Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:36,824 --> 00:02:39,201
Attention, all passengers.
4
00:02:39,285 --> 00:02:41,078
Take your seats.
5
00:02:41,161 --> 00:02:44,373
Glory is faster than anything else.
6
00:03:09,773 --> 00:03:12,860
Okay, bye.
7
00:03:13,861 --> 00:03:14,820
Damn it.
8
00:03:15,821 --> 00:03:19,158
Welcome to the general service
for celestial information.
9
00:03:19,241 --> 00:03:21,201
If you're Christian, press one.
10
00:03:21,285 --> 00:03:23,454
If you're spiritual, press two.
11
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
For Muslim, press three.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,500
Christian. Thank you.
13
00:03:30,920 --> 00:03:33,797
For Roman Apostolic Catholic, press one.
14
00:03:33,881 --> 00:03:37,134
For Orthodox Catholic, press two.
15
00:03:38,135 --> 00:03:40,846
Now enter the number of your baptism certificate.
16
00:03:40,930 --> 00:03:42,097
Baptism...
17
00:03:42,181 --> 00:03:44,099
Baptism certificate? I didn't even know--
18
00:03:44,183 --> 00:03:45,559
You are running out of time.
19
00:03:49,396 --> 00:03:53,567
Welcome to the general service
for celestial information.
20
00:04:05,996 --> 00:04:08,123
Hey, my friend! Thanks so much!
21
00:04:08,207 --> 00:04:11,627
So nice of you to save me a place in the line.
Thanks!
22
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
You shameless brat!
23
00:04:14,838 --> 00:04:17,383
-What is this?
-Baudelé Vieira, Saint Peter.
24
00:04:17,466 --> 00:04:19,760
-You deadbeat!
-Baudelé Vieira,
25
00:04:19,843 --> 00:04:21,428
loan shark!
26
00:04:21,512 --> 00:04:25,265
Do not let this liar go to heaven
before paying me what he owes.
27
00:04:25,349 --> 00:04:28,811
What is this heartless smuggler doing here?
28
00:04:28,894 --> 00:04:31,563
He belongs in the deepest part of hell.
29
00:04:31,647 --> 00:04:34,066
Along with bankers and thieves!
30
00:04:34,149 --> 00:04:34,984
Same kind.
31
00:04:35,067 --> 00:04:38,445
You just died now to avoid paying me
what you owe.
32
00:04:38,529 --> 00:04:43,033
Leave him with me one more day on Earth,
then I will give him back to you.
33
00:04:43,117 --> 00:04:44,702
I promise you, Saint Peter.
34
00:04:46,453 --> 00:04:48,455
There she is!
35
00:04:51,834 --> 00:04:56,463
Hail Mary, full of grace,
now and at the hour of our death. Amen!
36
00:04:56,547 --> 00:04:58,424
-Hey!
-What a phony!
37
00:04:58,507 --> 00:05:00,217
-Heavenly Mother!
-What a phony!
38
00:05:00,300 --> 00:05:03,929
Wake up, boy! It looks like you saw a ghost!
39
00:05:09,518 --> 00:05:10,936
My Heavenly Mother!
40
00:05:11,937 --> 00:05:12,855
Who?
41
00:05:12,938 --> 00:05:15,441
Heavenly Mother of God.
42
00:05:16,442 --> 00:05:17,901
I was about to see her.
43
00:05:17,985 --> 00:05:21,697
Not even in a dream would the mother
of God dare
44
00:05:21,780 --> 00:05:24,199
show herself to a phony like you.
45
00:05:24,283 --> 00:05:29,329
It's already noon and nobody has shown up yet.
46
00:05:29,413 --> 00:05:31,915
-No?
-And stop eating, boy.
47
00:05:31,999 --> 00:05:34,001
My goodness.
48
00:06:25,385 --> 00:06:27,054
It's Baudelé Vieira.
49
00:06:27,137 --> 00:06:29,723
That goddamned problem is on the island!
50
00:06:29,807 --> 00:06:31,475
Great.
51
00:06:31,558 --> 00:06:34,269
That one already knows the path here.
52
00:06:34,353 --> 00:06:38,816
You tell him I am traveling.
53
00:06:38,899 --> 00:06:42,319
That was last week's excuse.
54
00:06:42,402 --> 00:06:45,656
But I can tell the one from last month
55
00:06:45,739 --> 00:06:47,783
because he might have forgotten.
56
00:06:47,866 --> 00:06:50,160
Like measles or migraine.
57
00:06:50,244 --> 00:06:52,538
Relative's funeral, tsunami.
58
00:06:52,621 --> 00:06:56,333
Actually, there are no tsunamis in Brazil.
59
00:06:56,416 --> 00:06:59,253
If I could at least pay the interest,
Mr. Baudelé would be happy.
60
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
Don't even look at me.
61
00:07:01,046 --> 00:07:02,923
But you have money saved, I know!
62
00:07:03,006 --> 00:07:05,134
I give you shelter and food, it's enough.
63
00:07:05,217 --> 00:07:06,677
But I'm just borrowing.
64
00:07:06,760 --> 00:07:09,555
Like all the other times. You never pay me back.
65
00:07:09,638 --> 00:07:11,223
This time, I will.
66
00:07:11,306 --> 00:07:12,182
I will!
67
00:07:12,266 --> 00:07:14,601
I will. I can
68
00:07:14,685 --> 00:07:17,104
I can!
69
00:07:18,689 --> 00:07:20,858
I'm giving you my word.
70
00:07:20,941 --> 00:07:22,359
Bless me, Father.
71
00:07:22,442 --> 00:07:25,445
Why? Are you going to the church again?
72
00:07:25,529 --> 00:07:28,115
Father Ambrósio asked for me.
73
00:07:30,576 --> 00:07:32,161
What?
74
00:07:39,793 --> 00:07:42,838
You could work a little faster, couldn't you?
75
00:07:42,921 --> 00:07:45,507
It's ready, Mr. Baudelé.
76
00:07:46,633 --> 00:07:49,845
But I'll have to charge you a small fee
77
00:07:49,928 --> 00:07:51,889
for the urgency.
78
00:07:51,972 --> 00:07:53,849
-Why is that?
-It's lunchtime.
79
00:07:53,932 --> 00:07:56,977
Lunchtime is sacred.
80
00:07:57,060 --> 00:08:02,858
I'm actually only fixing your tire
out of respect for you.
81
00:08:02,941 --> 00:08:04,902
I see.
82
00:08:04,985 --> 00:08:08,822
Just because I don't understand anything
about cars. If I did, I...
83
00:08:12,910 --> 00:08:15,078
It's Mercesinha.
84
00:08:15,162 --> 00:08:16,747
My daughter!
85
00:08:17,956 --> 00:08:20,375
She never leaves the church.
86
00:08:20,459 --> 00:08:23,879
I've never seen anyone going to so many services.
87
00:08:25,088 --> 00:08:27,758
Are you sure Taoca isn't home?
88
00:08:27,841 --> 00:08:29,551
I am.
89
00:08:29,635 --> 00:08:33,388
But if you prefer, go inside and check.
90
00:08:33,472 --> 00:08:36,058
Please, make yourself at home.
91
00:08:36,141 --> 00:08:40,145
We spend life sacrificing,
92
00:08:40,229 --> 00:08:45,359
saving all we have, so we can lend money
with interest and support our families.
93
00:08:45,442 --> 00:08:48,654
The we get stiffed by a son of a bitch.
94
00:08:49,780 --> 00:08:53,992
I'm sorry, Mr. Goró. I don't mean
to offend you or your missus.
95
00:08:54,076 --> 00:08:55,327
It's your son!
96
00:08:55,410 --> 00:08:59,081
But it's not my fault he's my son.
97
00:08:59,164 --> 00:09:00,624
God did that.
98
00:09:00,707 --> 00:09:02,542
He's guilty.
99
00:09:02,626 --> 00:09:04,169
You believe in God, don't you?
100
00:09:04,253 --> 00:09:06,255
Sure, of course.
101
00:09:06,338 --> 00:09:09,383
-How about you?
-Sure, I do too.
102
00:09:09,466 --> 00:09:13,178
God is like the wheel, vapor or airplanes.
103
00:09:13,262 --> 00:09:17,182
Invented by man,
but it doesn't mean he doesn't exist.
104
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
There are fish over there!
105
00:10:42,642 --> 00:10:44,269
Right there!
106
00:10:48,398 --> 00:10:49,524
Look!
107
00:10:49,608 --> 00:10:51,234
Right there, there are real fish!
108
00:10:53,111 --> 00:10:56,073
No need to rush, it's not the end of the world.
109
00:10:56,156 --> 00:10:57,741
That, right there, it's mullet.
110
00:10:57,824 --> 00:10:59,910
Mullet doesn't bite the fishhook.
111
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
You weren't there a minute ago.
112
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Nope.
113
00:11:04,206 --> 00:11:05,248
Did you just get here?
114
00:11:06,500 --> 00:11:08,460
How come you're not wet?
115
00:11:09,461 --> 00:11:11,046
I didn't come swimming.
116
00:11:11,129 --> 00:11:12,089
Where's your boat?
117
00:11:12,172 --> 00:11:13,632
No boat, either.
118
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Damn.
119
00:11:16,426 --> 00:11:18,762
Where is your helicopter, then?
120
00:11:20,347 --> 00:11:23,266
If I may ask...
121
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
what is your name?
122
00:11:26,728 --> 00:11:29,022
My name is Edivaltécio.
123
00:11:29,106 --> 00:11:31,775
Edivaltécio Barbosa da Anunciação.
124
00:11:31,858 --> 00:11:32,692
And yours?
125
00:11:32,776 --> 00:11:35,195
I won't tell you because you wouldn't believe me
126
00:11:35,278 --> 00:11:37,823
and I don't appreciate lies. I have never lied.
127
00:11:37,906 --> 00:11:39,491
Is that right?
128
00:11:40,492 --> 00:11:42,452
All right then.
129
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
But I won't stay here
130
00:11:44,579 --> 00:11:48,083
talking to a guy
whose name I don't know.
131
00:11:48,166 --> 00:11:50,502
I am the one who is...
132
00:11:51,586 --> 00:11:53,004
The one without a name.
133
00:11:54,005 --> 00:11:55,424
The unnamed.
134
00:11:55,507 --> 00:11:56,883
Stop kidding with me.
135
00:11:56,967 --> 00:12:00,220
Even an old homeless man has a name.
136
00:12:00,303 --> 00:12:01,513
Godspeed.
137
00:12:01,596 --> 00:12:04,474
Here is the thing: I am God.
138
00:12:20,407 --> 00:12:23,535
What is this? What is this?
139
00:12:24,619 --> 00:12:26,788
-Don't get nervous.
-Nervous?
140
00:12:26,872 --> 00:12:27,747
Me?
141
00:12:27,831 --> 00:12:30,083
I'm not the kind of man who gets nervous.
142
00:12:30,167 --> 00:12:31,960
Nerves are for sissies.
143
00:12:32,043 --> 00:12:33,753
I am angry, actually.
144
00:12:33,837 --> 00:12:35,422
How long to get to the shore?
145
00:12:35,505 --> 00:12:38,008
Aren't you God? You shouldn't have to ask.
146
00:12:38,091 --> 00:12:40,760
Are you that stupid or did you get too much sun?
147
00:12:40,844 --> 00:12:43,346
I'm not here for shows
148
00:12:43,430 --> 00:12:45,015
or to let people know I'm God.
149
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
I don't do that. I don't like it.
150
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
You don't look like God.
151
00:12:50,312 --> 00:12:52,939
If I was the God of giraffes, I'd look like a giraffe.
152
00:12:53,023 --> 00:12:56,443
You are crazy!
153
00:12:56,526 --> 00:12:58,069
That's what you are.
154
00:13:02,699 --> 00:13:06,703
Fine, fine! No more! Stop it!
155
00:13:07,704 --> 00:13:09,372
Enough!
156
00:13:18,006 --> 00:13:19,382
The song I heard,
157
00:13:19,466 --> 00:13:20,509
where was that from?
158
00:13:20,592 --> 00:13:23,053
From heaven. So?
159
00:13:23,136 --> 00:13:24,054
So what?
160
00:13:24,137 --> 00:13:26,097
Can you take me to the fair in Penedo?
161
00:13:26,181 --> 00:13:30,894
With this little engine,
we are only getting to Penedo in the morning.
162
00:13:30,977 --> 00:13:32,771
Only by a miracle.
163
00:13:32,854 --> 00:13:36,066
No miracles. Miracles! That's all I hear.
164
00:13:36,149 --> 00:13:39,277
At best, I can leave you at Piaçabuçu.
165
00:13:39,361 --> 00:13:40,403
By the river.
166
00:13:41,780 --> 00:13:45,825
Forgive me for asking, but why would someone
like you go to Penedo?
167
00:13:45,909 --> 00:13:47,661
There's a man there I need to go see.
168
00:13:48,662 --> 00:13:52,457
But why don't you, say, perform a miracle
169
00:13:52,541 --> 00:13:54,167
and make him appear here?
170
00:13:54,251 --> 00:13:57,212
And why can't you just help me
instead of saying this nonsense?
171
00:13:58,213 --> 00:13:59,965
All right. You're right.
172
00:14:02,133 --> 00:14:03,218
But...
173
00:14:03,301 --> 00:14:05,554
you know that fairs
174
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
are not cool.
175
00:14:07,472 --> 00:14:09,140
Only poor people go there.
176
00:14:09,224 --> 00:14:11,977
If you need to buy something,
just got to the grocery store
177
00:14:12,060 --> 00:14:14,688
or the mall.
178
00:14:14,771 --> 00:14:18,817
Things have changed.
It's not like it was in your time anymore.
179
00:14:25,615 --> 00:14:28,743
Miracles are not a simple thing.
When someone performs one,
180
00:14:28,827 --> 00:14:34,708
you need to readjust everything, here and there.
It's so much work. It's hell.
181
00:14:34,791 --> 00:14:36,293
Excuse my sincerity.
182
00:14:36,376 --> 00:14:37,669
I understand.
183
00:14:37,752 --> 00:14:38,962
I understand.
184
00:14:39,045 --> 00:14:42,048
That's why I rarely perform miracles.
185
00:14:43,049 --> 00:14:45,969
Now, in the Bible, they say you performed
so many miracles.
186
00:14:46,052 --> 00:14:48,013
That was different.
187
00:14:48,096 --> 00:14:49,848
At that time, I had to impose myself.
188
00:14:49,931 --> 00:14:52,267
And even so, it wasn't always miracles.
189
00:14:52,350 --> 00:14:58,523
Most of them were natural causes that I matched
with my wishes, so not to change too many things.
190
00:14:59,524 --> 00:15:02,152
For example, the hunger in Egypt wasn't me.
191
00:15:02,235 --> 00:15:06,239
I just helped Joseph to foresee it.
192
00:15:06,323 --> 00:15:09,075
And how about splitting the Red Sea for Moses?
193
00:15:09,159 --> 00:15:11,661
It was a comet that came close to Earth
194
00:15:11,745 --> 00:15:13,288
that moved the waters.
195
00:15:13,371 --> 00:15:14,414
And Lazarus?
