All language subtitles for God.Is.Brazilian.2003.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,824 --> 00:02:39,201 Attention, all passengers. 4 00:02:39,285 --> 00:02:41,078 Take your seats. 5 00:02:41,161 --> 00:02:44,373 Glory is faster than anything else. 6 00:03:09,773 --> 00:03:12,860 Okay, bye. 7 00:03:13,861 --> 00:03:14,820 Damn it. 8 00:03:15,821 --> 00:03:19,158 Welcome to the general service for celestial information. 9 00:03:19,241 --> 00:03:21,201 If you're Christian, press one. 10 00:03:21,285 --> 00:03:23,454 If you're spiritual, press two. 11 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 For Muslim, press three. 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,500 Christian. Thank you. 13 00:03:30,920 --> 00:03:33,797 For Roman Apostolic Catholic, press one. 14 00:03:33,881 --> 00:03:37,134 For Orthodox Catholic, press two. 15 00:03:38,135 --> 00:03:40,846 Now enter the number of your baptism certificate. 16 00:03:40,930 --> 00:03:42,097 Baptism... 17 00:03:42,181 --> 00:03:44,099 Baptism certificate? I didn't even know-- 18 00:03:44,183 --> 00:03:45,559 You are running out of time. 19 00:03:49,396 --> 00:03:53,567 Welcome to the general service for celestial information. 20 00:04:05,996 --> 00:04:08,123 Hey, my friend! Thanks so much! 21 00:04:08,207 --> 00:04:11,627 So nice of you to save me a place in the line. Thanks! 22 00:04:11,710 --> 00:04:13,712 You shameless brat! 23 00:04:14,838 --> 00:04:17,383 -What is this? -Baudelé Vieira, Saint Peter. 24 00:04:17,466 --> 00:04:19,760 -You deadbeat! -Baudelé Vieira, 25 00:04:19,843 --> 00:04:21,428 loan shark! 26 00:04:21,512 --> 00:04:25,265 Do not let this liar go to heaven before paying me what he owes. 27 00:04:25,349 --> 00:04:28,811 What is this heartless smuggler doing here? 28 00:04:28,894 --> 00:04:31,563 He belongs in the deepest part of hell. 29 00:04:31,647 --> 00:04:34,066 Along with bankers and thieves! 30 00:04:34,149 --> 00:04:34,984 Same kind. 31 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 You just died now to avoid paying me what you owe. 32 00:04:38,529 --> 00:04:43,033 Leave him with me one more day on Earth, then I will give him back to you. 33 00:04:43,117 --> 00:04:44,702 I promise you, Saint Peter. 34 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 There she is! 35 00:04:51,834 --> 00:04:56,463 Hail Mary, full of grace, now and at the hour of our death. Amen! 36 00:04:56,547 --> 00:04:58,424 -Hey! -What a phony! 37 00:04:58,507 --> 00:05:00,217 -Heavenly Mother! -What a phony! 38 00:05:00,300 --> 00:05:03,929 Wake up, boy! It looks like you saw a ghost! 39 00:05:09,518 --> 00:05:10,936 My Heavenly Mother! 40 00:05:11,937 --> 00:05:12,855 Who? 41 00:05:12,938 --> 00:05:15,441 Heavenly Mother of God. 42 00:05:16,442 --> 00:05:17,901 I was about to see her. 43 00:05:17,985 --> 00:05:21,697 Not even in a dream would the mother of God dare 44 00:05:21,780 --> 00:05:24,199 show herself to a phony like you. 45 00:05:24,283 --> 00:05:29,329 It's already noon and nobody has shown up yet. 46 00:05:29,413 --> 00:05:31,915 -No? -And stop eating, boy. 47 00:05:31,999 --> 00:05:34,001 My goodness. 48 00:06:25,385 --> 00:06:27,054 It's Baudelé Vieira. 49 00:06:27,137 --> 00:06:29,723 That goddamned problem is on the island! 50 00:06:29,807 --> 00:06:31,475 Great. 51 00:06:31,558 --> 00:06:34,269 That one already knows the path here. 52 00:06:34,353 --> 00:06:38,816 You tell him I am traveling. 53 00:06:38,899 --> 00:06:42,319 That was last week's excuse. 54 00:06:42,402 --> 00:06:45,656 But I can tell the one from last month 55 00:06:45,739 --> 00:06:47,783 because he might have forgotten. 56 00:06:47,866 --> 00:06:50,160 Like measles or migraine. 57 00:06:50,244 --> 00:06:52,538 Relative's funeral, tsunami. 58 00:06:52,621 --> 00:06:56,333 Actually, there are no tsunamis in Brazil. 59 00:06:56,416 --> 00:06:59,253 If I could at least pay the interest, Mr. Baudelé would be happy. 60 00:06:59,336 --> 00:07:00,963 Don't even look at me. 61 00:07:01,046 --> 00:07:02,923 But you have money saved, I know! 62 00:07:03,006 --> 00:07:05,134 I give you shelter and food, it's enough. 63 00:07:05,217 --> 00:07:06,677 But I'm just borrowing. 64 00:07:06,760 --> 00:07:09,555 Like all the other times. You never pay me back. 65 00:07:09,638 --> 00:07:11,223 This time, I will. 66 00:07:11,306 --> 00:07:12,182 I will! 67 00:07:12,266 --> 00:07:14,601 I will. I can 68 00:07:14,685 --> 00:07:17,104 I can! 69 00:07:18,689 --> 00:07:20,858 I'm giving you my word. 70 00:07:20,941 --> 00:07:22,359 Bless me, Father. 71 00:07:22,442 --> 00:07:25,445 Why? Are you going to the church again? 72 00:07:25,529 --> 00:07:28,115 Father Ambrósio asked for me. 73 00:07:30,576 --> 00:07:32,161 What? 74 00:07:39,793 --> 00:07:42,838 You could work a little faster, couldn't you? 75 00:07:42,921 --> 00:07:45,507 It's ready, Mr. Baudelé. 76 00:07:46,633 --> 00:07:49,845 But I'll have to charge you a small fee 77 00:07:49,928 --> 00:07:51,889 for the urgency. 78 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 -Why is that? -It's lunchtime. 79 00:07:53,932 --> 00:07:56,977 Lunchtime is sacred. 80 00:07:57,060 --> 00:08:02,858 I'm actually only fixing your tire out of respect for you. 81 00:08:02,941 --> 00:08:04,902 I see. 82 00:08:04,985 --> 00:08:08,822 Just because I don't understand anything about cars. If I did, I... 83 00:08:12,910 --> 00:08:15,078 It's Mercesinha. 84 00:08:15,162 --> 00:08:16,747 My daughter! 85 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 She never leaves the church. 86 00:08:20,459 --> 00:08:23,879 I've never seen anyone going to so many services. 87 00:08:25,088 --> 00:08:27,758 Are you sure Taoca isn't home? 88 00:08:27,841 --> 00:08:29,551 I am. 89 00:08:29,635 --> 00:08:33,388 But if you prefer, go inside and check. 90 00:08:33,472 --> 00:08:36,058 Please, make yourself at home. 91 00:08:36,141 --> 00:08:40,145 We spend life sacrificing, 92 00:08:40,229 --> 00:08:45,359 saving all we have, so we can lend money with interest and support our families. 93 00:08:45,442 --> 00:08:48,654 The we get stiffed by a son of a bitch. 94 00:08:49,780 --> 00:08:53,992 I'm sorry, Mr. Goró. I don't mean to offend you or your missus. 95 00:08:54,076 --> 00:08:55,327 It's your son! 96 00:08:55,410 --> 00:08:59,081 But it's not my fault he's my son. 97 00:08:59,164 --> 00:09:00,624 God did that. 98 00:09:00,707 --> 00:09:02,542 He's guilty. 99 00:09:02,626 --> 00:09:04,169 You believe in God, don't you? 100 00:09:04,253 --> 00:09:06,255 Sure, of course. 101 00:09:06,338 --> 00:09:09,383 -How about you? -Sure, I do too. 102 00:09:09,466 --> 00:09:13,178 God is like the wheel, vapor or airplanes. 103 00:09:13,262 --> 00:09:17,182 Invented by man, but it doesn't mean he doesn't exist. 104 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 There are fish over there! 105 00:10:42,642 --> 00:10:44,269 Right there! 106 00:10:48,398 --> 00:10:49,524 Look! 107 00:10:49,608 --> 00:10:51,234 Right there, there are real fish! 108 00:10:53,111 --> 00:10:56,073 No need to rush, it's not the end of the world. 109 00:10:56,156 --> 00:10:57,741 That, right there, it's mullet. 110 00:10:57,824 --> 00:10:59,910 Mullet doesn't bite the fishhook. 111 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 You weren't there a minute ago. 112 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 Nope. 113 00:11:04,206 --> 00:11:05,248 Did you just get here? 114 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 How come you're not wet? 115 00:11:09,461 --> 00:11:11,046 I didn't come swimming. 116 00:11:11,129 --> 00:11:12,089 Where's your boat? 117 00:11:12,172 --> 00:11:13,632 No boat, either. 118 00:11:14,800 --> 00:11:16,343 Damn. 119 00:11:16,426 --> 00:11:18,762 Where is your helicopter, then? 120 00:11:20,347 --> 00:11:23,266 If I may ask... 121 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 what is your name? 122 00:11:26,728 --> 00:11:29,022 My name is Edivaltécio. 123 00:11:29,106 --> 00:11:31,775 Edivaltécio Barbosa da Anunciação. 124 00:11:31,858 --> 00:11:32,692 And yours? 125 00:11:32,776 --> 00:11:35,195 I won't tell you because you wouldn't believe me 126 00:11:35,278 --> 00:11:37,823 and I don't appreciate lies. I have never lied. 127 00:11:37,906 --> 00:11:39,491 Is that right? 128 00:11:40,492 --> 00:11:42,452 All right then. 129 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 But I won't stay here 130 00:11:44,579 --> 00:11:48,083 talking to a guy whose name I don't know. 131 00:11:48,166 --> 00:11:50,502 I am the one who is... 132 00:11:51,586 --> 00:11:53,004 The one without a name. 133 00:11:54,005 --> 00:11:55,424 The unnamed. 134 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 Stop kidding with me. 135 00:11:56,967 --> 00:12:00,220 Even an old homeless man has a name. 136 00:12:00,303 --> 00:12:01,513 Godspeed. 137 00:12:01,596 --> 00:12:04,474 Here is the thing: I am God. 138 00:12:20,407 --> 00:12:23,535 What is this? What is this? 139 00:12:24,619 --> 00:12:26,788 -Don't get nervous. -Nervous? 140 00:12:26,872 --> 00:12:27,747 Me? 141 00:12:27,831 --> 00:12:30,083 I'm not the kind of man who gets nervous. 142 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 Nerves are for sissies. 143 00:12:32,043 --> 00:12:33,753 I am angry, actually. 144 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 How long to get to the shore? 145 00:12:35,505 --> 00:12:38,008 Aren't you God? You shouldn't have to ask. 146 00:12:38,091 --> 00:12:40,760 Are you that stupid or did you get too much sun? 147 00:12:40,844 --> 00:12:43,346 I'm not here for shows 148 00:12:43,430 --> 00:12:45,015 or to let people know I'm God. 149 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 I don't do that. I don't like it. 150 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 You don't look like God. 151 00:12:50,312 --> 00:12:52,939 If I was the God of giraffes, I'd look like a giraffe. 152 00:12:53,023 --> 00:12:56,443 You are crazy! 153 00:12:56,526 --> 00:12:58,069 That's what you are. 154 00:13:02,699 --> 00:13:06,703 Fine, fine! No more! Stop it! 155 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 Enough! 156 00:13:18,006 --> 00:13:19,382 The song I heard, 157 00:13:19,466 --> 00:13:20,509 where was that from? 158 00:13:20,592 --> 00:13:23,053 From heaven. So? 159 00:13:23,136 --> 00:13:24,054 So what? 160 00:13:24,137 --> 00:13:26,097 Can you take me to the fair in Penedo? 161 00:13:26,181 --> 00:13:30,894 With this little engine, we are only getting to Penedo in the morning. 162 00:13:30,977 --> 00:13:32,771 Only by a miracle. 163 00:13:32,854 --> 00:13:36,066 No miracles. Miracles! That's all I hear. 164 00:13:36,149 --> 00:13:39,277 At best, I can leave you at Piaçabuçu. 165 00:13:39,361 --> 00:13:40,403 By the river. 166 00:13:41,780 --> 00:13:45,825 Forgive me for asking, but why would someone like you go to Penedo? 167 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 There's a man there I need to go see. 168 00:13:48,662 --> 00:13:52,457 But why don't you, say, perform a miracle 169 00:13:52,541 --> 00:13:54,167 and make him appear here? 170 00:13:54,251 --> 00:13:57,212 And why can't you just help me instead of saying this nonsense? 171 00:13:58,213 --> 00:13:59,965 All right. You're right. 172 00:14:02,133 --> 00:14:03,218 But... 173 00:14:03,301 --> 00:14:05,554 you know that fairs 174 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 are not cool. 175 00:14:07,472 --> 00:14:09,140 Only poor people go there. 176 00:14:09,224 --> 00:14:11,977 If you need to buy something, just got to the grocery store 177 00:14:12,060 --> 00:14:14,688 or the mall. 178 00:14:14,771 --> 00:14:18,817 Things have changed. It's not like it was in your time anymore. 179 00:14:25,615 --> 00:14:28,743 Miracles are not a simple thing. When someone performs one, 180 00:14:28,827 --> 00:14:34,708 you need to readjust everything, here and there. It's so much work. It's hell. 181 00:14:34,791 --> 00:14:36,293 Excuse my sincerity. 182 00:14:36,376 --> 00:14:37,669 I understand. 183 00:14:37,752 --> 00:14:38,962 I understand. 184 00:14:39,045 --> 00:14:42,048 That's why I rarely perform miracles. 185 00:14:43,049 --> 00:14:45,969 Now, in the Bible, they say you performed so many miracles. 