All language subtitles for God.Is.Brazilian.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:36,824 --> 00:02:39,201
Attention, all passengers.
4
00:02:39,285 --> 00:02:41,078
Take your seats.
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,373
Glory is faster than anything else.
6
00:03:09,773 --> 00:03:12,860
Okay, bye.
7
00:03:13,861 --> 00:03:14,820
Damn it.
8
00:03:15,821 --> 00:03:19,158
Welcome to the general service
for celestial information.
9
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
If you're Christian, press one.
10
00:03:21,285 --> 00:03:23,454
If you're spiritual, press two.
11
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
For Muslim, press three.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,500
Christian. Thank you.
13
00:03:30,920 --> 00:03:33,797
For Roman Apostolic Catholic, press one.
14
00:03:33,881 --> 00:03:37,134
For Orthodox Catholic, press two.
15
00:03:38,135 --> 00:03:40,846
Now enter the number of your baptism certificate.
16
00:03:40,930 --> 00:03:42,097
Baptism...
17
00:03:42,181 --> 00:03:44,099
Baptism certificate? I didn't even know--
18
00:03:44,183 --> 00:03:45,559
You are running out of time.
19
00:03:49,396 --> 00:03:53,567
Welcome to the general service
for celestial information.
20
00:04:05,996 --> 00:04:08,123
Hey, my friend! Thanks so much!
21
00:04:08,207 --> 00:04:11,627
So nice of you to save me a place in the line.
Thanks!
22
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
You shameless brat!
23
00:04:14,838 --> 00:04:17,383
-What is this?
-Baudelé Vieira, Saint Peter.
24
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
-You deadbeat!
-Baudelé Vieira,
25
00:04:19,843 --> 00:04:21,428
loan shark!
26
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
Do not let this liar go to heaven
before paying me what he owes.
27
00:04:25,349 --> 00:04:28,811
What is this heartless smuggler doing here?
28
00:04:28,894 --> 00:04:31,563
He belongs in the deepest part of hell.
29
00:04:31,647 --> 00:04:34,066
Along with bankers and thieves!
30
00:04:34,149 --> 00:04:34,984
Same kind.
31
00:04:35,067 --> 00:04:38,445
You just died now to avoid paying me
what you owe.
32
00:04:38,529 --> 00:04:43,033
Leave him with me one more day on Earth,
then I will give him back to you.
33
00:04:43,117 --> 00:04:44,702
I promise you, Saint Peter.
34
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
There she is!
35
00:04:51,834 --> 00:04:56,463
Hail Mary, full of grace,
now and at the hour of our death. Amen!
36
00:04:56,547 --> 00:04:58,424
-Hey!
-What a phony!
37
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
-Heavenly Mother!
-What a phony!
38
00:05:00,300 --> 00:05:03,929
Wake up, boy! It looks like you saw a ghost!
39
00:05:09,518 --> 00:05:10,936
My Heavenly Mother!
40
00:05:11,937 --> 00:05:12,855
Who?
41
00:05:12,938 --> 00:05:15,441
Heavenly Mother of God.
42
00:05:16,442 --> 00:05:17,901
I was about to see her.
43
00:05:17,985 --> 00:05:21,697
Not even in a dream would the mother
of God dare
44
00:05:21,780 --> 00:05:24,199
show herself to a phony like you.
45
00:05:24,283 --> 00:05:29,329
It's already noon and nobody has shown up yet.
46
00:05:29,413 --> 00:05:31,915
-No?
-And stop eating, boy.
47
00:05:31,999 --> 00:05:34,001
My goodness.
48
00:06:25,385 --> 00:06:27,054
It's Baudelé Vieira.
49
00:06:27,137 --> 00:06:29,723
That goddamned problem is on the island!
50
00:06:29,807 --> 00:06:31,475
Great.
51
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
That one already knows the path here.
52
00:06:34,353 --> 00:06:38,816
You tell him I am traveling.
53
00:06:38,899 --> 00:06:42,319
That was last week's excuse.
54
00:06:42,402 --> 00:06:45,656
But I can tell the one from last month
55
00:06:45,739 --> 00:06:47,783
because he might have forgotten.
56
00:06:47,866 --> 00:06:50,160
Like measles or migraine.
57
00:06:50,244 --> 00:06:52,538
Relative's funeral, tsunami.
58
00:06:52,621 --> 00:06:56,333
Actually, there are no tsunamis in Brazil.
59
00:06:56,416 --> 00:06:59,253
If I could at least pay the interest,
Mr. Baudelé would be happy.
60
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Don't even look at me.
61
00:07:01,046 --> 00:07:02,923
But you have money saved, I know!
62
00:07:03,006 --> 00:07:05,134
I give you shelter and food, it's enough.
63
00:07:05,217 --> 00:07:06,677
But I'm just borrowing.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,555
Like all the other times. You never pay me back.
65
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
This time, I will.
66
00:07:11,306 --> 00:07:12,182
I will!
67
00:07:12,266 --> 00:07:14,601
I will. I can
68
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
I can!
69
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
I'm giving you my word.
70
00:07:20,941 --> 00:07:22,359
Bless me, Father.
71
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
Why? Are you going to the church again?
72
00:07:25,529 --> 00:07:28,115
Father AmbrĂłsio asked for me.
73
00:07:30,576 --> 00:07:32,161
What?
74
00:07:39,793 --> 00:07:42,838
You could work a little faster, couldn't you?
75
00:07:42,921 --> 00:07:45,507
It's ready, Mr. Baudelé.
76
00:07:46,633 --> 00:07:49,845
But I'll have to charge you a small fee
77
00:07:49,928 --> 00:07:51,889
for the urgency.
78
00:07:51,972 --> 00:07:53,849
-Why is that?
-It's lunchtime.
79
00:07:53,932 --> 00:07:56,977
Lunchtime is sacred.
80
00:07:57,060 --> 00:08:02,858
I'm actually only fixing your tire
out of respect for you.
81
00:08:02,941 --> 00:08:04,902
I see.
82
00:08:04,985 --> 00:08:08,822
Just because I don't understand anything
about cars. If I did, I...
83
00:08:12,910 --> 00:08:15,078
It's Mercesinha.
84
00:08:15,162 --> 00:08:16,747
My daughter!
85
00:08:17,956 --> 00:08:20,375
She never leaves the church.
86
00:08:20,459 --> 00:08:23,879
I've never seen anyone going to so many services.
87
00:08:25,088 --> 00:08:27,758
Are you sure Taoca isn't home?
88
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
I am.
89
00:08:29,635 --> 00:08:33,388
But if you prefer, go inside and check.
90
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Please, make yourself at home.
91
00:08:36,141 --> 00:08:40,145
We spend life sacrificing,
92
00:08:40,229 --> 00:08:45,359
saving all we have, so we can lend money
with interest and support our families.
93
00:08:45,442 --> 00:08:48,654
The we get stiffed by a son of a bitch.
94
00:08:49,780 --> 00:08:53,992
I'm sorry, Mr. GorĂł. I don't mean
to offend you or your missus.
95
00:08:54,076 --> 00:08:55,327
It's your son!
96
00:08:55,410 --> 00:08:59,081
But it's not my fault he's my son.
97
00:08:59,164 --> 00:09:00,624
God did that.
98
00:09:00,707 --> 00:09:02,542
He's guilty.
99
00:09:02,626 --> 00:09:04,169
You believe in God, don't you?
100
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Sure, of course.
101
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
-How about you?
-Sure, I do too.
102
00:09:09,466 --> 00:09:13,178
God is like the wheel, vapor or airplanes.
103
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Invented by man,
but it doesn't mean he doesn't exist.
104
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
There are fish over there!
105
00:10:42,642 --> 00:10:44,269
Right there!
106
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Look!
107
00:10:49,608 --> 00:10:51,234
Right there, there are real fish!
108
00:10:53,111 --> 00:10:56,073
No need to rush, it's not the end of the world.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
That, right there, it's mullet.
110
00:10:57,824 --> 00:10:59,910
Mullet doesn't bite the fishhook.
111
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
You weren't there a minute ago.
112
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Nope.
113
00:11:04,206 --> 00:11:05,248
Did you just get here?
114
00:11:06,500 --> 00:11:08,460
How come you're not wet?
115
00:11:09,461 --> 00:11:11,046
I didn't come swimming.
116
00:11:11,129 --> 00:11:12,089
Where's your boat?
117
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
No boat, either.
118
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Damn.
119
00:11:16,426 --> 00:11:18,762
Where is your helicopter, then?
120
00:11:20,347 --> 00:11:23,266
If I may ask...
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
what is your name?
122
00:11:26,728 --> 00:11:29,022
My name is Edivaltécio.
123
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Edivaltécio Barbosa da Anunciação.
124
00:11:31,858 --> 00:11:32,692
And yours?
125
00:11:32,776 --> 00:11:35,195
I won't tell you because you wouldn't believe me
126
00:11:35,278 --> 00:11:37,823
and I don't appreciate lies. I have never lied.
127
00:11:37,906 --> 00:11:39,491
Is that right?
128
00:11:40,492 --> 00:11:42,452
All right then.
129
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
But I won't stay here
130
00:11:44,579 --> 00:11:48,083
talking to a guy
whose name I don't know.
131
00:11:48,166 --> 00:11:50,502
I am the one who is...
132
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
The one without a name.
133
00:11:54,005 --> 00:11:55,424
The unnamed.
134
00:11:55,507 --> 00:11:56,883
Stop kidding with me.
135
00:11:56,967 --> 00:12:00,220
Even an old homeless man has a name.
136
00:12:00,303 --> 00:12:01,513
Godspeed.
137
00:12:01,596 --> 00:12:04,474
Here is the thing: I am God.
138
00:12:20,407 --> 00:12:23,535
What is this? What is this?
139
00:12:24,619 --> 00:12:26,788
-Don't get nervous.
-Nervous?
140
00:12:26,872 --> 00:12:27,747
Me?
141
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
I'm not the kind of man who gets nervous.
142
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Nerves are for sissies.
143
00:12:32,043 --> 00:12:33,753
I am angry, actually.
144
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
How long to get to the shore?
145
00:12:35,505 --> 00:12:38,008
Aren't you God? You shouldn't have to ask.
146
00:12:38,091 --> 00:12:40,760
Are you that stupid or did you get too much sun?
147
00:12:40,844 --> 00:12:43,346
I'm not here for shows
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,015
or to let people know I'm God.
149
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
I don't do that. I don't like it.
150
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
You don't look like God.
151
00:12:50,312 --> 00:12:52,939
If I was the God of giraffes, I'd look like a giraffe.
152
00:12:53,023 --> 00:12:56,443
You are crazy!
153
00:12:56,526 --> 00:12:58,069
That's what you are.
154
00:13:02,699 --> 00:13:06,703
Fine, fine! No more! Stop it!
155
00:13:07,704 --> 00:13:09,372
Enough!
156
00:13:18,006 --> 00:13:19,382
The song I heard,
157
00:13:19,466 --> 00:13:20,509
where was that from?
158
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
From heaven. So?
159
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
So what?
160
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
Can you take me to the fair in Penedo?
161
00:13:26,181 --> 00:13:30,894
With this little engine,
we are only getting to Penedo in the morning.
162
00:13:30,977 --> 00:13:32,771
Only by a miracle.
163
00:13:32,854 --> 00:13:36,066
No miracles. Miracles! That's all I hear.
164
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
At best, I can leave you at Piaçabuçu.
165
00:13:39,361 --> 00:13:40,403
By the river.
166
00:13:41,780 --> 00:13:45,825
Forgive me for asking, but why would someone
like you go to Penedo?
167
00:13:45,909 --> 00:13:47,661
There's a man there I need to go see.
168
00:13:48,662 --> 00:13:52,457
But why don't you, say, perform a miracle
169
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
and make him appear here?
170
00:13:54,251 --> 00:13:57,212
And why can't you just help me
instead of saying this nonsense?
171
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
All right. You're right.
172
00:14:02,133 --> 00:14:03,218
But...
173
00:14:03,301 --> 00:14:05,554
you know that fairs
174
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
are not cool.
175
00:14:07,472 --> 00:14:09,140
Only poor people go there.
176
00:14:09,224 --> 00:14:11,977
If you need to buy something,
just got to the grocery store
177
00:14:12,060 --> 00:14:14,688
or the mall.
178
00:14:14,771 --> 00:14:18,817
Things have changed.
It's not like it was in your time anymore.
179
00:14:25,615 --> 00:14:28,743
Miracles are not a simple thing.
When someone performs one,
180
00:14:28,827 --> 00:14:34,708
you need to readjust everything, here and there.
It's so much work. It's hell.
181
00:14:34,791 --> 00:14:36,293
Excuse my sincerity.
182
00:14:36,376 --> 00:14:37,669
I understand.
183
00:14:37,752 --> 00:14:38,962
I understand.
184
00:14:39,045 --> 00:14:42,048
That's why I rarely perform miracles.
185
00:14:43,049 --> 00:14:45,969
Now, in the Bible, they say you performed
so many miracles.
186
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
That was different.
187
00:14:48,096 --> 00:14:49,848
At that time, I had to impose myself.
188
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
And even so, it wasn't always miracles.
189
00:14:52,350 --> 00:14:58,523
Most of them were natural causes that I matched
with my wishes, so not to change too many things.
190
00:14:59,524 --> 00:15:02,152
For example, the hunger in Egypt wasn't me.
191
00:15:02,235 --> 00:15:06,239
I just helped Joseph to foresee it.
192
00:15:06,323 --> 00:15:09,075
And how about splitting the Red Sea for Moses?
193
00:15:09,159 --> 00:15:11,661
It was a comet that came close to Earth
194
00:15:11,745 --> 00:15:13,288
that moved the waters.
195
00:15:13,371 --> 00:15:14,414
And Lazarus?
196
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Catalepsy!
197
00:15:18,752 --> 00:15:20,253
I want people to like me
198
00:15:20,337 --> 00:15:23,882
for who I am.
Not gonna perform miracles to please anyone.
199
00:15:23,965 --> 00:15:27,302
-That's right. You're right.
-This is San Francisco radio station!
200
00:15:27,385 --> 00:15:28,470
I prefer music.
201
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
You can change the station.
202
00:15:30,347 --> 00:15:32,515
-How?
-What?
203
00:15:32,599 --> 00:15:34,559
How do I change the station?
204
00:16:17,310 --> 00:16:19,312
All right.
205
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
From here, you can catch the bus
206
00:16:21,690 --> 00:16:26,194
or even walk by the road. Penedo is close by.
207
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
No need to rush.
208
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
By now, there's no one else at the fair.
209
00:16:31,199 --> 00:16:32,826
They will open again tomorrow morning.
210
00:16:35,912 --> 00:16:36,746
Thank you.
211
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
Back in the day, he used to walk on water.
212
00:16:54,597 --> 00:16:56,474
Bye! Godspeed! I mean...
