Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,860 --> 00:00:39,439
Esta pel�cula est� basada
en una historia real
2
00:00:44,703 --> 00:00:49,774
Central Nuclear de
Fukushima Daiichi
3
00:00:55,229 --> 00:00:58,906
11/03/2011 - 2:46 p. m.
4
00:01:05,589 --> 00:01:08,883
Aviso de terremoto.
Prep�rense para la sacudida.
5
00:01:12,680 --> 00:01:15,891
Aviso de terremoto.
Prep�rese para la sacudida.
6
00:01:16,367 --> 00:01:19,338
�Atenci�n, Unidad Cuatro!
�Terremoto! �Terremoto!
7
00:01:19,429 --> 00:01:20,939
�Evac�en! �Evac�en!
8
00:01:21,030 --> 00:01:24,283
�Por favor, mantengan la calma y
abandonen el edificio inmediatamente!
9
00:01:27,361 --> 00:01:28,864
�Sigan movi�ndose!
10
00:01:28,955 --> 00:01:30,205
�Vamos!
11
00:01:30,622 --> 00:01:31,873
�Andando!
12
00:01:38,155 --> 00:01:40,041
Unidades Uno y Dos
Edificio de Operaciones 2F
Sala de Control
13
00:01:40,132 --> 00:01:42,843
- �Cuidado!
- �Suj�tense a algo!
14
00:01:43,243 --> 00:01:44,712
Toshio Izaki, Supervisor de Turno
de Gesti�n de Operaciones
- Cuidado con la cabeza.
15
00:01:44,803 --> 00:01:47,347
- �Ya conocen el procedimiento!
- �S�, se�or!
16
00:01:48,265 --> 00:01:49,283
Hombres,
17
00:01:49,374 --> 00:01:51,418
- �mantengan la calma!
- S�, se�or.
18
00:01:52,836 --> 00:01:54,472
Reglas de seguridad:
Parar, Enfriar, Sellar
19
00:01:54,563 --> 00:01:56,106
�Estamos a mitad del SCRAM!
20
00:01:56,665 --> 00:01:58,875
Unidad Dos, �mitad del SCRAM!
21
00:01:59,359 --> 00:02:01,838
- Unidad Uno, �SCRAM!
- Unidad Dos, �SCRAM!
22
00:02:01,929 --> 00:02:03,297
Barras de control, �todas adentro!
23
00:02:03,388 --> 00:02:05,723
�Inserten las barras de control,
ahora mismo!
24
00:02:13,448 --> 00:02:17,586
Potencia de salida del reactor
25
00:02:18,681 --> 00:02:24,409
Masao Yoshida, Director de la
Central Nuclear de Fukushima Daiichi
26
00:02:31,475 --> 00:02:33,894
�Est�n todos bien?
27
00:02:34,036 --> 00:02:35,121
�Est�n heridos?
28
00:02:35,212 --> 00:02:37,839
- �Se encuentran bien?
- �Est�n todos bien?
29
00:02:38,332 --> 00:02:40,208
�Pueden hacer una
comprobaci�n de turno?
30
00:02:40,459 --> 00:02:42,177
Ver qui�n falta,
31
00:02:42,268 --> 00:02:44,896
- e inf�rmenme de cualquier herida.
- �Se�or, s�, se�or!
32
00:02:44,987 --> 00:02:46,780
- Te ver� en Control.
- S�.
33
00:02:49,842 --> 00:02:52,219
- Revisen los par�metros, �ahora!
- �S�, se�or!
34
00:02:52,762 --> 00:02:53,822
�Nivel del agua, 900!
35
00:02:53,913 --> 00:02:56,248
- �La presi�n est� en 6.6!
- �Vuelvan a revisarla!
36
00:02:59,226 --> 00:03:00,954
- �Qu�?
- �Hemos perdido la energ�a externa!
37
00:03:01,045 --> 00:03:03,506
- �Informen!
- MSIV, �cerrado!
38
00:03:03,789 --> 00:03:06,333
V�lvula principal de
aislamiento de vapor, �cerrada!