186 00:14:46,052 --> 00:14:48,013 That was different. 187 00:14:48,096 --> 00:14:49,848 At that time, I had to impose myself. 188 00:14:49,931 --> 00:14:52,267 And even so, it wasn't always miracles. 189 00:14:52,350 --> 00:14:58,523 Most of them were natural causes that I matched with my wishes, so not to change too many things. 190 00:14:59,524 --> 00:15:02,152 For example, the hunger in Egypt wasn't me. 191 00:15:02,235 --> 00:15:06,239 I just helped Joseph to foresee it. 192 00:15:06,323 --> 00:15:09,075 And how about splitting the Red Sea for Moses? 193 00:15:09,159 --> 00:15:11,661 It was a comet that came close to Earth 194 00:15:11,745 --> 00:15:13,288 that moved the waters. 195 00:15:13,371 --> 00:15:14,414 And Lazarus? 196 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Catalepsy! 197 00:15:18,752 --> 00:15:20,253 I want people to like me 198 00:15:20,337 --> 00:15:23,882 for who I am. Not gonna perform miracles to please anyone. 199 00:15:23,965 --> 00:15:27,302 -That's right. You're right. -This is San Francisco radio station! 200 00:15:27,385 --> 00:15:28,470 I prefer music. 201 00:15:28,553 --> 00:15:30,263 You can change the station. 202 00:15:30,347 --> 00:15:32,515 -How? -What? 203 00:15:32,599 --> 00:15:34,559 How do I change the station? 204 00:16:17,310 --> 00:16:19,312 All right. 205 00:16:19,396 --> 00:16:21,606 From here, you can catch the bus 206 00:16:21,690 --> 00:16:26,194 or even walk by the road. Penedo is close by. 207 00:16:26,277 --> 00:16:27,821 No need to rush. 208 00:16:29,030 --> 00:16:31,116 By now, there's no one else at the fair. 209 00:16:31,199 --> 00:16:32,826 They will open again tomorrow morning. 210 00:16:35,912 --> 00:16:36,746 Thank you. 211 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 Back in the day, he used to walk on water. 212 00:16:54,597 --> 00:16:56,474 Bye! Godspeed! I mean... 213 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 God bless you! I mean... 214 00:16:58,476 --> 00:17:00,019 I don't know! 215 00:17:02,772 --> 00:17:04,899 That is a pitanga tree. 216 00:17:04,983 --> 00:17:05,942 I know. 217 00:17:06,025 --> 00:17:07,235 It's good. 218 00:17:07,318 --> 00:17:08,445 You won't find any now. 219 00:17:08,528 --> 00:17:09,779 It's not the season. 220 00:17:09,863 --> 00:17:13,199 You can only find pitanga here in the winter. July, August. 221 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Nice. 222 00:17:14,951 --> 00:17:17,203 I can see you know agriculture. 223 00:17:17,287 --> 00:17:19,956 Do you know Quinca, at the Penedo fair? 224 00:17:20,039 --> 00:17:23,793 No, no. I don't know people who go to the fair. 225 00:17:23,877 --> 00:17:25,128 It's not my type of network. 226 00:17:25,211 --> 00:17:27,630 Quinca, who has the mules, son of a cattle dealer. 227 00:17:27,714 --> 00:17:30,592 Cattle! Excuse me, I'll be leaving now. 228 00:17:30,675 --> 00:17:32,719 I might miss dinner at home. 229 00:17:32,802 --> 00:17:34,053 I wish you the best! 230 00:17:34,137 --> 00:17:36,514 It was a pleasure! 231 00:17:36,598 --> 00:17:38,850 What an honor! 232 00:17:46,441 --> 00:17:49,402 What is so funny? 233 00:17:49,486 --> 00:17:53,323 I'm wondering where you will get that money to pay Baudelé Vieira. 234 00:17:54,324 --> 00:17:55,742 How do you--? 235 00:17:57,285 --> 00:17:59,037 Right! 236 00:17:59,120 --> 00:18:02,040 You laugh because it isn't you! 237 00:18:02,123 --> 00:18:04,542 If it were you... 238 00:18:04,626 --> 00:18:05,835 You know, 239 00:18:05,919 --> 00:18:08,588 what's money to an old man 240 00:18:08,671 --> 00:18:11,674 who created the world? 241 00:18:13,676 --> 00:18:16,137 Hey! Wait! I'm coming with you! 242 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 I'm so silly! 243 00:18:18,306 --> 00:18:21,559 How would I get back to the island before dinner? 244 00:18:21,643 --> 00:18:25,730 And it's so dark, I could sink and drown. 245 00:18:26,731 --> 00:18:28,191 Your clothes are ridiculous. 246 00:18:32,821 --> 00:18:35,114 -The earing too. -It's not an earring. 247 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 It's a piercing. 248 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 And then, I asked myself: 249 00:18:39,244 --> 00:18:41,454 "Edivaltécio, please. 250 00:18:41,538 --> 00:18:43,873 Be a man! How could you leave God 251 00:18:43,957 --> 00:18:46,125 all by himself in a time of need? 252 00:18:46,209 --> 00:18:48,670 How can you be so useless?" 253 00:18:51,464 --> 00:18:53,299 This seems like... 254 00:18:53,383 --> 00:18:55,260 Are you hungry? 255 00:18:55,343 --> 00:18:56,177 Hungry? 256 00:19:02,183 --> 00:19:03,518 Hurry! 257 00:19:03,601 --> 00:19:06,980 There is always free food at funerals! 258 00:19:23,997 --> 00:19:26,708 Could you wait just a minute? 259 00:19:42,974 --> 00:19:44,517 Shrimp pie! 260 00:19:44,601 --> 00:19:46,227 Love me some shrimp pie! 261 00:19:46,311 --> 00:19:47,770 There's cheese too. 262 00:19:47,854 --> 00:19:50,690 Poor man. So young! 263 00:19:50,773 --> 00:19:52,817 Cezinha, my nephew. 264 00:19:52,901 --> 00:19:55,570 -He had bean soup with turpentine. -No! 265 00:19:55,653 --> 00:19:57,947 -Killed himself. -Killed himself! 266 00:20:05,872 --> 00:20:08,124 Were you friends with my son? 267 00:20:08,207 --> 00:20:10,919 You mean Cezinha? Of course! 268 00:20:11,002 --> 00:20:12,337 Since we were kids. 269 00:20:12,420 --> 00:20:15,548 You must not remember me because I moved to the south. 270 00:20:15,632 --> 00:20:17,050 Moved to São Paulo 271 00:20:17,133 --> 00:20:19,093 to finish my studies in Biology 272 00:20:19,177 --> 00:20:21,262 with our master. 273 00:20:21,346 --> 00:20:23,431 São Paulo! 274 00:20:23,514 --> 00:20:27,894 Right. The professor is here just visiting. He's actually going to Penedo. 275 00:20:27,977 --> 00:20:30,271 Going to conduct research at the fair. 276 00:20:30,355 --> 00:20:33,149 But I didn't want him to go back to São Paulo 277 00:20:33,232 --> 00:20:36,945 without knowing Cezinha, whom I talked about so much. 278 00:20:37,028 --> 00:20:39,030 But then... 279 00:20:39,113 --> 00:20:40,114 Isn't that something? 280 00:20:40,198 --> 00:20:43,368 We were just talking about him yesterday. Right, professor? 281 00:20:43,451 --> 00:20:45,370 I'm a truck driver. 282 00:20:45,453 --> 00:20:48,706 One day, I got home earlier than expected 283 00:20:48,790 --> 00:20:51,417 and found my wife with another man. 284 00:20:51,501 --> 00:20:55,588 My kids crying outside the house, on the street. 285 00:20:55,672 --> 00:20:57,882 She ruined our life. 286 00:20:57,966 --> 00:20:59,300 Then she left. 287 00:20:59,384 --> 00:21:02,095 Turned into a street whore in São Paulo. 288 00:21:03,096 --> 00:21:05,473 -Did you meet her there? -In São Paulo? 289 00:21:05,556 --> 00:21:09,310 No, never. I don't usually go to whorehouses. 290 00:21:09,394 --> 00:21:11,729 I mean, that type of establishment. 291 00:21:11,813 --> 00:21:15,233 Cezinha never forgot what his mother did to us. 292 00:21:21,030 --> 00:21:23,032 Oh, my! 293 00:21:23,116 --> 00:21:24,867 Avoid the bean soup. 294 00:21:25,868 --> 00:21:27,704 He's lying. 295 00:21:27,787 --> 00:21:28,913 Who? 296 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 My father. 297 00:21:33,167 --> 00:21:36,337 My mother left because my father was an animal. 298 00:21:36,421 --> 00:21:37,797 He beat her. 299 00:21:38,798 --> 00:21:42,385 Everybody said she was beautiful and had a great heart. 300 00:21:43,928 --> 00:21:46,305 Cezinha was crazy about her. 301 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 I'm going to São Paulo with you. 302 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 And who invited you? 303 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 He left life 304 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Because didn't know how to be happy 305 00:21:59,235 --> 00:22:02,280 Why are you guys always trying to be happy? 306 00:22:02,363 --> 00:22:03,448 I'm sorry. 307 00:22:03,531 --> 00:22:05,450 No, what he meant was: 308 00:22:05,533 --> 00:22:07,827 Who, around you, 309 00:22:07,910 --> 00:22:10,163 wouldn't try to be happy? 310 00:22:10,246 --> 00:22:11,622 Right? 311 00:22:11,706 --> 00:22:13,666 I found my son's body 312 00:22:13,750 --> 00:22:15,585 with a pen in hand 313 00:22:15,668 --> 00:22:18,463 and the notebook open on this page. 314 00:22:18,546 --> 00:22:20,757 I didn't know he wrote. 315 00:22:21,758 --> 00:22:23,760 Poetry! 316 00:22:26,429 --> 00:22:30,266 Even though my chest is filled with love 317 00:22:30,349 --> 00:22:35,855 I do not wish to live 318 00:22:35,938 --> 00:22:39,108 So, they will talk about my pain 319 00:22:39,192 --> 00:22:42,445 'He left life, because didn't know how to be happy' 320 00:22:42,528 --> 00:22:46,365 What a beautiful thing. 321 00:22:46,449 --> 00:22:47,992 Terrible. 322 00:22:48,076 --> 00:22:49,118 Excuse me? 323 00:22:49,202 --> 00:22:53,247 I'm sorry, but your son died for nothing. These poems are terrible. 324 00:22:54,373 --> 00:22:57,335 No, no. What he meant was 325 00:22:57,418 --> 00:22:59,420 that these poems... 326 00:22:59,504 --> 00:23:01,923 are beautiful, but can also be something else. 327 00:23:40,294 --> 00:23:41,337 That's her. 328 00:23:42,338 --> 00:23:43,923 My mother. 329 00:23:48,886 --> 00:23:50,763 Beautiful, isn't she? 330 00:24:03,192 --> 00:24:06,404 My mother sent me this from São Paulo before she died. 331 00:24:09,198 --> 00:24:13,035 This is the dress she wore when she married my father. 332 00:24:14,495 --> 00:24:16,956 Take me to São Paulo with you. 333 00:24:20,793 --> 00:24:22,253 Hey! 334 00:24:30,011 --> 00:24:31,846 Will you take me? 335 00:24:31,929 --> 00:24:33,681 You... 336 00:24:33,764 --> 00:24:37,560 You didn't need to be rude to the dead man's father-- 337 00:24:37,643 --> 00:24:39,770 Hail Mary! 338 00:24:39,854 --> 00:24:43,733 I'm going to Penedo with you, then you take me to São Paulo. 339 00:24:43,816 --> 00:24:45,568 Put your clothes on, girl. 340 00:24:48,863 --> 00:24:49,697 Dress up. 341 00:24:55,870 --> 00:24:58,831 What a naughty girl! 342 00:24:58,915 --> 00:25:02,710 Put your clothes on, girl! The professor didn't come here for this. 343 00:25:07,590 --> 00:25:08,966 My name's Madá. 344 00:25:09,967 --> 00:25:12,553 That's what everybody calls me. 345 00:25:12,637 --> 00:25:13,554 What's yours? 346 00:25:14,764 --> 00:25:17,683 Do I need to fill out a form to walk around here? 347 00:25:17,767 --> 00:25:19,477 It's Savior. 348 00:25:19,560 --> 00:25:22,855 His name is Manuel Savior. 349 00:25:22,939 --> 00:25:25,983 You're wasting your time, girl, I'm not going to São Paulo. 350 00:25:26,067 --> 00:25:28,611 Right, he is not going to São Paulo. Only later on... 351 00:25:28,694 --> 00:25:30,863 Stop lying! 352 00:25:38,454 --> 00:25:40,706 My name's Edivaltécio. 353 00:25:42,625 --> 00:25:45,169 It's from "Edite," my mother's name, 354 00:25:46,170 --> 00:25:47,755 Arivaltécio 355 00:25:47,838 --> 00:25:49,715 was my father's. 356 00:25:51,884 --> 00:25:56,264 Edivaltécio Barbosa da Anunciação, nice to meet you. 357 00:26:05,898 --> 00:26:06,941 Ready. 358 00:26:07,024 --> 00:26:08,651 The Lord's house! 359 00:26:08,734 --> 00:26:10,486 I mean, God's house. 360 00:26:11,487 --> 00:26:14,323 If you get here and tell them who you are, 361 00:26:14,407 --> 00:26:17,159 I guarantee they will let us spend the whole night. 362 00:26:17,243 --> 00:26:18,494 Very comfortable. 363 00:26:18,577 --> 00:26:22,832 And tomorrow morning, we'll get a ride to Penedo. 364 00:26:24,625 --> 00:26:27,378 What is this, man? 365 00:26:27,461 --> 00:26:29,880 Farting in front of... 366 00:26:29,964 --> 00:26:31,215 my friend! 367 00:26:31,299 --> 00:26:33,134 I'm sorry! 368 00:26:38,180 --> 00:26:40,266 There are some things I need to improve. 369 00:26:40,349 --> 00:26:44,562 So you take notes in your notebook so you won't forget. 370 00:26:44,645 --> 00:26:46,188 Right. 371 00:26:46,272 --> 00:26:48,691 I do think there are things to improve. 372 00:26:48,774 --> 00:26:50,985 I didn't ask your opinion. 373 00:26:55,740 --> 00:26:56,574 Give me. 374 00:26:56,657 --> 00:26:59,076 You're only gonna fix the fart? 375 00:26:59,160 --> 00:27:01,912 I created you so lovingly. 