196
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Catalepsy!
197
00:15:18,752 --> 00:15:20,253
I want people to like me
198
00:15:20,337 --> 00:15:23,882
for who I am.
Not gonna perform miracles to please anyone.
199
00:15:23,965 --> 00:15:27,302
-That's right. You're right.
-This is San Francisco radio station!
200
00:15:27,385 --> 00:15:28,470
I prefer music.
201
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
You can change the station.
202
00:15:30,347 --> 00:15:32,515
-How?
-What?
203
00:15:32,599 --> 00:15:34,559
How do I change the station?
204
00:16:17,310 --> 00:16:19,312
All right.
205
00:16:19,396 --> 00:16:21,606
From here, you can catch the bus
206
00:16:21,690 --> 00:16:26,194
or even walk by the road. Penedo is close by.
207
00:16:26,277 --> 00:16:27,821
No need to rush.
208
00:16:29,030 --> 00:16:31,116
By now, there's no one else at the fair.
209
00:16:31,199 --> 00:16:32,826
They will open again tomorrow morning.
210
00:16:35,912 --> 00:16:36,746
Thank you.
211
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
Back in the day, he used to walk on water.
212
00:16:54,597 --> 00:16:56,474
Bye! Godspeed! I mean...
213
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
God bless you! I mean...
214
00:16:58,476 --> 00:17:00,019
I don't know!
215
00:17:02,772 --> 00:17:04,899
That is a pitanga tree.
216
00:17:04,983 --> 00:17:05,942
I know.
217
00:17:06,025 --> 00:17:07,235
It's good.
218
00:17:07,318 --> 00:17:08,445
You won't find any now.
219
00:17:08,528 --> 00:17:09,779
It's not the season.
220
00:17:09,863 --> 00:17:13,199
You can only find pitanga here in the winter.
July, August.
221
00:17:13,283 --> 00:17:14,868
Nice.
222
00:17:14,951 --> 00:17:17,203
I can see you know agriculture.
223
00:17:17,287 --> 00:17:19,956
Do you know Quinca, at the Penedo fair?
224
00:17:20,039 --> 00:17:23,793
No, no. I don't know people who go to the fair.
225
00:17:23,877 --> 00:17:25,128
It's not my type of network.
226
00:17:25,211 --> 00:17:27,630
Quinca, who has the mules, son of a cattle dealer.
227
00:17:27,714 --> 00:17:30,592
Cattle! Excuse me, I'll be leaving now.
228
00:17:30,675 --> 00:17:32,719
I might miss dinner at home.
229
00:17:32,802 --> 00:17:34,053
I wish you the best!
230
00:17:34,137 --> 00:17:36,514
It was a pleasure!
231
00:17:36,598 --> 00:17:38,850
What an honor!
232
00:17:46,441 --> 00:17:49,402
What is so funny?
233
00:17:49,486 --> 00:17:53,323
I'm wondering where you will get
that money to pay Baudelé Vieira.
234
00:17:54,324 --> 00:17:55,742
How do you--?
235
00:17:57,285 --> 00:17:59,037
Right!
236
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
You laugh because it isn't you!
237
00:18:02,123 --> 00:18:04,542
If it were you...
238
00:18:04,626 --> 00:18:05,835
You know,
239
00:18:05,919 --> 00:18:08,588
what's money to an old man
240
00:18:08,671 --> 00:18:11,674
who created the world?
241
00:18:13,676 --> 00:18:16,137
Hey! Wait! I'm coming with you!
242
00:18:16,221 --> 00:18:18,223
I'm so silly!
243
00:18:18,306 --> 00:18:21,559
How would I get back to the island before dinner?
244
00:18:21,643 --> 00:18:25,730
And it's so dark, I could sink and drown.
245
00:18:26,731 --> 00:18:28,191
Your clothes are ridiculous.
246
00:18:32,821 --> 00:18:35,114
-The earing too.
-It's not an earring.
247
00:18:35,198 --> 00:18:36,199
It's a piercing.
248
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
And then, I asked myself:
249
00:18:39,244 --> 00:18:41,454
"Edivaltécio, please.
250
00:18:41,538 --> 00:18:43,873
Be a man! How could you leave God
251
00:18:43,957 --> 00:18:46,125
all by himself in a time of need?
252
00:18:46,209 --> 00:18:48,670
How can you be so useless?"
253
00:18:51,464 --> 00:18:53,299
This seems like...
254
00:18:53,383 --> 00:18:55,260
Are you hungry?
255
00:18:55,343 --> 00:18:56,177
Hungry?
256
00:19:02,183 --> 00:19:03,518
Hurry!
257
00:19:03,601 --> 00:19:06,980
There is always free food at funerals!
258
00:19:23,997 --> 00:19:26,708
Could you wait just a minute?
259
00:19:42,974 --> 00:19:44,517
Shrimp pie!
260
00:19:44,601 --> 00:19:46,227
Love me some shrimp pie!
261
00:19:46,311 --> 00:19:47,770
There's cheese too.
262
00:19:47,854 --> 00:19:50,690
Poor man. So young!
263
00:19:50,773 --> 00:19:52,817
Cezinha, my nephew.
264
00:19:52,901 --> 00:19:55,570
-He had bean soup with turpentine.
-No!
265
00:19:55,653 --> 00:19:57,947
-Killed himself.
-Killed himself!
266
00:20:05,872 --> 00:20:08,124
Were you friends with my son?
267
00:20:08,207 --> 00:20:10,919
You mean Cezinha? Of course!
268
00:20:11,002 --> 00:20:12,337
Since we were kids.
269
00:20:12,420 --> 00:20:15,548
You must not remember me
because I moved to the south.
270
00:20:15,632 --> 00:20:17,050
Moved to São Paulo
271
00:20:17,133 --> 00:20:19,093
to finish my studies in Biology
272
00:20:19,177 --> 00:20:21,262
with our master.
273
00:20:21,346 --> 00:20:23,431
São Paulo!
274
00:20:23,514 --> 00:20:27,894
Right. The professor is here just visiting.
He's actually going to Penedo.
275
00:20:27,977 --> 00:20:30,271
Going to conduct research at the fair.
276
00:20:30,355 --> 00:20:33,149
But I didn't want him to go back to São Paulo
277
00:20:33,232 --> 00:20:36,945
without knowing Cezinha,
whom I talked about so much.
278
00:20:37,028 --> 00:20:39,030
But then...
279
00:20:39,113 --> 00:20:40,114
Isn't that something?
280
00:20:40,198 --> 00:20:43,368
We were just talking about him yesterday.
Right, professor?
281
00:20:43,451 --> 00:20:45,370
I'm a truck driver.
282
00:20:45,453 --> 00:20:48,706
One day, I got home earlier than expected
283
00:20:48,790 --> 00:20:51,417
and found my wife with another man.
284
00:20:51,501 --> 00:20:55,588
My kids crying outside the house, on the street.
285
00:20:55,672 --> 00:20:57,882
She ruined our life.
286
00:20:57,966 --> 00:20:59,300
Then she left.
287
00:20:59,384 --> 00:21:02,095
Turned into a street whore in São Paulo.
288
00:21:03,096 --> 00:21:05,473
-Did you meet her there?
-In São Paulo?
289
00:21:05,556 --> 00:21:09,310
No, never. I don't usually go to whorehouses.
290
00:21:09,394 --> 00:21:11,729
I mean, that type of establishment.
291
00:21:11,813 --> 00:21:15,233
Cezinha never forgot what his mother did to us.
292
00:21:21,030 --> 00:21:23,032
Oh, my!
293
00:21:23,116 --> 00:21:24,867
Avoid the bean soup.
294
00:21:25,868 --> 00:21:27,704
He's lying.
295
00:21:27,787 --> 00:21:28,913
Who?
296
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
My father.
297
00:21:33,167 --> 00:21:36,337
My mother left because my father was an animal.
298
00:21:36,421 --> 00:21:37,797
He beat her.
299
00:21:38,798 --> 00:21:42,385
Everybody said she was beautiful
and had a great heart.
300
00:21:43,928 --> 00:21:46,305
Cezinha was crazy about her.
301
00:21:50,810 --> 00:21:52,770
I'm going to São Paulo with you.
302
00:21:52,854 --> 00:21:53,855
And who invited you?
303
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
He left life
304
00:21:55,732 --> 00:21:59,152
Because didn't know how to be happy
305
00:21:59,235 --> 00:22:02,280
Why are you guys always trying to be happy?
306
00:22:02,363 --> 00:22:03,448
I'm sorry.
307
00:22:03,531 --> 00:22:05,450
No, what he meant was:
308
00:22:05,533 --> 00:22:07,827
Who, around you,
309
00:22:07,910 --> 00:22:10,163
wouldn't try to be happy?
310
00:22:10,246 --> 00:22:11,622
Right?
311
00:22:11,706 --> 00:22:13,666
I found my son's body
312
00:22:13,750 --> 00:22:15,585
with a pen in hand
313
00:22:15,668 --> 00:22:18,463
and the notebook open on this page.
314
00:22:18,546 --> 00:22:20,757
I didn't know he wrote.
315
00:22:21,758 --> 00:22:23,760
Poetry!
316
00:22:26,429 --> 00:22:30,266
Even though my chest is filled with love
317
00:22:30,349 --> 00:22:35,855
I do not wish to live
318
00:22:35,938 --> 00:22:39,108
So, they will talk about my pain
319
00:22:39,192 --> 00:22:42,445
'He left life, because didn't know how to be happy'
320
00:22:42,528 --> 00:22:46,365
What a beautiful thing.
321
00:22:46,449 --> 00:22:47,992
Terrible.
322
00:22:48,076 --> 00:22:49,118
Excuse me?
323
00:22:49,202 --> 00:22:53,247
I'm sorry, but your son died for nothing.
These poems are terrible.
324
00:22:54,373 --> 00:22:57,335
No, no. What he meant was
325
00:22:57,418 --> 00:22:59,420
that these poems...
326
00:22:59,504 --> 00:23:01,923
are beautiful, but can also be something else.
327
00:23:40,294 --> 00:23:41,337
That's her.
328
00:23:42,338 --> 00:23:43,923
My mother.
329
00:23:48,886 --> 00:23:50,763
Beautiful, isn't she?
330
00:24:03,192 --> 00:24:06,404
My mother sent me this from São Paulo
before she died.
331
00:24:09,198 --> 00:24:13,035
This is the dress she wore
when she married my father.
332
00:24:14,495 --> 00:24:16,956
Take me to São Paulo with you.
333
00:24:20,793 --> 00:24:22,253
Hey!
334
00:24:30,011 --> 00:24:31,846
Will you take me?
335
00:24:31,929 --> 00:24:33,681
You...
336
00:24:33,764 --> 00:24:37,560
You didn't need to be rude
to the dead man's father--
337
00:24:37,643 --> 00:24:39,770
Hail Mary!
338
00:24:39,854 --> 00:24:43,733
I'm going to Penedo with you,
then you take me to São Paulo.
339
00:24:43,816 --> 00:24:45,568
Put your clothes on, girl.
340
00:24:48,863 --> 00:24:49,697
Dress up.
341
00:24:55,870 --> 00:24:58,831
What a naughty girl!
342
00:24:58,915 --> 00:25:02,710
Put your clothes on, girl!
The professor didn't come here for this.
343
00:25:07,590 --> 00:25:08,966
My name's Madá.
344
00:25:09,967 --> 00:25:12,553
That's what everybody calls me.
345
00:25:12,637 --> 00:25:13,554
What's yours?
346
00:25:14,764 --> 00:25:17,683
Do I need to fill out a form to walk around here?
347
00:25:17,767 --> 00:25:19,477
It's Savior.
348
00:25:19,560 --> 00:25:22,855
His name is Manuel Savior.
349
00:25:22,939 --> 00:25:25,983
You're wasting your time, girl,
I'm not going to São Paulo.
350
00:25:26,067 --> 00:25:28,611
Right, he is not going to São Paulo.
Only later on...
351
00:25:28,694 --> 00:25:30,863
Stop lying!
352
00:25:38,454 --> 00:25:40,706
My name's Edivaltécio.
353
00:25:42,625 --> 00:25:45,169
It's from "Edite," my mother's name,
354
00:25:46,170 --> 00:25:47,755
Arivaltécio
355
00:25:47,838 --> 00:25:49,715
was my father's.
356
00:25:51,884 --> 00:25:56,264
Edivaltécio Barbosa da Anunciação,
nice to meet you.
357
00:26:05,898 --> 00:26:06,941
Ready.
358
00:26:07,024 --> 00:26:08,651
The Lord's house!
359
00:26:08,734 --> 00:26:10,486
I mean, God's house.
360
00:26:11,487 --> 00:26:14,323
If you get here and tell them who you are,
361
00:26:14,407 --> 00:26:17,159
I guarantee they will let us spend the whole night.
362
00:26:17,243 --> 00:26:18,494
Very comfortable.
363
00:26:18,577 --> 00:26:22,832
And tomorrow morning, we'll get a ride to Penedo.
364
00:26:24,625 --> 00:26:27,378
What is this, man?
365
00:26:27,461 --> 00:26:29,880
Farting in front of...
366
00:26:29,964 --> 00:26:31,215
my friend!
367
00:26:31,299 --> 00:26:33,134
I'm sorry!
368
00:26:38,180 --> 00:26:40,266
There are some things I need to improve.
369
00:26:40,349 --> 00:26:44,562
So you take notes in your notebook
so you won't forget.
370
00:26:44,645 --> 00:26:46,188
Right.
371
00:26:46,272 --> 00:26:48,691
I do think there are things to improve.
372
00:26:48,774 --> 00:26:50,985
I didn't ask your opinion.
373
00:26:55,740 --> 00:26:56,574
Give me.
374
00:26:56,657 --> 00:26:59,076
You're only gonna fix the fart?
375
00:26:59,160 --> 00:27:01,912
I created you so lovingly.
376
00:27:03,748 --> 00:27:05,291
But something went wrong.
377
00:27:05,374 --> 00:27:06,709
It's all wrong!
378
00:27:06,792 --> 00:27:11,047
You guys only mess things up.
Wars, poverty, bigotry,
379
00:27:11,130 --> 00:27:14,800
-deceitfulness!
-You're right. It must be disappointing.
380
00:27:14,884 --> 00:27:16,677
But if you wanted--
381
00:27:16,761 --> 00:27:17,970
It's not my fault!
382
00:27:18,054 --> 00:27:21,515
I created the world and right after that,
free will.
383
00:27:21,599 --> 00:27:26,520
I left destiny in your hands!
"Right on, all the freedom, now it's up to you!"
384
00:27:26,604 --> 00:27:28,981
And I'm guilty for everything?
385
00:27:29,065 --> 00:27:30,316
I can't do anything else.
386
00:27:30,399 --> 00:27:33,027
So it's every man for himself, right?
387
00:27:33,110 --> 00:27:36,739
I must have already gone too far
for someone with my pecker's size!
388
00:27:36,822 --> 00:27:39,325
-Your what?
-Pecker! My dick!
389
00:27:40,326 --> 00:27:41,952
Cock.
390
00:27:42,995 --> 00:27:44,413
Tool.