213
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
God bless you! I mean...
214
00:16:58,476 --> 00:17:00,019
I don't know!
215
00:17:02,772 --> 00:17:04,899
That is a pitanga tree.
216
00:17:04,983 --> 00:17:05,942
I know.
217
00:17:06,025 --> 00:17:07,235
It's good.
218
00:17:07,318 --> 00:17:08,445
You won't find any now.
219
00:17:08,528 --> 00:17:09,779
It's not the season.
220
00:17:09,863 --> 00:17:13,199
You can only find pitanga here in the winter.
July, August.
221
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
Nice.
222
00:17:14,951 --> 00:17:17,203
I can see you know agriculture.
223
00:17:17,287 --> 00:17:19,956
Do you know Quinca, at the Penedo fair?
224
00:17:20,039 --> 00:17:23,793
No, no. I don't know people who go to the fair.
225
00:17:23,877 --> 00:17:25,128
It's not my type of network.
226
00:17:25,211 --> 00:17:27,630
Quinca, who has the mules, son of a cattle dealer.
227
00:17:27,714 --> 00:17:30,592
Cattle! Excuse me, I'll be leaving now.
228
00:17:30,675 --> 00:17:32,719
I might miss dinner at home.
229
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
I wish you the best!
230
00:17:34,137 --> 00:17:36,514
It was a pleasure!
231
00:17:36,598 --> 00:17:38,850
What an honor!
232
00:17:46,441 --> 00:17:49,402
What is so funny?
233
00:17:49,486 --> 00:17:53,323
I'm wondering where you will get
that money to pay Baudelé Vieira.
234
00:17:54,324 --> 00:17:55,742
How do you--?
235
00:17:57,285 --> 00:17:59,037
Right!
236
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
You laugh because it isn't you!
237
00:18:02,123 --> 00:18:04,542
If it were you...
238
00:18:04,626 --> 00:18:05,835
You know,
239
00:18:05,919 --> 00:18:08,588
what's money to an old man
240
00:18:08,671 --> 00:18:11,674
who created the world?
241
00:18:13,676 --> 00:18:16,137
Hey! Wait! I'm coming with you!
242
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
I'm so silly!
243
00:18:18,306 --> 00:18:21,559
How would I get back to the island before dinner?
244
00:18:21,643 --> 00:18:25,730
And it's so dark, I could sink and drown.
245
00:18:26,731 --> 00:18:28,191
Your clothes are ridiculous.
246
00:18:32,821 --> 00:18:35,114
-The earing too.
-It's not an earring.
247
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
It's a piercing.
248
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
And then, I asked myself:
249
00:18:39,244 --> 00:18:41,454
"Edivaltécio, please.
250
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
Be a man! How could you leave God
251
00:18:43,957 --> 00:18:46,125
all by himself in a time of need?
252
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
How can you be so useless?"
253
00:18:51,464 --> 00:18:53,299
This seems like...
254
00:18:53,383 --> 00:18:55,260
Are you hungry?
255
00:18:55,343 --> 00:18:56,177
Hungry?
256
00:19:02,183 --> 00:19:03,518
Hurry!
257
00:19:03,601 --> 00:19:06,980
There is always free food at funerals!
258
00:19:23,997 --> 00:19:26,708
Could you wait just a minute?
259
00:19:42,974 --> 00:19:44,517
Shrimp pie!
260
00:19:44,601 --> 00:19:46,227
Love me some shrimp pie!
261
00:19:46,311 --> 00:19:47,770
There's cheese too.
262
00:19:47,854 --> 00:19:50,690
Poor man. So young!
263
00:19:50,773 --> 00:19:52,817
Cezinha, my nephew.
264
00:19:52,901 --> 00:19:55,570
-He had bean soup with turpentine.
-No!
265
00:19:55,653 --> 00:19:57,947
-Killed himself.
-Killed himself!
266
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
Were you friends with my son?
267
00:20:08,207 --> 00:20:10,919
You mean Cezinha? Of course!
268
00:20:11,002 --> 00:20:12,337
Since we were kids.
269
00:20:12,420 --> 00:20:15,548
You must not remember me
because I moved to the south.
270
00:20:15,632 --> 00:20:17,050
Moved to SĂŁo Paulo
271
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
to finish my studies in Biology
272
00:20:19,177 --> 00:20:21,262
with our master.
273
00:20:21,346 --> 00:20:23,431
SĂŁo Paulo!
274
00:20:23,514 --> 00:20:27,894
Right. The professor is here just visiting.
He's actually going to Penedo.
275
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
Going to conduct research at the fair.
276
00:20:30,355 --> 00:20:33,149
But I didn't want him to go back to SĂŁo Paulo
277
00:20:33,232 --> 00:20:36,945
without knowing Cezinha,
whom I talked about so much.
278
00:20:37,028 --> 00:20:39,030
But then...
279
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Isn't that something?
280
00:20:40,198 --> 00:20:43,368
We were just talking about him yesterday.
Right, professor?
281
00:20:43,451 --> 00:20:45,370
I'm a truck driver.
282
00:20:45,453 --> 00:20:48,706
One day, I got home earlier than expected
283
00:20:48,790 --> 00:20:51,417
and found my wife with another man.
284
00:20:51,501 --> 00:20:55,588
My kids crying outside the house, on the street.
285
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
She ruined our life.
286
00:20:57,966 --> 00:20:59,300
Then she left.
287
00:20:59,384 --> 00:21:02,095
Turned into a street whore in SĂŁo Paulo.
288
00:21:03,096 --> 00:21:05,473
-Did you meet her there?
-In SĂŁo Paulo?
289
00:21:05,556 --> 00:21:09,310
No, never. I don't usually go to whorehouses.
290
00:21:09,394 --> 00:21:11,729
I mean, that type of establishment.
291
00:21:11,813 --> 00:21:15,233
Cezinha never forgot what his mother did to us.
292
00:21:21,030 --> 00:21:23,032
Oh, my!
293
00:21:23,116 --> 00:21:24,867
Avoid the bean soup.
294
00:21:25,868 --> 00:21:27,704
He's lying.
295
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Who?
296
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
My father.
297
00:21:33,167 --> 00:21:36,337
My mother left because my father was an animal.
298
00:21:36,421 --> 00:21:37,797
He beat her.
299
00:21:38,798 --> 00:21:42,385
Everybody said she was beautiful
and had a great heart.
300
00:21:43,928 --> 00:21:46,305
Cezinha was crazy about her.
301
00:21:50,810 --> 00:21:52,770
I'm going to SĂŁo Paulo with you.
302
00:21:52,854 --> 00:21:53,855
And who invited you?
303
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
He left life
304
00:21:55,732 --> 00:21:59,152
Because didn't know how to be happy
305
00:21:59,235 --> 00:22:02,280
Why are you guys always trying to be happy?
306
00:22:02,363 --> 00:22:03,448
I'm sorry.
307
00:22:03,531 --> 00:22:05,450
No, what he meant was:
308
00:22:05,533 --> 00:22:07,827
Who, around you,
309
00:22:07,910 --> 00:22:10,163
wouldn't try to be happy?
310
00:22:10,246 --> 00:22:11,622
Right?
311
00:22:11,706 --> 00:22:13,666
I found my son's body
312
00:22:13,750 --> 00:22:15,585
with a pen in hand
313
00:22:15,668 --> 00:22:18,463
and the notebook open on this page.
314
00:22:18,546 --> 00:22:20,757
I didn't know he wrote.
315
00:22:21,758 --> 00:22:23,760
Poetry!
316
00:22:26,429 --> 00:22:30,266
Even though my chest is filled with love
317
00:22:30,349 --> 00:22:35,855
I do not wish to live
318
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
So, they will talk about my pain
319
00:22:39,192 --> 00:22:42,445
'He left life, because didn't know how to be happy'
320
00:22:42,528 --> 00:22:46,365
What a beautiful thing.
321
00:22:46,449 --> 00:22:47,992
Terrible.
322
00:22:48,076 --> 00:22:49,118
Excuse me?
323
00:22:49,202 --> 00:22:53,247
I'm sorry, but your son died for nothing.
These poems are terrible.
324
00:22:54,373 --> 00:22:57,335
No, no. What he meant was
325
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
that these poems...
326
00:22:59,504 --> 00:23:01,923
are beautiful, but can also be something else.
327
00:23:40,294 --> 00:23:41,337
That's her.
328
00:23:42,338 --> 00:23:43,923
My mother.
329
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
Beautiful, isn't she?
330
00:24:03,192 --> 00:24:06,404
My mother sent me this from SĂŁo Paulo
before she died.
331
00:24:09,198 --> 00:24:13,035
This is the dress she wore
when she married my father.
332
00:24:14,495 --> 00:24:16,956
Take me to SĂŁo Paulo with you.
333
00:24:20,793 --> 00:24:22,253
Hey!
334
00:24:30,011 --> 00:24:31,846
Will you take me?
335
00:24:31,929 --> 00:24:33,681
You...
336
00:24:33,764 --> 00:24:37,560
You didn't need to be rude
to the dead man's father--
337
00:24:37,643 --> 00:24:39,770
Hail Mary!
338
00:24:39,854 --> 00:24:43,733
I'm going to Penedo with you,
then you take me to SĂŁo Paulo.
339
00:24:43,816 --> 00:24:45,568
Put your clothes on, girl.
340
00:24:48,863 --> 00:24:49,697
Dress up.
341
00:24:55,870 --> 00:24:58,831
What a naughty girl!
342
00:24:58,915 --> 00:25:02,710
Put your clothes on, girl!
The professor didn't come here for this.
343
00:25:07,590 --> 00:25:08,966
My name's Madá.
344
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
That's what everybody calls me.
345
00:25:12,637 --> 00:25:13,554
What's yours?
346
00:25:14,764 --> 00:25:17,683
Do I need to fill out a form to walk around here?
347
00:25:17,767 --> 00:25:19,477
It's Savior.
348
00:25:19,560 --> 00:25:22,855
His name is Manuel Savior.
349
00:25:22,939 --> 00:25:25,983
You're wasting your time, girl,
I'm not going to SĂŁo Paulo.
350
00:25:26,067 --> 00:25:28,611
Right, he is not going to SĂŁo Paulo.
Only later on...
351
00:25:28,694 --> 00:25:30,863
Stop lying!
352
00:25:38,454 --> 00:25:40,706
My name's Edivaltécio.
353
00:25:42,625 --> 00:25:45,169
It's from "Edite," my mother's name,
354
00:25:46,170 --> 00:25:47,755
Arivaltécio
355
00:25:47,838 --> 00:25:49,715
was my father's.
356
00:25:51,884 --> 00:25:56,264
Edivaltécio Barbosa da Anunciação,
nice to meet you.
357
00:26:05,898 --> 00:26:06,941
Ready.
358
00:26:07,024 --> 00:26:08,651
The Lord's house!
359
00:26:08,734 --> 00:26:10,486
I mean, God's house.
360
00:26:11,487 --> 00:26:14,323
If you get here and tell them who you are,
361
00:26:14,407 --> 00:26:17,159
I guarantee they will let us spend the whole night.
362
00:26:17,243 --> 00:26:18,494
Very comfortable.
363
00:26:18,577 --> 00:26:22,832
And tomorrow morning, we'll get a ride to Penedo.
364
00:26:24,625 --> 00:26:27,378
What is this, man?
365
00:26:27,461 --> 00:26:29,880
Farting in front of...
366
00:26:29,964 --> 00:26:31,215
my friend!
367
00:26:31,299 --> 00:26:33,134
I'm sorry!
368
00:26:38,180 --> 00:26:40,266
There are some things I need to improve.
369
00:26:40,349 --> 00:26:44,562
So you take notes in your notebook
so you won't forget.
370
00:26:44,645 --> 00:26:46,188
Right.
371
00:26:46,272 --> 00:26:48,691
I do think there are things to improve.
372
00:26:48,774 --> 00:26:50,985
I didn't ask your opinion.
373
00:26:55,740 --> 00:26:56,574
Give me.
374
00:26:56,657 --> 00:26:59,076
You're only gonna fix the fart?
375
00:26:59,160 --> 00:27:01,912
I created you so lovingly.
376
00:27:03,748 --> 00:27:05,291
But something went wrong.
377
00:27:05,374 --> 00:27:06,709
It's all wrong!
378
00:27:06,792 --> 00:27:11,047
You guys only mess things up.
Wars, poverty, bigotry,
379
00:27:11,130 --> 00:27:14,800
-deceitfulness!
-You're right. It must be disappointing.
380
00:27:14,884 --> 00:27:16,677
But if you wanted--
381
00:27:16,761 --> 00:27:17,970
It's not my fault!
382
00:27:18,054 --> 00:27:21,515
I created the world and right after that,
free will.
383
00:27:21,599 --> 00:27:26,520
I left destiny in your hands!
"Right on, all the freedom, now it's up to you!"
384
00:27:26,604 --> 00:27:28,981
And I'm guilty for everything?
385
00:27:29,065 --> 00:27:30,316
I can't do anything else.
386
00:27:30,399 --> 00:27:33,027
So it's every man for himself, right?
387
00:27:33,110 --> 00:27:36,739
I must have already gone too far
for someone with my pecker's size!
388
00:27:36,822 --> 00:27:39,325
-Your what?
-Pecker! My dick!
389
00:27:40,326 --> 00:27:41,952
Cock.
390
00:27:42,995 --> 00:27:44,413
Tool.
391
00:27:52,296 --> 00:27:54,173
That's a cow.
392
00:27:54,256 --> 00:27:55,508
I know. I created it.
393
00:27:55,591 --> 00:27:57,301
But we named it.
394
00:27:57,385 --> 00:28:00,554
C-O-W. Cow.
395
00:28:00,638 --> 00:28:02,431
It couldn't be a better name.
396
00:28:02,515 --> 00:28:04,725
It suits her well.
397
00:28:28,040 --> 00:28:30,668
Do you think Your Holiness
398
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
could tell me...
399
00:28:32,169 --> 00:28:34,380
why are the two of us here,
400
00:28:34,463 --> 00:28:37,591
both looking for this Quinca guy?
401
00:28:39,343 --> 00:28:41,178
Hey! Where are you going?
402
00:28:42,179 --> 00:28:45,641
What's the hurry? Is someone dying?
403
00:28:50,855 --> 00:28:55,401
Humans are not like a refrigerator
you can return to the store if it's broken.
404
00:28:55,484 --> 00:28:59,071
So, I decided to take a vacation from you guys.
405
00:28:59,155 --> 00:29:01,532
I need to relax from all these problems.
406
00:29:01,615 --> 00:29:03,409
It's fair. Fair.
407
00:29:03,492 --> 00:29:06,203
I wanna go out there, like I used to,
408
00:29:06,287 --> 00:29:09,874
through the galaxies, relaxing,
409
00:29:09,957 --> 00:29:12,001
walking through the stars
410
00:29:12,084 --> 00:29:15,171
with no worries in my mind!