376 00:27:03,748 --> 00:27:05,291 But something went wrong. 377 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 It's all wrong! 378 00:27:06,792 --> 00:27:11,047 You guys only mess things up. Wars, poverty, bigotry, 379 00:27:11,130 --> 00:27:14,800 -deceitfulness! -You're right. It must be disappointing. 380 00:27:14,884 --> 00:27:16,677 But if you wanted-- 381 00:27:16,761 --> 00:27:17,970 It's not my fault! 382 00:27:18,054 --> 00:27:21,515 I created the world and right after that, free will. 383 00:27:21,599 --> 00:27:26,520 I left destiny in your hands! "Right on, all the freedom, now it's up to you!" 384 00:27:26,604 --> 00:27:28,981 And I'm guilty for everything? 385 00:27:29,065 --> 00:27:30,316 I can't do anything else. 386 00:27:30,399 --> 00:27:33,027 So it's every man for himself, right? 387 00:27:33,110 --> 00:27:36,739 I must have already gone too far for someone with my pecker's size! 388 00:27:36,822 --> 00:27:39,325 -Your what? -Pecker! My dick! 389 00:27:40,326 --> 00:27:41,952 Cock. 390 00:27:42,995 --> 00:27:44,413 Tool. 391 00:27:52,296 --> 00:27:54,173 That's a cow. 392 00:27:54,256 --> 00:27:55,508 I know. I created it. 393 00:27:55,591 --> 00:27:57,301 But we named it. 394 00:27:57,385 --> 00:28:00,554 C-O-W. Cow. 395 00:28:00,638 --> 00:28:02,431 It couldn't be a better name. 396 00:28:02,515 --> 00:28:04,725 It suits her well. 397 00:28:28,040 --> 00:28:30,668 Do you think Your Holiness 398 00:28:30,751 --> 00:28:32,086 could tell me... 399 00:28:32,169 --> 00:28:34,380 why are the two of us here, 400 00:28:34,463 --> 00:28:37,591 both looking for this Quinca guy? 401 00:28:39,343 --> 00:28:41,178 Hey! Where are you going? 402 00:28:42,179 --> 00:28:45,641 What's the hurry? Is someone dying? 403 00:28:50,855 --> 00:28:55,401 Humans are not like a refrigerator you can return to the store if it's broken. 404 00:28:55,484 --> 00:28:59,071 So, I decided to take a vacation from you guys. 405 00:28:59,155 --> 00:29:01,532 I need to relax from all these problems. 406 00:29:01,615 --> 00:29:03,409 It's fair. Fair. 407 00:29:03,492 --> 00:29:06,203 I wanna go out there, like I used to, 408 00:29:06,287 --> 00:29:09,874 through the galaxies, relaxing, 409 00:29:09,957 --> 00:29:12,001 walking through the stars 410 00:29:12,084 --> 00:29:15,171 with no worries in my mind! 411 00:29:15,254 --> 00:29:19,717 Just watching the magical nuclear explosions! 412 00:29:19,800 --> 00:29:22,636 Supernovas. 413 00:29:29,018 --> 00:29:31,770 Would you like some shrimp pie? 414 00:29:31,854 --> 00:29:34,857 The dead man's aunt gave it to me. 415 00:29:36,650 --> 00:29:39,361 I felt sorry for the dead man's father. 416 00:29:40,362 --> 00:29:42,114 Being a truck driver is hard. 417 00:29:42,198 --> 00:29:45,201 Isn't it? You earn your life on the road, 418 00:29:45,284 --> 00:29:48,120 everything is well, until one day you go home 419 00:29:48,204 --> 00:29:51,207 and someone else is doing your job in the bed? 420 00:29:51,290 --> 00:29:52,249 It's hard! 421 00:29:52,333 --> 00:29:57,630 The thing is that I need to find a saint to substitute me, while I go on vacation. 422 00:29:57,713 --> 00:29:59,507 A saint in Brazil? 423 00:29:59,590 --> 00:30:02,510 Why not? Isn't Brazil one of the most religious countries? 424 00:30:02,593 --> 00:30:04,845 It never had a saint recognized from here. 425 00:30:04,929 --> 00:30:06,597 Right! 426 00:30:08,432 --> 00:30:12,228 But don't tell me Your Holiness is considering Quinca to be the saint. 427 00:30:12,311 --> 00:30:14,855 Not considering, I have decided! 428 00:30:14,939 --> 00:30:17,358 And one more thing. Your Holiness is the Pope! 429 00:30:17,441 --> 00:30:19,735 I'm God. Don't be such a dumbass. 430 00:30:19,818 --> 00:30:23,030 Quinca doesn't come around here anymore. 431 00:30:24,240 --> 00:30:27,284 After his father died, he sold his mules, 432 00:30:27,368 --> 00:30:31,914 distributed the money among the poor here and left. 433 00:30:31,997 --> 00:30:33,999 But let me tell you something. 434 00:30:34,083 --> 00:30:36,585 It was a great party. 435 00:30:36,669 --> 00:30:41,090 People wasted all the money on booze. 436 00:30:42,800 --> 00:30:46,178 Since Quinca left, you should consider me! 437 00:30:46,262 --> 00:30:47,346 For what? 438 00:30:47,429 --> 00:30:52,643 Well, I didn't want to seem too bold, I didn't want you to think I'm too ballsy, 439 00:30:52,726 --> 00:30:54,228 but you should know... 440 00:30:54,311 --> 00:30:55,604 I'm here! 441 00:30:55,688 --> 00:30:58,315 At your service, as a substitute for Quinca! 442 00:30:58,399 --> 00:31:01,026 Do you want a job as a saint? 443 00:31:11,495 --> 00:31:14,164 I know you didn't come looking for me, 444 00:31:14,248 --> 00:31:16,542 but God writes right on crooked lines. 445 00:31:16,625 --> 00:31:19,295 I've never wrote anything on crooked lines! 446 00:31:19,378 --> 00:31:20,546 You guys can't read! 447 00:31:20,629 --> 00:31:24,425 You're right, I'm not perfect! But I'm not the worst! 448 00:31:24,508 --> 00:31:26,719 As a saint, my first miracle 449 00:31:26,802 --> 00:31:29,930 would be to get money to rebuild the island's church! 450 00:31:30,014 --> 00:31:30,973 Lots of money! 451 00:31:31,056 --> 00:31:34,935 I know I might not be ready for the job yet, I don't know everything yet, 452 00:31:35,019 --> 00:31:36,895 but we could train, you could teach me-- 453 00:31:36,979 --> 00:31:40,608 Do you really want me to tell you why you can't be a saint, Taoca? 454 00:31:40,691 --> 00:31:42,234 You could find a way. 455 00:31:42,318 --> 00:31:45,487 I can start from when you were a boy. 456 00:31:45,571 --> 00:31:46,780 So long ago? 457 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 When you were 7 years old, you and your cousin-- 458 00:31:49,783 --> 00:31:52,745 Fine, fine, fine! 459 00:31:52,828 --> 00:31:54,622 Jesus. 460 00:31:54,705 --> 00:31:55,956 Seven years old! 461 00:32:06,050 --> 00:32:08,177 Oh, my! 462 00:32:08,260 --> 00:32:09,261 Look! 463 00:32:09,345 --> 00:32:11,972 Is there gonna be another striptease? 464 00:32:13,474 --> 00:32:15,100 What are you doing here? 465 00:32:15,184 --> 00:32:16,977 I'm watching Ms. H. 466 00:32:17,061 --> 00:32:19,438 So you came here to watch TV? 467 00:32:19,521 --> 00:32:22,107 Ms. H is on. 468 00:32:22,191 --> 00:32:25,277 People like this woman more than anything. 469 00:32:25,361 --> 00:32:27,404 More than anything? 470 00:32:27,488 --> 00:32:30,199 Except God, of course! 471 00:32:30,282 --> 00:32:31,950 That's for sure. 472 00:32:32,034 --> 00:32:33,327 As in the ten commandments! 473 00:32:33,410 --> 00:32:37,039 Always put God first! 474 00:32:37,122 --> 00:32:38,290 That's all he thinks about. 475 00:32:38,374 --> 00:32:39,249 And he's right! 476 00:32:39,333 --> 00:32:40,167 It's him! 477 00:32:40,250 --> 00:32:41,085 Quinca! 478 00:32:41,168 --> 00:32:42,795 Hey, hey! What's this? 479 00:32:42,878 --> 00:32:44,129 I wanna hear it! 480 00:32:44,213 --> 00:32:45,631 Just press the button! 481 00:32:46,965 --> 00:32:48,842 So, did you like it? 482 00:32:48,926 --> 00:32:52,680 Darlings! That was my interview 483 00:32:52,763 --> 00:32:54,515 at the orphanage, House of God 484 00:32:54,598 --> 00:32:56,809 in Brasília Teimosa. 485 00:32:58,686 --> 00:33:00,562 Donate... 486 00:33:00,646 --> 00:33:03,732 What Ms. H asks, the people give. 487 00:33:03,816 --> 00:33:06,318 Crazy people, right? 488 00:33:10,114 --> 00:33:12,825 Where's Brasília Teimosa? 489 00:33:12,908 --> 00:33:14,076 Recife. 490 00:33:14,159 --> 00:33:16,995 I need to go there and see Quinca. 491 00:33:17,079 --> 00:33:19,957 But you have the money for a bus ticket, right? 492 00:33:20,040 --> 00:33:20,874 No. 493 00:33:20,958 --> 00:33:23,377 But you're gonna create some money, right? 494 00:33:23,460 --> 00:33:27,965 I can't just make money appear. Do you think I'm a counterfeiter? 495 00:33:28,048 --> 00:33:29,758 Counterfeiter? 496 00:33:29,842 --> 00:33:31,301 Did I call you that? 497 00:33:31,385 --> 00:33:34,179 I'm not talking about fake money. I mean real money. 498 00:33:34,263 --> 00:33:36,390 Real, with the president's signature and all. 499 00:33:36,473 --> 00:33:37,683 No! 500 00:33:37,766 --> 00:33:39,476 But we can't walk to Recife. 501 00:33:43,939 --> 00:33:46,400 There's this radio. 502 00:33:46,483 --> 00:33:50,028 I bought it for 40 bucks, but I can sell it for 34. 503 00:33:50,112 --> 00:33:51,739 You can take a look. 504 00:33:55,284 --> 00:33:56,326 Here it is! 505 00:33:56,410 --> 00:33:58,287 You sold your radio? 506 00:33:58,370 --> 00:34:01,373 I couldn't let Your Holiness walk around here 507 00:34:01,457 --> 00:34:05,836 at the risk of finding some murderer or thief on the way there. 508 00:34:05,919 --> 00:34:07,546 The worst part is that hell... 509 00:34:07,629 --> 00:34:08,589 Oh, excuse me. 510 00:34:08,672 --> 00:34:11,049 The problem is that 511 00:34:11,133 --> 00:34:13,552 at this time, there are no more buses to Recife. 512 00:34:13,635 --> 00:34:17,097 Only in the afternoon now. We'll have to wait. 513 00:34:17,181 --> 00:34:20,642 There's something I've been thinking about 514 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 I wanted to share with you, 515 00:34:22,561 --> 00:34:26,732 which is that, since you're already working on improving things, 516 00:34:26,815 --> 00:34:31,236 and I say this with all due respect, you know me. 517 00:34:31,320 --> 00:34:33,864 But I consider the position... 518 00:34:33,947 --> 00:34:36,950 I mean, the position of the sexual organs 519 00:34:37,034 --> 00:34:37,868 is wrong! 520 00:34:37,951 --> 00:34:39,453 I think 521 00:34:39,536 --> 00:34:41,580 urinating and defecating 522 00:34:41,663 --> 00:34:44,208 shouldn't be through a sexual place. 523 00:34:44,291 --> 00:34:47,211 I mean, so close to the sexual parts. 524 00:34:47,294 --> 00:34:49,129 Do you know what I mean? 525 00:34:49,213 --> 00:34:51,423 The pipe we use to urinate 526 00:34:51,507 --> 00:34:55,469 shouldn't be the same one used to do their business. 527 00:34:55,552 --> 00:35:00,307 If a plumber did this kind of service at my house, I'd fire him! 528 00:35:00,390 --> 00:35:01,600 And I wouldn't pay the bill! 529 00:35:01,683 --> 00:35:07,481 I think hygiene should come first, we should be careful, 530 00:35:07,564 --> 00:35:09,983 imagine the sewage... 531 00:35:37,135 --> 00:35:38,679 It's her! 532 00:35:38,762 --> 00:35:40,138 It's her! 533 00:35:40,222 --> 00:35:42,891 Don't you see? The girl! 534 00:35:42,975 --> 00:35:44,184 Look! 535 00:35:45,310 --> 00:35:46,895 Where were you? 536 00:35:46,979 --> 00:35:49,398 Hop on, professor! Let's go to Recife. 537 00:35:49,481 --> 00:35:50,899 Whose truck is this? 538 00:35:50,983 --> 00:35:52,025 I don't know. 539 00:35:52,109 --> 00:35:52,943 How come? 540 00:35:53,026 --> 00:35:55,696 I've just stolen this truck. Shall we? 541 00:36:24,892 --> 00:36:25,809 What's your name? 542 00:36:25,893 --> 00:36:28,687 Juliana. 543 00:36:29,771 --> 00:36:31,064 How old are you? 544 00:36:33,066 --> 00:36:34,443 He's been here. 545 00:36:34,526 --> 00:36:38,071 He worked with us teaching kids how to read and write. 546 00:36:38,155 --> 00:36:41,909 But Quinca heard the government was organizing a task force 547 00:36:41,992 --> 00:36:44,202 to build dams in the outback. 548 00:36:44,286 --> 00:36:46,413 So he left. 549 00:36:46,496 --> 00:36:47,414 Where? 550 00:36:47,497 --> 00:36:50,417 To the Baticum Valley, in Baixa da Égua. 551 00:36:50,500 --> 00:36:51,627 We can take the bus. 552 00:36:51,710 --> 00:36:52,753 And the money? 553 00:36:52,836 --> 00:36:53,962 I won't lose a saint. 554 00:36:54,046 --> 00:36:56,298 Nobody will interfere on my vacation. 555 00:36:56,381 --> 00:36:58,634 Baticum Valley... 556 00:37:24,952 --> 00:37:28,497 Shouldn't you find a saint around here? Or close by? 557 00:37:28,580 --> 00:37:32,793 It's hard to find a saint! When I find one, I raise my hands to the heavens! 558 00:37:32,876 --> 00:37:38,048 But that's what I mean. If you wanted, we could fly there, like birds! 559 00:37:38,131 --> 00:37:39,216 If you want it. 560 00:37:39,299 --> 00:37:41,885 I always need to fix everything. 