391
00:27:52,296 --> 00:27:54,173
That's a cow.
392
00:27:54,256 --> 00:27:55,508
I know. I created it.
393
00:27:55,591 --> 00:27:57,301
But we named it.
394
00:27:57,385 --> 00:28:00,554
C-O-W. Cow.
395
00:28:00,638 --> 00:28:02,431
It couldn't be a better name.
396
00:28:02,515 --> 00:28:04,725
It suits her well.
397
00:28:28,040 --> 00:28:30,668
Do you think Your Holiness
398
00:28:30,751 --> 00:28:32,086
could tell me...
399
00:28:32,169 --> 00:28:34,380
why are the two of us here,
400
00:28:34,463 --> 00:28:37,591
both looking for this Quinca guy?
401
00:28:39,343 --> 00:28:41,178
Hey! Where are you going?
402
00:28:42,179 --> 00:28:45,641
What's the hurry? Is someone dying?
403
00:28:50,855 --> 00:28:55,401
Humans are not like a refrigerator
you can return to the store if it's broken.
404
00:28:55,484 --> 00:28:59,071
So, I decided to take a vacation from you guys.
405
00:28:59,155 --> 00:29:01,532
I need to relax from all these problems.
406
00:29:01,615 --> 00:29:03,409
It's fair. Fair.
407
00:29:03,492 --> 00:29:06,203
I wanna go out there, like I used to,
408
00:29:06,287 --> 00:29:09,874
through the galaxies, relaxing,
409
00:29:09,957 --> 00:29:12,001
walking through the stars
410
00:29:12,084 --> 00:29:15,171
with no worries in my mind!
411
00:29:15,254 --> 00:29:19,717
Just watching the magical nuclear explosions!
412
00:29:19,800 --> 00:29:22,636
Supernovas.
413
00:29:29,018 --> 00:29:31,770
Would you like some shrimp pie?
414
00:29:31,854 --> 00:29:34,857
The dead man's aunt gave it to me.
415
00:29:36,650 --> 00:29:39,361
I felt sorry for the dead man's father.
416
00:29:40,362 --> 00:29:42,114
Being a truck driver is hard.
417
00:29:42,198 --> 00:29:45,201
Isn't it? You earn your life on the road,
418
00:29:45,284 --> 00:29:48,120
everything is well, until one day you go home
419
00:29:48,204 --> 00:29:51,207
and someone else is doing your job in the bed?
420
00:29:51,290 --> 00:29:52,249
It's hard!
421
00:29:52,333 --> 00:29:57,630
The thing is that I need to find a saint
to substitute me, while I go on vacation.
422
00:29:57,713 --> 00:29:59,507
A saint in Brazil?
423
00:29:59,590 --> 00:30:02,510
Why not? Isn't Brazil
one of the most religious countries?
424
00:30:02,593 --> 00:30:04,845
It never had a saint recognized from here.
425
00:30:04,929 --> 00:30:06,597
Right!
426
00:30:08,432 --> 00:30:12,228
But don't tell me Your Holiness
is considering Quinca to be the saint.
427
00:30:12,311 --> 00:30:14,855
Not considering, I have decided!
428
00:30:14,939 --> 00:30:17,358
And one more thing. Your Holiness is the Pope!
429
00:30:17,441 --> 00:30:19,735
I'm God. Don't be such a dumbass.
430
00:30:19,818 --> 00:30:23,030
Quinca doesn't come around here anymore.
431
00:30:24,240 --> 00:30:27,284
After his father died, he sold his mules,
432
00:30:27,368 --> 00:30:31,914
distributed the money among the poor here
and left.
433
00:30:31,997 --> 00:30:33,999
But let me tell you something.
434
00:30:34,083 --> 00:30:36,585
It was a great party.
435
00:30:36,669 --> 00:30:41,090
People wasted all the money on booze.
436
00:30:42,800 --> 00:30:46,178
Since Quinca left, you should consider me!
437
00:30:46,262 --> 00:30:47,346
For what?
438
00:30:47,429 --> 00:30:52,643
Well, I didn't want to seem too bold,
I didn't want you to think I'm too ballsy,
439
00:30:52,726 --> 00:30:54,228
but you should know...
440
00:30:54,311 --> 00:30:55,604
I'm here!
441
00:30:55,688 --> 00:30:58,315
At your service, as a substitute for Quinca!
442
00:30:58,399 --> 00:31:01,026
Do you want a job as a saint?
443
00:31:11,495 --> 00:31:14,164
I know you didn't come looking for me,
444
00:31:14,248 --> 00:31:16,542
but God writes right on crooked lines.
445
00:31:16,625 --> 00:31:19,295
I've never wrote anything on crooked lines!
446
00:31:19,378 --> 00:31:20,546
You guys can't read!
447
00:31:20,629 --> 00:31:24,425
You're right, I'm not perfect! But I'm not the worst!
448
00:31:24,508 --> 00:31:26,719
As a saint, my first miracle
449
00:31:26,802 --> 00:31:29,930
would be to get money
to rebuild the island's church!
450
00:31:30,014 --> 00:31:30,973
Lots of money!
451
00:31:31,056 --> 00:31:34,935
I know I might not be ready for the job yet,
I don't know everything yet,
452
00:31:35,019 --> 00:31:36,895
but we could train, you could teach me--
453
00:31:36,979 --> 00:31:40,608
Do you really want me to tell you
why you can't be a saint, Taoca?
454
00:31:40,691 --> 00:31:42,234
You could find a way.
455
00:31:42,318 --> 00:31:45,487
I can start from when you were a boy.
456
00:31:45,571 --> 00:31:46,780
So long ago?
457
00:31:46,864 --> 00:31:49,700
When you were 7 years old,
you and your cousin--
458
00:31:49,783 --> 00:31:52,745
Fine, fine, fine!
459
00:31:52,828 --> 00:31:54,622
Jesus.
460
00:31:54,705 --> 00:31:55,956
Seven years old!
461
00:32:06,050 --> 00:32:08,177
Oh, my!
462
00:32:08,260 --> 00:32:09,261
Look!
463
00:32:09,345 --> 00:32:11,972
Is there gonna be another striptease?
464
00:32:13,474 --> 00:32:15,100
What are you doing here?
465
00:32:15,184 --> 00:32:16,977
I'm watching Ms. H.
466
00:32:17,061 --> 00:32:19,438
So you came here to watch TV?
467
00:32:19,521 --> 00:32:22,107
Ms. H is on.
468
00:32:22,191 --> 00:32:25,277
People like this woman more than anything.
469
00:32:25,361 --> 00:32:27,404
More than anything?
470
00:32:27,488 --> 00:32:30,199
Except God, of course!
471
00:32:30,282 --> 00:32:31,950
That's for sure.
472
00:32:32,034 --> 00:32:33,327
As in the ten commandments!
473
00:32:33,410 --> 00:32:37,039
Always put God first!
474
00:32:37,122 --> 00:32:38,290
That's all he thinks about.
475
00:32:38,374 --> 00:32:39,249
And he's right!
476
00:32:39,333 --> 00:32:40,167
It's him!
477
00:32:40,250 --> 00:32:41,085
Quinca!
478
00:32:41,168 --> 00:32:42,795
Hey, hey! What's this?
479
00:32:42,878 --> 00:32:44,129
I wanna hear it!
480
00:32:44,213 --> 00:32:45,631
Just press the button!
481
00:32:46,965 --> 00:32:48,842
So, did you like it?
482
00:32:48,926 --> 00:32:52,680
Darlings! That was my interview
483
00:32:52,763 --> 00:32:54,515
at the orphanage, House of God
484
00:32:54,598 --> 00:32:56,809
in Brasília Teimosa.
485
00:32:58,686 --> 00:33:00,562
Donate...
486
00:33:00,646 --> 00:33:03,732
What Ms. H asks, the people give.
487
00:33:03,816 --> 00:33:06,318
Crazy people, right?
488
00:33:10,114 --> 00:33:12,825
Where's Brasília Teimosa?
489
00:33:12,908 --> 00:33:14,076
Recife.
490
00:33:14,159 --> 00:33:16,995
I need to go there and see Quinca.
491
00:33:17,079 --> 00:33:19,957
But you have the money for a bus ticket, right?
492
00:33:20,040 --> 00:33:20,874
No.
493
00:33:20,958 --> 00:33:23,377
But you're gonna create some money, right?
494
00:33:23,460 --> 00:33:27,965
I can't just make money appear.
Do you think I'm a counterfeiter?
495
00:33:28,048 --> 00:33:29,758
Counterfeiter?
496
00:33:29,842 --> 00:33:31,301
Did I call you that?
497
00:33:31,385 --> 00:33:34,179
I'm not talking about fake money.
I mean real money.
498
00:33:34,263 --> 00:33:36,390
Real, with the president's signature and all.
499
00:33:36,473 --> 00:33:37,683
No!
500
00:33:37,766 --> 00:33:39,476
But we can't walk to Recife.
501
00:33:43,939 --> 00:33:46,400
There's this radio.
502
00:33:46,483 --> 00:33:50,028
I bought it for 40 bucks, but I can sell it for 34.
503
00:33:50,112 --> 00:33:51,739
You can take a look.
504
00:33:55,284 --> 00:33:56,326
Here it is!
505
00:33:56,410 --> 00:33:58,287
You sold your radio?
506
00:33:58,370 --> 00:34:01,373
I couldn't let Your Holiness walk around here
507
00:34:01,457 --> 00:34:05,836
at the risk of finding some murderer or thief
on the way there.
508
00:34:05,919 --> 00:34:07,546
The worst part is that hell...
509
00:34:07,629 --> 00:34:08,589
Oh, excuse me.
510
00:34:08,672 --> 00:34:11,049
The problem is that
511
00:34:11,133 --> 00:34:13,552
at this time, there are
no more buses to Recife.
512
00:34:13,635 --> 00:34:17,097
Only in the afternoon now. We'll have to wait.
513
00:34:17,181 --> 00:34:20,642
There's something I've been thinking about
514
00:34:20,726 --> 00:34:22,478
I wanted to share with you,
515
00:34:22,561 --> 00:34:26,732
which is that, since you're already
working on improving things,
516
00:34:26,815 --> 00:34:31,236
and I say this with all due respect, you know me.
517
00:34:31,320 --> 00:34:33,864
But I consider the position...
518
00:34:33,947 --> 00:34:36,950
I mean, the position of the sexual organs
519
00:34:37,034 --> 00:34:37,868
is wrong!
520
00:34:37,951 --> 00:34:39,453
I think
521
00:34:39,536 --> 00:34:41,580
urinating and defecating
522
00:34:41,663 --> 00:34:44,208
shouldn't be through a sexual place.
523
00:34:44,291 --> 00:34:47,211
I mean, so close to the sexual parts.
524
00:34:47,294 --> 00:34:49,129
Do you know what I mean?
525
00:34:49,213 --> 00:34:51,423
The pipe we use to urinate
526
00:34:51,507 --> 00:34:55,469
shouldn't be the same one used to
do their business.
527
00:34:55,552 --> 00:35:00,307
If a plumber did this kind of service
at my house, I'd fire him!
528
00:35:00,390 --> 00:35:01,600
And I wouldn't pay the bill!
529
00:35:01,683 --> 00:35:07,481
I think hygiene should come first,
we should be careful,
530
00:35:07,564 --> 00:35:09,983
imagine the sewage...
531
00:35:37,135 --> 00:35:38,679
It's her!
532
00:35:38,762 --> 00:35:40,138
It's her!
533
00:35:40,222 --> 00:35:42,891
Don't you see? The girl!
534
00:35:42,975 --> 00:35:44,184
Look!
535
00:35:45,310 --> 00:35:46,895
Where were you?
536
00:35:46,979 --> 00:35:49,398
Hop on, professor! Let's go to Recife.
537
00:35:49,481 --> 00:35:50,899
Whose truck is this?
538
00:35:50,983 --> 00:35:52,025
I don't know.
539
00:35:52,109 --> 00:35:52,943
How come?
540
00:35:53,026 --> 00:35:55,696
I've just stolen this truck. Shall we?
541
00:36:24,892 --> 00:36:25,809
What's your name?
542
00:36:25,893 --> 00:36:28,687
Juliana.
543
00:36:29,771 --> 00:36:31,064
How old are you?
544
00:36:33,066 --> 00:36:34,443
He's been here.
545
00:36:34,526 --> 00:36:38,071
He worked with us teaching kids
how to read and write.
546
00:36:38,155 --> 00:36:41,909
But Quinca heard the government
was organizing a task force
547
00:36:41,992 --> 00:36:44,202
to build dams in the outback.
548
00:36:44,286 --> 00:36:46,413
So he left.
549
00:36:46,496 --> 00:36:47,414
Where?
550
00:36:47,497 --> 00:36:50,417
To the Baticum Valley, in Baixa da Égua.
551
00:36:50,500 --> 00:36:51,627
We can take the bus.
552
00:36:51,710 --> 00:36:52,753
And the money?
553
00:36:52,836 --> 00:36:53,962
I won't lose a saint.
554
00:36:54,046 --> 00:36:56,298
Nobody will interfere on my vacation.
555
00:36:56,381 --> 00:36:58,634
Baticum Valley...
556
00:37:24,952 --> 00:37:28,497
Shouldn't you find a saint around here?
Or close by?
557
00:37:28,580 --> 00:37:32,793
It's hard to find a saint! When I find one,
I raise my hands to the heavens!
558
00:37:32,876 --> 00:37:38,048
But that's what I mean.
If you wanted, we could fly there, like birds!
559
00:37:38,131 --> 00:37:39,216
If you want it.
560
00:37:39,299 --> 00:37:41,885
I always need to fix everything.
561
00:37:41,969 --> 00:37:45,013
Everybody wants an easy ride,
everything given to them.
562
00:37:45,097 --> 00:37:47,516
"Lord, bless my health! Lord, give me a husband!
563
00:37:47,599 --> 00:37:48,934
The lottery!
564
00:37:49,017 --> 00:37:50,727
This, that,
565
00:37:50,811 --> 00:37:52,229
God knows!"
566
00:37:52,312 --> 00:37:53,605
Nobody can take this anymore.
567
00:37:53,689 --> 00:37:56,566
-He's crazy!
-It's all me, me, me!
568
00:37:56,650 --> 00:37:59,152
I get stressed.
569
00:38:05,867 --> 00:38:08,370
Didn't I tell you to return the truck and go home?
570
00:38:08,453 --> 00:38:09,413
You did.
571
00:38:09,496 --> 00:38:13,333
But there's almost no gas left, I can't go back.
572
00:38:14,334 --> 00:38:17,295
Excuse me, my friend. Move, everybody.
573
00:38:17,379 --> 00:38:20,007
Go home. There is no charity here.
574
00:38:20,090 --> 00:38:22,467
Isn't that right, professor? No way.
575
00:38:24,261 --> 00:38:25,679
They weren't panhandling.
576
00:38:25,762 --> 00:38:29,224
They were selling their children.
For a cheaper price than the orphanage sells.
577
00:39:18,774 --> 00:39:19,941
Excuse me,
578
00:39:20,025 --> 00:39:21,693
but the issue is
579
00:39:21,777 --> 00:39:25,739
God, because he doesn't want
to perform any miracles.