411
00:29:15,254 --> 00:29:19,717
Just watching the magical nuclear explosions!
412
00:29:19,800 --> 00:29:22,636
Supernovas.
413
00:29:29,018 --> 00:29:31,770
Would you like some shrimp pie?
414
00:29:31,854 --> 00:29:34,857
The dead man's aunt gave it to me.
415
00:29:36,650 --> 00:29:39,361
I felt sorry for the dead man's father.
416
00:29:40,362 --> 00:29:42,114
Being a truck driver is hard.
417
00:29:42,198 --> 00:29:45,201
Isn't it? You earn your life on the road,
418
00:29:45,284 --> 00:29:48,120
everything is well, until one day you go home
419
00:29:48,204 --> 00:29:51,207
and someone else is doing your job in the bed?
420
00:29:51,290 --> 00:29:52,249
It's hard!
421
00:29:52,333 --> 00:29:57,630
The thing is that I need to find a saint
to substitute me, while I go on vacation.
422
00:29:57,713 --> 00:29:59,507
A saint in Brazil?
423
00:29:59,590 --> 00:30:02,510
Why not? Isn't Brazil
one of the most religious countries?
424
00:30:02,593 --> 00:30:04,845
It never had a saint recognized from here.
425
00:30:04,929 --> 00:30:06,597
Right!
426
00:30:08,432 --> 00:30:12,228
But don't tell me Your Holiness
is considering Quinca to be the saint.
427
00:30:12,311 --> 00:30:14,855
Not considering, I have decided!
428
00:30:14,939 --> 00:30:17,358
And one more thing. Your Holiness is the Pope!
429
00:30:17,441 --> 00:30:19,735
I'm God. Don't be such a dumbass.
430
00:30:19,818 --> 00:30:23,030
Quinca doesn't come around here anymore.
431
00:30:24,240 --> 00:30:27,284
After his father died, he sold his mules,
432
00:30:27,368 --> 00:30:31,914
distributed the money among the poor here
and left.
433
00:30:31,997 --> 00:30:33,999
But let me tell you something.
434
00:30:34,083 --> 00:30:36,585
It was a great party.
435
00:30:36,669 --> 00:30:41,090
People wasted all the money on booze.
436
00:30:42,800 --> 00:30:46,178
Since Quinca left, you should consider me!
437
00:30:46,262 --> 00:30:47,346
For what?
438
00:30:47,429 --> 00:30:52,643
Well, I didn't want to seem too bold,
I didn't want you to think I'm too ballsy,
439
00:30:52,726 --> 00:30:54,228
but you should know...
440
00:30:54,311 --> 00:30:55,604
I'm here!
441
00:30:55,688 --> 00:30:58,315
At your service, as a substitute for Quinca!
442
00:30:58,399 --> 00:31:01,026
Do you want a job as a saint?
443
00:31:11,495 --> 00:31:14,164
I know you didn't come looking for me,
444
00:31:14,248 --> 00:31:16,542
but God writes right on crooked lines.
445
00:31:16,625 --> 00:31:19,295
I've never wrote anything on crooked lines!
446
00:31:19,378 --> 00:31:20,546
You guys can't read!
447
00:31:20,629 --> 00:31:24,425
You're right, I'm not perfect! But I'm not the worst!
448
00:31:24,508 --> 00:31:26,719
As a saint, my first miracle
449
00:31:26,802 --> 00:31:29,930
would be to get money
to rebuild the island's church!
450
00:31:30,014 --> 00:31:30,973
Lots of money!
451
00:31:31,056 --> 00:31:34,935
I know I might not be ready for the job yet,
I don't know everything yet,
452
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
but we could train, you could teach me--
453
00:31:36,979 --> 00:31:40,608
Do you really want me to tell you
why you can't be a saint, Taoca?
454
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
You could find a way.
455
00:31:42,318 --> 00:31:45,487
I can start from when you were a boy.
456
00:31:45,571 --> 00:31:46,780
So long ago?
457
00:31:46,864 --> 00:31:49,700
When you were 7 years old,
you and your cousin--
458
00:31:49,783 --> 00:31:52,745
Fine, fine, fine!
459
00:31:52,828 --> 00:31:54,622
Jesus.
460
00:31:54,705 --> 00:31:55,956
Seven years old!
461
00:32:06,050 --> 00:32:08,177
Oh, my!
462
00:32:08,260 --> 00:32:09,261
Look!
463
00:32:09,345 --> 00:32:11,972
Is there gonna be another striptease?
464
00:32:13,474 --> 00:32:15,100
What are you doing here?
465
00:32:15,184 --> 00:32:16,977
I'm watching Ms. H.
466
00:32:17,061 --> 00:32:19,438
So you came here to watch TV?
467
00:32:19,521 --> 00:32:22,107
Ms. H is on.
468
00:32:22,191 --> 00:32:25,277
People like this woman more than anything.
469
00:32:25,361 --> 00:32:27,404
More than anything?
470
00:32:27,488 --> 00:32:30,199
Except God, of course!
471
00:32:30,282 --> 00:32:31,950
That's for sure.
472
00:32:32,034 --> 00:32:33,327
As in the ten commandments!
473
00:32:33,410 --> 00:32:37,039
Always put God first!
474
00:32:37,122 --> 00:32:38,290
That's all he thinks about.
475
00:32:38,374 --> 00:32:39,249
And he's right!
476
00:32:39,333 --> 00:32:40,167
It's him!
477
00:32:40,250 --> 00:32:41,085
Quinca!
478
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Hey, hey! What's this?
479
00:32:42,878 --> 00:32:44,129
I wanna hear it!
480
00:32:44,213 --> 00:32:45,631
Just press the button!
481
00:32:46,965 --> 00:32:48,842
So, did you like it?
482
00:32:48,926 --> 00:32:52,680
Darlings! That was my interview
483
00:32:52,763 --> 00:32:54,515
at the orphanage, House of God
484
00:32:54,598 --> 00:32:56,809
in BrasĂlia Teimosa.
485
00:32:58,686 --> 00:33:00,562
Donate...
486
00:33:00,646 --> 00:33:03,732
What Ms. H asks, the people give.
487
00:33:03,816 --> 00:33:06,318
Crazy people, right?
488
00:33:10,114 --> 00:33:12,825
Where's BrasĂlia Teimosa?
489
00:33:12,908 --> 00:33:14,076
Recife.
490
00:33:14,159 --> 00:33:16,995
I need to go there and see Quinca.
491
00:33:17,079 --> 00:33:19,957
But you have the money for a bus ticket, right?
492
00:33:20,040 --> 00:33:20,874
No.
493
00:33:20,958 --> 00:33:23,377
But you're gonna create some money, right?
494
00:33:23,460 --> 00:33:27,965
I can't just make money appear.
Do you think I'm a counterfeiter?
495
00:33:28,048 --> 00:33:29,758
Counterfeiter?
496
00:33:29,842 --> 00:33:31,301
Did I call you that?
497
00:33:31,385 --> 00:33:34,179
I'm not talking about fake money.
I mean real money.
498
00:33:34,263 --> 00:33:36,390
Real, with the president's signature and all.
499
00:33:36,473 --> 00:33:37,683
No!
500
00:33:37,766 --> 00:33:39,476
But we can't walk to Recife.
501
00:33:43,939 --> 00:33:46,400
There's this radio.
502
00:33:46,483 --> 00:33:50,028
I bought it for 40 bucks, but I can sell it for 34.
503
00:33:50,112 --> 00:33:51,739
You can take a look.
504
00:33:55,284 --> 00:33:56,326
Here it is!
505
00:33:56,410 --> 00:33:58,287
You sold your radio?
506
00:33:58,370 --> 00:34:01,373
I couldn't let Your Holiness walk around here
507
00:34:01,457 --> 00:34:05,836
at the risk of finding some murderer or thief
on the way there.
508
00:34:05,919 --> 00:34:07,546
The worst part is that hell...
509
00:34:07,629 --> 00:34:08,589
Oh, excuse me.
510
00:34:08,672 --> 00:34:11,049
The problem is that
511
00:34:11,133 --> 00:34:13,552
at this time, there are
no more buses to Recife.
512
00:34:13,635 --> 00:34:17,097
Only in the afternoon now. We'll have to wait.
513
00:34:17,181 --> 00:34:20,642
There's something I've been thinking about
514
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
I wanted to share with you,
515
00:34:22,561 --> 00:34:26,732
which is that, since you're already
working on improving things,
516
00:34:26,815 --> 00:34:31,236
and I say this with all due respect, you know me.
517
00:34:31,320 --> 00:34:33,864
But I consider the position...
518
00:34:33,947 --> 00:34:36,950
I mean, the position of the sexual organs
519
00:34:37,034 --> 00:34:37,868
is wrong!
520
00:34:37,951 --> 00:34:39,453
I think
521
00:34:39,536 --> 00:34:41,580
urinating and defecating
522
00:34:41,663 --> 00:34:44,208
shouldn't be through a sexual place.
523
00:34:44,291 --> 00:34:47,211
I mean, so close to the sexual parts.
524
00:34:47,294 --> 00:34:49,129
Do you know what I mean?
525
00:34:49,213 --> 00:34:51,423
The pipe we use to urinate
526
00:34:51,507 --> 00:34:55,469
shouldn't be the same one used to
do their business.
527
00:34:55,552 --> 00:35:00,307
If a plumber did this kind of service
at my house, I'd fire him!
528
00:35:00,390 --> 00:35:01,600
And I wouldn't pay the bill!
529
00:35:01,683 --> 00:35:07,481
I think hygiene should come first,
we should be careful,
530
00:35:07,564 --> 00:35:09,983
imagine the sewage...
531
00:35:37,135 --> 00:35:38,679
It's her!
532
00:35:38,762 --> 00:35:40,138
It's her!
533
00:35:40,222 --> 00:35:42,891
Don't you see? The girl!
534
00:35:42,975 --> 00:35:44,184
Look!
535
00:35:45,310 --> 00:35:46,895
Where were you?
536
00:35:46,979 --> 00:35:49,398
Hop on, professor! Let's go to Recife.
537
00:35:49,481 --> 00:35:50,899
Whose truck is this?
538
00:35:50,983 --> 00:35:52,025
I don't know.
539
00:35:52,109 --> 00:35:52,943
How come?
540
00:35:53,026 --> 00:35:55,696
I've just stolen this truck. Shall we?
541
00:36:24,892 --> 00:36:25,809
What's your name?
542
00:36:25,893 --> 00:36:28,687
Juliana.
543
00:36:29,771 --> 00:36:31,064
How old are you?
544
00:36:33,066 --> 00:36:34,443
He's been here.
545
00:36:34,526 --> 00:36:38,071
He worked with us teaching kids
how to read and write.
546
00:36:38,155 --> 00:36:41,909
But Quinca heard the government
was organizing a task force
547
00:36:41,992 --> 00:36:44,202
to build dams in the outback.
548
00:36:44,286 --> 00:36:46,413
So he left.
549
00:36:46,496 --> 00:36:47,414
Where?
550
00:36:47,497 --> 00:36:50,417
To the Baticum Valley, in Baixa da Égua.
551
00:36:50,500 --> 00:36:51,627
We can take the bus.
552
00:36:51,710 --> 00:36:52,753
And the money?
553
00:36:52,836 --> 00:36:53,962
I won't lose a saint.
554
00:36:54,046 --> 00:36:56,298
Nobody will interfere on my vacation.
555
00:36:56,381 --> 00:36:58,634
Baticum Valley...
556
00:37:24,952 --> 00:37:28,497
Shouldn't you find a saint around here?
Or close by?
557
00:37:28,580 --> 00:37:32,793
It's hard to find a saint! When I find one,
I raise my hands to the heavens!
558
00:37:32,876 --> 00:37:38,048
But that's what I mean.
If you wanted, we could fly there, like birds!
559
00:37:38,131 --> 00:37:39,216
If you want it.
560
00:37:39,299 --> 00:37:41,885
I always need to fix everything.
561
00:37:41,969 --> 00:37:45,013
Everybody wants an easy ride,
everything given to them.
562
00:37:45,097 --> 00:37:47,516
"Lord, bless my health! Lord, give me a husband!
563
00:37:47,599 --> 00:37:48,934
The lottery!
564
00:37:49,017 --> 00:37:50,727
This, that,
565
00:37:50,811 --> 00:37:52,229
God knows!"
566
00:37:52,312 --> 00:37:53,605
Nobody can take this anymore.
567
00:37:53,689 --> 00:37:56,566
-He's crazy!
-It's all me, me, me!
568
00:37:56,650 --> 00:37:59,152
I get stressed.
569
00:38:05,867 --> 00:38:08,370
Didn't I tell you to return the truck and go home?
570
00:38:08,453 --> 00:38:09,413
You did.
571
00:38:09,496 --> 00:38:13,333
But there's almost no gas left, I can't go back.
572
00:38:14,334 --> 00:38:17,295
Excuse me, my friend. Move, everybody.
573
00:38:17,379 --> 00:38:20,007
Go home. There is no charity here.
574
00:38:20,090 --> 00:38:22,467
Isn't that right, professor? No way.
575
00:38:24,261 --> 00:38:25,679
They weren't panhandling.
576
00:38:25,762 --> 00:38:29,224
They were selling their children.
For a cheaper price than the orphanage sells.
577
00:39:18,774 --> 00:39:19,941
Excuse me,
578
00:39:20,025 --> 00:39:21,693
but the issue is
579
00:39:21,777 --> 00:39:25,739
God, because he doesn't want
to perform any miracles.
580
00:39:25,822 --> 00:39:28,033
All these miracle stories are a lie.
581
00:39:28,116 --> 00:39:30,368
I've never met anyone in my life who has seen one.
582
00:39:30,452 --> 00:39:32,245
Didn't I tell you?
583
00:39:32,329 --> 00:39:33,955
In a situation like this,
584
00:39:34,039 --> 00:39:39,419
God should find a way for us to gain some
money and eat. No one here is made of iron.
585
00:39:39,503 --> 00:39:40,754
Do you only think about food?
586
00:39:40,837 --> 00:39:42,506
I've seen people dying of hunger,
587
00:39:42,589 --> 00:39:44,382
but never for a lack of a saint.
588
00:39:44,466 --> 00:39:46,259
Just put your hands together
589
00:39:46,343 --> 00:39:49,429
and when you open, they'll be full of money.
590
00:39:49,513 --> 00:39:51,139
Are you a magician?
591
00:39:51,223 --> 00:39:55,060
No. Not a real magician
592
00:39:55,143 --> 00:39:57,020
like we usually see,
593
00:39:57,104 --> 00:39:58,105
no.
594
00:39:58,188 --> 00:40:00,982
But magic isn't miracle.
595
00:40:01,066 --> 00:40:02,943
I'm gonna put it here
596
00:40:03,026 --> 00:40:05,904
and shuffle the cards.