561 00:37:41,969 --> 00:37:45,013 Everybody wants an easy ride, everything given to them. 562 00:37:45,097 --> 00:37:47,516 "Lord, bless my health! Lord, give me a husband! 563 00:37:47,599 --> 00:37:48,934 The lottery! 564 00:37:49,017 --> 00:37:50,727 This, that, 565 00:37:50,811 --> 00:37:52,229 God knows!" 566 00:37:52,312 --> 00:37:53,605 Nobody can take this anymore. 567 00:37:53,689 --> 00:37:56,566 -He's crazy! -It's all me, me, me! 568 00:37:56,650 --> 00:37:59,152 I get stressed. 569 00:38:05,867 --> 00:38:08,370 Didn't I tell you to return the truck and go home? 570 00:38:08,453 --> 00:38:09,413 You did. 571 00:38:09,496 --> 00:38:13,333 But there's almost no gas left, I can't go back. 572 00:38:14,334 --> 00:38:17,295 Excuse me, my friend. Move, everybody. 573 00:38:17,379 --> 00:38:20,007 Go home. There is no charity here. 574 00:38:20,090 --> 00:38:22,467 Isn't that right, professor? No way. 575 00:38:24,261 --> 00:38:25,679 They weren't panhandling. 576 00:38:25,762 --> 00:38:29,224 They were selling their children. For a cheaper price than the orphanage sells. 577 00:39:18,774 --> 00:39:19,941 Excuse me, 578 00:39:20,025 --> 00:39:21,693 but the issue is 579 00:39:21,777 --> 00:39:25,739 God, because he doesn't want to perform any miracles. 580 00:39:25,822 --> 00:39:28,033 All these miracle stories are a lie. 581 00:39:28,116 --> 00:39:30,368 I've never met anyone in my life who has seen one. 582 00:39:30,452 --> 00:39:32,245 Didn't I tell you? 583 00:39:32,329 --> 00:39:33,955 In a situation like this, 584 00:39:34,039 --> 00:39:39,419 God should find a way for us to gain some money and eat. No one here is made of iron. 585 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Do you only think about food? 586 00:39:40,837 --> 00:39:42,506 I've seen people dying of hunger, 587 00:39:42,589 --> 00:39:44,382 but never for a lack of a saint. 588 00:39:44,466 --> 00:39:46,259 Just put your hands together 589 00:39:46,343 --> 00:39:49,429 and when you open, they'll be full of money. 590 00:39:49,513 --> 00:39:51,139 Are you a magician? 591 00:39:51,223 --> 00:39:55,060 No. Not a real magician 592 00:39:55,143 --> 00:39:57,020 like we usually see, 593 00:39:57,104 --> 00:39:58,105 no. 594 00:39:58,188 --> 00:40:00,982 But magic isn't miracle. 595 00:40:01,066 --> 00:40:02,943 I'm gonna put it here 596 00:40:03,026 --> 00:40:05,904 and shuffle the cards. 597 00:40:11,785 --> 00:40:15,705 Magic isn't miracle. 598 00:40:29,594 --> 00:40:33,265 This was kind of predictable. 599 00:41:03,795 --> 00:41:06,006 There he is! 600 00:41:06,089 --> 00:41:08,675 Here it is, ladies and gentlemen, 601 00:41:08,758 --> 00:41:11,845 a coconut tree that Mandrake 602 00:41:11,928 --> 00:41:14,139 has brought to you! 603 00:41:14,222 --> 00:41:15,891 Just like in the book of Genesis, 604 00:41:15,974 --> 00:41:18,435 the day Earth was created! 605 00:41:18,518 --> 00:41:21,354 Now it's just missing Eve and Adam. 606 00:41:23,148 --> 00:41:26,651 Hey! Are you crazy? 607 00:41:42,709 --> 00:41:43,627 Just throw it! 608 00:41:44,669 --> 00:41:46,087 Throw it! 609 00:43:01,121 --> 00:43:02,372 How much is there? 610 00:43:02,455 --> 00:43:04,582 No, no! Hold on! 611 00:43:04,666 --> 00:43:06,459 How much? How much? 612 00:43:09,170 --> 00:43:11,381 I can't believe it. 613 00:43:11,464 --> 00:43:13,008 It was gonna rain money! 614 00:43:13,091 --> 00:43:15,927 It was gonna be a gold mine. 615 00:43:16,011 --> 00:43:19,014 We could work a week and retire. 616 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 I'm too young to retire. 617 00:43:21,141 --> 00:43:23,101 You could make a fortune with magic, professor. 618 00:43:23,184 --> 00:43:25,854 That's what I'm saying. He's stubborn. 619 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 I am losing my patience. 620 00:43:28,315 --> 00:43:30,859 How could you do all of that? 621 00:43:30,942 --> 00:43:32,944 It must be hypnosis. 622 00:43:33,028 --> 00:43:34,779 It was like a dream. 623 00:43:38,158 --> 00:43:40,368 Everything a human being can imagine 624 00:43:40,452 --> 00:43:43,204 can exist, Madá. 625 00:43:43,288 --> 00:43:45,248 It's just a matter of training. 626 00:43:45,332 --> 00:43:47,334 Could you pass me the salt, please? 627 00:43:49,461 --> 00:43:50,837 Can I order a beer? 628 00:43:50,920 --> 00:43:52,255 Beer! 629 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 Are you gonna drive drunk? 630 00:43:53,590 --> 00:43:55,633 Risk the professor's life? 631 00:43:55,717 --> 00:43:57,469 The gas tank is full. 632 00:43:57,552 --> 00:44:02,766 As soon as we get to Baticum Valley, you must return the truck and go back home. 633 00:44:24,913 --> 00:44:27,999 Do we still have money for a bus ticket? 634 00:44:29,209 --> 00:44:31,169 How many tickets? 635 00:44:32,587 --> 00:44:34,255 Two or three? 636 00:45:00,657 --> 00:45:03,743 It must have been lonely, right? 637 00:45:03,827 --> 00:45:05,495 When? 638 00:45:07,247 --> 00:45:09,124 When you created the world. 639 00:45:10,583 --> 00:45:12,794 Your Excellency created the world by yourself. 640 00:45:12,877 --> 00:45:16,005 No one to give you an opinion or advice, 641 00:45:16,089 --> 00:45:17,257 or company. 642 00:45:17,340 --> 00:45:19,843 I never needed company. 643 00:45:19,926 --> 00:45:21,719 Your Highness never had a father. 644 00:45:21,803 --> 00:45:23,012 Or mother! 645 00:45:23,096 --> 00:45:24,264 Or... 646 00:45:24,347 --> 00:45:28,518 relatives, neighbors, nobody. All alone in the world. 647 00:45:28,601 --> 00:45:30,478 Walking through the stars. 648 00:45:30,562 --> 00:45:34,607 Without a pet or a friend to talk to. 649 00:45:34,691 --> 00:45:38,862 A little woman to give you some love. A little love. 650 00:45:38,945 --> 00:45:43,741 I love what I created. I love humankind, for example. In spite of everything. 651 00:45:43,825 --> 00:45:47,036 Listen, you have lots of life experience. 652 00:45:47,120 --> 00:45:49,289 Life experience! You've lived a long time. 653 00:45:49,372 --> 00:45:50,874 But want to fix it all alone. 654 00:45:50,957 --> 00:45:52,083 You can't. 655 00:45:52,167 --> 00:45:54,669 -You need-- -I need to find the saint and leave. 656 00:45:54,752 --> 00:45:56,379 That's it. 657 00:45:56,463 --> 00:45:59,841 I know I am not a saint, I have many flaws. 658 00:45:59,924 --> 00:46:02,260 It's over. We won't talk about it. 659 00:46:02,343 --> 00:46:04,846 But my little sister, Mercezinha. 660 00:46:04,929 --> 00:46:07,974 This girl is an example of kindness. 661 00:46:08,057 --> 00:46:09,017 Charity. 662 00:46:09,100 --> 00:46:11,352 Religious! She doesn't leave the church. 663 00:46:11,436 --> 00:46:13,313 Ask Father Ambrósio. 664 00:46:13,396 --> 00:46:14,272 Father Ambrósio! 665 00:46:14,355 --> 00:46:16,065 -Ambrósio -Mercezinha! 666 00:46:17,066 --> 00:46:18,193 Mercezinha. 667 00:46:18,276 --> 00:46:21,362 She's one of the last virgins in Brazil. 668 00:46:21,446 --> 00:46:22,780 Maybe in the world. 669 00:46:22,864 --> 00:46:25,492 Ask Father Ambrósio. 670 00:46:27,285 --> 00:46:29,120 Father Ambrósio... 671 00:46:43,468 --> 00:46:45,720 With all due respect... 672 00:46:46,846 --> 00:46:49,432 With all due respect, I wouldn't trade 673 00:46:49,516 --> 00:46:53,811 my 23 years, five months and 18 days 674 00:46:53,895 --> 00:46:56,481 for your quadrillions of years. 675 00:46:56,564 --> 00:46:59,108 Walking around with no one. 676 00:46:59,192 --> 00:47:00,860 I wouldn't. 677 00:47:04,113 --> 00:47:06,115 Poor God. 678 00:47:06,199 --> 00:47:08,493 So lonely. 679 00:47:10,245 --> 00:47:11,788 Boy! 680 00:47:11,871 --> 00:47:13,206 Pay me what you owe me! 681 00:47:13,289 --> 00:47:14,999 Mercy! 682 00:47:15,083 --> 00:47:16,626 Heavenly Mother, have mercy! 683 00:47:16,709 --> 00:47:19,003 Protect me! 684 00:47:42,193 --> 00:47:44,487 Heavenly Mother, have mercy! 685 00:47:46,155 --> 00:47:47,574 The professor is gone. 686 00:48:01,504 --> 00:48:04,215 All the passengers are out there. The bus broke down. 687 00:48:04,299 --> 00:48:05,883 Is this going to take long? 688 00:48:05,967 --> 00:48:07,135 God knows how long. 689 00:48:07,218 --> 00:48:08,052 And where is he? 690 00:48:08,136 --> 00:48:09,512 -God? -I mean, 691 00:48:09,596 --> 00:48:11,723 the professor. 692 00:48:11,806 --> 00:48:13,057 I have no idea. 693 00:48:13,141 --> 00:48:15,059 When I woke up, he was gone. 694 00:48:15,143 --> 00:48:18,354 And I've asked everybody. 695 00:48:27,447 --> 00:48:29,741 Where is he? 696 00:48:30,742 --> 00:48:32,869 Professor! 697 00:48:38,166 --> 00:48:40,960 The Southern Cross must be close. 698 00:48:42,253 --> 00:48:45,089 I really wanted to see a UFO. 699 00:48:53,431 --> 00:48:54,807 Listen... 700 00:48:56,100 --> 00:48:57,852 This music. 701 00:48:59,187 --> 00:49:00,521 I think it's coming from there. 702 00:49:17,372 --> 00:49:19,624 Is that old can fixed yet? 703 00:49:19,707 --> 00:49:23,252 That thing won't be fixed in 100 years. 704 00:49:24,712 --> 00:49:26,381 Won't you help? 705 00:49:26,464 --> 00:49:30,760 I'm no mechanic, I don't know about engines and have no patience to read user guides. 706 00:49:30,843 --> 00:49:33,429 What is this fire? 707 00:49:33,513 --> 00:49:36,933 That was thunder. 708 00:49:37,016 --> 00:49:38,643 It didn't rain. 709 00:49:38,726 --> 00:49:40,144 Is that necessary? 710 00:49:40,228 --> 00:49:41,187 I mean... 711 00:49:41,270 --> 00:49:43,981 The outback is a weird place. 712 00:49:47,026 --> 00:49:49,612 Hey! The bus is this way. 713 00:49:49,696 --> 00:49:51,781 I'm going to the Baticum Valley. 714 00:49:51,864 --> 00:49:53,866 -Walking? -He always does that. 715 00:49:53,950 --> 00:49:56,911 How did the indigenous people do it? 716 00:49:56,994 --> 00:50:00,873 This guy is becoming a grumpy old man. 717 00:50:11,050 --> 00:50:12,593 Hey! 718 00:50:13,594 --> 00:50:16,013 I need to use the bushes. 719 00:50:20,643 --> 00:50:22,437 I need to pee. 720 00:50:22,520 --> 00:50:24,105 Professor! 721 00:50:42,039 --> 00:50:44,417 Women are such a pain. 722 00:50:45,418 --> 00:50:47,503 A man wouldn't have to stop. 723 00:50:47,587 --> 00:50:50,006 We can walk and pee. 724 00:51:14,071 --> 00:51:16,073 Oh, my mother... 725 00:51:17,200 --> 00:51:18,576 I'm so lonely. 726 00:51:22,205 --> 00:51:24,040 So lonely. 727 00:51:28,503 --> 00:51:29,670 Madá! 728 00:51:30,671 --> 00:51:33,674 Hey, Madá! Aren't you done yet? 729 00:51:33,758 --> 00:51:35,510 Hey-- What? 730 00:51:35,593 --> 00:51:38,137 It was God, it was God 731 00:51:38,221 --> 00:51:41,516 No one can disapprove this 732 00:51:41,599 --> 00:51:47,522 "If I have the gift of prophecy 733 00:51:47,605 --> 00:51:49,357 and can fathom 734 00:51:49,440 --> 00:51:51,984 all mysteries 735 00:51:52,068 --> 00:51:54,904 and all knowledge, 736 00:51:54,987 --> 00:51:57,865 and if I a faith 737 00:51:57,949 --> 00:52:01,327 that can move mountains, 738 00:52:01,410 --> 00:52:06,624 but do not have love, 739 00:52:06,707 --> 00:52:08,709 I am nothing." 740 00:52:08,793 --> 00:52:11,003 It was because he loved us 741 00:52:11,087 --> 00:52:13,548 that God created the world 742 00:52:13,631 --> 00:52:18,010 and set us here, on Earth, to live in heaven. 743 00:52:18,094 --> 00:52:19,971 God is good, 744 00:52:20,054 --> 00:52:24,517 fair, charitable, full of grace, 745 00:52:24,600 --> 00:52:28,563 truthful, friendly, generous, beautiful, 746 00:52:28,646 --> 00:52:32,859 brilliant, fantastic, wonderful, endless, and... 747 00:52:32,942 --> 00:52:36,779 -Perfect! -Perfect, yes! 748 00:52:36,863 --> 00:52:39,156 And life only has meaning 749 00:52:39,240 --> 00:52:42,410 if we love him more than anything else. 750 00:52:42,493 --> 00:52:44,245 He deserves it. 751 00:52:44,328 --> 00:52:46,706 Bravo, bravo! Bravo! 752 00:52:49,625 --> 00:52:51,544 Taoca, give him a coin. 753 00:52:51,627 --> 00:52:54,505 Actually, you have all the money. 754 00:52:59,886 --> 00:53:01,220 Thank you, son. 755 00:53:01,304 --> 00:53:03,180 Thank you! 756 00:53:04,181 --> 00:53:05,391 Are you passing by? 757 00:53:05,474 --> 00:53:07,977 Right, we were... 758 00:53:08,060 --> 00:53:09,770 walking on the road, 759 00:53:09,854 --> 00:53:12,690 but then, my friend got tired. 760 00:53:12,773 --> 00:53:13,649 He's old. 761 00:53:19,071 --> 00:53:20,907 If I may ask, 762 00:53:20,990 --> 00:53:24,118 where are you guys going? 