,044 --> 00:33:44,742 Baby, als Teddy bij een Italiaanse is kan dat slecht aflopen. 339 00:33:44,869 --> 00:33:48,564 Ze zullen zijn handen en voeten afsnijden. 340 00:33:51,315 --> 00:33:54,471 Zeg alsjeblieft tegen niemand dat je het van mij weet. 341 00:33:55,834 --> 00:33:57,732 Zeg op. 342 00:33:59,149 --> 00:34:04,414 Het is Stella Gigante. - Wat? Stella Gigante? 343 00:34:05,477 --> 00:34:08,290 Vergeef mij, Vader, want ik heb gezondigd. 344 00:34:08,417 --> 00:34:11,252 Stella is uit mijn eerste huwelijk, met Tess. 345 00:34:11,379 --> 00:34:13,605 Ze is altijd een lastpak geweest. 346 00:34:16,558 --> 00:34:19,558 Stella zit in de klauwen van een neger. 347 00:34:21,756 --> 00:34:29,258 Toen Bathsheba verleid werd door David verraadde ze haar familie, haar bloed. 348 00:34:32,400 --> 00:34:36,915 Door toedoen van die neger... 349 00:34:38,493 --> 00:34:40,543 heeft Stella iets van mij gestolen... 350 00:34:40,669 --> 00:34:43,567 waardevol bezit dat ik verborgen hield. 351 00:34:43,694 --> 00:34:51,251 Ik weet niet of ze het spul gebruiken of als die neger enkel het geld wil... 352 00:34:53,036 --> 00:34:55,427 maar hij heeft haar behekst. 353 00:34:55,553 --> 00:34:58,394 Ik hou van je, Teddy. 354 00:34:58,521 --> 00:35:01,029 Ik hou van je, Stella. 355 00:35:05,690 --> 00:35:07,610 Nu moet ik... 356 00:35:08,088 --> 00:35:10,922 mijn Heer, onze God, vragen... 357 00:35:12,885 --> 00:35:16,625 die neger te straffen met de dood. 358 00:35:23,124 --> 00:35:26,024 Als Hij het niet kan, dan zweer ik dat ik het wel kan. 359 00:35:40,859 --> 00:35:44,405 Dit is enkel tussen jou en mij, niemand anders weet ervan. 360 00:35:46,058 --> 00:35:48,902 Ik wil Bumpy Johnson dood. 361 00:35:52,830 --> 00:35:55,661 Voor mij is James Brown enkel een hoop lawaai. 362 00:35:55,787 --> 00:35:59,780 Die gek draait met zijn kont alsof er een kakkerlak in zijn gat zit. 363 00:35:59,907 --> 00:36:03,435 Niet te vergelijken met Lena Horne, h�? - Nee meneer. 364 00:36:03,562 --> 00:36:06,771 Ik heb wat bijenwas voor je schoenen. 365 00:36:06,898 --> 00:36:08,813 Dat geeft ze een diepe glans. 366 00:36:08,940 --> 00:36:11,895 De hele wereld is veranderd. 367 00:36:12,021 --> 00:36:16,231 Toen je hier nog was hingen hier geen junkies rond. 368 00:36:17,046 --> 00:36:19,544 Deed je wat ik je vroeg, Cecil? - Ja, Bumpy. 369 00:36:19,671 --> 00:36:21,191 Wat heb je? 370 00:36:21,465 --> 00:36:24,125 Zambrano waar je naar vroeg... 371 00:36:24,251 --> 00:36:29,217 valt blijkbaar op donker vlees. - Ja, begrijpelijk. 372 00:36:29,343 --> 00:36:32,220 Ja, een meisje in 36th Street, Flossie genaamd... 373 00:36:32,346 --> 00:36:34,619 met een prachtige chocolade huid... 374 00:36:34,746 --> 00:36:38,703 draait rond hem, lijkt zijn meid te zijn... 375 00:36:38,830 --> 00:36:43,709 maar niet enkel zijn vloer wordt geboend, kan ik wel zeggen. 376 00:36:43,835 --> 00:36:46,217 Flossie? - Ja, Flossie. 377 00:36:59,323 --> 00:37:02,337 Ik wacht op meester Malcolm. Hij kan hier ieder moment zijn. 378 00:37:02,463 --> 00:37:05,253 Ik warm zijn stoel even op. 379 00:37:05,379 --> 00:37:08,734 Dag, Cecil. - Dag, dominee Powell. 380 00:37:09,039 --> 00:37:12,437 Lang geleden, Johnson. 