597
00:40:11,785 --> 00:40:15,705
Magic isn't miracle.
598
00:40:29,594 --> 00:40:33,265
This was kind of predictable.
599
00:41:03,795 --> 00:41:06,006
There he is!
600
00:41:06,089 --> 00:41:08,675
Here it is, ladies and gentlemen,
601
00:41:08,758 --> 00:41:11,845
a coconut tree that Mandrake
602
00:41:11,928 --> 00:41:14,139
has brought to you!
603
00:41:14,222 --> 00:41:15,891
Just like in the book of Genesis,
604
00:41:15,974 --> 00:41:18,435
the day Earth was created!
605
00:41:18,518 --> 00:41:21,354
Now it's just missing Eve and Adam.
606
00:41:23,148 --> 00:41:26,651
Hey! Are you crazy?
607
00:41:42,709 --> 00:41:43,627
Just throw it!
608
00:41:44,669 --> 00:41:46,087
Throw it!
609
00:43:01,121 --> 00:43:02,372
How much is there?
610
00:43:02,455 --> 00:43:04,582
No, no! Hold on!
611
00:43:04,666 --> 00:43:06,459
How much? How much?
612
00:43:09,170 --> 00:43:11,381
I can't believe it.
613
00:43:11,464 --> 00:43:13,008
It was gonna rain money!
614
00:43:13,091 --> 00:43:15,927
It was gonna be a gold mine.
615
00:43:16,011 --> 00:43:19,014
We could work a week and retire.
616
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
I'm too young to retire.
617
00:43:21,141 --> 00:43:23,101
You could make a fortune
with magic, professor.
618
00:43:23,184 --> 00:43:25,854
That's what I'm saying. He's stubborn.
619
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
I am losing my patience.
620
00:43:28,315 --> 00:43:30,859
How could you do all of that?
621
00:43:30,942 --> 00:43:32,944
It must be hypnosis.
622
00:43:33,028 --> 00:43:34,779
It was like a dream.
623
00:43:38,158 --> 00:43:40,368
Everything a human being can imagine
624
00:43:40,452 --> 00:43:43,204
can exist, Madá.
625
00:43:43,288 --> 00:43:45,248
It's just a matter of training.
626
00:43:45,332 --> 00:43:47,334
Could you pass me the salt, please?
627
00:43:49,461 --> 00:43:50,837
Can I order a beer?
628
00:43:50,920 --> 00:43:52,255
Beer!
629
00:43:52,339 --> 00:43:53,506
Are you gonna drive drunk?
630
00:43:53,590 --> 00:43:55,633
Risk the professor's life?
631
00:43:55,717 --> 00:43:57,469
The gas tank is full.
632
00:43:57,552 --> 00:44:02,766
As soon as we get to Baticum Valley,
you must return the truck and go back home.
633
00:44:24,913 --> 00:44:27,999
Do we still have money for a bus ticket?
634
00:44:29,209 --> 00:44:31,169
How many tickets?
635
00:44:32,587 --> 00:44:34,255
Two or three?
636
00:45:00,657 --> 00:45:03,743
It must have been lonely, right?
637
00:45:03,827 --> 00:45:05,495
When?
638
00:45:07,247 --> 00:45:09,124
When you created the world.
639
00:45:10,583 --> 00:45:12,794
Your Excellency created the world by yourself.
640
00:45:12,877 --> 00:45:16,005
No one to give you an opinion or advice,
641
00:45:16,089 --> 00:45:17,257
or company.
642
00:45:17,340 --> 00:45:19,843
I never needed company.
643
00:45:19,926 --> 00:45:21,719
Your Highness never had a father.
644
00:45:21,803 --> 00:45:23,012
Or mother!
645
00:45:23,096 --> 00:45:24,264
Or...
646
00:45:24,347 --> 00:45:28,518
relatives, neighbors, nobody.
All alone in the world.
647
00:45:28,601 --> 00:45:30,478
Walking through the stars.
648
00:45:30,562 --> 00:45:34,607
Without a pet or a friend to talk to.
649
00:45:34,691 --> 00:45:38,862
A little woman to give you some love.
A little love.
650
00:45:38,945 --> 00:45:43,741
I love what I created. I love humankind,
for example. In spite of everything.
651
00:45:43,825 --> 00:45:47,036
Listen, you have lots of life experience.
652
00:45:47,120 --> 00:45:49,289
Life experience! You've lived a long time.
653
00:45:49,372 --> 00:45:50,874
But want to fix it all alone.
654
00:45:50,957 --> 00:45:52,083
You can't.
655
00:45:52,167 --> 00:45:54,669
-You need--
-I need to find the saint and leave.
656
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
That's it.
657
00:45:56,463 --> 00:45:59,841
I know I am not a saint, I have many flaws.
658
00:45:59,924 --> 00:46:02,260
It's over. We won't talk about it.
659
00:46:02,343 --> 00:46:04,846
But my little sister, Mercezinha.
660
00:46:04,929 --> 00:46:07,974
This girl is an example of kindness.
661
00:46:08,057 --> 00:46:09,017
Charity.
662
00:46:09,100 --> 00:46:11,352
Religious! She doesn't leave the church.
663
00:46:11,436 --> 00:46:13,313
Ask Father AmbrĂłsio.
664
00:46:13,396 --> 00:46:14,272
Father AmbrĂłsio!
665
00:46:14,355 --> 00:46:16,065
-AmbrĂłsio
-Mercezinha!
666
00:46:17,066 --> 00:46:18,193
Mercezinha.
667
00:46:18,276 --> 00:46:21,362
She's one of the last virgins in Brazil.
668
00:46:21,446 --> 00:46:22,780
Maybe in the world.
669
00:46:22,864 --> 00:46:25,492
Ask Father AmbrĂłsio.
670
00:46:27,285 --> 00:46:29,120
Father AmbrĂłsio...
671
00:46:43,468 --> 00:46:45,720
With all due respect...
672
00:46:46,846 --> 00:46:49,432
With all due respect, I wouldn't trade
673
00:46:49,516 --> 00:46:53,811
my 23 years, five months and 18 days
674
00:46:53,895 --> 00:46:56,481
for your quadrillions of years.
675
00:46:56,564 --> 00:46:59,108
Walking around with no one.
676
00:46:59,192 --> 00:47:00,860
I wouldn't.
677
00:47:04,113 --> 00:47:06,115
Poor God.
678
00:47:06,199 --> 00:47:08,493
So lonely.
679
00:47:10,245 --> 00:47:11,788
Boy!
680
00:47:11,871 --> 00:47:13,206
Pay me what you owe me!
681
00:47:13,289 --> 00:47:14,999
Mercy!
682
00:47:15,083 --> 00:47:16,626
Heavenly Mother, have mercy!
683
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
Protect me!
684
00:47:42,193 --> 00:47:44,487
Heavenly Mother, have mercy!
685
00:47:46,155 --> 00:47:47,574
The professor is gone.
686
00:48:01,504 --> 00:48:04,215
All the passengers are out there.
The bus broke down.
687
00:48:04,299 --> 00:48:05,883
Is this going to take long?
688
00:48:05,967 --> 00:48:07,135
God knows how long.
689
00:48:07,218 --> 00:48:08,052
And where is he?
690
00:48:08,136 --> 00:48:09,512
-God?
-I mean,
691
00:48:09,596 --> 00:48:11,723
the professor.
692
00:48:11,806 --> 00:48:13,057
I have no idea.
693
00:48:13,141 --> 00:48:15,059
When I woke up, he was gone.
694
00:48:15,143 --> 00:48:18,354
And I've asked everybody.
695
00:48:27,447 --> 00:48:29,741
Where is he?
696
00:48:30,742 --> 00:48:32,869
Professor!
697
00:48:38,166 --> 00:48:40,960
The Southern Cross must be close.
698
00:48:42,253 --> 00:48:45,089
I really wanted to see a UFO.
699
00:48:53,431 --> 00:48:54,807
Listen...
700
00:48:56,100 --> 00:48:57,852
This music.
701
00:48:59,187 --> 00:49:00,521
I think it's coming from there.
702
00:49:17,372 --> 00:49:19,624
Is that old can fixed yet?
703
00:49:19,707 --> 00:49:23,252
That thing won't be fixed in 100 years.
704
00:49:24,712 --> 00:49:26,381
Won't you help?
705
00:49:26,464 --> 00:49:30,760
I'm no mechanic, I don't know about engines
and have no patience to read user guides.
706
00:49:30,843 --> 00:49:33,429
What is this fire?
707
00:49:33,513 --> 00:49:36,933
That was thunder.
708
00:49:37,016 --> 00:49:38,643
It didn't rain.
709
00:49:38,726 --> 00:49:40,144
Is that necessary?
710
00:49:40,228 --> 00:49:41,187
I mean...
711
00:49:41,270 --> 00:49:43,981
The outback is a weird place.
712
00:49:47,026 --> 00:49:49,612
Hey! The bus is this way.
713
00:49:49,696 --> 00:49:51,781
I'm going to the Baticum Valley.
714
00:49:51,864 --> 00:49:53,866
-Walking?
-He always does that.
715
00:49:53,950 --> 00:49:56,911
How did the indigenous people do it?
716
00:49:56,994 --> 00:50:00,873
This guy is becoming a grumpy old man.
717
00:50:11,050 --> 00:50:12,593
Hey!
718
00:50:13,594 --> 00:50:16,013
I need to use the bushes.
719
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
I need to pee.
720
00:50:22,520 --> 00:50:24,105
Professor!
721
00:50:42,039 --> 00:50:44,417
Women are such a pain.
722
00:50:45,418 --> 00:50:47,503
A man wouldn't have to stop.
723
00:50:47,587 --> 00:50:50,006
We can walk and pee.
724
00:51:14,071 --> 00:51:16,073
Oh, my mother...
725
00:51:17,200 --> 00:51:18,576
I'm so lonely.
726
00:51:22,205 --> 00:51:24,040
So lonely.
727
00:51:28,503 --> 00:51:29,670
Madá!
728
00:51:30,671 --> 00:51:33,674
Hey, Madá! Aren't you done yet?
729
00:51:33,758 --> 00:51:35,510
Hey-- What?
730
00:51:35,593 --> 00:51:38,137
It was God, it was God
731
00:51:38,221 --> 00:51:41,516
No one can disapprove this
732
00:51:41,599 --> 00:51:47,522
"If I have the gift of prophecy
733
00:51:47,605 --> 00:51:49,357
and can fathom
734
00:51:49,440 --> 00:51:51,984
all mysteries
735
00:51:52,068 --> 00:51:54,904
and all knowledge,
736
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
and if I a faith
737
00:51:57,949 --> 00:52:01,327
that can move mountains,
738
00:52:01,410 --> 00:52:06,624
but do not have love,
739
00:52:06,707 --> 00:52:08,709
I am nothing."
740
00:52:08,793 --> 00:52:11,003
It was because he loved us
741
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
that God created the world
742
00:52:13,631 --> 00:52:18,010
and set us here, on Earth, to live in heaven.
743
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
God is good,
744
00:52:20,054 --> 00:52:24,517
fair, charitable, full of grace,
745
00:52:24,600 --> 00:52:28,563
truthful, friendly, generous, beautiful,
746
00:52:28,646 --> 00:52:32,859
brilliant, fantastic, wonderful, endless, and...
747
00:52:32,942 --> 00:52:36,779
-Perfect!
-Perfect, yes!
748
00:52:36,863 --> 00:52:39,156
And life only has meaning
749
00:52:39,240 --> 00:52:42,410
if we love him more than anything else.
750
00:52:42,493 --> 00:52:44,245
He deserves it.
751
00:52:44,328 --> 00:52:46,706
Bravo, bravo! Bravo!
752
00:52:49,625 --> 00:52:51,544
Taoca, give him a coin.
753
00:52:51,627 --> 00:52:54,505
Actually, you have all the money.
754
00:52:59,886 --> 00:53:01,220
Thank you, son.
755
00:53:01,304 --> 00:53:03,180
Thank you!
756
00:53:04,181 --> 00:53:05,391
Are you passing by?
757
00:53:05,474 --> 00:53:07,977
Right, we were...
758
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
walking on the road,
759
00:53:09,854 --> 00:53:12,690
but then, my friend got tired.
760
00:53:12,773 --> 00:53:13,649
He's old.
761
00:53:19,071 --> 00:53:20,907
If I may ask,
762
00:53:20,990 --> 00:53:24,118
where are you guys going?
763
00:53:24,201 --> 00:53:25,578
The Baticum Valley!
764
00:53:25,661 --> 00:53:27,455
-Do you know it.
-I do.
765
00:53:27,538 --> 00:53:28,414
You're in it.
766
00:53:28,497 --> 00:53:30,708
And where is the dam they're building?
767
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
They already built it.
768
00:53:32,877 --> 00:53:34,170
We really needed it.
769
00:53:34,253 --> 00:53:35,379
Last summer
770
00:53:35,463 --> 00:53:39,008
the drought was so bad
that the donkey ate the Brazilian flag.
771
00:53:39,091 --> 00:53:41,844
It was the only green thing around here.
772
00:53:41,928 --> 00:53:45,306
When the dam was ready, the owner
of the land kicked everybody out.
773
00:53:45,389 --> 00:53:48,017
That's right. The colonel kicked everybody out.
774
00:53:48,100 --> 00:53:49,977
Only he could use the dam.
775
00:53:50,061 --> 00:53:52,313
And how about the task force?
776
00:53:52,396 --> 00:53:54,148
Everybody left.
777
00:53:54,231 --> 00:53:56,692
They are not stupid.
778
00:53:58,361 --> 00:54:00,655
Please, eat.
779
00:54:00,738 --> 00:54:04,659
-And there is some good booze.
-This is Queré, my brother.
780
00:54:04,742 --> 00:54:06,327
I'm Tuinho.
781
00:54:06,410 --> 00:54:09,538
But our real names are AntĂ´nio Clemente
and Clemente AntĂ´nio.
782
00:54:09,622 --> 00:54:12,416
Professor, they're saying the task force--
783
00:54:12,500 --> 00:54:13,918
I know.
784
00:54:14,001 --> 00:54:17,588
But don't worry, everything always ends well.
785
00:54:17,672 --> 00:54:21,133
And if it's not well, then it's not over yet.
786
00:54:43,531 --> 00:54:45,157
Yeah.
787
00:54:45,241 --> 00:54:47,493
It's gonna rain this week.
788
00:54:47,576 --> 00:54:48,494
How do you know?
789
00:54:48,577 --> 00:54:50,162
Nário Perpétuo said it.
790
00:54:51,163 --> 00:54:52,540
Nário Perpétuo?
791
00:54:52,623 --> 00:54:54,500
It's our almanac.
792
00:54:54,583 --> 00:54:57,920
You should see it, it's always correct.