763 00:53:24,201 --> 00:53:25,578 The Baticum Valley! 764 00:53:25,661 --> 00:53:27,455 -Do you know it. -I do. 765 00:53:27,538 --> 00:53:28,414 You're in it. 766 00:53:28,497 --> 00:53:30,708 And where is the dam they're building? 767 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 They already built it. 768 00:53:32,877 --> 00:53:34,170 We really needed it. 769 00:53:34,253 --> 00:53:35,379 Last summer 770 00:53:35,463 --> 00:53:39,008 the drought was so bad that the donkey ate the Brazilian flag. 771 00:53:39,091 --> 00:53:41,844 It was the only green thing around here. 772 00:53:41,928 --> 00:53:45,306 When the dam was ready, the owner of the land kicked everybody out. 773 00:53:45,389 --> 00:53:48,017 That's right. The colonel kicked everybody out. 774 00:53:48,100 --> 00:53:49,977 Only he could use the dam. 775 00:53:50,061 --> 00:53:52,313 And how about the task force? 776 00:53:52,396 --> 00:53:54,148 Everybody left. 777 00:53:54,231 --> 00:53:56,692 They are not stupid. 778 00:53:58,361 --> 00:54:00,655 Please, eat. 779 00:54:00,738 --> 00:54:04,659 -And there is some good booze. -This is Queré, my brother. 780 00:54:04,742 --> 00:54:06,327 I'm Tuinho. 781 00:54:06,410 --> 00:54:09,538 But our real names are Antônio Clemente and Clemente Antônio. 782 00:54:09,622 --> 00:54:12,416 Professor, they're saying the task force-- 783 00:54:12,500 --> 00:54:13,918 I know. 784 00:54:14,001 --> 00:54:17,588 But don't worry, everything always ends well. 785 00:54:17,672 --> 00:54:21,133 And if it's not well, then it's not over yet. 786 00:54:43,531 --> 00:54:45,157 Yeah. 787 00:54:45,241 --> 00:54:47,493 It's gonna rain this week. 788 00:54:47,576 --> 00:54:48,494 How do you know? 789 00:54:48,577 --> 00:54:50,162 Nário Perpétuo said it. 790 00:54:51,163 --> 00:54:52,540 Nário Perpétuo? 791 00:54:52,623 --> 00:54:54,500 It's our almanac. 792 00:54:54,583 --> 00:54:57,920 You should see it, it's always correct. 793 00:54:58,004 --> 00:54:59,547 Did you know 794 00:54:59,630 --> 00:55:02,174 that God created the world in September? 795 00:55:02,258 --> 00:55:04,719 It's written there. 796 00:55:04,802 --> 00:55:08,097 Same month of Brazil's Independence Day. 797 00:55:08,180 --> 00:55:10,599 And did you know the Andromeda galaxy 798 00:55:10,683 --> 00:55:13,936 is coming very close to the Milky Way? 799 00:55:14,020 --> 00:55:16,939 They are both chocking, and in this explosion... 800 00:55:17,023 --> 00:55:17,898 Boom! 801 00:55:17,982 --> 00:55:22,361 Everything will disappear. Sun, Earth, the planets. 802 00:55:24,447 --> 00:55:26,699 Would you excuse me? 803 00:55:27,700 --> 00:55:31,537 But it's not gonna happen for millions of years. 804 00:55:32,538 --> 00:55:36,083 Sir, Tuinho thinks Luzinete should dance with the guest. 805 00:55:36,167 --> 00:55:38,044 -Isn't that right, Tuinho? -Yes. 806 00:55:38,127 --> 00:55:39,170 What's your name again? 807 00:55:39,253 --> 00:55:40,838 Savior. 808 00:55:40,921 --> 00:55:43,382 His name is Manuel Savior. 809 00:55:43,466 --> 00:55:45,634 I am no one. 810 00:55:45,718 --> 00:55:47,470 Professor, dance with the bride. 811 00:55:47,553 --> 00:55:50,181 Do not disrespect the groom. 812 00:55:51,599 --> 00:55:52,975 Go, Luzinete. 813 00:55:53,059 --> 00:55:54,101 Dance! 814 00:55:54,185 --> 00:55:55,644 -No! -Luzinete. 815 00:55:55,728 --> 00:55:57,229 -Come on! -No! 816 00:55:57,313 --> 00:55:59,732 -What is happening? -No! 817 00:55:59,815 --> 00:56:02,109 Luzinete, dance with him. 818 00:56:12,703 --> 00:56:14,038 Madá? 819 00:57:06,966 --> 00:57:08,342 Enough. 820 00:57:14,682 --> 00:57:18,394 Never seen anyone dancing forró so close. 821 00:57:19,395 --> 00:57:23,607 That wasn't forró, you dumbass. It was Viennese Waltz. 822 00:57:34,160 --> 00:57:38,747 You are lucky. You have no necessities. 823 00:57:38,831 --> 00:57:41,333 You relax, because you know you can't die. 824 00:57:41,417 --> 00:57:42,751 But I can. 825 00:57:42,835 --> 00:57:44,670 At night, I'm afraid of the dark. 826 00:57:44,753 --> 00:57:48,257 And during the day, every single day, 827 00:57:48,340 --> 00:57:50,801 it might be my last. 828 00:57:50,885 --> 00:57:54,263 But if you wanted to, I wouldn't have to die. Like the angels. 829 00:57:54,346 --> 00:57:56,599 Death was my best creation. 830 00:57:56,682 --> 00:57:59,351 Everything was all the same before I had this idea. 831 00:58:00,352 --> 00:58:04,106 The world would become very boring without death. 832 00:58:21,332 --> 00:58:23,250 Cajuína? 833 00:58:33,093 --> 00:58:34,762 I'm hungry. 834 00:58:34,845 --> 00:58:37,514 We can buy some food on the way. 835 00:58:45,564 --> 00:58:49,526 No, I can't believe this. I cannot believe this. 836 00:58:49,610 --> 00:58:51,070 Yes, I gave him everything. 837 00:58:51,153 --> 00:58:54,782 You gave all our money to the pastor from the wedding? 838 00:58:54,865 --> 00:58:55,991 -Everything? -Give it back! 839 00:58:56,992 --> 00:59:00,537 That money was also mine. Did you know I helped you earn that money? 840 00:59:00,621 --> 00:59:02,665 That's ridiculous! 841 00:59:02,748 --> 00:59:04,500 Get stiffed by God! 842 00:59:18,681 --> 00:59:21,475 JUST LIKE THE DEVIL LIKES IT 843 00:59:34,822 --> 00:59:36,699 I really am a piece of shit. 844 00:59:37,700 --> 00:59:39,743 Go ahead, tell me I'm a piece of shit. 845 00:59:39,827 --> 00:59:42,204 I know I am. Go ahead, say it. 846 00:59:42,288 --> 00:59:45,291 -You're a piece of shit. -Come on, Madá. What do you mean? 847 00:59:45,374 --> 00:59:48,377 You asked me to tell you. There it is. You're a piece of shit. 848 00:59:48,460 --> 00:59:52,423 Yeah, but when you say it like that, it's offensive. 849 00:59:52,506 --> 00:59:54,466 Taoca, where's the professor? 850 00:59:54,550 --> 00:59:58,804 Madá, you need to stop thinking about this old bachelor. 851 00:59:58,887 --> 01:00:00,973 You don't stand a chance with him. 852 01:00:01,056 --> 01:00:02,474 Taoca, God will help me. 853 01:00:02,558 --> 01:00:04,685 God is taking a shit. 854 01:00:04,768 --> 01:00:06,061 He doesn't give a shit. 855 01:00:12,359 --> 01:00:15,988 It's Quinca! It's Quinca! 856 01:00:16,989 --> 01:00:20,909 This is a piece of news about a war between indigenous people. They're all indigenous. 857 01:00:20,993 --> 01:00:23,245 This is Quinca, I'm sure of it. 858 01:00:23,329 --> 01:00:24,955 What do you want with this guy? 859 01:00:25,039 --> 01:00:29,293 Nothing. The professor has a job for him. 860 01:00:29,376 --> 01:00:31,211 Nothing important. 861 01:00:31,295 --> 01:00:33,505 Where is... 862 01:00:33,589 --> 01:00:34,590 Jalapão? 863 01:00:34,673 --> 01:00:36,258 In Tocantins. 864 01:00:36,342 --> 01:00:38,802 Eating armadillo is good 865 01:00:38,886 --> 01:00:42,806 But the back pain is a shame 866 01:00:42,890 --> 01:00:45,225 Because the animal is short 867 01:00:45,309 --> 01:00:49,813 And that's why I prefer the goats 868 01:00:49,897 --> 01:00:52,232 BATHROOM 869 01:00:52,316 --> 01:00:54,985 Jalapão is in Tocantins. 870 01:00:55,069 --> 01:00:58,572 Close to where I'm headed. If you want a ride. 871 01:01:25,641 --> 01:01:29,686 I've noticed you like to see the horizon. 872 01:01:29,770 --> 01:01:31,146 It really is pretty. 873 01:01:31,230 --> 01:01:35,692 So many ugly things out there, when we finally see something pretty, we get scared. 874 01:01:36,693 --> 01:01:38,695 It brings some clarity. 875 01:01:38,779 --> 01:01:41,240 If there wasn't ugly, there wouldn't be pretty. 876 01:01:41,323 --> 01:01:44,785 Have you heard of Palmas? It's close by. 877 01:02:05,431 --> 01:02:09,518 Right. Tomorrow morning, I can go get the insurance money. 878 01:02:09,601 --> 01:02:12,020 From here, it's easy to get a ride to Jalapão. 879 01:02:12,104 --> 01:02:14,440 There are many trucks headed that way. 880 01:02:14,523 --> 01:02:16,191 Nice meeting you. 881 01:02:16,275 --> 01:02:17,359 I mean... 882 01:02:18,360 --> 01:02:20,028 Oswaldo Zenildo. 883 01:02:20,112 --> 01:02:23,115 At your service. 884 01:02:24,116 --> 01:02:25,826 That's not really his name. 885 01:02:25,909 --> 01:02:29,079 I saw the car's documents. 886 01:03:59,419 --> 01:04:01,296 Taoca, have you ever been on a plane? 887 01:04:03,006 --> 01:04:04,508 Never. 888 01:04:05,509 --> 01:04:08,554 But an authority like you 889 01:04:08,637 --> 01:04:11,265 shouldn't be riding trucks. 890 01:04:11,348 --> 01:04:13,433 You should be on a plane. 891 01:04:13,517 --> 01:04:16,061 Or at least a cab. 892 01:04:17,229 --> 01:04:18,772 Could you... 893 01:04:18,855 --> 01:04:22,317 tell me how you're going to find Quinca here? 894 01:04:22,401 --> 01:04:25,320 It's none of your business. 895 01:04:25,404 --> 01:04:29,283 Are you sure that only Quinca... 896 01:04:30,701 --> 01:04:33,412 could do that job? 897 01:04:41,670 --> 01:04:43,672 Your mother. 898 01:04:44,715 --> 01:04:48,218 Our mother! Our Heavenly Mother of God. 899 01:04:48,302 --> 01:04:51,388 I am sorry for intruding in your conversation, 900 01:04:51,471 --> 01:04:54,933 but the Quinca you're looking for, is that Quinca from Jalapão? 901 01:04:55,017 --> 01:04:57,686 -Do you know him? -I can take you to him. 902 01:04:57,769 --> 01:04:59,730 But there is a price... 903 01:04:59,813 --> 01:05:02,274 to help my mother. 904 01:05:02,357 --> 01:05:05,360 But we don't have any money! 905 01:05:05,444 --> 01:05:08,864 My name is Messias. Messias Duarte dos Anjos. 906 01:05:10,991 --> 01:05:14,828 It's to feed my mother. And my five little brothers. 907 01:05:14,911 --> 01:05:17,164 Not five. Seven. 908 01:05:18,165 --> 01:05:22,711 You have never had necessities in your life, so I understand why you don't care. 909 01:05:22,794 --> 01:05:25,130 You don't know what it is to be hungry. 910 01:05:25,213 --> 01:05:28,925 But could you please tell me how we're gonna find money 911 01:05:29,009 --> 01:05:31,845 to pay for Moses' information? 912 01:05:31,928 --> 01:05:32,763 Messias. 913 01:05:32,846 --> 01:05:36,350 It's all right. It's all from the same book. 914 01:05:41,480 --> 01:05:44,608 And there is also another pending issue. 915 01:05:44,691 --> 01:05:46,401 This girl, Madá. 916 01:05:46,485 --> 01:05:49,237 I gotta say. She's been with us a long time. 917 01:05:49,321 --> 01:05:51,114 Madá's father we know, 918 01:05:51,198 --> 01:05:54,951 but now it's the police, the entire country, 919 01:05:55,035 --> 01:05:58,038 her father after us, and we are here. 920 01:05:58,121 --> 01:06:01,083 I think it would be no problem 921 01:06:01,166 --> 01:06:02,584 to find someone-- 922 01:06:05,128 --> 01:06:07,047 It's Ms. H! 923 01:06:08,048 --> 01:06:12,636 Let's help, you guys! Just some spare change. 924 01:06:12,719 --> 01:06:15,597 Some spare change... 925 01:06:16,598 --> 01:06:19,184 They like me, Taoca, more than anything. 926 01:06:19,267 --> 01:06:23,814 You forgot to change your voice. 927 01:06:24,815 --> 01:06:26,733 Panhandling is no miracle either. 928 01:06:26,817 --> 01:06:30,070 -Yes! -Come on, let's help! 929 01:06:30,153 --> 01:06:33,907 Slowly, in the box. In the name of God! 930 01:06:33,990 --> 01:06:36,243 Donate! 931 01:06:36,326 --> 01:06:37,869 Help us here. 932 01:06:37,953 --> 01:06:39,663 There. 933 01:06:39,746 --> 01:06:42,165 She can give autographs later. 934 01:06:42,249 --> 01:06:43,542 Hold on! 935 01:07:18,285 --> 01:07:19,953 Our Lady of Perpetual Help. 936 01:07:27,252 --> 01:07:30,255 Good thing you remembered to stop at the bank. 937 01:07:30,338 --> 01:07:31,631 Isn't that right, professor? 938 01:07:31,715 --> 01:07:33,091 All those idiots. 939 01:07:33,175 --> 01:07:36,052 "Ms. H! Ms. H!" He solved the problem. 940 01:07:36,136 --> 01:07:37,179 Found us some money. 941 01:07:37,262 --> 01:07:41,767 Ms. H is always asking for money for the poor and telling us to feed them. 942 01:07:41,850 --> 01:07:44,186 They say it's communism making a comeback. 943 01:07:44,269 --> 01:07:47,230 One for you, one for us. 944 01:07:47,314 --> 01:07:49,566 One for us, one for you. 945 01:07:50,817 --> 01:07:52,778 These blue eyes. 946 01:07:52,861 --> 01:07:55,614 I don't know why they made him look American. Blond and blue eyes. 947 01:07:55,697 --> 01:07:58,784 What did you want? They didn't have photographs. 