39
00:03:07,851 --> 00:03:10,433
Generador di�sel
40
00:03:12,281 --> 00:03:13,383
�DG listo!
41
00:03:13,474 --> 00:03:15,100
El generador di�sel est� en marcha.
42
00:03:16,051 --> 00:03:16,979
�ECCS caliente!
43
00:03:17,070 --> 00:03:18,963
Sistema de refrigeraci�n de
emergencia del n�cleo, �en espera!
44
00:03:19,054 --> 00:03:19,623
�En marcha!
45
00:03:19,714 --> 00:03:21,282
Ay�dame. Revisa si el sistema
de refrigeraci�n funciona.
46
00:03:21,373 --> 00:03:22,623
Tranquilos, chicos.
47
00:03:23,092 --> 00:03:25,392
- D�ganme si hay algo que les parezca raro.
- �S�, se�or!
48
00:03:26,486 --> 00:03:28,650
�Miyota, activa el
sistema de refrigeraci�n!
49
00:03:28,741 --> 00:03:29,364
�Muy bien!
50
00:03:29,464 --> 00:03:31,016
�Interruptor de modo apagado!
51
00:03:31,107 --> 00:03:33,252
- Sistema de refrigeraci�n, �ah� va, se�or!
- Copiado.
52
00:03:33,343 --> 00:03:34,955
Subcr�tica, �confirmada!
53
00:03:35,046 --> 00:03:36,525
Sistema de refrigeraci�n activado
54
00:03:36,764 --> 00:03:39,467
Edificio de aislamiento s�smico
55
00:03:40,128 --> 00:03:42,335
�Qu� pasa ahora?
�Est�s bien?
56
00:03:42,587 --> 00:03:46,600
Sala de Respuesta a Emergencias
57
00:03:46,691 --> 00:03:48,043
- Hola, jefe.
- �Tenemos SCRAM?
58
00:03:48,134 --> 00:03:49,169
Todas fueron apagadas.
59
00:03:49,260 --> 00:03:50,870
- Las Unidades Uno, Dos y Tres.
- Bien.
60
00:03:50,961 --> 00:03:52,421
- Avisa al cuartel general.
- S�.
61
00:03:54,072 --> 00:03:55,573
�La s�smica es de m�s de seis!
62
00:03:55,749 --> 00:03:57,318
Acabamos de recibir
un informe s�smico...
63
00:03:57,409 --> 00:03:59,403
de por arriba de los seis
en las siguientes zonas:
64
00:03:59,494 --> 00:04:02,239
Nakadori en Fukushima,
Hamadori en Fukushima...
65
00:04:02,330 --> 00:04:03,623
Muy bien.
66
00:04:03,741 --> 00:04:06,427
Esta es una situaci�n �nica
la que tenemos aqu�
67
00:04:06,518 --> 00:04:08,853
y requerir� de un manejo �nico.
68
00:04:09,154 --> 00:04:10,905
- �Est� bien entonces?
- S�, se�or.
69
00:04:14,859 --> 00:04:16,169
Ah� est�s.
70
00:04:16,260 --> 00:04:17,895
Fue uno grande.
71
00:04:17,986 --> 00:04:20,281
- Hemos venido a ayudarte.
- Muchas gracias.
72
00:04:20,448 --> 00:04:21,949
- �Gracias, chicos!
- S�.
73
00:04:22,183 --> 00:04:23,327
�Izaki!
74
00:04:23,418 --> 00:04:25,378
- �Energ�a de emergencia?
- Hasta ahora todo bien.
75
00:04:25,645 --> 00:04:27,272
Oye, Okuda,
76
00:04:27,422 --> 00:04:28,673
- corta la alarma.
- �Se�or!
77
00:04:28,773 --> 00:04:30,475
Unidad Uno, espera por favor.
78
00:04:30,566 --> 00:04:32,150
Toshio, se�or.
Es de Control.
79
00:04:32,960 --> 00:04:34,871
- Izaki.
- �Est�n bien ah�?
80
00:04:34,962 --> 00:04:36,213
�Alguien est� herido?
81
00:04:36,388 --> 00:04:38,015
Estamos bien aqu�, gracias.