381 00:37:13,648 --> 00:37:16,133 Welkom terug. 382 00:37:16,259 --> 00:37:19,641 Ik heb iets in de politiek waarbij ik je hulp zou kunnen gebruiken. 383 00:37:19,768 --> 00:37:23,749 Ik ben een veroordeelde, congresman. Ik kan niet stemmen voor je. 384 00:37:23,875 --> 00:37:25,273 Ik zal het kort houden. 385 00:37:25,399 --> 00:37:27,438 De democraten uit Tammany Hall... 386 00:37:27,565 --> 00:37:30,428 spannen tegen me om me niet toe te laten op de kieslijst. 387 00:37:30,555 --> 00:37:35,152 Durf me niet te vragen naar Frank Costello of zijn connecties, want ik help je niet. 388 00:37:35,278 --> 00:37:40,288 Plattelandsnegertje begin niet h�. 389 00:37:40,414 --> 00:37:42,333 Costello kan me op de lijst krijgen. 390 00:37:42,459 --> 00:37:44,215 Hoor eens, lichtbruine klootzak... 391 00:37:44,342 --> 00:37:47,930 niet omdat je van Sugar Hill bent dat je met me kunt doen wat je wilt. 392 00:37:48,057 --> 00:37:51,260 Toen ik veroordeeld werd zei je, een monster uit het straatbeeld. 393 00:37:51,387 --> 00:37:52,897 Denk je dat ik dat niet weet? 394 00:37:53,024 --> 00:37:57,696 Ik denk dat je het verschil kent tussen publiekelijke verklaringen en realiteit. 395 00:37:57,822 --> 00:38:02,353 Ik heb contacten bij staatspolitiediensten. 396 00:38:02,479 --> 00:38:06,697 Ik heb landelijk geen problemen. - Nog niet. 397 00:38:06,824 --> 00:38:10,535 Klaar, dominee Powell? - Volgende keer, Cecil. 398 00:38:10,661 --> 00:38:13,947 Denk er eens over. Meer vraag ik niet. 399 00:38:19,496 --> 00:38:21,849 Brother Malcolm. 400 00:38:21,976 --> 00:38:25,787 Jullie met jullie strakke pakken stroopten in mijn kudde. 401 00:38:25,914 --> 00:38:28,564 Jullie deelden flyers uit voor mijn kerk. 402 00:38:28,691 --> 00:38:32,209 Jij ziet hen als je kudde. Misschien is dat het probleem. 403 00:38:32,335 --> 00:38:38,215 Het zijn zeker geen schapen van de Islam met wollen pakken en vlinderdassen. 404 00:38:38,341 --> 00:38:42,238 Waarom laat je me niet preken voor je geloofsgemeenschap... 405 00:38:42,365 --> 00:38:46,908 en zien of het christendom van de blanken stand houdt tegen de Nation van de zwarten. 406 00:38:48,438 --> 00:38:50,664 Vergeet dat maar. 407 00:38:50,791 --> 00:38:56,056 Jij wilt mijn spreekgestoelte omdat ik 40.000 radioluisteraars heb. 408 00:38:57,853 --> 00:39:01,603 Ik hou ervan als zoetgevooisde zwarten er echt voor gaan. 409 00:39:02,407 --> 00:39:05,339 Ik dacht dat je me hielp die Randolph Houses te sluiten... 410 00:39:05,466 --> 00:39:08,856 en niet dat je een vennootschap opzette met die blanke duivels. 411 00:39:08,983 --> 00:39:11,682 Je bedroog me. - We zijn allebei valsspelers, Malcolm. 412 00:39:11,809 --> 00:39:13,835 Nu foefel je voor de Islam, meer niet. 413 00:39:13,961 --> 00:39:15,938 Wacht even, brother. Bekijk jezelf eens. 414 00:39:16,065 --> 00:39:20,038 Met je blinkende schoenen en duur maatpak lijk je wel op die integrationisten... 415 00:39:20,165 --> 00:39:25,393 die trachten mee te zitten aan de tafel van de blanke voor een stukje van de taart. 416 00:39:25,519 --> 00:39:27,948 Denk je dat ze jou als een gelijke beschouwen? 417 00:39:28,075 --> 00:39:30,311 Of ben je enkel het slaafje van de Maffia? 418 00:39:30,437 --> 00:39:33,183 Wil je een schop voor je kont? Je overschat jezelf. 