948 01:07:58,867 --> 01:08:02,120 People started saying what he was like, and he turned out like that. 949 01:08:02,204 --> 01:08:03,747 Sometimes I talk to him. 950 01:08:05,540 --> 01:08:08,084 -To Jesus? -It was all wrong. 951 01:08:08,168 --> 01:08:11,421 It's the father that should sacrifice for the son. 952 01:08:23,391 --> 01:08:27,020 It's one of our guests at the inn. He has cancer. 953 01:08:27,103 --> 01:08:28,396 He is hopeless. 954 01:08:29,397 --> 01:08:33,568 Sometimes, Mr. Gislênio remembers he's going to die and gets upset. 955 01:08:33,652 --> 01:08:36,071 He breaks everything and complains. 956 01:08:36,154 --> 01:08:39,407 Complains a lot. But it goes away. 957 01:08:46,706 --> 01:08:50,752 Go to bed, Mr. Gislênio. Sleep. 958 01:08:55,715 --> 01:08:58,593 He doesn't accept it. 959 01:09:06,643 --> 01:09:08,061 Do you want to use it? 960 01:09:09,062 --> 01:09:11,690 I don't know how to use these things. 961 01:09:11,773 --> 01:09:14,526 This is a website to talk to the dead. 962 01:09:14,609 --> 01:09:17,112 I've talked to Catherine the Great, 963 01:09:17,195 --> 01:09:19,990 Getúlio Vargas, Princess Diana. 964 01:09:20,991 --> 01:09:24,744 Is there anyone in your family who died and you wish to talk to them? 965 01:09:24,828 --> 01:09:26,538 I do. 966 01:09:31,501 --> 01:09:33,044 I want to talk to my mom. 967 01:09:33,128 --> 01:09:34,963 Do you remember her? 968 01:09:35,046 --> 01:09:37,757 I don't really remember. 969 01:09:37,841 --> 01:09:39,426 Not really. 970 01:09:39,509 --> 01:09:42,929 I was too young when she moved to São Paulo. 971 01:09:43,013 --> 01:09:45,599 Do you have anything that belonged to her? 972 01:09:52,188 --> 01:09:54,482 She gave me this before she left. 973 01:09:54,566 --> 01:09:56,776 So it's not hers, it's yours. 974 01:09:56,860 --> 01:09:58,612 How did she die? 975 01:09:58,695 --> 01:10:00,113 AIDS. 976 01:10:00,196 --> 01:10:01,740 I think. 977 01:10:01,823 --> 01:10:03,158 What was her name? 978 01:10:04,159 --> 01:10:06,328 The real one or her stage name? 979 01:10:06,411 --> 01:10:08,121 Doesn't matter. 980 01:10:09,331 --> 01:10:13,209 Sheila Madalena. Like me. 981 01:10:17,881 --> 01:10:18,798 My mom. 982 01:10:31,645 --> 01:10:33,855 -Hey! The money! -Take this. Leave. 983 01:10:33,939 --> 01:10:35,941 Go home and live your life. 984 01:10:36,024 --> 01:10:39,110 But you're gonna give everything away again? 985 01:10:42,405 --> 01:10:44,491 Live your life! 986 01:10:51,122 --> 01:10:52,916 My life now is you. 987 01:10:55,168 --> 01:10:57,587 I'll follow you where you go. 988 01:10:59,381 --> 01:11:00,882 I won't bother you. 989 01:11:01,883 --> 01:11:03,593 Please. 990 01:11:05,762 --> 01:11:07,889 I could be your father. 991 01:11:08,890 --> 01:11:10,016 Your grandfather. 992 01:11:10,100 --> 01:11:11,643 Great-grandfather! 993 01:11:11,726 --> 01:11:12,727 Go home. 994 01:11:13,728 --> 01:11:17,482 And we should go too. Do you think I have nothing better to do? 995 01:11:17,565 --> 01:11:20,735 I can tell you've never loved someone. 996 01:11:24,114 --> 01:11:26,491 You don't have a heart. 997 01:11:26,574 --> 01:11:29,035 I created the heart. 998 01:11:55,603 --> 01:11:57,689 Here they are, Mr. Quinca. 999 01:11:59,190 --> 01:12:01,026 This is not Quinca. 1000 01:12:01,109 --> 01:12:03,236 Please. 1001 01:12:03,319 --> 01:12:06,322 Forgive this mess. 1002 01:12:06,406 --> 01:12:08,825 I don't have a maid. 1003 01:12:08,908 --> 01:12:11,536 They don't wanna work anymore. 1004 01:12:11,619 --> 01:12:14,289 They are charging a fortune. 1005 01:12:14,372 --> 01:12:17,333 Everything is so expensive. 1006 01:12:17,417 --> 01:12:19,627 Where are you from? 1007 01:12:19,711 --> 01:12:23,173 This area is very receptive. Good people. 1008 01:12:23,256 --> 01:12:26,801 Simple people with good hearts. 1009 01:12:26,885 --> 01:12:30,722 Well, I've done my part. Now, excuse me, I must go. 1010 01:12:30,805 --> 01:12:34,267 I will take your little gift to my poor mother. 1011 01:12:35,268 --> 01:12:37,395 And my eight little brothers! 1012 01:12:37,479 --> 01:12:38,897 Seven. 1013 01:12:39,898 --> 01:12:41,191 So... 1014 01:12:41,274 --> 01:12:44,569 what service do you have for me? 1015 01:12:44,652 --> 01:12:46,071 Who's the victim? 1016 01:12:47,072 --> 01:12:48,573 Victim? 1017 01:12:48,656 --> 01:12:53,244 You can trust me. I am 100 percent guaranteed. 1018 01:12:53,328 --> 01:12:56,873 The victim will definitely be dead. 1019 01:12:56,956 --> 01:13:01,586 A cold corpse. I'll deliver the soul. 1020 01:13:01,669 --> 01:13:04,339 Just give me a picture. 1021 01:13:04,422 --> 01:13:06,841 I've never failed, thank God! 1022 01:13:06,925 --> 01:13:08,885 Excuse me, 1023 01:13:08,968 --> 01:13:13,348 but I think there was a little misunderstanding. We are looking for Quinca who owns donkeys. 1024 01:13:13,431 --> 01:13:16,392 -And not-- -Quinca Batalha, at your service. 1025 01:13:18,603 --> 01:13:22,357 So you don't have a service for me? 1026 01:13:23,942 --> 01:13:25,360 No. 1027 01:13:42,460 --> 01:13:47,090 I'm not the kind of man who takes a gun 1028 01:13:47,173 --> 01:13:50,135 and steals. 1029 01:13:50,218 --> 01:13:53,763 No! I cannot do this. 1030 01:13:53,847 --> 01:13:55,765 I won't steal. 1031 01:13:56,766 --> 01:13:59,144 At this point in my life, 1032 01:13:59,227 --> 01:14:01,896 I won't dishonor my name. 1033 01:14:05,024 --> 01:14:08,444 Nobody calls me for anything anymore. 1034 01:14:09,863 --> 01:14:13,908 Even with this war with the indigenous people. 1035 01:14:13,992 --> 01:14:16,744 I could be there. Helping. 1036 01:14:16,828 --> 01:14:18,955 A war with the indigenous people? 1037 01:14:19,038 --> 01:14:20,248 Yeah. 1038 01:14:20,331 --> 01:14:22,417 At their reserve. 1039 01:14:22,500 --> 01:14:26,504 The government put them there, but the farmers want their land. 1040 01:14:26,588 --> 01:14:28,381 For their cattle. 1041 01:14:29,632 --> 01:14:31,718 It's progress. 1042 01:14:31,801 --> 01:14:34,304 What can we do? 1043 01:14:35,096 --> 01:14:37,557 You're so lucky! 1044 01:14:37,640 --> 01:14:40,768 You talked to someone who had the address. 1045 01:14:40,852 --> 01:14:43,855 You're really lucky. 1046 01:14:45,648 --> 01:14:49,986 We don't appreciate it, but it must be a lot of work to be God. 1047 01:14:50,069 --> 01:14:54,073 It must be hard. You have to study to be a magician, 1048 01:14:54,157 --> 01:14:56,576 do the Viennese Waltz, 1049 01:14:56,659 --> 01:14:59,037 know how to become a TV Idol, 1050 01:14:59,120 --> 01:15:00,538 and... 1051 01:15:00,622 --> 01:15:03,249 And remember song lyrics 1052 01:15:03,333 --> 01:15:08,004 just to get someone to be a saint and the rest of the world can go to hell! 1053 01:15:08,087 --> 01:15:11,132 Really, I mean I never thought 1054 01:15:11,216 --> 01:15:14,677 I'd feel sorry for God. But I am. 1055 01:15:26,231 --> 01:15:28,233 You... 1056 01:15:28,316 --> 01:15:29,651 didn't even get wet, huh? 1057 01:15:30,652 --> 01:15:31,694 It was raining. 1058 01:16:06,062 --> 01:16:07,772 It's him, Taoca. 1059 01:16:07,855 --> 01:16:08,898 It really is him. 1060 01:16:08,982 --> 01:16:11,025 Quinca? 1061 01:16:13,194 --> 01:16:14,946 Here! 1062 01:16:15,029 --> 01:16:19,742 What do you want with me? 1063 01:16:19,826 --> 01:16:21,286 I need to talk to you. 1064 01:16:21,369 --> 01:16:25,123 What about? 1065 01:16:25,206 --> 01:16:26,666 I have a proposal. 1066 01:16:26,749 --> 01:16:30,420 What kind of proposal? 1067 01:16:30,503 --> 01:16:33,298 It's a sensitive matter, I'd prefer to talk 1068 01:16:33,381 --> 01:16:35,925 privately, just you and me. 1069 01:16:36,009 --> 01:16:38,970 Just... 1070 01:16:39,053 --> 01:16:42,640 How could this man teach anything stuttering like this? 1071 01:16:42,724 --> 01:16:44,309 I don't think anyone learnt anything. 1072 01:16:44,392 --> 01:16:47,103 Stop stuttering! 1073 01:16:47,186 --> 01:16:49,772 Did the farmers send you here? 1074 01:16:50,982 --> 01:16:53,443 Did the farmers send you here? 1075 01:16:54,944 --> 01:16:58,031 Did the farmers send you here? 1076 01:16:58,114 --> 01:16:59,991 Did the farmers... 1077 01:17:00,074 --> 01:17:02,869 Did the farmers send you here? 1078 01:17:02,952 --> 01:17:06,122 Did the farmers send you here? 1079 01:17:06,205 --> 01:17:08,249 I've never spoken like this in my life! 1080 01:17:08,333 --> 01:17:11,669 Never. It's like a miracle! 1081 01:17:11,753 --> 01:17:14,464 Yeah, but it was no miracle! 1082 01:17:14,547 --> 01:17:15,798 Right, professor? 1083 01:17:15,882 --> 01:17:20,470 You must know that stuttering is all about nerves. 1084 01:17:20,553 --> 01:17:25,558 And your stuttering must have disappeared when Professor Manuel Savior yelled at you. 1085 01:17:25,641 --> 01:17:29,187 Incomprehensive! Unconstitutional! 1086 01:17:29,270 --> 01:17:32,815 Unconstitutionally! 1087 01:17:34,484 --> 01:17:36,944 And the first time I heard about these people 1088 01:17:37,028 --> 01:17:40,615 was when I read in the newspaper some people had 1089 01:17:40,698 --> 01:17:44,410 set one of them on fire when they were sleeping under a bridge. 1090 01:17:44,494 --> 01:17:49,374 The tribe didn't do anything. They just sing for the one who died. 1091 01:17:49,457 --> 01:17:53,211 They just cry and cry. 1092 01:17:53,294 --> 01:17:54,712 They just cry. 1093 01:18:01,302 --> 01:18:05,848 This one is sick with meningitis. We don't have medicine for that. 1094 01:18:05,932 --> 01:18:07,892 So is he a doctor now? 1095 01:18:07,975 --> 01:18:10,812 We don't need certificates to care for people. 1096 01:18:10,895 --> 01:18:12,563 Do I know you from somewhere? 1097 01:18:12,647 --> 01:18:15,566 If you knew, I bet you'd never forget. 1098 01:18:15,650 --> 01:18:19,821 I'd like to talk to you. Just the two of us. 1099 01:18:20,822 --> 01:18:22,115 Look. 1100 01:18:22,198 --> 01:18:26,160 I can have a lot of influence in the outcome of this conversation. 1101 01:18:26,244 --> 01:18:29,914 You know how it is. I am his great friend. I'm like a brother to him. 1102 01:18:44,887 --> 01:18:45,888 Mockingbird. 1103 01:18:45,972 --> 01:18:47,807 Mockingbird. 1104 01:18:47,890 --> 01:18:49,725 That's right! 1105 01:18:53,521 --> 01:18:56,774 Surucuá trogon. 1106 01:19:02,447 --> 01:19:05,700 Hyacinth Macaw. 1107 01:19:08,870 --> 01:19:10,163 Rufous-tailed Jacamar. 1108 01:19:10,246 --> 01:19:12,582 That's Rufous-tailed Jacamar. 1109 01:19:14,750 --> 01:19:16,794 Bico de Brasa! 1110 01:19:22,049 --> 01:19:23,968 Undulated Tinamou. 1111 01:19:27,847 --> 01:19:31,893 How can you imitate so many birds? 1112 01:19:31,976 --> 01:19:36,230 I made all the birds. And everything else. 1113 01:19:38,774 --> 01:19:41,277 I created all of this. 1114 01:19:45,656 --> 01:19:48,659 It was such a simple idea. 1115 01:19:51,871 --> 01:19:55,124 I just basically took 75 percent hydrogen, 1116 01:19:55,208 --> 01:19:57,084 mixed with 24 percent helium, 1117 01:19:57,168 --> 01:20:00,004 carbon, nitrogen, oxygen, and things like that. 1118 01:20:00,087 --> 01:20:02,298 A total of 92 elements. 1119 01:20:02,381 --> 01:20:05,218 Everything else are details. 1120 01:20:06,802 --> 01:20:10,932 An idea of beauty more beautiful than the language of the angels. 1121 01:20:20,191 --> 01:20:24,445 Then, I left the world up to you guys and I never had a moment of peace since then. 1122 01:20:24,529 --> 01:20:28,699 You guys fight, mistreat each other, destroy the things I made. 1123 01:20:28,783 --> 01:20:31,994 So, if I understood correctly, you're God. 1124 01:20:32,995 --> 01:20:35,164 And I want to make you a saint. 1125 01:20:35,248 --> 01:20:38,334 -Wait, what? -I'm tired of this mess. 1126 01:20:38,417 --> 01:20:40,920 I need some vacation. 1127 01:20:41,003 --> 01:20:45,716 So I need a saint that can take care of things while I'm gone. 1128 01:20:45,800 --> 01:20:47,260 And the saint is me? 1129 01:20:47,343 --> 01:20:49,136 Exactly. 1130 01:20:49,220 --> 01:20:53,516 Listen, Mr. Manuel Savior, I like you, so I'm giving you the time of day, 1131 01:20:53,599 --> 01:20:56,561 otherwise I'd tell you to go back to the hospice you came from. 1132 01:20:56,644 --> 01:20:59,647 I have better things to do than talk to a nutcase. Can't do it. 1133 01:20:59,730 --> 01:21:00,856 Why not? 1134 01:21:00,940 --> 01:21:04,569 -First of all, I'm not a saint. -No? 1135 01:21:12,243 --> 01:21:13,869 Touch him. 1136 01:21:15,997 --> 01:21:19,834 -For what? -Touch him and see if he doesn't get better. 