580
00:39:25,822 --> 00:39:28,033
All these miracle stories are a lie.
581
00:39:28,116 --> 00:39:30,368
I've never met anyone in my life who has seen one.
582
00:39:30,452 --> 00:39:32,245
Didn't I tell you?
583
00:39:32,329 --> 00:39:33,955
In a situation like this,
584
00:39:34,039 --> 00:39:39,419
God should find a way for us to gain some
money and eat. No one here is made of iron.
585
00:39:39,503 --> 00:39:40,754
Do you only think about food?
586
00:39:40,837 --> 00:39:42,506
I've seen people dying of hunger,
587
00:39:42,589 --> 00:39:44,382
but never for a lack of a saint.
588
00:39:44,466 --> 00:39:46,259
Just put your hands together
589
00:39:46,343 --> 00:39:49,429
and when you open, they'll be full of money.
590
00:39:49,513 --> 00:39:51,139
Are you a magician?
591
00:39:51,223 --> 00:39:55,060
No. Not a real magician
592
00:39:55,143 --> 00:39:57,020
like we usually see,
593
00:39:57,104 --> 00:39:58,105
no.
594
00:39:58,188 --> 00:40:00,982
But magic isn't miracle.
595
00:40:01,066 --> 00:40:02,943
I'm gonna put it here
596
00:40:03,026 --> 00:40:05,904
and shuffle the cards.
597
00:40:11,785 --> 00:40:15,705
Magic isn't miracle.
598
00:40:29,594 --> 00:40:33,265
This was kind of predictable.
599
00:41:03,795 --> 00:41:06,006
There he is!
600
00:41:06,089 --> 00:41:08,675
Here it is, ladies and gentlemen,
601
00:41:08,758 --> 00:41:11,845
a coconut tree that Mandrake
602
00:41:11,928 --> 00:41:14,139
has brought to you!
603
00:41:14,222 --> 00:41:15,891
Just like in the book of Genesis,
604
00:41:15,974 --> 00:41:18,435
the day Earth was created!
605
00:41:18,518 --> 00:41:21,354
Now it's just missing Eve and Adam.
606
00:41:23,148 --> 00:41:26,651
Hey! Are you crazy?
607
00:41:42,709 --> 00:41:43,627
Just throw it!
608
00:41:44,669 --> 00:41:46,087
Throw it!
609
00:43:01,121 --> 00:43:02,372
How much is there?
610
00:43:02,455 --> 00:43:04,582
No, no! Hold on!
611
00:43:04,666 --> 00:43:06,459
How much? How much?
612
00:43:09,170 --> 00:43:11,381
I can't believe it.
613
00:43:11,464 --> 00:43:13,008
It was gonna rain money!
614
00:43:13,091 --> 00:43:15,927
It was gonna be a gold mine.
615
00:43:16,011 --> 00:43:19,014
We could work a week and retire.
616
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
I'm too young to retire.
617
00:43:21,141 --> 00:43:23,101
You could make a fortune
with magic, professor.
618
00:43:23,184 --> 00:43:25,854
That's what I'm saying. He's stubborn.
619
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
I am losing my patience.
620
00:43:28,315 --> 00:43:30,859
How could you do all of that?
621
00:43:30,942 --> 00:43:32,944
It must be hypnosis.
622
00:43:33,028 --> 00:43:34,779
It was like a dream.
623
00:43:38,158 --> 00:43:40,368
Everything a human being can imagine
624
00:43:40,452 --> 00:43:43,204
can exist, Madá.
625
00:43:43,288 --> 00:43:45,248
It's just a matter of training.
626
00:43:45,332 --> 00:43:47,334
Could you pass me the salt, please?
627
00:43:49,461 --> 00:43:50,837
Can I order a beer?
628
00:43:50,920 --> 00:43:52,255
Beer!
629
00:43:52,339 --> 00:43:53,506
Are you gonna drive drunk?
630
00:43:53,590 --> 00:43:55,633
Risk the professor's life?
631
00:43:55,717 --> 00:43:57,469
The gas tank is full.
632
00:43:57,552 --> 00:44:02,766
As soon as we get to Baticum Valley,
you must return the truck and go back home.
633
00:44:24,913 --> 00:44:27,999
Do we still have money for a bus ticket?
634
00:44:29,209 --> 00:44:31,169
How many tickets?
635
00:44:32,587 --> 00:44:34,255
Two or three?
636
00:45:00,657 --> 00:45:03,743
It must have been lonely, right?
637
00:45:03,827 --> 00:45:05,495
When?
638
00:45:07,247 --> 00:45:09,124
When you created the world.
639
00:45:10,583 --> 00:45:12,794
Your Excellency created the world by yourself.
640
00:45:12,877 --> 00:45:16,005
No one to give you an opinion or advice,
641
00:45:16,089 --> 00:45:17,257
or company.
642
00:45:17,340 --> 00:45:19,843
I never needed company.
643
00:45:19,926 --> 00:45:21,719
Your Highness never had a father.
644
00:45:21,803 --> 00:45:23,012
Or mother!
645
00:45:23,096 --> 00:45:24,264
Or...
646
00:45:24,347 --> 00:45:28,518
relatives, neighbors, nobody.
All alone in the world.
647
00:45:28,601 --> 00:45:30,478
Walking through the stars.
648
00:45:30,562 --> 00:45:34,607
Without a pet or a friend to talk to.
649
00:45:34,691 --> 00:45:38,862
A little woman to give you some love.
A little love.
650
00:45:38,945 --> 00:45:43,741
I love what I created. I love humankind,
for example. In spite of everything.
651
00:45:43,825 --> 00:45:47,036
Listen, you have lots of life experience.
652
00:45:47,120 --> 00:45:49,289
Life experience! You've lived a long time.
653
00:45:49,372 --> 00:45:50,874
But want to fix it all alone.
654
00:45:50,957 --> 00:45:52,083
You can't.
655
00:45:52,167 --> 00:45:54,669
-You need--
-I need to find the saint and leave.
656
00:45:54,752 --> 00:45:56,379
That's it.
657
00:45:56,463 --> 00:45:59,841
I know I am not a saint, I have many flaws.
658
00:45:59,924 --> 00:46:02,260
It's over. We won't talk about it.
659
00:46:02,343 --> 00:46:04,846
But my little sister, Mercezinha.
660
00:46:04,929 --> 00:46:07,974
This girl is an example of kindness.
661
00:46:08,057 --> 00:46:09,017
Charity.
662
00:46:09,100 --> 00:46:11,352
Religious! She doesn't leave the church.
663
00:46:11,436 --> 00:46:13,313
Ask Father Ambrósio.
664
00:46:13,396 --> 00:46:14,272
Father Ambrósio!
665
00:46:14,355 --> 00:46:16,065
-Ambrósio
-Mercezinha!
666
00:46:17,066 --> 00:46:18,193
Mercezinha.
667
00:46:18,276 --> 00:46:21,362
She's one of the last virgins in Brazil.
668
00:46:21,446 --> 00:46:22,780
Maybe in the world.
669
00:46:22,864 --> 00:46:25,492
Ask Father Ambrósio.
670
00:46:27,285 --> 00:46:29,120
Father Ambrósio...
671
00:46:43,468 --> 00:46:45,720
With all due respect...
672
00:46:46,846 --> 00:46:49,432
With all due respect, I wouldn't trade
673
00:46:49,516 --> 00:46:53,811
my 23 years, five months and 18 days
674
00:46:53,895 --> 00:46:56,481
for your quadrillions of years.
675
00:46:56,564 --> 00:46:59,108
Walking around with no one.
676
00:46:59,192 --> 00:47:00,860
I wouldn't.
677
00:47:04,113 --> 00:47:06,115
Poor God.
678
00:47:06,199 --> 00:47:08,493
So lonely.
679
00:47:10,245 --> 00:47:11,788
Boy!
680
00:47:11,871 --> 00:47:13,206
Pay me what you owe me!
681
00:47:13,289 --> 00:47:14,999
Mercy!
682
00:47:15,083 --> 00:47:16,626
Heavenly Mother, have mercy!
683
00:47:16,709 --> 00:47:19,003
Protect me!
684
00:47:42,193 --> 00:47:44,487
Heavenly Mother, have mercy!
685
00:47:46,155 --> 00:47:47,574
The professor is gone.
686
00:48:01,504 --> 00:48:04,215
All the passengers are out there.
The bus broke down.
687
00:48:04,299 --> 00:48:05,883
Is this going to take long?
688
00:48:05,967 --> 00:48:07,135
God knows how long.
689
00:48:07,218 --> 00:48:08,052
And where is he?
690
00:48:08,136 --> 00:48:09,512
-God?
-I mean,
691
00:48:09,596 --> 00:48:11,723
the professor.
692
00:48:11,806 --> 00:48:13,057
I have no idea.
693
00:48:13,141 --> 00:48:15,059
When I woke up, he was gone.
694
00:48:15,143 --> 00:48:18,354
And I've asked everybody.
695
00:48:27,447 --> 00:48:29,741
Where is he?
696
00:48:30,742 --> 00:48:32,869
Professor!
697
00:48:38,166 --> 00:48:40,960
The Southern Cross must be close.
698
00:48:42,253 --> 00:48:45,089
I really wanted to see a UFO.
699
00:48:53,431 --> 00:48:54,807
Listen...
700
00:48:56,100 --> 00:48:57,852
This music.
701
00:48:59,187 --> 00:49:00,521
I think it's coming from there.
702
00:49:17,372 --> 00:49:19,624
Is that old can fixed yet?
703
00:49:19,707 --> 00:49:23,252
That thing won't be fixed in 100 years.
704
00:49:24,712 --> 00:49:26,381
Won't you help?
705
00:49:26,464 --> 00:49:30,760
I'm no mechanic, I don't know about engines
and have no patience to read user guides.
706
00:49:30,843 --> 00:49:33,429
What is this fire?
707
00:49:33,513 --> 00:49:36,933
That was thunder.
708
00:49:37,016 --> 00:49:38,643
It didn't rain.
709
00:49:38,726 --> 00:49:40,144
Is that necessary?
710
00:49:40,228 --> 00:49:41,187
I mean...
711
00:49:41,270 --> 00:49:43,981
The outback is a weird place.
712
00:49:47,026 --> 00:49:49,612
Hey! The bus is this way.
713
00:49:49,696 --> 00:49:51,781
I'm going to the Baticum Valley.
714
00:49:51,864 --> 00:49:53,866
-Walking?
-He always does that.
715
00:49:53,950 --> 00:49:56,911
How did the indigenous people do it?
716
00:49:56,994 --> 00:50:00,873
This guy is becoming a grumpy old man.
717
00:50:11,050 --> 00:50:12,593
Hey!
718
00:50:13,594 --> 00:50:16,013
I need to use the bushes.
719
00:50:20,643 --> 00:50:22,437
I need to pee.
720
00:50:22,520 --> 00:50:24,105
Professor!
721
00:50:42,039 --> 00:50:44,417
Women are such a pain.
722
00:50:45,418 --> 00:50:47,503
A man wouldn't have to stop.
723
00:50:47,587 --> 00:50:50,006
We can walk and pee.
724
00:51:14,071 --> 00:51:16,073
Oh, my mother...
725
00:51:17,200 --> 00:51:18,576
I'm so lonely.
726
00:51:22,205 --> 00:51:24,040
So lonely.
727
00:51:28,503 --> 00:51:29,670
Madá!
728
00:51:30,671 --> 00:51:33,674
Hey, Madá! Aren't you done yet?
729
00:51:33,758 --> 00:51:35,510
Hey-- What?
730
00:51:35,593 --> 00:51:38,137
It was God, it was God
731
00:51:38,221 --> 00:51:41,516
No one can disapprove this
732
00:51:41,599 --> 00:51:47,522
"If I have the gift of prophecy
733
00:51:47,605 --> 00:51:49,357
and can fathom
734
00:51:49,440 --> 00:51:51,984
all mysteries
735
00:51:52,068 --> 00:51:54,904
and all knowledge,
736
00:51:54,987 --> 00:51:57,865
and if I a faith
737
00:51:57,949 --> 00:52:01,327
that can move mountains,
738
00:52:01,410 --> 00:52:06,624
but do not have love,
739
00:52:06,707 --> 00:52:08,709
I am nothing."
740
00:52:08,793 --> 00:52:11,003
It was because he loved us
741
00:52:11,087 --> 00:52:13,548
that God created the world
742
00:52:13,631 --> 00:52:18,010
and set us here, on Earth, to live in heaven.
743
00:52:18,094 --> 00:52:19,971
God is good,
744
00:52:20,054 --> 00:52:24,517
fair, charitable, full of grace,
745
00:52:24,600 --> 00:52:28,563
truthful, friendly, generous, beautiful,
746
00:52:28,646 --> 00:52:32,859
brilliant, fantastic, wonderful, endless, and...
747
00:52:32,942 --> 00:52:36,779
-Perfect!
-Perfect, yes!
748
00:52:36,863 --> 00:52:39,156
And life only has meaning
749
00:52:39,240 --> 00:52:42,410
if we love him more than anything else.
750
00:52:42,493 --> 00:52:44,245
He deserves it.
751
00:52:44,328 --> 00:52:46,706
Bravo, bravo! Bravo!
752
00:52:49,625 --> 00:52:51,544
Taoca, give him a coin.
753
00:52:51,627 --> 00:52:54,505
Actually, you have all the money.
754
00:52:59,886 --> 00:53:01,220
Thank you, son.
755
00:53:01,304 --> 00:53:03,180
Thank you!
756
00:53:04,181 --> 00:53:05,391
Are you passing by?
757
00:53:05,474 --> 00:53:07,977
Right, we were...
758
00:53:08,060 --> 00:53:09,770
walking on the road,
759
00:53:09,854 --> 00:53:12,690
but then, my friend got tired.
760
00:53:12,773 --> 00:53:13,649
He's old.
761
00:53:19,071 --> 00:53:20,907
If I may ask,
762
00:53:20,990 --> 00:53:24,118
where are you guys going?
763
00:53:24,201 --> 00:53:25,578
The Baticum Valley!
764
00:53:25,661 --> 00:53:27,455
-Do you know it.
-I do.
765
00:53:27,538 --> 00:53:28,414
You're in it.
766
00:53:28,497 --> 00:53:30,708
And where is the dam they're building?
767
00:53:30,791 --> 00:53:32,793
They already built it.
768
00:53:32,877 --> 00:53:34,170
We really needed it.
769
00:53:34,253 --> 00:53:35,379
Last summer
770
00:53:35,463 --> 00:53:39,008
the drought was so bad
that the donkey ate the Brazilian flag.
771
00:53:39,091 --> 00:53:41,844
It was the only green thing around here.
772
00:53:41,928 --> 00:53:45,306
When the dam was ready, the owner
of the land kicked everybody out.
773
00:53:45,389 --> 00:53:48,017
That's right. The colonel kicked everybody out.
774
00:53:48,100 --> 00:53:49,977
Only he could use the dam.
775
00:53:50,061 --> 00:53:52,313
And how about the task force?
776
00:53:52,396 --> 00:53:54,148
Everybody left.