82
00:04:38,324 --> 00:04:40,200
Hay un aviso de mega-tsunami.
83
00:04:41,718 --> 00:04:43,655
Bien.
Gracias, Yoshi.
84
00:04:43,746 --> 00:04:45,163
Ha dicho Yoshi.
85
00:04:45,397 --> 00:04:47,442
Tienen la misma edad.
86
00:04:47,651 --> 00:04:50,320
Oigan, �alerta de mega-tsunami!
87
00:04:50,528 --> 00:04:52,322
Deber�amos estar a salvo aqu�.
88
00:04:52,422 --> 00:04:54,507
Estamos a 9 metros
sobre el nivel del mar.
89
00:04:54,908 --> 00:04:57,004
Vigilen las bombas,
por si entra agua de mar.
90
00:04:57,095 --> 00:04:57,945
�S�, se�or!
91
00:04:58,036 --> 00:05:00,580
- Gu�as de tsunami listas, �de acuerdo?
- �S�, se�or!
92
00:05:10,224 --> 00:05:13,159
Reactor de la Unidad Dos
/ Reactor de la Unidad Uno
93
00:05:53,690 --> 00:05:55,601
Atenci�n, todos.
�Un tsunami!
94
00:05:55,692 --> 00:05:58,821
Aquellos que est�n cerca de la costa,
evac�en. Repito, �evac�en ahora!
95
00:05:58,912 --> 00:06:01,733
Edificio de Aislamiento S�smico
- Atenci�n, todos. �Un tsunami!
96
00:06:01,824 --> 00:06:06,453
Aquellos que est�n cerca de la costa,
evac�en. Repito, �evac�en ahora!
97
00:06:06,653 --> 00:06:07,463
Atenci�n, todos.
�Un tsunami!
98
00:06:07,554 --> 00:06:08,640
Sala de Control de
las Unidades Uno y Dos
99
00:06:08,731 --> 00:06:12,526
Aquellos que est�n cerca de la costa,
evac�en. Repito, �evac�en ahora!
100
00:06:13,502 --> 00:06:14,116
D�monos prisa.
101
00:06:14,217 --> 00:06:16,088
No tenemos que
apresurarnos ahora, �verdad?
102
00:06:17,588 --> 00:06:18,881
�Qu� es eso?
103
00:06:22,327 --> 00:06:23,661
�El tsunami?
104
00:06:26,180 --> 00:06:28,891
�Un tsunami! �Corran!
105
00:06:29,100 --> 00:06:30,935
�Corran!
106
00:06:43,473 --> 00:06:47,643
- �Corre! �Corre!
- �Anda! �Anda!
107
00:07:22,703 --> 00:07:24,673
- �Oigan! �Qu� pas�?
- �Qu�?
108
00:07:24,764 --> 00:07:26,825
- �Informen!
- �El generador se ha disparado!
109
00:07:26,916 --> 00:07:29,085
- �Qu� ha dicho?
- Se ha cortado la energ�a.
110
00:07:29,226 --> 00:07:32,346
Unidad Uno, �SBO!
111
00:07:32,521 --> 00:07:34,523
Unidad Dos, �SBO!
112
00:07:42,547 --> 00:07:44,216
Acabamos de perder toda la energ�a.
113
00:07:44,549 --> 00:07:45,800
�Rep�telo?
114
00:07:45,968 --> 00:07:48,053
��Acaban de perder
toda la energ�a all�?!
115
00:07:50,706 --> 00:07:53,291
- �Jefe! Jefe.
- �Izaki!
116
00:07:53,417 --> 00:07:54,918
- �Informa?
- SBO.
117
00:07:55,352 --> 00:07:57,395
Esto es aplicable al art�culo 10.
118
00:07:58,080 --> 00:07:59,832
�Tres y cuatro, SBO?
119
00:07:59,923 --> 00:08:01,550
- �Qu�?
- �Qu� fue eso?
120
00:08:02,175 --> 00:08:04,678
Ahora es oficialmente
una emergencia nuclear.
121
00:08:04,787 --> 00:08:06,454
�El art�culo 10 es imprescindible!