793
00:54:58,004 --> 00:54:59,547
Did you know
794
00:54:59,630 --> 00:55:02,174
that God created the world in September?
795
00:55:02,258 --> 00:55:04,719
It's written there.
796
00:55:04,802 --> 00:55:08,097
Same month of Brazil's Independence Day.
797
00:55:08,180 --> 00:55:10,599
And did you know the Andromeda galaxy
798
00:55:10,683 --> 00:55:13,936
is coming very close to the Milky Way?
799
00:55:14,020 --> 00:55:16,939
They are both chocking, and in this explosion...
800
00:55:17,023 --> 00:55:17,898
Boom!
801
00:55:17,982 --> 00:55:22,361
Everything will disappear. Sun, Earth, the planets.
802
00:55:24,447 --> 00:55:26,699
Would you excuse me?
803
00:55:27,700 --> 00:55:31,537
But it's not gonna happen for millions of years.
804
00:55:32,538 --> 00:55:36,083
Sir, Tuinho thinks Luzinete
should dance with the guest.
805
00:55:36,167 --> 00:55:38,044
-Isn't that right, Tuinho?
-Yes.
806
00:55:38,127 --> 00:55:39,170
What's your name again?
807
00:55:39,253 --> 00:55:40,838
Savior.
808
00:55:40,921 --> 00:55:43,382
His name is Manuel Savior.
809
00:55:43,466 --> 00:55:45,634
I am no one.
810
00:55:45,718 --> 00:55:47,470
Professor, dance with the bride.
811
00:55:47,553 --> 00:55:50,181
Do not disrespect the groom.
812
00:55:51,599 --> 00:55:52,975
Go, Luzinete.
813
00:55:53,059 --> 00:55:54,101
Dance!
814
00:55:54,185 --> 00:55:55,644
-No!
-Luzinete.
815
00:55:55,728 --> 00:55:57,229
-Come on!
-No!
816
00:55:57,313 --> 00:55:59,732
-What is happening?
-No!
817
00:55:59,815 --> 00:56:02,109
Luzinete, dance with him.
818
00:56:12,703 --> 00:56:14,038
Madá?
819
00:57:06,966 --> 00:57:08,342
Enough.
820
00:57:14,682 --> 00:57:18,394
Never seen anyone dancing forrĂł so close.
821
00:57:19,395 --> 00:57:23,607
That wasn't forrĂł, you dumbass.
It was Viennese Waltz.
822
00:57:34,160 --> 00:57:38,747
You are lucky. You have no necessities.
823
00:57:38,831 --> 00:57:41,333
You relax, because you know you can't die.
824
00:57:41,417 --> 00:57:42,751
But I can.
825
00:57:42,835 --> 00:57:44,670
At night, I'm afraid of the dark.
826
00:57:44,753 --> 00:57:48,257
And during the day, every single day,
827
00:57:48,340 --> 00:57:50,801
it might be my last.
828
00:57:50,885 --> 00:57:54,263
But if you wanted to, I wouldn't have to die.
Like the angels.
829
00:57:54,346 --> 00:57:56,599
Death was my best creation.
830
00:57:56,682 --> 00:57:59,351
Everything was all the same before I had this idea.
831
00:58:00,352 --> 00:58:04,106
The world would become very boring
without death.
832
00:58:21,332 --> 00:58:23,250
CajuĂna?
833
00:58:33,093 --> 00:58:34,762
I'm hungry.
834
00:58:34,845 --> 00:58:37,514
We can buy some food on the way.
835
00:58:45,564 --> 00:58:49,526
No, I can't believe this. I cannot believe this.
836
00:58:49,610 --> 00:58:51,070
Yes, I gave him everything.
837
00:58:51,153 --> 00:58:54,782
You gave all our money to the pastor
from the wedding?
838
00:58:54,865 --> 00:58:55,991
-Everything?
-Give it back!
839
00:58:56,992 --> 00:59:00,537
That money was also mine.
Did you know I helped you earn that money?
840
00:59:00,621 --> 00:59:02,665
That's ridiculous!
841
00:59:02,748 --> 00:59:04,500
Get stiffed by God!
842
00:59:18,681 --> 00:59:21,475
JUST LIKE THE DEVIL LIKES IT
843
00:59:34,822 --> 00:59:36,699
I really am a piece of shit.
844
00:59:37,700 --> 00:59:39,743
Go ahead, tell me I'm a piece of shit.
845
00:59:39,827 --> 00:59:42,204
I know I am. Go ahead, say it.
846
00:59:42,288 --> 00:59:45,291
-You're a piece of shit.
-Come on, Madá. What do you mean?
847
00:59:45,374 --> 00:59:48,377
You asked me to tell you. There it is.
You're a piece of shit.
848
00:59:48,460 --> 00:59:52,423
Yeah, but when you say it like that, it's offensive.
849
00:59:52,506 --> 00:59:54,466
Taoca, where's the professor?
850
00:59:54,550 --> 00:59:58,804
Madá, you need to stop thinking
about this old bachelor.
851
00:59:58,887 --> 01:00:00,973
You don't stand a chance with him.
852
01:00:01,056 --> 01:00:02,474
Taoca, God will help me.
853
01:00:02,558 --> 01:00:04,685
God is taking a shit.
854
01:00:04,768 --> 01:00:06,061
He doesn't give a shit.
855
01:00:12,359 --> 01:00:15,988
It's Quinca! It's Quinca!
856
01:00:16,989 --> 01:00:20,909
This is a piece of news about a war between
indigenous people. They're all indigenous.
857
01:00:20,993 --> 01:00:23,245
This is Quinca, I'm sure of it.
858
01:00:23,329 --> 01:00:24,955
What do you want with this guy?
859
01:00:25,039 --> 01:00:29,293
Nothing. The professor has a job for him.
860
01:00:29,376 --> 01:00:31,211
Nothing important.
861
01:00:31,295 --> 01:00:33,505
Where is...
862
01:00:33,589 --> 01:00:34,590
JalapĂŁo?
863
01:00:34,673 --> 01:00:36,258
In Tocantins.
864
01:00:36,342 --> 01:00:38,802
Eating armadillo is good
865
01:00:38,886 --> 01:00:42,806
But the back pain is a shame
866
01:00:42,890 --> 01:00:45,225
Because the animal is short
867
01:00:45,309 --> 01:00:49,813
And that's why I prefer the goats
868
01:00:49,897 --> 01:00:52,232
BATHROOM
869
01:00:52,316 --> 01:00:54,985
JalapĂŁo is in Tocantins.
870
01:00:55,069 --> 01:00:58,572
Close to where I'm headed. If you want a ride.
871
01:01:25,641 --> 01:01:29,686
I've noticed you like to see the horizon.
872
01:01:29,770 --> 01:01:31,146
It really is pretty.
873
01:01:31,230 --> 01:01:35,692
So many ugly things out there, when we finally
see something pretty, we get scared.
874
01:01:36,693 --> 01:01:38,695
It brings some clarity.
875
01:01:38,779 --> 01:01:41,240
If there wasn't ugly, there wouldn't be pretty.
876
01:01:41,323 --> 01:01:44,785
Have you heard of Palmas? It's close by.
877
01:02:05,431 --> 01:02:09,518
Right. Tomorrow morning,
I can go get the insurance money.
878
01:02:09,601 --> 01:02:12,020
From here, it's easy to get a ride to JalapĂŁo.
879
01:02:12,104 --> 01:02:14,440
There are many trucks headed that way.
880
01:02:14,523 --> 01:02:16,191
Nice meeting you.
881
01:02:16,275 --> 01:02:17,359
I mean...
882
01:02:18,360 --> 01:02:20,028
Oswaldo Zenildo.
883
01:02:20,112 --> 01:02:23,115
At your service.
884
01:02:24,116 --> 01:02:25,826
That's not really his name.
885
01:02:25,909 --> 01:02:29,079
I saw the car's documents.
886
01:03:59,419 --> 01:04:01,296
Taoca, have you ever been on a plane?
887
01:04:03,006 --> 01:04:04,508
Never.
888
01:04:05,509 --> 01:04:08,554
But an authority like you
889
01:04:08,637 --> 01:04:11,265
shouldn't be riding trucks.
890
01:04:11,348 --> 01:04:13,433
You should be on a plane.
891
01:04:13,517 --> 01:04:16,061
Or at least a cab.
892
01:04:17,229 --> 01:04:18,772
Could you...
893
01:04:18,855 --> 01:04:22,317
tell me how you're going to find Quinca here?
894
01:04:22,401 --> 01:04:25,320
It's none of your business.
895
01:04:25,404 --> 01:04:29,283
Are you sure that only Quinca...
896
01:04:30,701 --> 01:04:33,412
could do that job?
897
01:04:41,670 --> 01:04:43,672
Your mother.
898
01:04:44,715 --> 01:04:48,218
Our mother! Our Heavenly Mother of God.
899
01:04:48,302 --> 01:04:51,388
I am sorry for intruding in your conversation,
900
01:04:51,471 --> 01:04:54,933
but the Quinca you're looking for,
is that Quinca from JalapĂŁo?
901
01:04:55,017 --> 01:04:57,686
-Do you know him?
-I can take you to him.
902
01:04:57,769 --> 01:04:59,730
But there is a price...
903
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
to help my mother.
904
01:05:02,357 --> 01:05:05,360
But we don't have any money!
905
01:05:05,444 --> 01:05:08,864
My name is Messias. Messias Duarte dos Anjos.
906
01:05:10,991 --> 01:05:14,828
It's to feed my mother. And my five little brothers.
907
01:05:14,911 --> 01:05:17,164
Not five. Seven.
908
01:05:18,165 --> 01:05:22,711
You have never had necessities in your life,
so I understand why you don't care.
909
01:05:22,794 --> 01:05:25,130
You don't know what it is to be hungry.
910
01:05:25,213 --> 01:05:28,925
But could you please tell me
how we're gonna find money
911
01:05:29,009 --> 01:05:31,845
to pay for Moses' information?
912
01:05:31,928 --> 01:05:32,763
Messias.
913
01:05:32,846 --> 01:05:36,350
It's all right. It's all from the same book.
914
01:05:41,480 --> 01:05:44,608
And there is also another pending issue.
915
01:05:44,691 --> 01:05:46,401
This girl, Madá.
916
01:05:46,485 --> 01:05:49,237
I gotta say. She's been with us a long time.
917
01:05:49,321 --> 01:05:51,114
Madá's father we know,
918
01:05:51,198 --> 01:05:54,951
but now it's the police, the entire country,
919
01:05:55,035 --> 01:05:58,038
her father after us,
and we are here.
920
01:05:58,121 --> 01:06:01,083
I think it would be no problem
921
01:06:01,166 --> 01:06:02,584
to find someone--
922
01:06:05,128 --> 01:06:07,047
It's Ms. H!
923
01:06:08,048 --> 01:06:12,636
Let's help, you guys! Just some spare change.
924
01:06:12,719 --> 01:06:15,597
Some spare change...
925
01:06:16,598 --> 01:06:19,184
They like me, Taoca, more than anything.
926
01:06:19,267 --> 01:06:23,814
You forgot to change your voice.
927
01:06:24,815 --> 01:06:26,733
Panhandling is no miracle either.
928
01:06:26,817 --> 01:06:30,070
-Yes!
-Come on, let's help!
929
01:06:30,153 --> 01:06:33,907
Slowly, in the box. In the name of God!
930
01:06:33,990 --> 01:06:36,243
Donate!
931
01:06:36,326 --> 01:06:37,869
Help us here.
932
01:06:37,953 --> 01:06:39,663
There.
933
01:06:39,746 --> 01:06:42,165
She can give autographs later.
934
01:06:42,249 --> 01:06:43,542
Hold on!
935
01:07:18,285 --> 01:07:19,953
Our Lady of Perpetual Help.
936
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Good thing you remembered to stop at the bank.
937
01:07:30,338 --> 01:07:31,631
Isn't that right, professor?
938
01:07:31,715 --> 01:07:33,091
All those idiots.
939
01:07:33,175 --> 01:07:36,052
"Ms. H! Ms. H!" He solved the problem.
940
01:07:36,136 --> 01:07:37,179
Found us some money.
941
01:07:37,262 --> 01:07:41,767
Ms. H is always asking for money for the poor
and telling us to feed them.
942
01:07:41,850 --> 01:07:44,186
They say it's communism making a comeback.
943
01:07:44,269 --> 01:07:47,230
One for you, one for us.
944
01:07:47,314 --> 01:07:49,566
One for us, one for you.
945
01:07:50,817 --> 01:07:52,778
These blue eyes.
946
01:07:52,861 --> 01:07:55,614
I don't know why they made him look American.
Blond and blue eyes.
947
01:07:55,697 --> 01:07:58,784
What did you want? They didn't have photographs.
948
01:07:58,867 --> 01:08:02,120
People started saying what he was like,
and he turned out like that.
949
01:08:02,204 --> 01:08:03,747
Sometimes I talk to him.
950
01:08:05,540 --> 01:08:08,084
-To Jesus?
-It was all wrong.
951
01:08:08,168 --> 01:08:11,421
It's the father that should sacrifice for the son.
952
01:08:23,391 --> 01:08:27,020
It's one of our guests at the inn.
He has cancer.
953
01:08:27,103 --> 01:08:28,396
He is hopeless.
954
01:08:29,397 --> 01:08:33,568
Sometimes, Mr. GislĂŞnio remembers
he's going to die and gets upset.
955
01:08:33,652 --> 01:08:36,071
He breaks everything and complains.
956
01:08:36,154 --> 01:08:39,407
Complains a lot. But it goes away.
957
01:08:46,706 --> 01:08:50,752
Go to bed, Mr. GislĂŞnio. Sleep.
958
01:08:55,715 --> 01:08:58,593
He doesn't accept it.
959
01:09:06,643 --> 01:09:08,061
Do you want to use it?
960
01:09:09,062 --> 01:09:11,690
I don't know how to use these things.
961
01:09:11,773 --> 01:09:14,526
This is a website to talk to the dead.
962
01:09:14,609 --> 01:09:17,112
I've talked to Catherine the Great,
963
01:09:17,195 --> 01:09:19,990
GetĂşlio Vargas, Princess Diana.
964
01:09:20,991 --> 01:09:24,744
Is there anyone in your family who died
and you wish to talk to them?
965
01:09:24,828 --> 01:09:26,538
I do.
966
01:09:31,501 --> 01:09:33,044
I want to talk to my mom.
967
01:09:33,128 --> 01:09:34,963
Do you remember her?
968
01:09:35,046 --> 01:09:37,757
I don't really remember.
969
01:09:37,841 --> 01:09:39,426
Not really.
970
01:09:39,509 --> 01:09:42,929
I was too young when she moved to SĂŁo Paulo.
971
01:09:43,013 --> 01:09:45,599
Do you have anything that belonged to her?
972
01:09:52,188 --> 01:09:54,482
She gave me this before she left.