777
00:53:54,231 --> 00:53:56,692
They are not stupid.
778
00:53:58,361 --> 00:54:00,655
Please, eat.
779
00:54:00,738 --> 00:54:04,659
-And there is some good booze.
-This is Queré, my brother.
780
00:54:04,742 --> 00:54:06,327
I'm Tuinho.
781
00:54:06,410 --> 00:54:09,538
But our real names are Antônio Clemente
and Clemente Antônio.
782
00:54:09,622 --> 00:54:12,416
Professor, they're saying the task force--
783
00:54:12,500 --> 00:54:13,918
I know.
784
00:54:14,001 --> 00:54:17,588
But don't worry, everything always ends well.
785
00:54:17,672 --> 00:54:21,133
And if it's not well, then it's not over yet.
786
00:54:43,531 --> 00:54:45,157
Yeah.
787
00:54:45,241 --> 00:54:47,493
It's gonna rain this week.
788
00:54:47,576 --> 00:54:48,494
How do you know?
789
00:54:48,577 --> 00:54:50,162
Nário Perpétuo said it.
790
00:54:51,163 --> 00:54:52,540
Nário Perpétuo?
791
00:54:52,623 --> 00:54:54,500
It's our almanac.
792
00:54:54,583 --> 00:54:57,920
You should see it, it's always correct.
793
00:54:58,004 --> 00:54:59,547
Did you know
794
00:54:59,630 --> 00:55:02,174
that God created the world in September?
795
00:55:02,258 --> 00:55:04,719
It's written there.
796
00:55:04,802 --> 00:55:08,097
Same month of Brazil's Independence Day.
797
00:55:08,180 --> 00:55:10,599
And did you know the Andromeda galaxy
798
00:55:10,683 --> 00:55:13,936
is coming very close to the Milky Way?
799
00:55:14,020 --> 00:55:16,939
They are both chocking, and in this explosion...
800
00:55:17,023 --> 00:55:17,898
Boom!
801
00:55:17,982 --> 00:55:22,361
Everything will disappear. Sun, Earth, the planets.
802
00:55:24,447 --> 00:55:26,699
Would you excuse me?
803
00:55:27,700 --> 00:55:31,537
But it's not gonna happen for millions of years.
804
00:55:32,538 --> 00:55:36,083
Sir, Tuinho thinks Luzinete
should dance with the guest.
805
00:55:36,167 --> 00:55:38,044
-Isn't that right, Tuinho?
-Yes.
806
00:55:38,127 --> 00:55:39,170
What's your name again?
807
00:55:39,253 --> 00:55:40,838
Savior.
808
00:55:40,921 --> 00:55:43,382
His name is Manuel Savior.
809
00:55:43,466 --> 00:55:45,634
I am no one.
810
00:55:45,718 --> 00:55:47,470
Professor, dance with the bride.
811
00:55:47,553 --> 00:55:50,181
Do not disrespect the groom.
812
00:55:51,599 --> 00:55:52,975
Go, Luzinete.
813
00:55:53,059 --> 00:55:54,101
Dance!
814
00:55:54,185 --> 00:55:55,644
-No!
-Luzinete.
815
00:55:55,728 --> 00:55:57,229
-Come on!
-No!
816
00:55:57,313 --> 00:55:59,732
-What is happening?
-No!
817
00:55:59,815 --> 00:56:02,109
Luzinete, dance with him.
818
00:56:12,703 --> 00:56:14,038
Madá?
819
00:57:06,966 --> 00:57:08,342
Enough.
820
00:57:14,682 --> 00:57:18,394
Never seen anyone dancing forró so close.
821
00:57:19,395 --> 00:57:23,607
That wasn't forró, you dumbass.
It was Viennese Waltz.
822
00:57:34,160 --> 00:57:38,747
You are lucky. You have no necessities.
823
00:57:38,831 --> 00:57:41,333
You relax, because you know you can't die.
824
00:57:41,417 --> 00:57:42,751
But I can.
825
00:57:42,835 --> 00:57:44,670
At night, I'm afraid of the dark.
826
00:57:44,753 --> 00:57:48,257
And during the day, every single day,
827
00:57:48,340 --> 00:57:50,801
it might be my last.
828
00:57:50,885 --> 00:57:54,263
But if you wanted to, I wouldn't have to die.
Like the angels.
829
00:57:54,346 --> 00:57:56,599
Death was my best creation.
830
00:57:56,682 --> 00:57:59,351
Everything was all the same before I had this idea.
831
00:58:00,352 --> 00:58:04,106
The world would become very boring
without death.
832
00:58:21,332 --> 00:58:23,250
Cajuína?
833
00:58:33,093 --> 00:58:34,762
I'm hungry.
834
00:58:34,845 --> 00:58:37,514
We can buy some food on the way.
835
00:58:45,564 --> 00:58:49,526
No, I can't believe this. I cannot believe this.
836
00:58:49,610 --> 00:58:51,070
Yes, I gave him everything.
837
00:58:51,153 --> 00:58:54,782
You gave all our money to the pastor
from the wedding?
838
00:58:54,865 --> 00:58:55,991
-Everything?
-Give it back!
839
00:58:56,992 --> 00:59:00,537
That money was also mine.
Did you know I helped you earn that money?
840
00:59:00,621 --> 00:59:02,665
That's ridiculous!
841
00:59:02,748 --> 00:59:04,500
Get stiffed by God!
842
00:59:18,681 --> 00:59:21,475
JUST LIKE THE DEVIL LIKES IT
843
00:59:34,822 --> 00:59:36,699
I really am a piece of shit.
844
00:59:37,700 --> 00:59:39,743
Go ahead, tell me I'm a piece of shit.
845
00:59:39,827 --> 00:59:42,204
I know I am. Go ahead, say it.
846
00:59:42,288 --> 00:59:45,291
-You're a piece of shit.
-Come on, Madá. What do you mean?
847
00:59:45,374 --> 00:59:48,377
You asked me to tell you. There it is.
You're a piece of shit.
848
00:59:48,460 --> 00:59:52,423
Yeah, but when you say it like that, it's offensive.
849
00:59:52,506 --> 00:59:54,466
Taoca, where's the professor?
850
00:59:54,550 --> 00:59:58,804
Madá, you need to stop thinking
about this old bachelor.
851
00:59:58,887 --> 01:00:00,973
You don't stand a chance with him.
852
01:00:01,056 --> 01:00:02,474
Taoca, God will help me.
853
01:00:02,558 --> 01:00:04,685
God is taking a shit.
854
01:00:04,768 --> 01:00:06,061
He doesn't give a shit.
855
01:00:12,359 --> 01:00:15,988
It's Quinca! It's Quinca!
856
01:00:16,989 --> 01:00:20,909
This is a piece of news about a war between
indigenous people. They're all indigenous.
857
01:00:20,993 --> 01:00:23,245
This is Quinca, I'm sure of it.
858
01:00:23,329 --> 01:00:24,955
What do you want with this guy?
859
01:00:25,039 --> 01:00:29,293
Nothing. The professor has a job for him.
860
01:00:29,376 --> 01:00:31,211
Nothing important.
861
01:00:31,295 --> 01:00:33,505
Where is...
862
01:00:33,589 --> 01:00:34,590
Jalapão?
863
01:00:34,673 --> 01:00:36,258
In Tocantins.
864
01:00:36,342 --> 01:00:38,802
Eating armadillo is good
865
01:00:38,886 --> 01:00:42,806
But the back pain is a shame
866
01:00:42,890 --> 01:00:45,225
Because the animal is short
867
01:00:45,309 --> 01:00:49,813
And that's why I prefer the goats
868
01:00:49,897 --> 01:00:52,232
BATHROOM
869
01:00:52,316 --> 01:00:54,985
Jalapão is in Tocantins.
870
01:00:55,069 --> 01:00:58,572
Close to where I'm headed. If you want a ride.
871
01:01:25,641 --> 01:01:29,686
I've noticed you like to see the horizon.
872
01:01:29,770 --> 01:01:31,146
It really is pretty.
873
01:01:31,230 --> 01:01:35,692
So many ugly things out there, when we finally
see something pretty, we get scared.
874
01:01:36,693 --> 01:01:38,695
It brings some clarity.
875
01:01:38,779 --> 01:01:41,240
If there wasn't ugly, there wouldn't be pretty.
876
01:01:41,323 --> 01:01:44,785
Have you heard of Palmas? It's close by.
877
01:02:05,431 --> 01:02:09,518
Right. Tomorrow morning,
I can go get the insurance money.
878
01:02:09,601 --> 01:02:12,020
From here, it's easy to get a ride to Jalapão.
879
01:02:12,104 --> 01:02:14,440
There are many trucks headed that way.
880
01:02:14,523 --> 01:02:16,191
Nice meeting you.
881
01:02:16,275 --> 01:02:17,359
I mean...
882
01:02:18,360 --> 01:02:20,028
Oswaldo Zenildo.
883
01:02:20,112 --> 01:02:23,115
At your service.
884
01:02:24,116 --> 01:02:25,826
That's not really his name.
885
01:02:25,909 --> 01:02:29,079
I saw the car's documents.
886
01:03:59,419 --> 01:04:01,296
Taoca, have you ever been on a plane?
887
01:04:03,006 --> 01:04:04,508
Never.
888
01:04:05,509 --> 01:04:08,554
But an authority like you
889
01:04:08,637 --> 01:04:11,265
shouldn't be riding trucks.
890
01:04:11,348 --> 01:04:13,433
You should be on a plane.
891
01:04:13,517 --> 01:04:16,061
Or at least a cab.
892
01:04:17,229 --> 01:04:18,772
Could you...
893
01:04:18,855 --> 01:04:22,317
tell me how you're going to find Quinca here?
894
01:04:22,401 --> 01:04:25,320
It's none of your business.
895
01:04:25,404 --> 01:04:29,283
Are you sure that only Quinca...
896
01:04:30,701 --> 01:04:33,412
could do that job?
897
01:04:41,670 --> 01:04:43,672
Your mother.
898
01:04:44,715 --> 01:04:48,218
Our mother! Our Heavenly Mother of God.
899
01:04:48,302 --> 01:04:51,388
I am sorry for intruding in your conversation,
900
01:04:51,471 --> 01:04:54,933
but the Quinca you're looking for,
is that Quinca from Jalapão?
901
01:04:55,017 --> 01:04:57,686
-Do you know him?
-I can take you to him.
902
01:04:57,769 --> 01:04:59,730
But there is a price...
903
01:04:59,813 --> 01:05:02,274
to help my mother.
904
01:05:02,357 --> 01:05:05,360
But we don't have any money!
905
01:05:05,444 --> 01:05:08,864
My name is Messias. Messias Duarte dos Anjos.
906
01:05:10,991 --> 01:05:14,828
It's to feed my mother. And my five little brothers.
907
01:05:14,911 --> 01:05:17,164
Not five. Seven.
908
01:05:18,165 --> 01:05:22,711
You have never had necessities in your life,
so I understand why you don't care.
909
01:05:22,794 --> 01:05:25,130
You don't know what it is to be hungry.
910
01:05:25,213 --> 01:05:28,925
But could you please tell me
how we're gonna find money
911
01:05:29,009 --> 01:05:31,845
to pay for Moses' information?
912
01:05:31,928 --> 01:05:32,763
Messias.
913
01:05:32,846 --> 01:05:36,350
It's all right. It's all from the same book.
914
01:05:41,480 --> 01:05:44,608
And there is also another pending issue.
915
01:05:44,691 --> 01:05:46,401
This girl, Madá.
916
01:05:46,485 --> 01:05:49,237
I gotta say. She's been with us a long time.
917
01:05:49,321 --> 01:05:51,114
Madá's father we know,
918
01:05:51,198 --> 01:05:54,951
but now it's the police, the entire country,
919
01:05:55,035 --> 01:05:58,038
her father after us,
and we are here.
920
01:05:58,121 --> 01:06:01,083
I think it would be no problem
921
01:06:01,166 --> 01:06:02,584
to find someone--
922
01:06:05,128 --> 01:06:07,047
It's Ms. H!
923
01:06:08,048 --> 01:06:12,636
Let's help, you guys! Just some spare change.
924
01:06:12,719 --> 01:06:15,597
Some spare change...
925
01:06:16,598 --> 01:06:19,184
They like me, Taoca, more than anything.
926
01:06:19,267 --> 01:06:23,814
You forgot to change your voice.
927
01:06:24,815 --> 01:06:26,733
Panhandling is no miracle either.
928
01:06:26,817 --> 01:06:30,070
-Yes!
-Come on, let's help!
929
01:06:30,153 --> 01:06:33,907
Slowly, in the box. In the name of God!
930
01:06:33,990 --> 01:06:36,243
Donate!
931
01:06:36,326 --> 01:06:37,869
Help us here.
932
01:06:37,953 --> 01:06:39,663
There.
933
01:06:39,746 --> 01:06:42,165
She can give autographs later.
934
01:06:42,249 --> 01:06:43,542
Hold on!
935
01:07:18,285 --> 01:07:19,953
Our Lady of Perpetual Help.
936
01:07:27,252 --> 01:07:30,255
Good thing you remembered to stop at the bank.
937
01:07:30,338 --> 01:07:31,631
Isn't that right, professor?
938
01:07:31,715 --> 01:07:33,091
All those idiots.
939
01:07:33,175 --> 01:07:36,052
"Ms. H! Ms. H!" He solved the problem.
940
01:07:36,136 --> 01:07:37,179
Found us some money.
941
01:07:37,262 --> 01:07:41,767
Ms. H is always asking for money for the poor
and telling us to feed them.
942
01:07:41,850 --> 01:07:44,186
They say it's communism making a comeback.
943
01:07:44,269 --> 01:07:47,230
One for you, one for us.
944
01:07:47,314 --> 01:07:49,566
One for us, one for you.
945
01:07:50,817 --> 01:07:52,778
These blue eyes.
946
01:07:52,861 --> 01:07:55,614
I don't know why they made him look American.
Blond and blue eyes.
947
01:07:55,697 --> 01:07:58,784
What did you want? They didn't have photographs.
948
01:07:58,867 --> 01:08:02,120
People started saying what he was like,
and he turned out like that.
949
01:08:02,204 --> 01:08:03,747
Sometimes I talk to him.
950
01:08:05,540 --> 01:08:08,084
-To Jesus?
-It was all wrong.
951
01:08:08,168 --> 01:08:11,421
It's the father that should sacrifice for the son.
952
01:08:23,391 --> 01:08:27,020
It's one of our guests at the inn.
He has cancer.
953
01:08:27,103 --> 01:08:28,396
He is hopeless.
954
01:08:29,397 --> 01:08:33,568
Sometimes, Mr. Gislênio remembers
he's going to die and gets upset.
955
01:08:33,652 --> 01:08:36,071
He breaks everything and complains.
956
01:08:36,154 --> 01:08:39,407
Complains a lot. But it goes away.
957
01:08:46,706 --> 01:08:50,752
Go to bed, Mr. Gislênio. Sleep.
958
01:08:55,715 --> 01:08:58,593
He doesn't accept it.
959
01:09:06,643 --> 01:09:08,061
Do you want to use it?
960
01:09:09,062 --> 01:09:11,690
I don't know how to use these things.