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,070
Atenci�n.
Apag�n de la estaci�n, ahora.
123
00:08:14,161 --> 00:08:15,572
Estado de SBO.
124
00:08:15,663 --> 00:08:16,914
Atenci�n.
125
00:08:17,148 --> 00:08:19,275
El art�culo 10 queda confirmado.
126
00:08:20,751 --> 00:08:22,395
�Por qu� se ha cortado la energ�a?
127
00:08:22,486 --> 00:08:25,073
- �Aver�g�enlo, ahora!
- S�, se�or.
128
00:08:26,298 --> 00:08:29,112
Tokio a 60 km.
de Fukushima
129
00:08:29,203 --> 00:08:31,455
�Art�culo 10 en Fukushima Daiichi!
130
00:08:31,680 --> 00:08:32,639
�Est�s seguro?
131
00:08:32,730 --> 00:08:33,975
- �Qu� es el art�culo 10?
- ��Qu� demonios?!
132
00:08:34,066 --> 00:08:35,816
�Hablas en serio con esa pregunta?
133
00:08:36,043 --> 00:08:37,120
Esc�chenme, ahora.
134
00:08:37,211 --> 00:08:39,497
Fukushima acaba de
declarar un art�culo 10.
135
00:08:39,588 --> 00:08:41,414
Somos de la oficina del
estado de emergencia.
136
00:08:41,505 --> 00:08:42,874
Nos haremos cargo desde aqu�.
137
00:08:42,965 --> 00:08:44,137
- Gracias.
- S�, se�or.
138
00:08:44,228 --> 00:08:46,945
Sede de la Compa��a de
Energ�a El�ctrica de Tokio
- Mu�vanse, mu�vanse.
139
00:08:47,036 --> 00:08:49,121
Oficina Central de
Respuesta a Emergencias
140
00:08:52,350 --> 00:08:54,602
�Podemos tener un poco
de agua aqu�, por favor?
141
00:08:57,980 --> 00:08:59,808
�Est� funcionando el sistema de
refrigeraci�n de la Unidad Uno?
142
00:08:59,899 --> 00:09:00,892
No tengo ni idea.
143
00:09:00,983 --> 00:09:02,276
Sin energ�a,
144
00:09:02,376 --> 00:09:04,128
�no hay manera de saberlo!
145
00:09:04,670 --> 00:09:06,548
Ser� un desastre, si no se enfr�an.
146
00:09:06,639 --> 00:09:09,141
- Estamos completamente ciegos aqu�.
- �Dios!
147
00:09:09,325 --> 00:09:11,345
- �Qu� est� pasando?
- �Qui�n est� ah�?
148
00:09:11,436 --> 00:09:12,687
�Es malo!
149
00:09:14,488 --> 00:09:16,532
�Estamos en problemas!
150
00:09:16,791 --> 00:09:18,082
�Un tsunami!
151
00:09:18,700 --> 00:09:20,326
Un tsunami nos ha golpeado.
152
00:09:21,819 --> 00:09:24,023
- Traigan toallas, �ahora!
- De acuerdo. Ya voy.
153
00:09:24,114 --> 00:09:26,491
�El agua de mar
est� en el edificio!
154
00:09:29,235 --> 00:09:30,521
El generador qued�...
155
00:09:30,612 --> 00:09:31,772
�bajo el agua?
156
00:09:31,863 --> 00:09:33,489
Entonces, no hay energ�a.
157
00:09:35,117 --> 00:09:36,368
�Yoshida!
158
00:09:37,103 --> 00:09:38,437
�Un tsunami nos ha golpeado!
159
00:09:42,041 --> 00:09:43,827
�Dices que un tsunami
alcanz� la estructura?
160
00:09:43,918 --> 00:09:46,086
Fue m�s alto de lo que
hab�amos previsto.
161
00:09:46,796 --> 00:09:49,691
Con esta p�rdida masiva de energ�a,
�los contadores han bajado!
162
00:09:49,782 --> 00:09:51,909
Vamos a necesitar energ�a.
163
00:09:52,201 --> 00:09:54,869
- Solicita autos generadores.