973
01:09:54,566 --> 01:09:56,776
So it's not hers, it's yours.
974
01:09:56,860 --> 01:09:58,612
How did she die?
975
01:09:58,695 --> 01:10:00,113
AIDS.
976
01:10:00,196 --> 01:10:01,740
I think.
977
01:10:01,823 --> 01:10:03,158
What was her name?
978
01:10:04,159 --> 01:10:06,328
The real one or her stage name?
979
01:10:06,411 --> 01:10:08,121
Doesn't matter.
980
01:10:09,331 --> 01:10:13,209
Sheila Madalena. Like me.
981
01:10:17,881 --> 01:10:18,798
My mom.
982
01:10:31,645 --> 01:10:33,855
-Hey! The money!
-Take this. Leave.
983
01:10:33,939 --> 01:10:35,941
Go home and live your life.
984
01:10:36,024 --> 01:10:39,110
But you're gonna give everything away again?
985
01:10:42,405 --> 01:10:44,491
Live your life!
986
01:10:51,122 --> 01:10:52,916
My life now is you.
987
01:10:55,168 --> 01:10:57,587
I'll follow you where you go.
988
01:10:59,381 --> 01:11:00,882
I won't bother you.
989
01:11:01,883 --> 01:11:03,593
Please.
990
01:11:05,762 --> 01:11:07,889
I could be your father.
991
01:11:08,890 --> 01:11:10,016
Your grandfather.
992
01:11:10,100 --> 01:11:11,643
Great-grandfather!
993
01:11:11,726 --> 01:11:12,727
Go home.
994
01:11:13,728 --> 01:11:17,482
And we should go too.
Do you think I have nothing better to do?
995
01:11:17,565 --> 01:11:20,735
I can tell you've never loved someone.
996
01:11:24,114 --> 01:11:26,491
You don't have a heart.
997
01:11:26,574 --> 01:11:29,035
I created the heart.
998
01:11:55,603 --> 01:11:57,689
Here they are, Mr. Quinca.
999
01:11:59,190 --> 01:12:01,026
This is not Quinca.
1000
01:12:01,109 --> 01:12:03,236
Please.
1001
01:12:03,319 --> 01:12:06,322
Forgive this mess.
1002
01:12:06,406 --> 01:12:08,825
I don't have a maid.
1003
01:12:08,908 --> 01:12:11,536
They don't wanna work anymore.
1004
01:12:11,619 --> 01:12:14,289
They are charging a fortune.
1005
01:12:14,372 --> 01:12:17,333
Everything is so expensive.
1006
01:12:17,417 --> 01:12:19,627
Where are you from?
1007
01:12:19,711 --> 01:12:23,173
This area is very receptive. Good people.
1008
01:12:23,256 --> 01:12:26,801
Simple people with good hearts.
1009
01:12:26,885 --> 01:12:30,722
Well, I've done my part.
Now, excuse me, I must go.
1010
01:12:30,805 --> 01:12:34,267
I will take your little gift to my poor mother.
1011
01:12:35,268 --> 01:12:37,395
And my eight little brothers!
1012
01:12:37,479 --> 01:12:38,897
Seven.
1013
01:12:39,898 --> 01:12:41,191
So...
1014
01:12:41,274 --> 01:12:44,569
what service do you have for me?
1015
01:12:44,652 --> 01:12:46,071
Who's the victim?
1016
01:12:47,072 --> 01:12:48,573
Victim?
1017
01:12:48,656 --> 01:12:53,244
You can trust me. I am 100 percent guaranteed.
1018
01:12:53,328 --> 01:12:56,873
The victim will definitely be dead.
1019
01:12:56,956 --> 01:13:01,586
A cold corpse. I'll deliver the soul.
1020
01:13:01,669 --> 01:13:04,339
Just give me a picture.
1021
01:13:04,422 --> 01:13:06,841
I've never failed, thank God!
1022
01:13:06,925 --> 01:13:08,885
Excuse me,
1023
01:13:08,968 --> 01:13:13,348
but I think there was a little misunderstanding.
We are looking for Quinca who owns donkeys.
1024
01:13:13,431 --> 01:13:16,392
-And not--
-Quinca Batalha, at your service.
1025
01:13:18,603 --> 01:13:22,357
So you don't have a service for me?
1026
01:13:23,942 --> 01:13:25,360
No.
1027
01:13:42,460 --> 01:13:47,090
I'm not the kind of man who takes a gun
1028
01:13:47,173 --> 01:13:50,135
and steals.
1029
01:13:50,218 --> 01:13:53,763
No! I cannot do this.
1030
01:13:53,847 --> 01:13:55,765
I won't steal.
1031
01:13:56,766 --> 01:13:59,144
At this point in my life,
1032
01:13:59,227 --> 01:14:01,896
I won't dishonor my name.
1033
01:14:05,024 --> 01:14:08,444
Nobody calls me for anything anymore.
1034
01:14:09,863 --> 01:14:13,908
Even with this war with the indigenous people.
1035
01:14:13,992 --> 01:14:16,744
I could be there. Helping.
1036
01:14:16,828 --> 01:14:18,955
A war with the indigenous people?
1037
01:14:19,038 --> 01:14:20,248
Yeah.
1038
01:14:20,331 --> 01:14:22,417
At their reserve.
1039
01:14:22,500 --> 01:14:26,504
The government put them there,
but the farmers want their land.
1040
01:14:26,588 --> 01:14:28,381
For their cattle.
1041
01:14:29,632 --> 01:14:31,718
It's progress.
1042
01:14:31,801 --> 01:14:34,304
What can we do?
1043
01:14:35,096 --> 01:14:37,557
You're so lucky!
1044
01:14:37,640 --> 01:14:40,768
You talked to someone who had the address.
1045
01:14:40,852 --> 01:14:43,855
You're really lucky.
1046
01:14:45,648 --> 01:14:49,986
We don't appreciate it,
but it must be a lot of work to be God.
1047
01:14:50,069 --> 01:14:54,073
It must be hard. You have to study
to be a magician,
1048
01:14:54,157 --> 01:14:56,576
do the Viennese Waltz,
1049
01:14:56,659 --> 01:14:59,037
know how to become a TV Idol,
1050
01:14:59,120 --> 01:15:00,538
and...
1051
01:15:00,622 --> 01:15:03,249
And remember song lyrics
1052
01:15:03,333 --> 01:15:08,004
just to get someone to be a saint
and the rest of the world can go to hell!
1053
01:15:08,087 --> 01:15:11,132
Really, I mean I never thought
1054
01:15:11,216 --> 01:15:14,677
I'd feel sorry for God. But I am.
1055
01:15:26,231 --> 01:15:28,233
You...
1056
01:15:28,316 --> 01:15:29,651
didn't even get wet, huh?
1057
01:15:30,652 --> 01:15:31,694
It was raining.
1058
01:16:06,062 --> 01:16:07,772
It's him, Taoca.
1059
01:16:07,855 --> 01:16:08,898
It really is him.
1060
01:16:08,982 --> 01:16:11,025
Quinca?
1061
01:16:13,194 --> 01:16:14,946
Here!
1062
01:16:15,029 --> 01:16:19,742
What do you want with me?
1063
01:16:19,826 --> 01:16:21,286
I need to talk to you.
1064
01:16:21,369 --> 01:16:25,123
What about?
1065
01:16:25,206 --> 01:16:26,666
I have a proposal.
1066
01:16:26,749 --> 01:16:30,420
What kind of proposal?
1067
01:16:30,503 --> 01:16:33,298
It's a sensitive matter, I'd prefer to talk
1068
01:16:33,381 --> 01:16:35,925
privately, just you and me.
1069
01:16:36,009 --> 01:16:38,970
Just...
1070
01:16:39,053 --> 01:16:42,640
How could this man teach anything
stuttering like this?
1071
01:16:42,724 --> 01:16:44,309
I don't think anyone learnt anything.
1072
01:16:44,392 --> 01:16:47,103
Stop stuttering!
1073
01:16:47,186 --> 01:16:49,772
Did the farmers send you here?
1074
01:16:50,982 --> 01:16:53,443
Did the farmers send you here?
1075
01:16:54,944 --> 01:16:58,031
Did the farmers send you here?
1076
01:16:58,114 --> 01:16:59,991
Did the farmers...
1077
01:17:00,074 --> 01:17:02,869
Did the farmers send you here?
1078
01:17:02,952 --> 01:17:06,122
Did the farmers send you here?
1079
01:17:06,205 --> 01:17:08,249
I've never spoken like this in my life!
1080
01:17:08,333 --> 01:17:11,669
Never. It's like a miracle!
1081
01:17:11,753 --> 01:17:14,464
Yeah, but it was no miracle!
1082
01:17:14,547 --> 01:17:15,798
Right, professor?
1083
01:17:15,882 --> 01:17:20,470
You must know that stuttering is all about nerves.
1084
01:17:20,553 --> 01:17:25,558
And your stuttering must have disappeared
when Professor Manuel Savior yelled at you.
1085
01:17:25,641 --> 01:17:29,187
Incomprehensive! Unconstitutional!
1086
01:17:29,270 --> 01:17:32,815
Unconstitutionally!
1087
01:17:34,484 --> 01:17:36,944
And the first time I heard about these people
1088
01:17:37,028 --> 01:17:40,615
was when I read in the newspaper
some people had
1089
01:17:40,698 --> 01:17:44,410
set one of them on fire
when they were sleeping under a bridge.
1090
01:17:44,494 --> 01:17:49,374
The tribe didn't do anything.
They just sing for the one who died.
1091
01:17:49,457 --> 01:17:53,211
They just cry and cry.
1092
01:17:53,294 --> 01:17:54,712
They just cry.
1093
01:18:01,302 --> 01:18:05,848
This one is sick with meningitis.
We don't have medicine for that.
1094
01:18:05,932 --> 01:18:07,892
So is he a doctor now?
1095
01:18:07,975 --> 01:18:10,812
We don't need certificates to care for people.
1096
01:18:10,895 --> 01:18:12,563
Do I know you from somewhere?
1097
01:18:12,647 --> 01:18:15,566
If you knew, I bet you'd never forget.
1098
01:18:15,650 --> 01:18:19,821
I'd like to talk to you. Just the two of us.
1099
01:18:20,822 --> 01:18:22,115
Look.
1100
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
I can have a lot of influence
in the outcome of this conversation.
1101
01:18:26,244 --> 01:18:29,914
You know how it is. I am his great friend.
I'm like a brother to him.
1102
01:18:44,887 --> 01:18:45,888
Mockingbird.
1103
01:18:45,972 --> 01:18:47,807
Mockingbird.
1104
01:18:47,890 --> 01:18:49,725
That's right!
1105
01:18:53,521 --> 01:18:56,774
Surucuá trogon.
1106
01:19:02,447 --> 01:19:05,700
Hyacinth Macaw.
1107
01:19:08,870 --> 01:19:10,163
Rufous-tailed Jacamar.
1108
01:19:10,246 --> 01:19:12,582
That's Rufous-tailed Jacamar.
1109
01:19:14,750 --> 01:19:16,794
Bico de Brasa!
1110
01:19:22,049 --> 01:19:23,968
Undulated Tinamou.
1111
01:19:27,847 --> 01:19:31,893
How can you imitate so many birds?
1112
01:19:31,976 --> 01:19:36,230
I made all the birds. And everything else.
1113
01:19:38,774 --> 01:19:41,277
I created all of this.
1114
01:19:45,656 --> 01:19:48,659
It was such a simple idea.
1115
01:19:51,871 --> 01:19:55,124
I just basically took 75 percent hydrogen,
1116
01:19:55,208 --> 01:19:57,084
mixed with 24 percent helium,
1117
01:19:57,168 --> 01:20:00,004
carbon, nitrogen,
oxygen, and things like that.
1118
01:20:00,087 --> 01:20:02,298
A total of 92 elements.
1119
01:20:02,381 --> 01:20:05,218
Everything else are details.
1120
01:20:06,802 --> 01:20:10,932
An idea of beauty more beautiful
than the language of the angels.
1121
01:20:20,191 --> 01:20:24,445
Then, I left the world up to you guys
and I never had a moment of peace since then.
1122
01:20:24,529 --> 01:20:28,699
You guys fight, mistreat each other,
destroy the things I made.
1123
01:20:28,783 --> 01:20:31,994
So, if I understood correctly, you're God.
1124
01:20:32,995 --> 01:20:35,164
And I want to make you a saint.
1125
01:20:35,248 --> 01:20:38,334
-Wait, what?
-I'm tired of this mess.
1126
01:20:38,417 --> 01:20:40,920
I need some vacation.
1127
01:20:41,003 --> 01:20:45,716
So I need a saint
that can take care of things while I'm gone.
1128
01:20:45,800 --> 01:20:47,260
And the saint is me?
1129
01:20:47,343 --> 01:20:49,136
Exactly.
1130
01:20:49,220 --> 01:20:53,516
Listen, Mr. Manuel Savior,
I like you, so I'm giving you the time of day,
1131
01:20:53,599 --> 01:20:56,561
otherwise I'd tell you to go back
to the hospice you came from.
1132
01:20:56,644 --> 01:20:59,647
I have better things to do than talk to a nutcase.
Can't do it.
1133
01:20:59,730 --> 01:21:00,856
Why not?
1134
01:21:00,940 --> 01:21:04,569
-First of all, I'm not a saint.
-No?
1135
01:21:12,243 --> 01:21:13,869
Touch him.
1136
01:21:15,997 --> 01:21:19,834
-For what?
-Touch him and see if he doesn't get better.
1137
01:21:23,671 --> 01:21:27,258
-You're crazy.
-There's no meningitis for a saint.
1138
01:21:27,341 --> 01:21:29,051
Touch him.
1139
01:21:31,929 --> 01:21:33,598
Touch him.
1140
01:21:35,766 --> 01:21:37,393
You're kidding with me!
1141
01:21:37,476 --> 01:21:39,186
Go do something else,
1142
01:21:39,270 --> 01:21:42,607
because playing God is out of style.
1143
01:21:42,690 --> 01:21:43,649
Get out!
1144
01:21:44,817 --> 01:21:47,570
I'm not out of style.
1145
01:21:47,653 --> 01:21:48,904
The problem is style.
1146
01:21:54,201 --> 01:21:56,370
You could've saved that boy.
1147
01:21:56,454 --> 01:21:58,039
I'm not God.
1148
01:21:58,122 --> 01:22:00,499
But I am. I created everything.
1149
01:22:00,583 --> 01:22:03,502
If it was up to me,
there could be less waterfalls and more food.
1150
01:22:03,586 --> 01:22:05,171
Now you can take care of that.
1151
01:22:05,254 --> 01:22:06,797
I don't wanna be a saint.
1152
01:22:06,881 --> 01:22:09,508
Being a saint is great. You'll do fine.