1137 01:21:23,671 --> 01:21:27,258 -You're crazy. -There's no meningitis for a saint. 1138 01:21:27,341 --> 01:21:29,051 Touch him. 1139 01:21:31,929 --> 01:21:33,598 Touch him. 1140 01:21:35,766 --> 01:21:37,393 You're kidding with me! 1141 01:21:37,476 --> 01:21:39,186 Go do something else, 1142 01:21:39,270 --> 01:21:42,607 because playing God is out of style. 1143 01:21:42,690 --> 01:21:43,649 Get out! 1144 01:21:44,817 --> 01:21:47,570 I'm not out of style. 1145 01:21:47,653 --> 01:21:48,904 The problem is style. 1146 01:21:54,201 --> 01:21:56,370 You could've saved that boy. 1147 01:21:56,454 --> 01:21:58,039 I'm not God. 1148 01:21:58,122 --> 01:22:00,499 But I am. I created everything. 1149 01:22:00,583 --> 01:22:03,502 If it was up to me, there could be less waterfalls and more food. 1150 01:22:03,586 --> 01:22:05,171 Now you can take care of that. 1151 01:22:05,254 --> 01:22:06,797 I don't wanna be a saint. 1152 01:22:06,881 --> 01:22:09,508 Being a saint is great. You'll do fine. 1153 01:22:09,592 --> 01:22:12,803 One or two sacrifices, but lots of rewards. 1154 01:22:12,887 --> 01:22:15,640 Are you gonna ask me for 20 percent, like your friend did? 1155 01:22:15,723 --> 01:22:19,685 Being a saint is an important job, plenty of good people have done it-- 1156 01:22:19,769 --> 01:22:21,812 Taoca asked you for commission? 1157 01:22:25,733 --> 01:22:27,860 You know what? 1158 01:22:27,943 --> 01:22:31,530 Give up pissing me off. I can't be a saint. 1159 01:22:31,614 --> 01:22:33,949 -Why not? -Because I don't believe in God. 1160 01:22:34,033 --> 01:22:37,912 Never did, never will. I'm an atheist. 1161 01:22:37,995 --> 01:22:41,123 It really is a problem, but I am here to help. 1162 01:22:41,207 --> 01:22:42,583 Then prove you're God. 1163 01:22:42,667 --> 01:22:44,627 I can't just do miracles all the time. 1164 01:22:44,710 --> 01:22:48,714 Then leave me alone, I am an atheist! 1165 01:22:54,637 --> 01:22:58,474 In a crisis situation, such as this one, 1166 01:22:58,557 --> 01:23:01,727 I think I can make an exception and perform a show. 1167 01:23:01,811 --> 01:23:04,230 Like I did back in the desert with bread. 1168 01:23:04,313 --> 01:23:07,733 Or sent the fire for Elijah. 1169 01:23:08,734 --> 01:23:12,071 I created the day and night. 1170 01:23:13,072 --> 01:23:15,449 But when Joshua invaded Canaan and needed help, 1171 01:23:15,533 --> 01:23:17,827 I stopped the sun and the moon. 1172 01:23:17,910 --> 01:23:22,331 I made the days longer so he could win the war! 1173 01:23:22,415 --> 01:23:25,209 Just like that, I can make them shorter. 1174 01:23:26,210 --> 01:23:29,714 Day and night will last as long as I want. 1175 01:23:41,142 --> 01:23:43,728 Time is up to me. 1176 01:23:44,854 --> 01:23:47,940 Are we getting old too? 1177 01:24:22,933 --> 01:24:25,227 Enough! 1178 01:24:25,311 --> 01:24:26,854 Enough! Enough! 1179 01:24:26,937 --> 01:24:29,607 -Enough! -Do you understand now? 1180 01:24:29,690 --> 01:24:31,776 Do you see? Do you know? 1181 01:24:31,859 --> 01:24:33,277 Are you convinced? 1182 01:24:33,360 --> 01:24:35,029 Are we good? 1183 01:24:35,112 --> 01:24:36,572 You dumbass! 1184 01:24:36,655 --> 01:24:38,824 This was a trick! You hypnotized me! 1185 01:24:38,908 --> 01:24:41,827 You hypnotized me. It was hypnosis! You tricked me! 1186 01:24:41,911 --> 01:24:43,579 Respect me, boy. I'm God! 1187 01:24:43,662 --> 01:24:45,748 -I don't trick people. -Find someone else. 1188 01:24:45,831 --> 01:24:48,083 -I don't want it! -That's not an option! 1189 01:24:48,167 --> 01:24:50,503 You must be a saint, you idiot! 1190 01:24:50,586 --> 01:24:52,546 I'm an atheist! I'm an atheist! 1191 01:25:32,086 --> 01:25:33,754 Fine. One day, I'll return. 1192 01:25:33,838 --> 01:25:36,048 You won't convince me! 1193 01:25:36,131 --> 01:25:38,759 -You dumbass! -Con man! 1194 01:25:38,843 --> 01:25:40,052 Just wait, asshole. 1195 01:25:40,135 --> 01:25:41,971 Doesn't matter! 1196 01:25:42,054 --> 01:25:44,181 I'm an atheist! 1197 01:25:44,265 --> 01:25:47,685 Atheist! 1198 01:25:48,936 --> 01:25:50,646 What was that? 1199 01:25:52,147 --> 01:25:56,902 I'm very pleasant to be around. I just don't like when people disagree with me. 1200 01:25:58,237 --> 01:25:59,238 I... 1201 01:26:00,239 --> 01:26:01,615 I... 1202 01:26:01,699 --> 01:26:05,578 am... Am... 1203 01:26:05,661 --> 01:26:07,496 Atheist! 1204 01:26:09,498 --> 01:26:11,709 Sometimes, I get scared of you. 1205 01:26:11,792 --> 01:26:15,379 Nonsense. You don't have enough imagination for that. 1206 01:26:15,462 --> 01:26:19,049 Don't worry about that idiot, professor. 1207 01:26:19,133 --> 01:26:21,385 That saint would be good for nothing. 1208 01:26:21,468 --> 01:26:24,346 He'd rather be a cattle dealer. 1209 01:26:24,430 --> 01:26:27,558 Teach kids, dam engineer, doctor. 1210 01:26:27,641 --> 01:26:29,101 All in one lifetime. 1211 01:26:30,102 --> 01:26:32,104 What now? Where do we go? 1212 01:26:32,187 --> 01:26:35,983 I gotta go back through the same place, otherwise I have to change it all. 1213 01:26:36,066 --> 01:26:39,695 It'd be a lot of work and I'm not in the mood. 1214 01:26:39,778 --> 01:26:41,155 Oh, my! 1215 01:26:41,238 --> 01:26:43,282 Are you leaving? 1216 01:26:43,365 --> 01:26:45,534 Just like that? 1217 01:26:45,618 --> 01:26:46,869 Is it over? 1218 01:26:46,952 --> 01:26:48,454 I am! 1219 01:26:49,622 --> 01:26:51,081 All right. 1220 01:26:52,082 --> 01:26:55,419 So much work to help you. 1221 01:26:55,502 --> 01:26:59,256 And now you're just gonna leave to relax among the stars. 1222 01:27:00,257 --> 01:27:02,217 How about me? 1223 01:27:02,301 --> 01:27:04,553 You stay here, owing money to God and everybody else. 1224 01:27:04,637 --> 01:27:07,264 I don't owe anything to God! 1225 01:27:08,265 --> 01:27:10,017 But we could... 1226 01:27:10,100 --> 01:27:13,228 We could stop by the inn, to check 1227 01:27:13,312 --> 01:27:15,147 if everything is okay. 1228 01:27:16,148 --> 01:27:18,525 Why don't you just say you miss Madá? 1229 01:27:18,609 --> 01:27:21,528 Me? I don't. 1230 01:27:21,612 --> 01:27:24,156 She must be gone by now. 1231 01:27:24,239 --> 01:27:26,450 She must have left with the first man she found. 1232 01:27:26,533 --> 01:27:28,869 So you're jealous. 1233 01:27:28,953 --> 01:27:30,913 What do you mean? 1234 01:27:30,996 --> 01:27:33,374 I've never had a girlfriend. 1235 01:27:33,457 --> 01:27:38,295 Why is it that only when you guys lose things, you appreciate them? 1236 01:27:48,639 --> 01:27:50,224 Taoca! 1237 01:27:51,976 --> 01:27:52,810 Look! 1238 01:27:52,893 --> 01:27:54,228 Estela? 1239 01:27:54,311 --> 01:27:56,897 What are you doing here? So far from the island! 1240 01:27:56,981 --> 01:28:00,484 Mr. Baudelé Vieira. He's taking us up north. 1241 01:28:00,567 --> 01:28:01,485 -Who? -Me! 1242 01:28:01,568 --> 01:28:04,530 They're building a hydroelectric plant in the middle of nowhere. 1243 01:28:04,613 --> 01:28:07,700 Many men with nothing to do on their days off. 1244 01:28:07,783 --> 01:28:10,786 There's a huge demand for pussy. 1245 01:28:10,869 --> 01:28:13,288 We can't leave people masturbating. 1246 01:28:13,372 --> 01:28:16,417 That's not being a patriot! Right, girls? 1247 01:28:16,500 --> 01:28:18,961 -That's right! -Yeah! 1248 01:28:19,962 --> 01:28:24,216 Mr. Baudelé Vieira! What a coincidence. 1249 01:28:24,299 --> 01:28:26,760 Coincidence! I was just 1250 01:28:26,844 --> 01:28:28,554 looking for you! 1251 01:28:28,637 --> 01:28:31,223 It's not much. Here, this too. 1252 01:28:31,306 --> 01:28:32,433 I wanted to give you this. 1253 01:28:32,516 --> 01:28:34,560 This doesn't even cover the interest. 1254 01:28:34,643 --> 01:28:37,062 Mr. Baudelé, look. 1255 01:28:37,146 --> 01:28:40,566 If you don't mind-- We could-- 1256 01:28:55,456 --> 01:28:57,041 Professor! 1257 01:28:57,124 --> 01:28:58,083 Look! 1258 01:29:08,927 --> 01:29:10,387 They're going north, professor. 1259 01:29:10,471 --> 01:29:12,306 For work. 1260 01:29:12,389 --> 01:29:14,975 -What's the problem? -Will you let her go? 1261 01:29:15,059 --> 01:29:16,727 What are you to her? 1262 01:29:17,895 --> 01:29:18,729 Nothing. 1263 01:29:18,812 --> 01:29:20,814 Excuse me, 1264 01:29:20,898 --> 01:29:23,901 but you're very irresponsible. 1265 01:29:26,028 --> 01:29:28,989 Nobody is forced to come with me. 1266 01:29:29,073 --> 01:29:31,492 They're coming because they want to. 1267 01:29:31,575 --> 01:29:36,246 I told each one of them the price, gave them new clothing, 1268 01:29:36,330 --> 01:29:40,459 and even gave money in advance, cash! 1269 01:29:40,542 --> 01:29:43,545 That I earned working! 1270 01:29:43,629 --> 01:29:45,589 For this one, 1271 01:29:45,672 --> 01:29:48,759 I even gave the boy who brought her some commission. 1272 01:29:48,842 --> 01:29:49,968 Moses! 1273 01:29:50,052 --> 01:29:51,470 Messias. 1274 01:29:51,553 --> 01:29:55,057 Madá, give Mr. Baudelé his money back. 1275 01:29:56,725 --> 01:29:58,685 You're coming with me. 1276 01:29:58,769 --> 01:30:01,230 Yes. I'm gonna find a way for you to pay me back. 1277 01:30:01,313 --> 01:30:03,941 There must be some men there who enjoy other men. 1278 01:30:04,024 --> 01:30:05,609 Some sissy men like yourself. 1279 01:30:05,692 --> 01:30:07,236 Excuse me! 1280 01:30:07,319 --> 01:30:08,862 God, our Lord 1281 01:30:08,946 --> 01:30:11,240 ordered men to grow and multiply. 1282 01:30:11,323 --> 01:30:13,117 But things got out of control. 1283 01:30:13,200 --> 01:30:17,329 So now it's up to us to fix Earth's overpopulation issue. 1284 01:30:18,330 --> 01:30:20,999 Gayness will save the world. 1285 01:30:21,083 --> 01:30:22,042 Sugar. 1286 01:30:22,126 --> 01:30:24,128 Isn't this tire too low? 1287 01:30:24,211 --> 01:30:25,504 -Which one? -That one. 1288 01:30:25,587 --> 01:30:27,005 How so? 1289 01:30:27,089 --> 01:30:30,217 I don't know, but Taoca works with this, he must know. 1290 01:30:31,218 --> 01:30:35,055 -Totally low! -Is it really? 1291 01:30:35,139 --> 01:30:38,016 -It doesn't seem-- -I work in a tire shop, I know. 1292 01:30:38,100 --> 01:30:41,854 On a road like this, you could get in an accident. 1293 01:30:41,937 --> 01:30:44,773 But don't worry, I'll go get a tire jack. 1294 01:30:44,857 --> 01:30:47,860 I can fix this in a minute. 1295 01:30:48,861 --> 01:30:50,362 Are you coming with us? 1296 01:30:50,445 --> 01:30:51,697 I think so. 1297 01:30:51,780 --> 01:30:54,616 Oh, my, my, my. 1298 01:30:54,700 --> 01:30:59,037 Don't even worry, it's free. It's on the house! 1299 01:31:00,581 --> 01:31:01,999 Yes! 1300 01:31:18,182 --> 01:31:19,892 We left the girls 1301 01:31:19,975 --> 01:31:23,270 and Baudelé's bus on the road. 1302 01:31:23,353 --> 01:31:26,190 And then, we left Madá at the bus station. 1303 01:31:26,273 --> 01:31:28,400 Madá is going to São Paulo, Mother. 1304 01:31:28,483 --> 01:31:30,402 Poor you. 1305 01:31:30,485 --> 01:31:32,571 I don't think she'll ever come back. 1306 01:31:32,654 --> 01:31:34,990 Ask God, son. 1307 01:31:35,073 --> 01:31:37,284 He never cared for me. 1308 01:31:37,367 --> 01:31:39,536 He just yells at me. 1309 01:31:39,620 --> 01:31:43,916 And I'm here, in the valley of tears, so much pain. 1310 01:31:43,999 --> 01:31:46,210 Isn't love so strange? 1311 01:31:46,293 --> 01:31:48,503 That's right. That's true. 1312 01:31:48,587 --> 01:31:49,546 Holy Mother! 1313 01:31:50,714 --> 01:31:55,052 My holy lamp watched his holy sleep 1314 01:31:55,135 --> 01:31:57,512 Holy 1315 01:31:57,596 --> 01:31:59,556 Holy is his name 1316 01:31:59,640 --> 01:32:03,268 And his rare smile 1317 01:32:04,645 --> 01:32:06,063 I flew so high 1318 01:32:06,146 --> 01:32:09,483 Because I had a big pair of wings 1319 01:32:09,566 --> 01:32:12,569 Until the day they fell 1320 01:32:13,570 --> 01:32:16,698 And here I am among the samba 1321 01:32:16,782 --> 01:32:20,369 Listening to heaven's work 1322 01:32:20,452 --> 01:32:23,497 And here I am, among the war 1323 01:32:23,580 --> 01:32:27,292 Listening to heaven's war 1324 01:32:27,376 --> 01:32:32,339 Among fallen angels 1325 01:32:32,422 --> 01:32:36,009 Here on Earth, work is every day 1326 01:32:36,093 --> 01:32:37,636 Wake up 1327 01:32:37,719 --> 01:32:39,346 Breaking walls 1328 01:32:39,429 --> 01:32:41,098 Eat 1329 01:32:41,181 --> 01:32:43,016 Drink 1330 01:32:43,100 --> 01:32:46,353 Carry a bucket on top of my head 1331 01:32:46,436 --> 01:32:50,983 In the fire where your mouth is 1332 01:32:51,066 --> 01:32:54,111 For our creation 1333 01:32:54,987 --> 01:32:58,115 They are saying humans are the fallen angels 1334 01:32:58,198 --> 01:32:59,825 that God sent to Earth. 