419 00:39:33,309 --> 00:39:36,738 Als kind wilde je advocaat worden, net als ik. 420 00:39:36,865 --> 00:39:39,542 Ze zeiden ons dat een zwarte dat nooit kon worden. 421 00:39:39,669 --> 00:39:42,279 Ik beoordeel je niet. - Je noemde me net een slaaf. 422 00:39:42,405 --> 00:39:45,674 Als je je aanvleidt bij die Italianen ben je dat ook. 423 00:39:46,612 --> 00:39:51,135 Als je wilt dat ik je respecteer, los van het feit dat ik je zaken afkeur... 424 00:39:51,262 --> 00:39:53,285 integreer dan niet... 425 00:39:53,757 --> 00:39:56,987 maar houd je gescheiden. 426 00:40:01,940 --> 00:40:04,575 Heb je wat kleingeld? 427 00:40:05,320 --> 00:40:07,196 Een dollar? 428 00:40:07,822 --> 00:40:10,605 Alsjeblief, ik heb een dollar nodig. 429 00:40:18,427 --> 00:40:20,317 Ga wat eten kopen. 430 00:40:21,879 --> 00:40:27,149 Ga wat te eten kopen. 431 00:40:37,923 --> 00:40:42,470 Eet je dat helemaal alleen op? - Wees maar zeker. 432 00:40:48,480 --> 00:40:49,747 Papa is er. 433 00:40:49,874 --> 00:40:51,628 Daar zijn die twee knappe dames. 434 00:40:51,755 --> 00:40:55,137 Ze zien er schitterend uit, zoals altijd. 435 00:41:00,529 --> 00:41:02,661 Je hebt er geen voor mij besteld. 436 00:41:02,788 --> 00:41:06,296 Ik zag elf jaar geen split... en nu staat er geen op mij te wachten. 437 00:41:06,422 --> 00:41:09,562 We bestelden er een voor je. 438 00:41:09,689 --> 00:41:14,487 Ik denk dat we zullen moeten delen... tot die van mij er is. 439 00:41:15,822 --> 00:41:18,150 Papa, je hebt de kers opgegeten. 440 00:41:20,329 --> 00:41:24,425 Er zat geen kers op. - Natuurlijk wel. 441 00:41:24,551 --> 00:41:27,558 Ik heb er geen gezien. 442 00:41:27,684 --> 00:41:30,793 Graaf erin misschien zit hij daar beneden. 443 00:41:30,920 --> 00:41:33,995 Soms leggen ze hem op de bodem. 444 00:41:34,122 --> 00:41:37,960 Papa, blijf van mijn coupe. - Wie betaalt ervoor? 445 00:41:38,086 --> 00:41:39,425 Mama betaalt. 446 00:41:40,871 --> 00:41:43,846 Mag ik een hap? 447 00:41:44,135 --> 00:41:48,130 Heerlijk is dit. 448 00:41:55,146 --> 00:41:57,630 Ik ben zo terug. 449 00:41:58,976 --> 00:42:02,206 Blijf van de split. 450 00:42:26,482 --> 00:42:29,177 Schat kom hier. 451 00:42:34,551 --> 00:42:38,126 Klootzak. Crapuul, kom hier. 452 00:42:38,625 --> 00:42:41,156 Ik vind je wel, klootzak. 453 00:42:46,850 --> 00:42:50,526 Gaat het? Goed. 454 00:42:50,653 --> 00:42:54,558 Kom, schat. Kom hier zitten. 455 00:43:02,384 --> 00:43:05,529 Dat is niet van mij. Ik heb het buiten gevonden. 456 00:43:14,110 --> 00:43:16,097 Wel, wat was dat? 457 00:43:17,047 --> 00:43:19,570 We misten allebei. 458 00:43:23,395 --> 00:43:25,502 Ja, het duurde niet lang. 459 00:43:25,628 --> 00:43:27,939 We pakten hem op Washington Heights. 460 00:43:28,065 --> 00:43:32,053 Toen je zei dat die klootzak roetzwart was... 461 00:43:32,180 --> 00:43:35,119 wist ik meteen dat het El Mugre was. 462 00:43:35,246 --> 00:43:39,404 Hij voerde opdrachten uit voor de Genovese familie in Havana... 463 00:43:39,531 --> 00:43:42,142 voor Castro kwam en het feestje verpestte. 464 00:43:42,269 --> 00:43:44,272 Nu werkt hij hier voor hen. 465 00:43:44,399 --> 00:43:48,813 Guapo, zoek uit wie hem betaalde om Bumpy aan te vallen. 