1153
01:22:09,592 --> 01:22:12,803
One or two sacrifices, but lots of rewards.
1154
01:22:12,887 --> 01:22:15,640
Are you gonna ask me for 20 percent,
like your friend did?
1155
01:22:15,723 --> 01:22:19,685
Being a saint is an important job,
plenty of good people have done it--
1156
01:22:19,769 --> 01:22:21,812
Taoca asked you for commission?
1157
01:22:25,733 --> 01:22:27,860
You know what?
1158
01:22:27,943 --> 01:22:31,530
Give up pissing me off. I can't be a saint.
1159
01:22:31,614 --> 01:22:33,949
-Why not?
-Because I don't believe in God.
1160
01:22:34,033 --> 01:22:37,912
Never did, never will. I'm an atheist.
1161
01:22:37,995 --> 01:22:41,123
It really is a problem, but I am here to help.
1162
01:22:41,207 --> 01:22:42,583
Then prove you're God.
1163
01:22:42,667 --> 01:22:44,627
I can't just do miracles all the time.
1164
01:22:44,710 --> 01:22:48,714
Then leave me alone, I am an atheist!
1165
01:22:54,637 --> 01:22:58,474
In a crisis situation, such as this one,
1166
01:22:58,557 --> 01:23:01,727
I think I can make an exception
and perform a show.
1167
01:23:01,811 --> 01:23:04,230
Like I did back in the desert with bread.
1168
01:23:04,313 --> 01:23:07,733
Or sent the fire for Elijah.
1169
01:23:08,734 --> 01:23:12,071
I created the day and night.
1170
01:23:13,072 --> 01:23:15,449
But when Joshua invaded Canaan
and needed help,
1171
01:23:15,533 --> 01:23:17,827
I stopped the sun and the moon.
1172
01:23:17,910 --> 01:23:22,331
I made the days longer so he could win the war!
1173
01:23:22,415 --> 01:23:25,209
Just like that, I can make them shorter.
1174
01:23:26,210 --> 01:23:29,714
Day and night will last as long as I want.
1175
01:23:41,142 --> 01:23:43,728
Time is up to me.
1176
01:23:44,854 --> 01:23:47,940
Are we getting old too?
1177
01:24:22,933 --> 01:24:25,227
Enough!
1178
01:24:25,311 --> 01:24:26,854
Enough! Enough!
1179
01:24:26,937 --> 01:24:29,607
-Enough!
-Do you understand now?
1180
01:24:29,690 --> 01:24:31,776
Do you see? Do you know?
1181
01:24:31,859 --> 01:24:33,277
Are you convinced?
1182
01:24:33,360 --> 01:24:35,029
Are we good?
1183
01:24:35,112 --> 01:24:36,572
You dumbass!
1184
01:24:36,655 --> 01:24:38,824
This was a trick! You hypnotized me!
1185
01:24:38,908 --> 01:24:41,827
You hypnotized me. It was hypnosis!
You tricked me!
1186
01:24:41,911 --> 01:24:43,579
Respect me, boy. I'm God!
1187
01:24:43,662 --> 01:24:45,748
-I don't trick people.
-Find someone else.
1188
01:24:45,831 --> 01:24:48,083
-I don't want it!
-That's not an option!
1189
01:24:48,167 --> 01:24:50,503
You must be a saint, you idiot!
1190
01:24:50,586 --> 01:24:52,546
I'm an atheist! I'm an atheist!
1191
01:25:32,086 --> 01:25:33,754
Fine. One day, I'll return.
1192
01:25:33,838 --> 01:25:36,048
You won't convince me!
1193
01:25:36,131 --> 01:25:38,759
-You dumbass!
-Con man!
1194
01:25:38,843 --> 01:25:40,052
Just wait, asshole.
1195
01:25:40,135 --> 01:25:41,971
Doesn't matter!
1196
01:25:42,054 --> 01:25:44,181
I'm an atheist!
1197
01:25:44,265 --> 01:25:47,685
Atheist!
1198
01:25:48,936 --> 01:25:50,646
What was that?
1199
01:25:52,147 --> 01:25:56,902
I'm very pleasant to be around. I just
don't like when people disagree with me.
1200
01:25:58,237 --> 01:25:59,238
I...
1201
01:26:00,239 --> 01:26:01,615
I...
1202
01:26:01,699 --> 01:26:05,578
am... Am...
1203
01:26:05,661 --> 01:26:07,496
Atheist!
1204
01:26:09,498 --> 01:26:11,709
Sometimes, I get scared of you.
1205
01:26:11,792 --> 01:26:15,379
Nonsense. You don't have
enough imagination for that.
1206
01:26:15,462 --> 01:26:19,049
Don't worry about that idiot, professor.
1207
01:26:19,133 --> 01:26:21,385
That saint would be good for nothing.
1208
01:26:21,468 --> 01:26:24,346
He'd rather be a cattle dealer.
1209
01:26:24,430 --> 01:26:27,558
Teach kids, dam engineer, doctor.
1210
01:26:27,641 --> 01:26:29,101
All in one lifetime.
1211
01:26:30,102 --> 01:26:32,104
What now? Where do we go?
1212
01:26:32,187 --> 01:26:35,983
I gotta go back through the same place,
otherwise I have to change it all.
1213
01:26:36,066 --> 01:26:39,695
It'd be a lot of work and I'm not in the mood.
1214
01:26:39,778 --> 01:26:41,155
Oh, my!
1215
01:26:41,238 --> 01:26:43,282
Are you leaving?
1216
01:26:43,365 --> 01:26:45,534
Just like that?
1217
01:26:45,618 --> 01:26:46,869
Is it over?
1218
01:26:46,952 --> 01:26:48,454
I am!
1219
01:26:49,622 --> 01:26:51,081
All right.
1220
01:26:52,082 --> 01:26:55,419
So much work to help you.
1221
01:26:55,502 --> 01:26:59,256
And now you're just gonna leave to relax
among the stars.
1222
01:27:00,257 --> 01:27:02,217
How about me?
1223
01:27:02,301 --> 01:27:04,553
You stay here, owing money to God
and everybody else.
1224
01:27:04,637 --> 01:27:07,264
I don't owe anything to God!
1225
01:27:08,265 --> 01:27:10,017
But we could...
1226
01:27:10,100 --> 01:27:13,228
We could stop by the inn, to check
1227
01:27:13,312 --> 01:27:15,147
if everything is okay.
1228
01:27:16,148 --> 01:27:18,525
Why don't you just say you miss Madá?
1229
01:27:18,609 --> 01:27:21,528
Me? I don't.
1230
01:27:21,612 --> 01:27:24,156
She must be gone by now.
1231
01:27:24,239 --> 01:27:26,450
She must have left with the first man she found.
1232
01:27:26,533 --> 01:27:28,869
So you're jealous.
1233
01:27:28,953 --> 01:27:30,913
What do you mean?
1234
01:27:30,996 --> 01:27:33,374
I've never had a girlfriend.
1235
01:27:33,457 --> 01:27:38,295
Why is it that only when you guys lose things,
you appreciate them?
1236
01:27:48,639 --> 01:27:50,224
Taoca!
1237
01:27:51,976 --> 01:27:52,810
Look!
1238
01:27:52,893 --> 01:27:54,228
Estela?
1239
01:27:54,311 --> 01:27:56,897
What are you doing here? So far from the island!
1240
01:27:56,981 --> 01:28:00,484
Mr. Baudelé Vieira. He's taking us up north.
1241
01:28:00,567 --> 01:28:01,485
-Who?
-Me!
1242
01:28:01,568 --> 01:28:04,530
They're building a hydroelectric plant
in the middle of nowhere.
1243
01:28:04,613 --> 01:28:07,700
Many men with nothing to do on their days off.
1244
01:28:07,783 --> 01:28:10,786
There's a huge demand for pussy.
1245
01:28:10,869 --> 01:28:13,288
We can't leave people masturbating.
1246
01:28:13,372 --> 01:28:16,417
That's not being a patriot! Right, girls?
1247
01:28:16,500 --> 01:28:18,961
-That's right!
-Yeah!
1248
01:28:19,962 --> 01:28:24,216
Mr. Baudelé Vieira! What a coincidence.
1249
01:28:24,299 --> 01:28:26,760
Coincidence! I was just
1250
01:28:26,844 --> 01:28:28,554
looking for you!
1251
01:28:28,637 --> 01:28:31,223
It's not much. Here, this too.
1252
01:28:31,306 --> 01:28:32,433
I wanted to give you this.
1253
01:28:32,516 --> 01:28:34,560
This doesn't even cover the interest.
1254
01:28:34,643 --> 01:28:37,062
Mr. Baudelé, look.
1255
01:28:37,146 --> 01:28:40,566
If you don't mind-- We could--
1256
01:28:55,456 --> 01:28:57,041
Professor!
1257
01:28:57,124 --> 01:28:58,083
Look!
1258
01:29:08,927 --> 01:29:10,387
They're going north, professor.
1259
01:29:10,471 --> 01:29:12,306
For work.
1260
01:29:12,389 --> 01:29:14,975
-What's the problem?
-Will you let her go?
1261
01:29:15,059 --> 01:29:16,727
What are you to her?
1262
01:29:17,895 --> 01:29:18,729
Nothing.
1263
01:29:18,812 --> 01:29:20,814
Excuse me,
1264
01:29:20,898 --> 01:29:23,901
but you're very irresponsible.
1265
01:29:26,028 --> 01:29:28,989
Nobody is forced to come with me.
1266
01:29:29,073 --> 01:29:31,492
They're coming because they want to.
1267
01:29:31,575 --> 01:29:36,246
I told each one of them the price,
gave them new clothing,
1268
01:29:36,330 --> 01:29:40,459
and even gave money in advance, cash!
1269
01:29:40,542 --> 01:29:43,545
That I earned working!
1270
01:29:43,629 --> 01:29:45,589
For this one,
1271
01:29:45,672 --> 01:29:48,759
I even gave the boy
who brought her some commission.
1272
01:29:48,842 --> 01:29:49,968
Moses!
1273
01:29:50,052 --> 01:29:51,470
Messias.
1274
01:29:51,553 --> 01:29:55,057
Madá, give Mr. Baudelé his money back.
1275
01:29:56,725 --> 01:29:58,685
You're coming with me.
1276
01:29:58,769 --> 01:30:01,230
Yes. I'm gonna find a way for you to pay me back.
1277
01:30:01,313 --> 01:30:03,941
There must be some men
there who enjoy other men.
1278
01:30:04,024 --> 01:30:05,609
Some sissy men like yourself.
1279
01:30:05,692 --> 01:30:07,236
Excuse me!
1280
01:30:07,319 --> 01:30:08,862
God, our Lord
1281
01:30:08,946 --> 01:30:11,240
ordered men to grow and multiply.
1282
01:30:11,323 --> 01:30:13,117
But things got out of control.
1283
01:30:13,200 --> 01:30:17,329
So now it's up to us to fix
Earth's overpopulation issue.
1284
01:30:18,330 --> 01:30:20,999
Gayness will save the world.
1285
01:30:21,083 --> 01:30:22,042
Sugar.
1286
01:30:22,126 --> 01:30:24,128
Isn't this tire too low?
1287
01:30:24,211 --> 01:30:25,504
-Which one?
-That one.
1288
01:30:25,587 --> 01:30:27,005
How so?
1289
01:30:27,089 --> 01:30:30,217
I don't know,
but Taoca works with this, he must know.
1290
01:30:31,218 --> 01:30:35,055
-Totally low!
-Is it really?
1291
01:30:35,139 --> 01:30:38,016
-It doesn't seem--
-I work in a tire shop, I know.
1292
01:30:38,100 --> 01:30:41,854
On a road like this, you could get in an accident.
1293
01:30:41,937 --> 01:30:44,773
But don't worry, I'll go get a tire jack.
1294
01:30:44,857 --> 01:30:47,860
I can fix this in a minute.
1295
01:30:48,861 --> 01:30:50,362
Are you coming with us?
1296
01:30:50,445 --> 01:30:51,697
I think so.
1297
01:30:51,780 --> 01:30:54,616
Oh, my, my, my.
1298
01:30:54,700 --> 01:30:59,037
Don't even worry, it's free. It's on the house!
1299
01:31:00,581 --> 01:31:01,999
Yes!
1300
01:31:18,182 --> 01:31:19,892
We left the girls
1301
01:31:19,975 --> 01:31:23,270
and Baudelé's bus on the road.
1302
01:31:23,353 --> 01:31:26,190
And then, we left Madá at the bus station.
1303
01:31:26,273 --> 01:31:28,400
Madá is going to São Paulo, Mother.
1304
01:31:28,483 --> 01:31:30,402
Poor you.
1305
01:31:30,485 --> 01:31:32,571
I don't think she'll ever come back.
1306
01:31:32,654 --> 01:31:34,990
Ask God, son.
1307
01:31:35,073 --> 01:31:37,284
He never cared for me.
1308
01:31:37,367 --> 01:31:39,536
He just yells at me.
1309
01:31:39,620 --> 01:31:43,916
And I'm here, in the valley of tears, so much pain.
1310
01:31:43,999 --> 01:31:46,210
Isn't love so strange?
1311
01:31:46,293 --> 01:31:48,503
That's right. That's true.
1312
01:31:48,587 --> 01:31:49,546
Holy Mother!
1313
01:31:50,714 --> 01:31:55,052
My holy lamp watched his holy sleep
1314
01:31:55,135 --> 01:31:57,512
Holy
1315
01:31:57,596 --> 01:31:59,556
Holy is his name
1316
01:31:59,640 --> 01:32:03,268
And his rare smile
1317
01:32:04,645 --> 01:32:06,063
I flew so high
1318
01:32:06,146 --> 01:32:09,483
Because I had a big pair of wings
1319
01:32:09,566 --> 01:32:12,569
Until the day they fell
1320
01:32:13,570 --> 01:32:16,698
And here I am among the samba
1321
01:32:16,782 --> 01:32:20,369
Listening to heaven's work
1322
01:32:20,452 --> 01:32:23,497
And here I am, among the war
1323
01:32:23,580 --> 01:32:27,292
Listening to heaven's war
1324
01:32:27,376 --> 01:32:32,339
Among fallen angels
1325
01:32:32,422 --> 01:32:36,009
Here on Earth, work is every day
1326
01:32:36,093 --> 01:32:37,636
Wake up
1327
01:32:37,719 --> 01:32:39,346
Breaking walls
1328
01:32:39,429 --> 01:32:41,098
Eat
1329
01:32:41,181 --> 01:32:43,016
Drink
1330
01:32:43,100 --> 01:32:46,353
Carry a bucket on top of my head
1331
01:32:46,436 --> 01:32:50,983
In the fire where your mouth is
1332
01:32:51,066 --> 01:32:54,111
For our creation
1333
01:32:54,987 --> 01:32:58,115
They are saying humans are the fallen angels
1334
01:32:58,198 --> 01:32:59,825
that God sent to Earth.