961
01:09:11,773 --> 01:09:14,526
This is a website to talk to the dead.
962
01:09:14,609 --> 01:09:17,112
I've talked to Catherine the Great,
963
01:09:17,195 --> 01:09:19,990
Getúlio Vargas, Princess Diana.
964
01:09:20,991 --> 01:09:24,744
Is there anyone in your family who died
and you wish to talk to them?
965
01:09:24,828 --> 01:09:26,538
I do.
966
01:09:31,501 --> 01:09:33,044
I want to talk to my mom.
967
01:09:33,128 --> 01:09:34,963
Do you remember her?
968
01:09:35,046 --> 01:09:37,757
I don't really remember.
969
01:09:37,841 --> 01:09:39,426
Not really.
970
01:09:39,509 --> 01:09:42,929
I was too young when she moved to São Paulo.
971
01:09:43,013 --> 01:09:45,599
Do you have anything that belonged to her?
972
01:09:52,188 --> 01:09:54,482
She gave me this before she left.
973
01:09:54,566 --> 01:09:56,776
So it's not hers, it's yours.
974
01:09:56,860 --> 01:09:58,612
How did she die?
975
01:09:58,695 --> 01:10:00,113
AIDS.
976
01:10:00,196 --> 01:10:01,740
I think.
977
01:10:01,823 --> 01:10:03,158
What was her name?
978
01:10:04,159 --> 01:10:06,328
The real one or her stage name?
979
01:10:06,411 --> 01:10:08,121
Doesn't matter.
980
01:10:09,331 --> 01:10:13,209
Sheila Madalena. Like me.
981
01:10:17,881 --> 01:10:18,798
My mom.
982
01:10:31,645 --> 01:10:33,855
-Hey! The money!
-Take this. Leave.
983
01:10:33,939 --> 01:10:35,941
Go home and live your life.
984
01:10:36,024 --> 01:10:39,110
But you're gonna give everything away again?
985
01:10:42,405 --> 01:10:44,491
Live your life!
986
01:10:51,122 --> 01:10:52,916
My life now is you.
987
01:10:55,168 --> 01:10:57,587
I'll follow you where you go.
988
01:10:59,381 --> 01:11:00,882
I won't bother you.
989
01:11:01,883 --> 01:11:03,593
Please.
990
01:11:05,762 --> 01:11:07,889
I could be your father.
991
01:11:08,890 --> 01:11:10,016
Your grandfather.
992
01:11:10,100 --> 01:11:11,643
Great-grandfather!
993
01:11:11,726 --> 01:11:12,727
Go home.
994
01:11:13,728 --> 01:11:17,482
And we should go too.
Do you think I have nothing better to do?
995
01:11:17,565 --> 01:11:20,735
I can tell you've never loved someone.
996
01:11:24,114 --> 01:11:26,491
You don't have a heart.
997
01:11:26,574 --> 01:11:29,035
I created the heart.
998
01:11:55,603 --> 01:11:57,689
Here they are, Mr. Quinca.
999
01:11:59,190 --> 01:12:01,026
This is not Quinca.
1000
01:12:01,109 --> 01:12:03,236
Please.
1001
01:12:03,319 --> 01:12:06,322
Forgive this mess.
1002
01:12:06,406 --> 01:12:08,825
I don't have a maid.
1003
01:12:08,908 --> 01:12:11,536
They don't wanna work anymore.
1004
01:12:11,619 --> 01:12:14,289
They are charging a fortune.
1005
01:12:14,372 --> 01:12:17,333
Everything is so expensive.
1006
01:12:17,417 --> 01:12:19,627
Where are you from?
1007
01:12:19,711 --> 01:12:23,173
This area is very receptive. Good people.
1008
01:12:23,256 --> 01:12:26,801
Simple people with good hearts.
1009
01:12:26,885 --> 01:12:30,722
Well, I've done my part.
Now, excuse me, I must go.
1010
01:12:30,805 --> 01:12:34,267
I will take your little gift to my poor mother.
1011
01:12:35,268 --> 01:12:37,395
And my eight little brothers!
1012
01:12:37,479 --> 01:12:38,897
Seven.
1013
01:12:39,898 --> 01:12:41,191
So...
1014
01:12:41,274 --> 01:12:44,569
what service do you have for me?
1015
01:12:44,652 --> 01:12:46,071
Who's the victim?
1016
01:12:47,072 --> 01:12:48,573
Victim?
1017
01:12:48,656 --> 01:12:53,244
You can trust me. I am 100 percent guaranteed.
1018
01:12:53,328 --> 01:12:56,873
The victim will definitely be dead.
1019
01:12:56,956 --> 01:13:01,586
A cold corpse. I'll deliver the soul.
1020
01:13:01,669 --> 01:13:04,339
Just give me a picture.
1021
01:13:04,422 --> 01:13:06,841
I've never failed, thank God!
1022
01:13:06,925 --> 01:13:08,885
Excuse me,
1023
01:13:08,968 --> 01:13:13,348
but I think there was a little misunderstanding.
We are looking for Quinca who owns donkeys.
1024
01:13:13,431 --> 01:13:16,392
-And not--
-Quinca Batalha, at your service.
1025
01:13:18,603 --> 01:13:22,357
So you don't have a service for me?
1026
01:13:23,942 --> 01:13:25,360
No.
1027
01:13:42,460 --> 01:13:47,090
I'm not the kind of man who takes a gun
1028
01:13:47,173 --> 01:13:50,135
and steals.
1029
01:13:50,218 --> 01:13:53,763
No! I cannot do this.
1030
01:13:53,847 --> 01:13:55,765
I won't steal.
1031
01:13:56,766 --> 01:13:59,144
At this point in my life,
1032
01:13:59,227 --> 01:14:01,896
I won't dishonor my name.
1033
01:14:05,024 --> 01:14:08,444
Nobody calls me for anything anymore.
1034
01:14:09,863 --> 01:14:13,908
Even with this war with the indigenous people.
1035
01:14:13,992 --> 01:14:16,744
I could be there. Helping.
1036
01:14:16,828 --> 01:14:18,955
A war with the indigenous people?
1037
01:14:19,038 --> 01:14:20,248
Yeah.
1038
01:14:20,331 --> 01:14:22,417
At their reserve.
1039
01:14:22,500 --> 01:14:26,504
The government put them there,
but the farmers want their land.
1040
01:14:26,588 --> 01:14:28,381
For their cattle.
1041
01:14:29,632 --> 01:14:31,718
It's progress.
1042
01:14:31,801 --> 01:14:34,304
What can we do?
1043
01:14:35,096 --> 01:14:37,557
You're so lucky!
1044
01:14:37,640 --> 01:14:40,768
You talked to someone who had the address.
1045
01:14:40,852 --> 01:14:43,855
You're really lucky.
1046
01:14:45,648 --> 01:14:49,986
We don't appreciate it,
but it must be a lot of work to be God.
1047
01:14:50,069 --> 01:14:54,073
It must be hard. You have to study
to be a magician,
1048
01:14:54,157 --> 01:14:56,576
do the Viennese Waltz,
1049
01:14:56,659 --> 01:14:59,037
know how to become a TV Idol,
1050
01:14:59,120 --> 01:15:00,538
and...
1051
01:15:00,622 --> 01:15:03,249
And remember song lyrics
1052
01:15:03,333 --> 01:15:08,004
just to get someone to be a saint
and the rest of the world can go to hell!
1053
01:15:08,087 --> 01:15:11,132
Really, I mean I never thought
1054
01:15:11,216 --> 01:15:14,677
I'd feel sorry for God. But I am.
1055
01:15:26,231 --> 01:15:28,233
You...
1056
01:15:28,316 --> 01:15:29,651
didn't even get wet, huh?
1057
01:15:30,652 --> 01:15:31,694
It was raining.
1058
01:16:06,062 --> 01:16:07,772
It's him, Taoca.
1059
01:16:07,855 --> 01:16:08,898
It really is him.
1060
01:16:08,982 --> 01:16:11,025
Quinca?
1061
01:16:13,194 --> 01:16:14,946
Here!
1062
01:16:15,029 --> 01:16:19,742
What do you want with me?
1063
01:16:19,826 --> 01:16:21,286
I need to talk to you.
1064
01:16:21,369 --> 01:16:25,123
What about?
1065
01:16:25,206 --> 01:16:26,666
I have a proposal.
1066
01:16:26,749 --> 01:16:30,420
What kind of proposal?
1067
01:16:30,503 --> 01:16:33,298
It's a sensitive matter, I'd prefer to talk
1068
01:16:33,381 --> 01:16:35,925
privately, just you and me.
1069
01:16:36,009 --> 01:16:38,970
Just...
1070
01:16:39,053 --> 01:16:42,640
How could this man teach anything
stuttering like this?
1071
01:16:42,724 --> 01:16:44,309
I don't think anyone learnt anything.
1072
01:16:44,392 --> 01:16:47,103
Stop stuttering!
1073
01:16:47,186 --> 01:16:49,772
Did the farmers send you here?
1074
01:16:50,982 --> 01:16:53,443
Did the farmers send you here?
1075
01:16:54,944 --> 01:16:58,031
Did the farmers send you here?
1076
01:16:58,114 --> 01:16:59,991
Did the farmers...
1077
01:17:00,074 --> 01:17:02,869
Did the farmers send you here?
1078
01:17:02,952 --> 01:17:06,122
Did the farmers send you here?
1079
01:17:06,205 --> 01:17:08,249
I've never spoken like this in my life!
1080
01:17:08,333 --> 01:17:11,669
Never. It's like a miracle!
1081
01:17:11,753 --> 01:17:14,464
Yeah, but it was no miracle!
1082
01:17:14,547 --> 01:17:15,798
Right, professor?
1083
01:17:15,882 --> 01:17:20,470
You must know that stuttering is all about nerves.
1084
01:17:20,553 --> 01:17:25,558
And your stuttering must have disappeared
when Professor Manuel Savior yelled at you.
1085
01:17:25,641 --> 01:17:29,187
Incomprehensive! Unconstitutional!
1086
01:17:29,270 --> 01:17:32,815
Unconstitutionally!
1087
01:17:34,484 --> 01:17:36,944
And the first time I heard about these people
1088
01:17:37,028 --> 01:17:40,615
was when I read in the newspaper
some people had
1089
01:17:40,698 --> 01:17:44,410
set one of them on fire
when they were sleeping under a bridge.
1090
01:17:44,494 --> 01:17:49,374
The tribe didn't do anything.
They just sing for the one who died.
1091
01:17:49,457 --> 01:17:53,211
They just cry and cry.
1092
01:17:53,294 --> 01:17:54,712
They just cry.
1093
01:18:01,302 --> 01:18:05,848
This one is sick with meningitis.
We don't have medicine for that.
1094
01:18:05,932 --> 01:18:07,892
So is he a doctor now?
1095
01:18:07,975 --> 01:18:10,812
We don't need certificates to care for people.
1096
01:18:10,895 --> 01:18:12,563
Do I know you from somewhere?
1097
01:18:12,647 --> 01:18:15,566
If you knew, I bet you'd never forget.
1098
01:18:15,650 --> 01:18:19,821
I'd like to talk to you. Just the two of us.
1099
01:18:20,822 --> 01:18:22,115
Look.
1100
01:18:22,198 --> 01:18:26,160
I can have a lot of influence
in the outcome of this conversation.
1101
01:18:26,244 --> 01:18:29,914
You know how it is. I am his great friend.
I'm like a brother to him.
1102
01:18:44,887 --> 01:18:45,888
Mockingbird.
1103
01:18:45,972 --> 01:18:47,807
Mockingbird.
1104
01:18:47,890 --> 01:18:49,725
That's right!
1105
01:18:53,521 --> 01:18:56,774
Surucuá trogon.
1106
01:19:02,447 --> 01:19:05,700
Hyacinth Macaw.
1107
01:19:08,870 --> 01:19:10,163
Rufous-tailed Jacamar.
1108
01:19:10,246 --> 01:19:12,582
That's Rufous-tailed Jacamar.
1109
01:19:14,750 --> 01:19:16,794
Bico de Brasa!
1110
01:19:22,049 --> 01:19:23,968
Undulated Tinamou.
1111
01:19:27,847 --> 01:19:31,893
How can you imitate so many birds?
1112
01:19:31,976 --> 01:19:36,230
I made all the birds. And everything else.
1113
01:19:38,774 --> 01:19:41,277
I created all of this.
1114
01:19:45,656 --> 01:19:48,659
It was such a simple idea.
1115
01:19:51,871 --> 01:19:55,124
I just basically took 75 percent hydrogen,
1116
01:19:55,208 --> 01:19:57,084
mixed with 24 percent helium,
1117
01:19:57,168 --> 01:20:00,004
carbon, nitrogen,
oxygen, and things like that.
1118
01:20:00,087 --> 01:20:02,298
A total of 92 elements.
1119
01:20:02,381 --> 01:20:05,218
Everything else are details.
1120
01:20:06,802 --> 01:20:10,932
An idea of beauty more beautiful
than the language of the angels.
1121
01:20:20,191 --> 01:20:24,445
Then, I left the world up to you guys
and I never had a moment of peace since then.
1122
01:20:24,529 --> 01:20:28,699
You guys fight, mistreat each other,
destroy the things I made.
1123
01:20:28,783 --> 01:20:31,994
So, if I understood correctly, you're God.
1124
01:20:32,995 --> 01:20:35,164
And I want to make you a saint.
1125
01:20:35,248 --> 01:20:38,334
-Wait, what?
-I'm tired of this mess.
1126
01:20:38,417 --> 01:20:40,920
I need some vacation.
1127
01:20:41,003 --> 01:20:45,716
So I need a saint
that can take care of things while I'm gone.
1128
01:20:45,800 --> 01:20:47,260
And the saint is me?
1129
01:20:47,343 --> 01:20:49,136
Exactly.
1130
01:20:49,220 --> 01:20:53,516
Listen, Mr. Manuel Savior,
I like you, so I'm giving you the time of day,
1131
01:20:53,599 --> 01:20:56,561
otherwise I'd tell you to go back
to the hospice you came from.
1132
01:20:56,644 --> 01:20:59,647
I have better things to do than talk to a nutcase.
Can't do it.
1133
01:20:59,730 --> 01:21:00,856
Why not?
1134
01:21:00,940 --> 01:21:04,569
-First of all, I'm not a saint.
-No?
1135
01:21:12,243 --> 01:21:13,869
Touch him.
1136
01:21:15,997 --> 01:21:19,834
-For what?
-Touch him and see if he doesn't get better.
1137
01:21:23,671 --> 01:21:27,258
-You're crazy.
-There's no meningitis for a saint.
1138
01:21:27,341 --> 01:21:29,051
Touch him.
1139
01:21:31,929 --> 01:21:33,598
Touch him.
1140
01:21:35,766 --> 01:21:37,393
You're kidding with me!
1141
01:21:37,476 --> 01:21:39,186
Go do something else,
1142
01:21:39,270 --> 01:21:42,607
because playing God is out of style.
1143
01:21:42,690 --> 01:21:43,649
Get out!
1144
01:21:44,817 --> 01:21:47,570
I'm not out of style.