466 00:44:05,467 --> 00:44:07,670 Wie betaalde jou? . 467 00:44:08,372 --> 00:44:11,897 We doden je niet als je ons zijn naam geeft. 468 00:44:16,217 --> 00:44:19,967 Ik zeg niets. . 469 00:44:31,152 --> 00:44:35,447 Het kan mij niet schelen dat de Italianen te redden van Castro... 470 00:44:35,574 --> 00:44:37,426 Voor hen ben je ook een neger. . 471 00:44:42,654 --> 00:44:44,568 Verrek. . 472 00:44:49,842 --> 00:44:55,677 Tijd om Buster te bellen? - Ja, bel Buster. 473 00:45:18,634 --> 00:45:20,829 Hij is van jou. 474 00:45:39,066 --> 00:45:43,466 Het was Zambrano. Zambrano betaalde me. 475 00:45:43,592 --> 00:45:46,251 Zambrano. Chins mannetje. 476 00:45:47,314 --> 00:45:53,308 Ik dacht dat het iets langer zou duren. - Onderschat Big Dick Buster niet. 477 00:45:54,484 --> 00:45:56,821 We gaan het Bumpy vertellen. 478 00:46:10,924 --> 00:46:14,638 Zin in een beetje plezier, schat? - Scheer je weg. 479 00:46:20,956 --> 00:46:23,083 Ga nu maar. 480 00:46:27,356 --> 00:46:29,536 Wat gaan we doen, Bump? 481 00:46:30,873 --> 00:46:34,146 We gaan er invliegen. 482 00:47:02,502 --> 00:47:07,041 Toen ik in afzondering afkickte in Charleston, noemden ze me 'Satan.' 483 00:47:07,168 --> 00:47:09,813 Ik zat zo vol haat. 484 00:47:09,939 --> 00:47:13,337 Ik moet je spreken. - Ik heb genoeg gesproken, brother. 485 00:47:14,814 --> 00:47:19,429 Ik heb beslist je raad op te volgen en me te distanti�ren van de Italianen. 486 00:47:19,556 --> 00:47:23,079 Ik kan niet in detail gaan maar ik heb je hulp nodig. 487 00:47:23,206 --> 00:47:25,752 Ik zoek twee jongeren die zich verbergen voor Chin. 488 00:47:25,878 --> 00:47:29,299 Ik kan de hulp van de Fruit of Islam gebruiken om hen te vinden. 489 00:47:30,677 --> 00:47:35,653 Jij hebt het lef om me te vragen de hulp van de Nation in te roepen? 490 00:47:37,738 --> 00:47:40,931 Ik herinner me nog die nacht in '47. 491 00:47:41,057 --> 00:47:46,522 Jij bracht hier toen een lading blanke jongens voor wat shit en meisjes. 492 00:47:46,649 --> 00:47:53,340 De Blood Alley Boys wilden je dood. Maar ik kon hen kalmeren. 493 00:47:54,057 --> 00:47:57,627 Ik zei je toen dat als je in Harlem zou blijven je dood zou eindigen. 494 00:47:58,108 --> 00:48:00,386 Het is niet naar die nacht dat je verwees... 495 00:48:00,513 --> 00:48:03,616 toen je zei dat ik je op weg zette naar de Islam. 496 00:48:04,994 --> 00:48:08,649 Goed. 497 00:48:09,499 --> 00:48:12,343 Maar jij moet ook iets doen voor mij. 498 00:48:18,748 --> 00:48:22,418 Adam, iemand wil je spreken. Ik zei hem dat je geen bezoekers ontvangt. 499 00:48:22,545 --> 00:48:24,801 Eindelijk komt Mozes naar de berg. 500 00:48:24,927 --> 00:48:26,411 Het is in orde, Patricia. 501 00:48:26,537 --> 00:48:28,849 Mr Johnson is een gewaardeerd lid. 502 00:48:28,975 --> 00:48:31,590 Waaraan heb ik de eer, mr Johnson? 503 00:48:31,716 --> 00:48:34,684 Ik zal Costello aanspreken om je op de kieslijst te zetten. 504 00:48:36,622 --> 00:48:39,551 En wat wil je daarvoor terug? 505 00:48:41,465 --> 00:48:43,215 Jouw spreekgestoelte. 506 00:48:51,855 --> 00:48:53,853 Het heet een telefoonboom. 507 00:48:53,980 --> 00:48:57,791 Iedere militant van de Nation of Islam belt vijftig andere militanten. 