1335
01:32:59,908 --> 01:33:01,243
As a punishment.
1336
01:33:01,326 --> 01:33:04,329
For doing wrong in the creation of the world.
1337
01:33:04,413 --> 01:33:07,541
Here, they learn with the animals
how to have children.
1338
01:33:07,624 --> 01:33:09,167
Became too many.
1339
01:33:09,251 --> 01:33:13,130
Started making houses, roads, cities, countries.
1340
01:33:13,213 --> 01:33:15,048
Many machines.
1341
01:33:15,132 --> 01:33:19,136
To imitate God. And change everything he created.
1342
01:33:20,137 --> 01:33:22,639
At first, God was very mad.
1343
01:33:23,640 --> 01:33:28,854
But then, he started getting soft
because he loved the fallen angels.
1344
01:33:28,937 --> 01:33:31,982
The wrong way they did everything.
1345
01:33:32,065 --> 01:33:34,151
Surprising.
1346
01:33:34,234 --> 01:33:36,194
Out of control.
1347
01:33:37,487 --> 01:33:39,740
Different from the rest.
1348
01:33:42,117 --> 01:33:43,285
The men
1349
01:33:43,368 --> 01:33:45,996
learned with God how to create.
1350
01:33:46,079 --> 01:33:47,873
And with men,
1351
01:33:47,956 --> 01:33:51,335
God learned how to love.
1352
01:34:11,938 --> 01:34:16,443
But you weren't smoking that, right?
1353
01:34:19,237 --> 01:34:23,492
They're a bunch of bums. You don't know them.
1354
01:34:23,575 --> 01:34:26,411
I can't believe this.
1355
01:34:54,398 --> 01:34:58,819
Soon, it will be morning
and we can go down the river.
1356
01:35:05,826 --> 01:35:08,620
You really did your best work here.
1357
01:35:08,703 --> 01:35:12,958
I'm glad to hear.
Sometimes I think no one notices.
1358
01:35:13,959 --> 01:35:16,253
Can you lower the song a bit?
1359
01:35:16,336 --> 01:35:17,838
Just a little bit.
1360
01:35:17,921 --> 01:35:19,548
The volume.
1361
01:35:39,359 --> 01:35:40,569
Thank you.
1362
01:35:40,652 --> 01:35:44,698
I can't think with such a loud song.
1363
01:35:44,781 --> 01:35:48,452
You have no idea what the first morning
in heaven was like.
1364
01:35:48,535 --> 01:35:50,620
I had just created the world.
1365
01:35:50,704 --> 01:35:54,291
When I saw all that beauty,
1366
01:35:54,374 --> 01:35:55,709
I felt so proud.
1367
01:35:55,792 --> 01:35:58,128
Everything was perfect!
1368
01:35:58,211 --> 01:35:59,921
Excuse me,
1369
01:36:00,005 --> 01:36:02,799
but if it was so perfect,
1370
01:36:02,883 --> 01:36:05,760
bats wouldn't suck people's blood
1371
01:36:05,844 --> 01:36:09,556
and there wouldn't be tsunamis,
earthquakes or volcanos.
1372
01:36:10,724 --> 01:36:12,767
When everything was ready,
1373
01:36:12,851 --> 01:36:16,897
I just wanted someone to see what I had done.
1374
01:36:17,731 --> 01:36:19,941
I was so lonely.
1375
01:36:22,068 --> 01:36:24,654
That's when my headache started.
1376
01:36:24,738 --> 01:36:29,201
That's what I mean. If I were there,
I'd have told you it would never work out.
1377
01:36:29,284 --> 01:36:31,119
Y'all make too many mistakes.
1378
01:36:31,203 --> 01:36:33,163
Sometimes, I wonder
1379
01:36:33,246 --> 01:36:34,998
how you can make so many mistakes.
1380
01:36:35,081 --> 01:36:36,625
How?
1381
01:36:42,005 --> 01:36:44,841
You must be very tired.
1382
01:36:45,842 --> 01:36:50,514
I don't think it's fair
that you won't take your vacation.
1383
01:36:52,265 --> 01:36:54,601
Just so you don't go home empty-handed,
1384
01:36:54,684 --> 01:36:57,103
I have a cousin, not that one,
1385
01:36:57,187 --> 01:37:00,482
super virtuous. If you knew him,
1386
01:37:00,565 --> 01:37:04,945
you'd forget all about Quinca
and call my cousin to become saint.
1387
01:37:05,028 --> 01:37:07,781
I have his number. He lives around here.
1388
01:37:07,864 --> 01:37:09,741
You can call him.
1389
01:37:09,824 --> 01:37:12,202
Do a test on the phone.
1390
01:37:12,285 --> 01:37:14,454
There is a nice wind.
1391
01:37:14,538 --> 01:37:17,874
Soon, we will be back where you found me.
1392
01:37:18,875 --> 01:37:20,585
All right.
1393
01:37:25,507 --> 01:37:29,135
What did you do before creating Earth?
1394
01:37:29,219 --> 01:37:33,265
Don't be so stupid. Time didn't exist back then.
1395
01:37:33,348 --> 01:37:37,143
There was no before, before creating the world.
1396
01:37:43,858 --> 01:37:45,694
The engine!
1397
01:37:45,777 --> 01:37:48,321
Someone stole the engine of my boat!
1398
01:37:50,323 --> 01:37:51,199
Madá!
1399
01:37:55,954 --> 01:37:58,331
Weren't you going to SĂŁo Paulo?
1400
01:37:58,415 --> 01:38:00,125
No.
1401
01:38:00,208 --> 01:38:02,794
I am not going to SĂŁo Paulo.
1402
01:38:03,878 --> 01:38:07,007
I've decided to save some money
and buy my own truck.
1403
01:38:07,090 --> 01:38:09,718
I'm gonna live my live around here, professor.
1404
01:38:09,801 --> 01:38:11,344
It's up to you.
1405
01:38:11,428 --> 01:38:14,389
But you'll give back the money you took
from Mr. Baudelé Vieira, right?
1406
01:38:14,472 --> 01:38:16,016
I will not.
1407
01:38:16,099 --> 01:38:18,184
I need money to buy my truck.
1408
01:38:18,268 --> 01:38:20,770
That's it. You've gone crazy. Are you crazy?
1409
01:38:20,854 --> 01:38:22,397
I don't think so.
1410
01:38:22,480 --> 01:38:25,317
Baudelé Vieira paid for her.
1411
01:38:25,400 --> 01:38:28,737
He bought her, it's done. It's a deal.
1412
01:38:29,738 --> 01:38:31,865
What world do you live in?
1413
01:38:31,948 --> 01:38:34,034
I'm taking you back to Baudelé, you hear me?
1414
01:38:34,117 --> 01:38:37,787
Maybe if I can soften that dumbass' heart,
1415
01:38:37,871 --> 01:38:39,623
he might not kill me.
1416
01:38:39,706 --> 01:38:41,499
Hide her on the island.
1417
01:38:41,583 --> 01:38:45,587
Take her there. Baudelé Vieira
will end up forgetting about it.
1418
01:39:03,563 --> 01:39:06,983
When you get on the boat,
step on it with your right foot, okay?
1419
01:40:23,727 --> 01:40:26,062
Going after the professor,
1420
01:40:26,146 --> 01:40:30,400
I lost my radio, my new shirt
and my boat's engine.
1421
01:40:31,359 --> 01:40:33,903
Just wasted my time.
1422
01:40:34,904 --> 01:40:38,241
I should be more appreciated for all my help.
1423
01:40:39,284 --> 01:40:42,537
I need money, professor. I'm not your saint.
1424
01:40:43,538 --> 01:40:46,374
And don't pretend to be sleeping
because I know you don't sleep.
1425
01:40:46,458 --> 01:40:47,667
What saint is that?
1426
01:40:48,710 --> 01:40:50,128
Nothing.
1427
01:40:51,129 --> 01:40:53,673
It's research the professor is doing.
1428
01:40:53,757 --> 01:40:56,843
Something very important for humanity.
1429
01:40:56,926 --> 01:41:00,722
You're more sincere when you lie
than when you tell the truth.
1430
01:41:07,896 --> 01:41:08,980
Holy Mother.
1431
01:41:14,611 --> 01:41:16,154
Right there!
1432
01:41:16,237 --> 01:41:18,823
Come back!
1433
01:41:18,907 --> 01:41:22,118
There! "Baudelé will end up forgetting about it."
1434
01:41:22,202 --> 01:41:24,370
He's asking to return to the beach.
1435
01:41:24,454 --> 01:41:27,165
And I told my dad I was going to SĂŁo Paulo.
1436
01:41:30,668 --> 01:41:33,129
-Are you crazy?
-Get out of here.
1437
01:41:33,213 --> 01:41:35,256
And you won't do anything, right?
1438
01:41:37,509 --> 01:41:40,720
What a heartless thing to do!
Leaving us on our own!
1439
01:41:40,804 --> 01:41:44,140
Angel of God, my guardian dear,
to whom God's love commits me here.
1440
01:41:44,224 --> 01:41:46,810
Even this day, be at my side
1441
01:41:46,893 --> 01:41:50,146
to light and guard and rule and guide.
1442
01:41:50,230 --> 01:41:51,648
Amen.
1443
01:41:53,358 --> 01:41:55,819
Leave us alone!
1444
01:41:55,902 --> 01:41:57,821
Get down, Madá! Get down!
1445
01:41:57,904 --> 01:42:00,365
Leave us alone, for God's sake!
1446
01:42:01,783 --> 01:42:04,786
Madá! Madá! Madá!
1447
01:42:14,921 --> 01:42:16,464
Madá.
1448
01:42:20,301 --> 01:42:22,011
Madá.
1449
01:42:27,976 --> 01:42:31,354
Baudelé Vieira! You coward!
1450
01:42:31,437 --> 01:42:35,316
Wait right there. I'm gonna kick your ass,
you son of a bitch!
1451
01:42:35,400 --> 01:42:38,862
Coward! Did you let her die?
1452
01:42:38,945 --> 01:42:42,490
Leave me where you found me. It's right there.
1453
01:42:42,574 --> 01:42:44,242
Get out of my boat.
1454
01:42:44,325 --> 01:42:46,286
Get out of my boat!
1455
01:42:46,369 --> 01:42:49,622
Get out of my boat! Now! Right now!
1456
01:42:52,542 --> 01:42:55,003
Your earring really is ridiculous.
1457
01:42:55,086 --> 01:42:56,921
Get out of here!
1458
01:43:05,555 --> 01:43:07,932
You don't love anyone!
1459
01:43:08,016 --> 01:43:11,769
You say you love humanity,
but it's just an excuse!
1460
01:43:11,853 --> 01:43:14,230
So then you don't need to like anyone.
1461
01:43:15,565 --> 01:43:18,443
You've never loved anyone!
1462
01:43:18,526 --> 01:43:22,405
What a shitty life. Quadrillions of shitty years!
1463
01:43:22,488 --> 01:43:24,198
All alone
1464
01:43:24,282 --> 01:43:26,034
in this world.
1465
01:43:41,174 --> 01:43:44,177
Madá, do you hear me?
1466
01:43:48,556 --> 01:43:50,350
Madá.
1467
01:43:52,685 --> 01:43:54,312
Madá?
1468
01:43:58,733 --> 01:44:01,194
I want Madá back.
1469
01:44:01,277 --> 01:44:02,820
Alive.
1470
01:44:06,157 --> 01:44:09,494
What do you want to prove with our suffering?
1471
01:44:12,705 --> 01:44:14,123
Madá?
1472
01:44:15,124 --> 01:44:17,335
-Were you crying, Taoca?
-Are you alive?
1473
01:44:17,418 --> 01:44:19,295
Didn't you notice? Look!
1474
01:44:20,088 --> 01:44:23,633
I got shot right on my pendant.
When I realized I was alive,
1475
01:44:23,716 --> 01:44:27,470
I thought it'd be better to pretend I was dead,
so Baudelé would leave us alone.
1476
01:44:28,471 --> 01:44:30,431
I think it worked.
1477
01:44:31,432 --> 01:44:34,310
What were you just saying?
1478
01:44:34,394 --> 01:44:36,729
-That you were alive.
-No!
1479
01:44:36,813 --> 01:44:39,774
Before. When I was dead.
1480
01:44:40,817 --> 01:44:43,152
Were you worried about me, Taoca?
1481
01:44:57,458 --> 01:45:00,128
What is the professor doing there?
1482
01:45:01,879 --> 01:45:03,923
This guy is kind of crazy.
1483
01:45:04,924 --> 01:45:08,845
His head is not right.
1484
01:45:10,179 --> 01:45:11,014
Forget about him.
1485
01:45:46,966 --> 01:45:48,843
What?
1486
01:45:52,138 --> 01:45:54,182
Where is the professor?
1487
01:45:56,225 --> 01:45:57,602
What is that?
1488
01:45:57,685 --> 01:45:59,896
A pitanga tree.
1489
01:46:08,905 --> 01:46:11,991
I don't see the Southern Cross anymore.
1490
01:46:12,075 --> 01:46:15,119
-Where do we go now?
-I don't know.
1491
01:46:15,203 --> 01:46:17,163
We can think about it later.
1492
01:46:18,539 --> 01:46:20,208
It's good, isn't it?
1493
01:46:21,334 --> 01:46:25,088
Laying like this, with the stars and the moon.
1494
01:46:30,384 --> 01:46:32,762
Are you sure the professor didn't drown?
1495
01:46:32,845 --> 01:46:34,889
Of course, Madá.
1496
01:46:35,973 --> 01:46:38,559
He didn't really come from SĂŁo Paulo, right?
1497
01:46:38,643 --> 01:46:41,854
I actually think he's never been in SĂŁo Paulo.
1498
01:46:41,938 --> 01:46:45,566
The professor has been in every single
place in this world.
1499
01:46:46,859 --> 01:46:48,694
Taoca?
1500
01:46:50,321 --> 01:46:53,157
Who was he, really?
1501
01:46:54,283 --> 01:46:56,202
You know what?
1502
01:46:57,537 --> 01:46:59,705
I think life is like a port
1503
01:46:59,789 --> 01:47:02,667
where we never really arrive.
1504
01:47:03,793 --> 01:47:04,919
Is this...
1505
01:47:05,920 --> 01:47:08,256
from, like,
1506
01:47:08,339 --> 01:47:10,341
a famous writer?
1507
01:47:10,424 --> 01:47:11,884
Nope.
1508
01:47:13,261 --> 01:47:17,265
Edivaltécio Barbosa da Anunciação.
1509
01:47:18,266 --> 01:47:20,893
With the intelligence given to me by God.
1510
01:47:23,062 --> 01:47:26,482
Oh, Lord!
1511
01:53:20,711 --> 01:53:22,713
Subtitles Translated by:
Gabriela Haas-Cronk
98862