1145
01:21:47,653 --> 01:21:48,904
The problem is style.
1146
01:21:54,201 --> 01:21:56,370
You could've saved that boy.
1147
01:21:56,454 --> 01:21:58,039
I'm not God.
1148
01:21:58,122 --> 01:22:00,499
But I am. I created everything.
1149
01:22:00,583 --> 01:22:03,502
If it was up to me,
there could be less waterfalls and more food.
1150
01:22:03,586 --> 01:22:05,171
Now you can take care of that.
1151
01:22:05,254 --> 01:22:06,797
I don't wanna be a saint.
1152
01:22:06,881 --> 01:22:09,508
Being a saint is great. You'll do fine.
1153
01:22:09,592 --> 01:22:12,803
One or two sacrifices, but lots of rewards.
1154
01:22:12,887 --> 01:22:15,640
Are you gonna ask me for 20 percent,
like your friend did?
1155
01:22:15,723 --> 01:22:19,685
Being a saint is an important job,
plenty of good people have done it--
1156
01:22:19,769 --> 01:22:21,812
Taoca asked you for commission?
1157
01:22:25,733 --> 01:22:27,860
You know what?
1158
01:22:27,943 --> 01:22:31,530
Give up pissing me off. I can't be a saint.
1159
01:22:31,614 --> 01:22:33,949
-Why not?
-Because I don't believe in God.
1160
01:22:34,033 --> 01:22:37,912
Never did, never will. I'm an atheist.
1161
01:22:37,995 --> 01:22:41,123
It really is a problem, but I am here to help.
1162
01:22:41,207 --> 01:22:42,583
Then prove you're God.
1163
01:22:42,667 --> 01:22:44,627
I can't just do miracles all the time.
1164
01:22:44,710 --> 01:22:48,714
Then leave me alone, I am an atheist!
1165
01:22:54,637 --> 01:22:58,474
In a crisis situation, such as this one,
1166
01:22:58,557 --> 01:23:01,727
I think I can make an exception
and perform a show.
1167
01:23:01,811 --> 01:23:04,230
Like I did back in the desert with bread.
1168
01:23:04,313 --> 01:23:07,733
Or sent the fire for Elijah.
1169
01:23:08,734 --> 01:23:12,071
I created the day and night.
1170
01:23:13,072 --> 01:23:15,449
But when Joshua invaded Canaan
and needed help,
1171
01:23:15,533 --> 01:23:17,827
I stopped the sun and the moon.
1172
01:23:17,910 --> 01:23:22,331
I made the days longer so he could win the war!
1173
01:23:22,415 --> 01:23:25,209
Just like that, I can make them shorter.
1174
01:23:26,210 --> 01:23:29,714
Day and night will last as long as I want.
1175
01:23:41,142 --> 01:23:43,728
Time is up to me.
1176
01:23:44,854 --> 01:23:47,940
Are we getting old too?
1177
01:24:22,933 --> 01:24:25,227
Enough!
1178
01:24:25,311 --> 01:24:26,854
Enough! Enough!
1179
01:24:26,937 --> 01:24:29,607
-Enough!
-Do you understand now?
1180
01:24:29,690 --> 01:24:31,776
Do you see? Do you know?
1181
01:24:31,859 --> 01:24:33,277
Are you convinced?
1182
01:24:33,360 --> 01:24:35,029
Are we good?
1183
01:24:35,112 --> 01:24:36,572
You dumbass!
1184
01:24:36,655 --> 01:24:38,824
This was a trick! You hypnotized me!
1185
01:24:38,908 --> 01:24:41,827
You hypnotized me. It was hypnosis!
You tricked me!
1186
01:24:41,911 --> 01:24:43,579
Respect me, boy. I'm God!
1187
01:24:43,662 --> 01:24:45,748
-I don't trick people.
-Find someone else.
1188
01:24:45,831 --> 01:24:48,083
-I don't want it!
-That's not an option!
1189
01:24:48,167 --> 01:24:50,503
You must be a saint, you idiot!
1190
01:24:50,586 --> 01:24:52,546
I'm an atheist! I'm an atheist!
1191
01:25:32,086 --> 01:25:33,754
Fine. One day, I'll return.
1192
01:25:33,838 --> 01:25:36,048
You won't convince me!
1193
01:25:36,131 --> 01:25:38,759
-You dumbass!
-Con man!
1194
01:25:38,843 --> 01:25:40,052
Just wait, asshole.
1195
01:25:40,135 --> 01:25:41,971
Doesn't matter!
1196
01:25:42,054 --> 01:25:44,181
I'm an atheist!
1197
01:25:44,265 --> 01:25:47,685
Atheist!
1198
01:25:48,936 --> 01:25:50,646
What was that?
1199
01:25:52,147 --> 01:25:56,902
I'm very pleasant to be around. I just
don't like when people disagree with me.
1200
01:25:58,237 --> 01:25:59,238
I...
1201
01:26:00,239 --> 01:26:01,615
I...
1202
01:26:01,699 --> 01:26:05,578
am... Am...
1203
01:26:05,661 --> 01:26:07,496
Atheist!
1204
01:26:09,498 --> 01:26:11,709
Sometimes, I get scared of you.
1205
01:26:11,792 --> 01:26:15,379
Nonsense. You don't have
enough imagination for that.
1206
01:26:15,462 --> 01:26:19,049
Don't worry about that idiot, professor.
1207
01:26:19,133 --> 01:26:21,385
That saint would be good for nothing.
1208
01:26:21,468 --> 01:26:24,346
He'd rather be a cattle dealer.
1209
01:26:24,430 --> 01:26:27,558
Teach kids, dam engineer, doctor.
1210
01:26:27,641 --> 01:26:29,101
All in one lifetime.
1211
01:26:30,102 --> 01:26:32,104
What now? Where do we go?
1212
01:26:32,187 --> 01:26:35,983
I gotta go back through the same place,
otherwise I have to change it all.
1213
01:26:36,066 --> 01:26:39,695
It'd be a lot of work and I'm not in the mood.
1214
01:26:39,778 --> 01:26:41,155
Oh, my!
1215
01:26:41,238 --> 01:26:43,282
Are you leaving?
1216
01:26:43,365 --> 01:26:45,534
Just like that?
1217
01:26:45,618 --> 01:26:46,869
Is it over?
1218
01:26:46,952 --> 01:26:48,454
I am!
1219
01:26:49,622 --> 01:26:51,081
All right.
1220
01:26:52,082 --> 01:26:55,419
So much work to help you.
1221
01:26:55,502 --> 01:26:59,256
And now you're just gonna leave to relax
among the stars.
1222
01:27:00,257 --> 01:27:02,217
How about me?
1223
01:27:02,301 --> 01:27:04,553
You stay here, owing money to God
and everybody else.
1224
01:27:04,637 --> 01:27:07,264
I don't owe anything to God!
1225
01:27:08,265 --> 01:27:10,017
But we could...
1226
01:27:10,100 --> 01:27:13,228
We could stop by the inn, to check
1227
01:27:13,312 --> 01:27:15,147
if everything is okay.
1228
01:27:16,148 --> 01:27:18,525
Why don't you just say you miss Madá?
1229
01:27:18,609 --> 01:27:21,528
Me? I don't.
1230
01:27:21,612 --> 01:27:24,156
She must be gone by now.
1231
01:27:24,239 --> 01:27:26,450
She must have left with the first man she found.
1232
01:27:26,533 --> 01:27:28,869
So you're jealous.
1233
01:27:28,953 --> 01:27:30,913
What do you mean?
1234
01:27:30,996 --> 01:27:33,374
I've never had a girlfriend.
1235
01:27:33,457 --> 01:27:38,295
Why is it that only when you guys lose things,
you appreciate them?
1236
01:27:48,639 --> 01:27:50,224
Taoca!
1237
01:27:51,976 --> 01:27:52,810
Look!
1238
01:27:52,893 --> 01:27:54,228
Estela?
1239
01:27:54,311 --> 01:27:56,897
What are you doing here? So far from the island!
1240
01:27:56,981 --> 01:28:00,484
Mr. Baudelé Vieira. He's taking us up north.
1241
01:28:00,567 --> 01:28:01,485
-Who?
-Me!
1242
01:28:01,568 --> 01:28:04,530
They're building a hydroelectric plant
in the middle of nowhere.
1243
01:28:04,613 --> 01:28:07,700
Many men with nothing to do on their days off.
1244
01:28:07,783 --> 01:28:10,786
There's a huge demand for pussy.
1245
01:28:10,869 --> 01:28:13,288
We can't leave people masturbating.
1246
01:28:13,372 --> 01:28:16,417
That's not being a patriot! Right, girls?
1247
01:28:16,500 --> 01:28:18,961
-That's right!
-Yeah!
1248
01:28:19,962 --> 01:28:24,216
Mr. Baudelé Vieira! What a coincidence.
1249
01:28:24,299 --> 01:28:26,760
Coincidence! I was just
1250
01:28:26,844 --> 01:28:28,554
looking for you!
1251
01:28:28,637 --> 01:28:31,223
It's not much. Here, this too.
1252
01:28:31,306 --> 01:28:32,433
I wanted to give you this.
1253
01:28:32,516 --> 01:28:34,560
This doesn't even cover the interest.
1254
01:28:34,643 --> 01:28:37,062
Mr. Baudelé, look.
1255
01:28:37,146 --> 01:28:40,566
If you don't mind-- We could--
1256
01:28:55,456 --> 01:28:57,041
Professor!
1257
01:28:57,124 --> 01:28:58,083
Look!
1258
01:29:08,927 --> 01:29:10,387
They're going north, professor.
1259
01:29:10,471 --> 01:29:12,306
For work.
1260
01:29:12,389 --> 01:29:14,975
-What's the problem?
-Will you let her go?
1261
01:29:15,059 --> 01:29:16,727
What are you to her?
1262
01:29:17,895 --> 01:29:18,729
Nothing.
1263
01:29:18,812 --> 01:29:20,814
Excuse me,
1264
01:29:20,898 --> 01:29:23,901
but you're very irresponsible.
1265
01:29:26,028 --> 01:29:28,989
Nobody is forced to come with me.
1266
01:29:29,073 --> 01:29:31,492
They're coming because they want to.
1267
01:29:31,575 --> 01:29:36,246
I told each one of them the price,
gave them new clothing,
1268
01:29:36,330 --> 01:29:40,459
and even gave money in advance, cash!
1269
01:29:40,542 --> 01:29:43,545
That I earned working!
1270
01:29:43,629 --> 01:29:45,589
For this one,
1271
01:29:45,672 --> 01:29:48,759
I even gave the boy
who brought her some commission.
1272
01:29:48,842 --> 01:29:49,968
Moses!
1273
01:29:50,052 --> 01:29:51,470
Messias.
1274
01:29:51,553 --> 01:29:55,057
Madá, give Mr. Baudelé his money back.
1275
01:29:56,725 --> 01:29:58,685
You're coming with me.
1276
01:29:58,769 --> 01:30:01,230
Yes. I'm gonna find a way for you to pay me back.
1277
01:30:01,313 --> 01:30:03,941
There must be some men
there who enjoy other men.
1278
01:30:04,024 --> 01:30:05,609
Some sissy men like yourself.
1279
01:30:05,692 --> 01:30:07,236
Excuse me!
1280
01:30:07,319 --> 01:30:08,862
God, our Lord
1281
01:30:08,946 --> 01:30:11,240
ordered men to grow and multiply.
1282
01:30:11,323 --> 01:30:13,117
But things got out of control.
1283
01:30:13,200 --> 01:30:17,329
So now it's up to us to fix
Earth's overpopulation issue.
1284
01:30:18,330 --> 01:30:20,999
Gayness will save the world.
1285
01:30:21,083 --> 01:30:22,042
Sugar.
1286
01:30:22,126 --> 01:30:24,128
Isn't this tire too low?
1287
01:30:24,211 --> 01:30:25,504
-Which one?
-That one.
1288
01:30:25,587 --> 01:30:27,005
How so?
1289
01:30:27,089 --> 01:30:30,217
I don't know,
but Taoca works with this, he must know.
1290
01:30:31,218 --> 01:30:35,055
-Totally low!
-Is it really?
1291
01:30:35,139 --> 01:30:38,016
-It doesn't seem--
-I work in a tire shop, I know.
1292
01:30:38,100 --> 01:30:41,854
On a road like this, you could get in an accident.
1293
01:30:41,937 --> 01:30:44,773
But don't worry, I'll go get a tire jack.
1294
01:30:44,857 --> 01:30:47,860
I can fix this in a minute.
1295
01:30:48,861 --> 01:30:50,362
Are you coming with us?
1296
01:30:50,445 --> 01:30:51,697
I think so.
1297
01:30:51,780 --> 01:30:54,616
Oh, my, my, my.
1298
01:30:54,700 --> 01:30:59,037
Don't even worry, it's free. It's on the house!
1299
01:31:00,581 --> 01:31:01,999
Yes!
1300
01:31:18,182 --> 01:31:19,892
We left the girls
1301
01:31:19,975 --> 01:31:23,270
and Baudelé's bus on the road.
1302
01:31:23,353 --> 01:31:26,190
And then, we left Madá at the bus station.
1303
01:31:26,273 --> 01:31:28,400
Madá is going to São Paulo, Mother.
1304
01:31:28,483 --> 01:31:30,402
Poor you.
1305
01:31:30,485 --> 01:31:32,571
I don't think she'll ever come back.
1306
01:31:32,654 --> 01:31:34,990
Ask God, son.
1307
01:31:35,073 --> 01:31:37,284
He never cared for me.
1308
01:31:37,367 --> 01:31:39,536
He just yells at me.
1309
01:31:39,620 --> 01:31:43,916
And I'm here, in the valley of tears, so much pain.
1310
01:31:43,999 --> 01:31:46,210
Isn't love so strange?
1311
01:31:46,293 --> 01:31:48,503
That's right. That's true.
1312
01:31:48,587 --> 01:31:49,546
Holy Mother!
1313
01:31:50,714 --> 01:31:55,052
My holy lamp watched his holy sleep
1314
01:31:55,135 --> 01:31:57,512
Holy
1315
01:31:57,596 --> 01:31:59,556
Holy is his name
1316
01:31:59,640 --> 01:32:03,268
And his rare smile
1317
01:32:04,645 --> 01:32:06,063
I flew so high
1318
01:32:06,146 --> 01:32:09,483
Because I had a big pair of wings
1319
01:32:09,566 --> 01:32:12,569
Until the day they fell
1320
01:32:13,570 --> 01:32:16,698
And here I am among the samba
1321
01:32:16,782 --> 01:32:20,369
Listening to heaven's work
1322
01:32:20,452 --> 01:32:23,497
And here I am, among the war
1323
01:32:23,580 --> 01:32:27,292
Listening to heaven's war
1324
01:32:27,376 --> 01:32:32,339
Among fallen angels
1325
01:32:32,422 --> 01:32:36,009
Here on Earth, work is every day
1326
01:32:36,093 --> 01:32:37,636
Wake up
1327
01:32:37,719 --> 01:32:39,346
Breaking walls
1328
01:32:39,429 --> 01:32:41,098
Eat
1329
01:32:41,181 --> 01:32:43,016
Drink
1330
01:32:43,100 --> 01:32:46,353
Carry a bucket on top of my head
1331
01:32:46,436 --> 01:32:50,983
In the fire where your mouth is
1332
01:32:51,066 --> 01:32:54,111
For our creation
1333
01:32:54,987 --> 01:32:58,115
They are saying humans are the fallen angels
1334
01:32:58,198 --> 01:32:59,825
that God sent to Earth.