508 00:48:57,917 --> 00:49:01,440 Ze doorzochten elk motel in de vijf wijken, op zoek naar die twee. 509 00:49:01,567 --> 00:49:04,550 Bleek dat ze hier in Hamilton Heights waren. 510 00:49:04,677 --> 00:49:08,971 Ze waren dus hier. E�n van Malcolms mannen vond hen. 511 00:49:20,973 --> 00:49:25,351 Waarvoor was dat nodig? - Ze beet me. 512 00:49:28,251 --> 00:49:30,084 Juist. 513 00:49:30,210 --> 00:49:32,260 Ik zal je geen pijn doen. 514 00:49:32,386 --> 00:49:35,043 Ik haal dit uit je mond. Bijt niet. 515 00:49:35,998 --> 00:49:39,029 Kom niet naderbij. - Wat doe je nu? 516 00:49:41,047 --> 00:49:43,509 Wie ben jij? - Bumpy Johnson... 517 00:49:43,636 --> 00:49:46,404 een vriend van je moeder. - Weet je wie mijn vader is? 518 00:49:46,530 --> 00:49:49,334 Hij zal je vermoorden hiervoor. Geloof me. 519 00:49:49,461 --> 00:49:52,019 Daar twijfel ik niet aan. 520 00:49:52,146 --> 00:49:57,450 En wat zal hij doen met je vriendje, denk je? 521 00:49:59,108 --> 00:50:00,549 Juist. 522 00:50:00,675 --> 00:50:02,152 Dus... 523 00:50:02,279 --> 00:50:06,398 zal ik hem voor even naar het zuiden sturen tot het stof is gaan liggen. 524 00:50:06,525 --> 00:50:08,949 Dat is het minste wat ik kan doen voor je moeder. 525 00:50:09,075 --> 00:50:11,109 Ik ga nergens naar... 526 00:50:11,552 --> 00:50:14,057 Denk je dat haar vader haar niet zal vermoorden... 527 00:50:14,184 --> 00:50:18,021 om een neger te neuken en een kilo hero�ne te stelen van hem? 528 00:50:18,591 --> 00:50:25,540 Romeo en Juliet is geen romance maar twee kinderen die dood eindigen. 529 00:50:34,938 --> 00:50:37,540 Wat is dat? Jullie kaartje naar de vrijheid? 530 00:50:37,667 --> 00:50:40,369 Wat ga je ermee doen? 531 00:50:40,932 --> 00:50:42,767 Jullie redden. 532 00:50:44,986 --> 00:50:47,603 Geef me dat kruis. 533 00:51:04,468 --> 00:51:06,045 Ik zie jullie straks. 534 00:51:06,172 --> 00:51:10,898 Wil je Malcolm niet horen spreken? - Ik ken de boodschap al. 535 00:51:19,058 --> 00:51:21,151 We mogen Bumpy Johnson hiervoor danken. 536 00:51:21,277 --> 00:51:23,651 Er zal wel een voor wat hoort wat geweest zijn. 537 00:51:23,778 --> 00:51:26,952 Ik vertrouw erop dat je binnen de regels van het fatsoen blijft. 538 00:51:27,079 --> 00:51:31,489 Ik zal niets vertellen wat je parochianen niet aankunnen. 539 00:51:32,612 --> 00:51:34,605 Dag sister. 540 00:51:38,251 --> 00:51:43,565 Onze gemeenschap moet zijn hart en geest openen... 541 00:51:43,691 --> 00:51:46,655 voor mensen van alle godsdiensten... 542 00:51:46,781 --> 00:51:51,965 in de wetenschap dat we ��n volk van ��n God zijn. 543 00:51:52,091 --> 00:51:54,837 Vandaag stel ik u voor... 544 00:51:54,963 --> 00:51:57,861 meester Malcolm X. 545 00:52:02,209 --> 00:52:05,921 Recent herinnerde een vriend me aan het belang... 546 00:52:06,048 --> 00:52:09,895 om als ��n volk het hoofd te bieden aan een gemeenschappelijke vijand. 547 00:52:10,021 --> 00:52:11,636 Vooruit, stap in. 548 00:52:11,762 --> 00:52:16,879 We moeten onze verschillen vergeten om te vechten tegen verdrukking. 549 00:52:17,006 --> 00:52:20,080 Tactieken gebaseerd op rechtvaardigheid kunnen enkel slagen... 550 00:52:20,206 --> 00:52:23,126 in een rechtvaardig systeem. 