1335 01:32:59,908 --> 01:33:01,243 As a punishment. 1336 01:33:01,326 --> 01:33:04,329 For doing wrong in the creation of the world. 1337 01:33:04,413 --> 01:33:07,541 Here, they learn with the animals how to have children. 1338 01:33:07,624 --> 01:33:09,167 Became too many. 1339 01:33:09,251 --> 01:33:13,130 Started making houses, roads, cities, countries. 1340 01:33:13,213 --> 01:33:15,048 Many machines. 1341 01:33:15,132 --> 01:33:19,136 To imitate God. And change everything he created. 1342 01:33:20,137 --> 01:33:22,639 At first, God was very mad. 1343 01:33:23,640 --> 01:33:28,854 But then, he started getting soft because he loved the fallen angels. 1344 01:33:28,937 --> 01:33:31,982 The wrong way they did everything. 1345 01:33:32,065 --> 01:33:34,151 Surprising. 1346 01:33:34,234 --> 01:33:36,194 Out of control. 1347 01:33:37,487 --> 01:33:39,740 Different from the rest. 1348 01:33:42,117 --> 01:33:43,285 The men 1349 01:33:43,368 --> 01:33:45,996 learned with God how to create. 1350 01:33:46,079 --> 01:33:47,873 And with men, 1351 01:33:47,956 --> 01:33:51,335 God learned how to love. 1352 01:34:11,938 --> 01:34:16,443 But you weren't smoking that, right? 1353 01:34:19,237 --> 01:34:23,492 They're a bunch of bums. You don't know them. 1354 01:34:23,575 --> 01:34:26,411 I can't believe this. 1355 01:34:54,398 --> 01:34:58,819 Soon, it will be morning and we can go down the river. 1356 01:35:05,826 --> 01:35:08,620 You really did your best work here. 1357 01:35:08,703 --> 01:35:12,958 I'm glad to hear. Sometimes I think no one notices. 1358 01:35:13,959 --> 01:35:16,253 Can you lower the song a bit? 1359 01:35:16,336 --> 01:35:17,838 Just a little bit. 1360 01:35:17,921 --> 01:35:19,548 The volume. 1361 01:35:39,359 --> 01:35:40,569 Thank you. 1362 01:35:40,652 --> 01:35:44,698 I can't think with such a loud song. 1363 01:35:44,781 --> 01:35:48,452 You have no idea what the first morning in heaven was like. 1364 01:35:48,535 --> 01:35:50,620 I had just created the world. 1365 01:35:50,704 --> 01:35:54,291 When I saw all that beauty, 1366 01:35:54,374 --> 01:35:55,709 I felt so proud. 1367 01:35:55,792 --> 01:35:58,128 Everything was perfect! 1368 01:35:58,211 --> 01:35:59,921 Excuse me, 1369 01:36:00,005 --> 01:36:02,799 but if it was so perfect, 1370 01:36:02,883 --> 01:36:05,760 bats wouldn't suck people's blood 1371 01:36:05,844 --> 01:36:09,556 and there wouldn't be tsunamis, earthquakes or volcanos. 1372 01:36:10,724 --> 01:36:12,767 When everything was ready, 1373 01:36:12,851 --> 01:36:16,897 I just wanted someone to see what I had done. 1374 01:36:17,731 --> 01:36:19,941 I was so lonely. 1375 01:36:22,068 --> 01:36:24,654 That's when my headache started. 1376 01:36:24,738 --> 01:36:29,201 That's what I mean. If I were there, I'd have told you it would never work out. 1377 01:36:29,284 --> 01:36:31,119 Y'all make too many mistakes. 1378 01:36:31,203 --> 01:36:33,163 Sometimes, I wonder 1379 01:36:33,246 --> 01:36:34,998 how you can make so many mistakes. 1380 01:36:35,081 --> 01:36:36,625 How? 1381 01:36:42,005 --> 01:36:44,841 You must be very tired. 1382 01:36:45,842 --> 01:36:50,514 I don't think it's fair that you won't take your vacation. 1383 01:36:52,265 --> 01:36:54,601 Just so you don't go home empty-handed, 1384 01:36:54,684 --> 01:36:57,103 I have a cousin, not that one, 1385 01:36:57,187 --> 01:37:00,482 super virtuous. If you knew him, 1386 01:37:00,565 --> 01:37:04,945 you'd forget all about Quinca and call my cousin to become saint. 1387 01:37:05,028 --> 01:37:07,781 I have his number. He lives around here. 1388 01:37:07,864 --> 01:37:09,741 You can call him. 1389 01:37:09,824 --> 01:37:12,202 Do a test on the phone. 1390 01:37:12,285 --> 01:37:14,454 There is a nice wind. 1391 01:37:14,538 --> 01:37:17,874 Soon, we will be back where you found me. 1392 01:37:18,875 --> 01:37:20,585 All right. 1393 01:37:25,507 --> 01:37:29,135 What did you do before creating Earth? 1394 01:37:29,219 --> 01:37:33,265 Don't be so stupid. Time didn't exist back then. 1395 01:37:33,348 --> 01:37:37,143 There was no before, before creating the world. 1396 01:37:43,858 --> 01:37:45,694 The engine! 1397 01:37:45,777 --> 01:37:48,321 Someone stole the engine of my boat! 1398 01:37:50,323 --> 01:37:51,199 Madá! 1399 01:37:55,954 --> 01:37:58,331 Weren't you going to São Paulo? 1400 01:37:58,415 --> 01:38:00,125 No. 1401 01:38:00,208 --> 01:38:02,794 I am not going to São Paulo. 1402 01:38:03,878 --> 01:38:07,007 I've decided to save some money and buy my own truck. 1403 01:38:07,090 --> 01:38:09,718 I'm gonna live my live around here, professor. 1404 01:38:09,801 --> 01:38:11,344 It's up to you. 1405 01:38:11,428 --> 01:38:14,389 But you'll give back the money you took from Mr. Baudelé Vieira, right? 1406 01:38:14,472 --> 01:38:16,016 I will not. 1407 01:38:16,099 --> 01:38:18,184 I need money to buy my truck. 1408 01:38:18,268 --> 01:38:20,770 That's it. You've gone crazy. Are you crazy? 1409 01:38:20,854 --> 01:38:22,397 I don't think so. 1410 01:38:22,480 --> 01:38:25,317 Baudelé Vieira paid for her. 1411 01:38:25,400 --> 01:38:28,737 He bought her, it's done. It's a deal. 1412 01:38:29,738 --> 01:38:31,865 What world do you live in? 1413 01:38:31,948 --> 01:38:34,034 I'm taking you back to Baudelé, you hear me? 1414 01:38:34,117 --> 01:38:37,787 Maybe if I can soften that dumbass' heart, 1415 01:38:37,871 --> 01:38:39,623 he might not kill me. 1416 01:38:39,706 --> 01:38:41,499 Hide her on the island. 1417 01:38:41,583 --> 01:38:45,587 Take her there. Baudelé Vieira will end up forgetting about it. 1418 01:39:03,563 --> 01:39:06,983 When you get on the boat, step on it with your right foot, okay? 1419 01:40:23,727 --> 01:40:26,062 Going after the professor, 1420 01:40:26,146 --> 01:40:30,400 I lost my radio, my new shirt and my boat's engine. 1421 01:40:31,359 --> 01:40:33,903 Just wasted my time. 1422 01:40:34,904 --> 01:40:38,241 I should be more appreciated for all my help. 1423 01:40:39,284 --> 01:40:42,537 I need money, professor. I'm not your saint. 1424 01:40:43,538 --> 01:40:46,374 And don't pretend to be sleeping because I know you don't sleep. 1425 01:40:46,458 --> 01:40:47,667 What saint is that? 1426 01:40:48,710 --> 01:40:50,128 Nothing. 1427 01:40:51,129 --> 01:40:53,673 It's research the professor is doing. 1428 01:40:53,757 --> 01:40:56,843 Something very important for humanity. 1429 01:40:56,926 --> 01:41:00,722 You're more sincere when you lie than when you tell the truth. 1430 01:41:07,896 --> 01:41:08,980 Holy Mother. 1431 01:41:14,611 --> 01:41:16,154 Right there! 1432 01:41:16,237 --> 01:41:18,823 Come back! 1433 01:41:18,907 --> 01:41:22,118 There! "Baudelé will end up forgetting about it." 1434 01:41:22,202 --> 01:41:24,370 He's asking to return to the beach. 1435 01:41:24,454 --> 01:41:27,165 And I told my dad I was going to São Paulo. 1436 01:41:30,668 --> 01:41:33,129 -Are you crazy? -Get out of here. 1437 01:41:33,213 --> 01:41:35,256 And you won't do anything, right? 1438 01:41:37,509 --> 01:41:40,720 What a heartless thing to do! Leaving us on our own! 1439 01:41:40,804 --> 01:41:44,140 Angel of God, my guardian dear, to whom God's love commits me here. 1440 01:41:44,224 --> 01:41:46,810 Even this day, be at my side 1441 01:41:46,893 --> 01:41:50,146 to light and guard and rule and guide. 1442 01:41:50,230 --> 01:41:51,648 Amen. 1443 01:41:53,358 --> 01:41:55,819 Leave us alone! 1444 01:41:55,902 --> 01:41:57,821 Get down, Madá! Get down! 1445 01:41:57,904 --> 01:42:00,365 Leave us alone, for God's sake! 1446 01:42:01,783 --> 01:42:04,786 Madá! Madá! Madá! 1447 01:42:14,921 --> 01:42:16,464 Madá. 1448 01:42:20,301 --> 01:42:22,011 Madá. 1449 01:42:27,976 --> 01:42:31,354 Baudelé Vieira! You coward! 1450 01:42:31,437 --> 01:42:35,316 Wait right there. I'm gonna kick your ass, you son of a bitch! 1451 01:42:35,400 --> 01:42:38,862 Coward! Did you let her die? 1452 01:42:38,945 --> 01:42:42,490 Leave me where you found me. It's right there. 1453 01:42:42,574 --> 01:42:44,242 Get out of my boat. 1454 01:42:44,325 --> 01:42:46,286 Get out of my boat! 1455 01:42:46,369 --> 01:42:49,622 Get out of my boat! Now! Right now! 1456 01:42:52,542 --> 01:42:55,003 Your earring really is ridiculous. 1457 01:42:55,086 --> 01:42:56,921 Get out of here! 1458 01:43:05,555 --> 01:43:07,932 You don't love anyone! 1459 01:43:08,016 --> 01:43:11,769 You say you love humanity, but it's just an excuse! 1460 01:43:11,853 --> 01:43:14,230 So then you don't need to like anyone. 1461 01:43:15,565 --> 01:43:18,443 You've never loved anyone! 1462 01:43:18,526 --> 01:43:22,405 What a shitty life. Quadrillions of shitty years! 1463 01:43:22,488 --> 01:43:24,198 All alone 1464 01:43:24,282 --> 01:43:26,034 in this world. 1465 01:43:41,174 --> 01:43:44,177 Madá, do you hear me? 1466 01:43:48,556 --> 01:43:50,350 Madá. 1467 01:43:52,685 --> 01:43:54,312 Madá? 1468 01:43:58,733 --> 01:44:01,194 I want Madá back. 1469 01:44:01,277 --> 01:44:02,820 Alive. 1470 01:44:06,157 --> 01:44:09,494 What do you want to prove with our suffering? 1471 01:44:12,705 --> 01:44:14,123 Madá? 1472 01:44:15,124 --> 01:44:17,335 -Were you crying, Taoca? -Are you alive? 1473 01:44:17,418 --> 01:44:19,295 Didn't you notice? Look! 1474 01:44:20,088 --> 01:44:23,633 I got shot right on my pendant. When I realized I was alive, 1475 01:44:23,716 --> 01:44:27,470 I thought it'd be better to pretend I was dead, so Baudelé would leave us alone. 1476 01:44:28,471 --> 01:44:30,431 I think it worked. 1477 01:44:31,432 --> 01:44:34,310 What were you just saying? 1478 01:44:34,394 --> 01:44:36,729 -That you were alive. -No! 1479 01:44:36,813 --> 01:44:39,774 Before. When I was dead. 1480 01:44:40,817 --> 01:44:43,152 Were you worried about me, Taoca? 1481 01:44:57,458 --> 01:45:00,128 What is the professor doing there? 1482 01:45:01,879 --> 01:45:03,923 This guy is kind of crazy. 1483 01:45:04,924 --> 01:45:08,845 His head is not right. 1484 01:45:10,179 --> 01:45:11,014 Forget about him. 1485 01:45:46,966 --> 01:45:48,843 What? 1486 01:45:52,138 --> 01:45:54,182 Where is the professor? 1487 01:45:56,225 --> 01:45:57,602 What is that? 1488 01:45:57,685 --> 01:45:59,896 A pitanga tree. 1489 01:46:08,905 --> 01:46:11,991 I don't see the Southern Cross anymore. 1490 01:46:12,075 --> 01:46:15,119 -Where do we go now? -I don't know. 1491 01:46:15,203 --> 01:46:17,163 We can think about it later. 1492 01:46:18,539 --> 01:46:20,208 It's good, isn't it? 1493 01:46:21,334 --> 01:46:25,088 Laying like this, with the stars and the moon. 1494 01:46:30,384 --> 01:46:32,762 Are you sure the professor didn't drown? 1495 01:46:32,845 --> 01:46:34,889 Of course, Madá. 1496 01:46:35,973 --> 01:46:38,559 He didn't really come from São Paulo, right? 1497 01:46:38,643 --> 01:46:41,854 I actually think he's never been in São Paulo. 1498 01:46:41,938 --> 01:46:45,566 The professor has been in every single place in this world. 1499 01:46:46,859 --> 01:46:48,694 Taoca? 1500 01:46:50,321 --> 01:46:53,157 Who was he, really? 1501 01:46:54,283 --> 01:46:56,202 You know what? 1502 01:46:57,537 --> 01:46:59,705 I think life is like a port 1503 01:46:59,789 --> 01:47:02,667 where we never really arrive. 1504 01:47:03,793 --> 01:47:04,919 Is this... 1505 01:47:05,920 --> 01:47:08,256 from, like, 1506 01:47:08,339 --> 01:47:10,341 a famous writer? 1507 01:47:10,424 --> 01:47:11,884 Nope. 1508 01:47:13,261 --> 01:47:17,265 Edivaltécio Barbosa da Anunciação. 1509 01:47:18,266 --> 01:47:20,893 With the intelligence given to me by God. 1510 01:47:23,062 --> 01:47:26,482 Oh, Lord! 1511 01:53:20,711 --> 01:53:22,713 Subtitles Translated by: Gabriela Haas-Cronk 98862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.