1335
01:32:59,908 --> 01:33:01,243
As a punishment.
1336
01:33:01,326 --> 01:33:04,329
For doing wrong in the creation of the world.
1337
01:33:04,413 --> 01:33:07,541
Here, they learn with the animals
how to have children.
1338
01:33:07,624 --> 01:33:09,167
Became too many.
1339
01:33:09,251 --> 01:33:13,130
Started making houses, roads, cities, countries.
1340
01:33:13,213 --> 01:33:15,048
Many machines.
1341
01:33:15,132 --> 01:33:19,136
To imitate God. And change everything he created.
1342
01:33:20,137 --> 01:33:22,639
At first, God was very mad.
1343
01:33:23,640 --> 01:33:28,854
But then, he started getting soft
because he loved the fallen angels.
1344
01:33:28,937 --> 01:33:31,982
The wrong way they did everything.
1345
01:33:32,065 --> 01:33:34,151
Surprising.
1346
01:33:34,234 --> 01:33:36,194
Out of control.
1347
01:33:37,487 --> 01:33:39,740
Different from the rest.
1348
01:33:42,117 --> 01:33:43,285
The men
1349
01:33:43,368 --> 01:33:45,996
learned with God how to create.
1350
01:33:46,079 --> 01:33:47,873
And with men,
1351
01:33:47,956 --> 01:33:51,335
God learned how to love.
1352
01:34:11,938 --> 01:34:16,443
But you weren't smoking that, right?
1353
01:34:19,237 --> 01:34:23,492
They're a bunch of bums. You don't know them.
1354
01:34:23,575 --> 01:34:26,411
I can't believe this.
1355
01:34:54,398 --> 01:34:58,819
Soon, it will be morning
and we can go down the river.
1356
01:35:05,826 --> 01:35:08,620
You really did your best work here.
1357
01:35:08,703 --> 01:35:12,958
I'm glad to hear.
Sometimes I think no one notices.
1358
01:35:13,959 --> 01:35:16,253
Can you lower the song a bit?
1359
01:35:16,336 --> 01:35:17,838
Just a little bit.
1360
01:35:17,921 --> 01:35:19,548
The volume.
1361
01:35:39,359 --> 01:35:40,569
Thank you.
1362
01:35:40,652 --> 01:35:44,698
I can't think with such a loud song.
1363
01:35:44,781 --> 01:35:48,452
You have no idea what the first morning
in heaven was like.
1364
01:35:48,535 --> 01:35:50,620
I had just created the world.
1365
01:35:50,704 --> 01:35:54,291
When I saw all that beauty,
1366
01:35:54,374 --> 01:35:55,709
I felt so proud.
1367
01:35:55,792 --> 01:35:58,128
Everything was perfect!
1368
01:35:58,211 --> 01:35:59,921
Excuse me,
1369
01:36:00,005 --> 01:36:02,799
but if it was so perfect,
1370
01:36:02,883 --> 01:36:05,760
bats wouldn't suck people's blood
1371
01:36:05,844 --> 01:36:09,556
and there wouldn't be tsunamis,
earthquakes or volcanos.
1372
01:36:10,724 --> 01:36:12,767
When everything was ready,
1373
01:36:12,851 --> 01:36:16,897
I just wanted someone to see what I had done.
1374
01:36:17,731 --> 01:36:19,941
I was so lonely.
1375
01:36:22,068 --> 01:36:24,654
That's when my headache started.
1376
01:36:24,738 --> 01:36:29,201
That's what I mean. If I were there,
I'd have told you it would never work out.
1377
01:36:29,284 --> 01:36:31,119
Y'all make too many mistakes.
1378
01:36:31,203 --> 01:36:33,163
Sometimes, I wonder
1379
01:36:33,246 --> 01:36:34,998
how you can make so many mistakes.
1380
01:36:35,081 --> 01:36:36,625
How?
1381
01:36:42,005 --> 01:36:44,841
You must be very tired.
1382
01:36:45,842 --> 01:36:50,514
I don't think it's fair
that you won't take your vacation.
1383
01:36:52,265 --> 01:36:54,601
Just so you don't go home empty-handed,
1384
01:36:54,684 --> 01:36:57,103
I have a cousin, not that one,
1385
01:36:57,187 --> 01:37:00,482
super virtuous. If you knew him,
1386
01:37:00,565 --> 01:37:04,945
you'd forget all about Quinca
and call my cousin to become saint.
1387
01:37:05,028 --> 01:37:07,781
I have his number. He lives around here.
1388
01:37:07,864 --> 01:37:09,741
You can call him.
1389
01:37:09,824 --> 01:37:12,202
Do a test on the phone.
1390
01:37:12,285 --> 01:37:14,454
There is a nice wind.
1391
01:37:14,538 --> 01:37:17,874
Soon, we will be back where you found me.
1392
01:37:18,875 --> 01:37:20,585
All right.
1393
01:37:25,507 --> 01:37:29,135
What did you do before creating Earth?
1394
01:37:29,219 --> 01:37:33,265
Don't be so stupid. Time didn't exist back then.
1395
01:37:33,348 --> 01:37:37,143
There was no before, before creating the world.
1396
01:37:43,858 --> 01:37:45,694
The engine!
1397
01:37:45,777 --> 01:37:48,321
Someone stole the engine of my boat!
1398
01:37:50,323 --> 01:37:51,199
Madá!
1399
01:37:55,954 --> 01:37:58,331
Weren't you going to São Paulo?
1400
01:37:58,415 --> 01:38:00,125
No.
1401
01:38:00,208 --> 01:38:02,794
I am not going to São Paulo.
1402
01:38:03,878 --> 01:38:07,007
I've decided to save some money
and buy my own truck.
1403
01:38:07,090 --> 01:38:09,718
I'm gonna live my live around here, professor.
1404
01:38:09,801 --> 01:38:11,344
It's up to you.
1405
01:38:11,428 --> 01:38:14,389
But you'll give back the money you took
from Mr. Baudelé Vieira, right?
1406
01:38:14,472 --> 01:38:16,016
I will not.
1407
01:38:16,099 --> 01:38:18,184
I need money to buy my truck.
1408
01:38:18,268 --> 01:38:20,770
That's it. You've gone crazy. Are you crazy?
1409
01:38:20,854 --> 01:38:22,397
I don't think so.
1410
01:38:22,480 --> 01:38:25,317
Baudelé Vieira paid for her.
1411
01:38:25,400 --> 01:38:28,737
He bought her, it's done. It's a deal.
1412
01:38:29,738 --> 01:38:31,865
What world do you live in?
1413
01:38:31,948 --> 01:38:34,034
I'm taking you back to Baudelé, you hear me?
1414
01:38:34,117 --> 01:38:37,787
Maybe if I can soften that dumbass' heart,
1415
01:38:37,871 --> 01:38:39,623
he might not kill me.
1416
01:38:39,706 --> 01:38:41,499
Hide her on the island.
1417
01:38:41,583 --> 01:38:45,587
Take her there. Baudelé Vieira
will end up forgetting about it.
1418
01:39:03,563 --> 01:39:06,983
When you get on the boat,
step on it with your right foot, okay?
1419
01:40:23,727 --> 01:40:26,062
Going after the professor,
1420
01:40:26,146 --> 01:40:30,400
I lost my radio, my new shirt
and my boat's engine.
1421
01:40:31,359 --> 01:40:33,903
Just wasted my time.
1422
01:40:34,904 --> 01:40:38,241
I should be more appreciated for all my help.
1423
01:40:39,284 --> 01:40:42,537
I need money, professor. I'm not your saint.
1424
01:40:43,538 --> 01:40:46,374
And don't pretend to be sleeping
because I know you don't sleep.
1425
01:40:46,458 --> 01:40:47,667
What saint is that?
1426
01:40:48,710 --> 01:40:50,128
Nothing.
1427
01:40:51,129 --> 01:40:53,673
It's research the professor is doing.
1428
01:40:53,757 --> 01:40:56,843
Something very important for humanity.
1429
01:40:56,926 --> 01:41:00,722
You're more sincere when you lie
than when you tell the truth.
1430
01:41:07,896 --> 01:41:08,980
Holy Mother.
1431
01:41:14,611 --> 01:41:16,154
Right there!
1432
01:41:16,237 --> 01:41:18,823
Come back!
1433
01:41:18,907 --> 01:41:22,118
There! "Baudelé will end up forgetting about it."
1434
01:41:22,202 --> 01:41:24,370
He's asking to return to the beach.
1435
01:41:24,454 --> 01:41:27,165
And I told my dad I was going to São Paulo.
1436
01:41:30,668 --> 01:41:33,129
-Are you crazy?
-Get out of here.
1437
01:41:33,213 --> 01:41:35,256
And you won't do anything, right?
1438
01:41:37,509 --> 01:41:40,720
What a heartless thing to do!
Leaving us on our own!
1439
01:41:40,804 --> 01:41:44,140
Angel of God, my guardian dear,
to whom God's love commits me here.
1440
01:41:44,224 --> 01:41:46,810
Even this day, be at my side
1441
01:41:46,893 --> 01:41:50,146
to light and guard and rule and guide.
1442
01:41:50,230 --> 01:41:51,648
Amen.
1443
01:41:53,358 --> 01:41:55,819
Leave us alone!
1444
01:41:55,902 --> 01:41:57,821
Get down, Madá! Get down!
1445
01:41:57,904 --> 01:42:00,365
Leave us alone, for God's sake!
1446
01:42:01,783 --> 01:42:04,786
Madá! Madá! Madá!
1447
01:42:14,921 --> 01:42:16,464
Madá.
1448
01:42:20,301 --> 01:42:22,011
Madá.
1449
01:42:27,976 --> 01:42:31,354
Baudelé Vieira! You coward!
1450
01:42:31,437 --> 01:42:35,316
Wait right there. I'm gonna kick your ass,
you son of a bitch!
1451
01:42:35,400 --> 01:42:38,862
Coward! Did you let her die?
1452
01:42:38,945 --> 01:42:42,490
Leave me where you found me. It's right there.
1453
01:42:42,574 --> 01:42:44,242
Get out of my boat.
1454
01:42:44,325 --> 01:42:46,286
Get out of my boat!
1455
01:42:46,369 --> 01:42:49,622
Get out of my boat! Now! Right now!
1456
01:42:52,542 --> 01:42:55,003
Your earring really is ridiculous.
1457
01:42:55,086 --> 01:42:56,921
Get out of here!
1458
01:43:05,555 --> 01:43:07,932
You don't love anyone!
1459
01:43:08,016 --> 01:43:11,769
You say you love humanity,
but it's just an excuse!
1460
01:43:11,853 --> 01:43:14,230
So then you don't need to like anyone.
1461
01:43:15,565 --> 01:43:18,443
You've never loved anyone!
1462
01:43:18,526 --> 01:43:22,405
What a shitty life. Quadrillions of shitty years!
1463
01:43:22,488 --> 01:43:24,198
All alone
1464
01:43:24,282 --> 01:43:26,034
in this world.
1465
01:43:41,174 --> 01:43:44,177
Madá, do you hear me?
1466
01:43:48,556 --> 01:43:50,350
Madá.
1467
01:43:52,685 --> 01:43:54,312
Madá?
1468
01:43:58,733 --> 01:44:01,194
I want Madá back.
1469
01:44:01,277 --> 01:44:02,820
Alive.
1470
01:44:06,157 --> 01:44:09,494
What do you want to prove with our suffering?
1471
01:44:12,705 --> 01:44:14,123
Madá?
1472
01:44:15,124 --> 01:44:17,335
-Were you crying, Taoca?
-Are you alive?
1473
01:44:17,418 --> 01:44:19,295
Didn't you notice? Look!
1474
01:44:20,088 --> 01:44:23,633
I got shot right on my pendant.
When I realized I was alive,
1475
01:44:23,716 --> 01:44:27,470
I thought it'd be better to pretend I was dead,
so Baudelé would leave us alone.
1476
01:44:28,471 --> 01:44:30,431
I think it worked.
1477
01:44:31,432 --> 01:44:34,310
What were you just saying?
1478
01:44:34,394 --> 01:44:36,729
-That you were alive.
-No!
1479
01:44:36,813 --> 01:44:39,774
Before. When I was dead.
1480
01:44:40,817 --> 01:44:43,152
Were you worried about me, Taoca?
1481
01:44:57,458 --> 01:45:00,128
What is the professor doing there?
1482
01:45:01,879 --> 01:45:03,923
This guy is kind of crazy.
1483
01:45:04,924 --> 01:45:08,845
His head is not right.
1484
01:45:10,179 --> 01:45:11,014
Forget about him.
1485
01:45:46,966 --> 01:45:48,843
What?
1486
01:45:52,138 --> 01:45:54,182
Where is the professor?
1487
01:45:56,225 --> 01:45:57,602
What is that?
1488
01:45:57,685 --> 01:45:59,896
A pitanga tree.
1489
01:46:08,905 --> 01:46:11,991
I don't see the Southern Cross anymore.
1490
01:46:12,075 --> 01:46:15,119
-Where do we go now?
-I don't know.
1491
01:46:15,203 --> 01:46:17,163
We can think about it later.
1492
01:46:18,539 --> 01:46:20,208
It's good, isn't it?
1493
01:46:21,334 --> 01:46:25,088
Laying like this, with the stars and the moon.
1494
01:46:30,384 --> 01:46:32,762
Are you sure the professor didn't drown?
1495
01:46:32,845 --> 01:46:34,889
Of course, Madá.
1496
01:46:35,973 --> 01:46:38,559
He didn't really come from São Paulo, right?
1497
01:46:38,643 --> 01:46:41,854
I actually think he's never been in São Paulo.
1498
01:46:41,938 --> 01:46:45,566
The professor has been in every single
place in this world.
1499
01:46:46,859 --> 01:46:48,694
Taoca?
1500
01:46:50,321 --> 01:46:53,157
Who was he, really?
1501
01:46:54,283 --> 01:46:56,202
You know what?
1502
01:46:57,537 --> 01:46:59,705
I think life is like a port
1503
01:46:59,789 --> 01:47:02,667
where we never really arrive.
1504
01:47:03,793 --> 01:47:04,919
Is this...
1505
01:47:05,920 --> 01:47:08,256
from, like,
1506
01:47:08,339 --> 01:47:10,341
a famous writer?
1507
01:47:10,424 --> 01:47:11,884
Nope.
1508
01:47:13,261 --> 01:47:17,265
Edivaltécio Barbosa da Anunciação.
1509
01:47:18,266 --> 01:47:20,893
With the intelligence given to me by God.
1510
01:47:23,062 --> 01:47:26,482
Oh, Lord!
1511
01:53:20,711 --> 01:53:22,713
Subtitles Translated by:
Gabriela Haas-Cronk
98862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.