551 00:52:23,252 --> 00:52:26,390 Als een hond een zwarte bijt of het nu een politiehond... 552 00:52:26,516 --> 00:52:29,176 een wilde hond of eender welk soort hond is... 553 00:52:29,302 --> 00:52:32,135 moet die zwarte die hond afmaken... 554 00:52:32,261 --> 00:52:35,182 of de tweevoetige hond die de hond op hem afstuurt. 555 00:52:35,308 --> 00:52:39,659 Als de regering de levens van de onzen niet wil beschermen... 556 00:52:39,786 --> 00:52:42,145 hebben onze mensen het recht... 557 00:52:42,271 --> 00:52:46,367 zichzelf te beschermen met alle nodige middelen. 558 00:52:46,493 --> 00:52:50,240 En ik herhaal, want dit is voor mij het allerbelangrijkste... 559 00:52:50,366 --> 00:52:55,003 onze mensen hebben het recht om zichzelf te beschermen met alle... 560 00:52:55,130 --> 00:52:57,286 Niet ophouden. Doe verder. 561 00:52:57,413 --> 00:52:58,874 ..middelen... 562 00:52:59,001 --> 00:53:00,207 Nog. 563 00:53:00,333 --> 00:53:01,776 ..die nodig zijn. - Nog. 564 00:53:01,903 --> 00:53:03,385 Sta recht. 565 00:53:12,702 --> 00:53:14,743 Zwarte klootzak. 566 00:53:16,344 --> 00:53:18,922 Hak die klootzak in moten. 567 00:53:20,309 --> 00:53:23,230 Dat kun je niet maken dwaze klootzak. Ik ben van de Maffia. 568 00:53:23,357 --> 00:53:25,348 Dit is voor Dexter. 569 00:53:28,230 --> 00:53:32,399 Flossie, ga weg. Verlaat de stad. Hoor je me? 570 00:54:04,310 --> 00:54:10,146 Luister, ik geef Johnson 110th tot 160th Street. 571 00:54:10,272 --> 00:54:13,106 Ik zal trachten met hem samen te werken. 572 00:54:13,786 --> 00:54:16,756 Vanwaar die ommekeer? 573 00:54:16,883 --> 00:54:20,375 Zambrano stal een kilo hero�ne van mij. Ik moest hem wegsturen. 574 00:54:22,986 --> 00:54:27,469 Iemand moet de negers koest houden. Dus waarom Johnson niet? 575 00:54:30,765 --> 00:54:33,046 Ok�. Goed voor iedereen. 576 00:55:17,301 --> 00:55:21,090 Ik zei tegen Costello dat jij je zaken mag doen in Harlem. 577 00:55:24,346 --> 00:55:26,229 Geef me nu mijn dochter. 578 00:55:27,480 --> 00:55:29,299 Je bleef toch van haar, h�? 579 00:55:31,675 --> 00:55:33,714 Ik ben geen beest. 580 00:55:44,888 --> 00:55:48,028 Wat je gedaan hebt was goed... 581 00:55:48,155 --> 00:55:51,272 maar ik zou nog liever hebben dat jullie je plaats kenden. 582 00:55:52,679 --> 00:55:56,023 Je weet wat ze zeggen. - De tijden veranderen. 583 00:55:56,150 --> 00:55:57,400 Ja. 584 00:56:02,689 --> 00:56:04,618 Ze hebben je toch niet aangeraakt, h�? 585 00:56:04,745 --> 00:56:06,485 Nee, papa. - Zeker? 586 00:56:07,520 --> 00:56:11,359 Lieveling. Kom, we zijn weg. 587 00:56:13,258 --> 00:56:15,248 We gaan. Kom. 588 00:56:49,299 --> 00:56:51,439 H� daar, kleintje. 589 00:57:00,939 --> 00:57:04,384 Waarom ben je hier? Alles goed met Margaret? 590 00:57:07,087 --> 00:57:12,593 Alles is in orde met je dochter, Elise. 591 00:57:13,945 --> 00:57:15,625 Ik ben hier omdat... 592 00:57:17,619 --> 00:57:19,187 ik je wil helpen. 593 00:57:23,174 --> 00:57:26,182 Ik ben high, papa. 594 00:57:26,512 --> 00:57:29,062 Laat me met rust. 595 00:57:37,218 --> 00:57:39,218 Dat kan ik niet. 596 00:57:42,483 --> 00:57:44,483 Ik ben je vader. 597 00:58:23,794 --> 00:58:28,484 Vertaling: pvdc 47725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.