- �Muy bien!
164
00:09:55,595 --> 00:09:56,930
Y...
165
00:09:57,581 --> 00:09:59,850
- ... algunos camiones de bomberos.
- �Qu� quieres?
166
00:09:59,941 --> 00:10:02,152
- �Qu�? �Por qu�?
- �Idiota!
167
00:10:02,460 --> 00:10:03,729
�Para enfriar los reactores!
168
00:10:03,820 --> 00:10:05,848
�Nuestras bombas no
funcionan sin energ�a!
169
00:10:05,939 --> 00:10:07,182
Las mangueras de agua funcionar�n.
170
00:10:07,273 --> 00:10:09,059
- Hazlo, date prisa.
- �De acuerdo!
171
00:10:09,150 --> 00:10:10,777
�Llamen a los bomberos!
172
00:10:27,394 --> 00:10:28,853
Hombres, escuchen.
173
00:10:29,712 --> 00:10:31,338
S� que no es seguro,
174
00:10:31,588 --> 00:10:33,465
pero necesitamos una
revisi�n del reactor.
175
00:10:34,033 --> 00:10:36,034
No sabemos qu� est�
pasando ah� dentro.
176
00:10:37,261 --> 00:10:38,804
Ya conocen las reglas.
177
00:10:39,054 --> 00:10:40,806
Al entrar en el sitio,
178
00:10:41,181 --> 00:10:42,599
cada uno de ustedes...
179
00:10:43,183 --> 00:10:45,053
deber� de estar emparejado
en todo momento.
180
00:10:45,144 --> 00:10:46,603
Esa es la regla n�mero uno.
181
00:10:47,272 --> 00:10:49,682
Si no vuelven aqu� en una hora,
iremos por ustedes.
182
00:10:50,150 --> 00:10:51,401
�De acuerdo?
183
00:10:51,901 --> 00:10:53,546
Aunque no puedan alcanzarlo,
184
00:10:53,637 --> 00:10:56,681
regresen antes de que
termine la hora. �Entendido?
185
00:10:57,390 --> 00:10:59,726
Adem�s, en este tablero,
186
00:11:00,260 --> 00:11:01,971
escriban cuando entren
y cuando salgan.
187
00:11:02,062 --> 00:11:03,563
- �Entendido?
- �S�, se�or!
188
00:11:03,855 --> 00:11:05,598
Cuidado con la Unidad Uno.
189
00:11:05,689 --> 00:11:07,733
Es de fabricaci�n
estadounidense y tiene truco.
190
00:11:08,417 --> 00:11:09,668
Se�or, s�, se�or.
191
00:11:10,111 --> 00:11:12,071
Si la energ�a no se restablece,
192
00:11:13,114 --> 00:11:16,659
el agua del reactor
se secar� y se sobrecalentar�.
193
00:11:17,510 --> 00:11:20,554
Entonces, es s�lo cuesti�n de tiempo
antes de que el combustible se funda.
194
00:11:21,847 --> 00:11:25,184
Y el combustible fundido se saldr�
del recipiente de contenci�n.
195
00:11:25,993 --> 00:11:27,411
Descomposici�n del n�cleo.
196
00:11:27,661 --> 00:11:28,996
Una fusi�n.
197
00:11:30,214 --> 00:11:32,007
Descargas de radiaci�n.
198
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
Todos quedaremos expuestos
y se habr� terminado.
199
00:11:35,753 --> 00:11:39,798
Inyectaremos agua,
en los reactores para evitarlo.
200
00:11:40,324 --> 00:11:43,718
Podemos utilizar la tuber�a de extinci�n
de incendios, para enviar el agua.
201
00:11:43,809 --> 00:11:46,395
Tenemos que abrir
estas cinco v�lvulas.
202
00:11:49,857 --> 00:11:51,150
Yoshida.
203
00:11:51,542 --> 00:11:52,770
El equipo de Izaki...
204
00:11:52,861 --> 00:11:55,638
est� trabajando en el sistema
de rociadores, para enviar agua.
205
00:11:56,380 --> 00:11:58,133
Estamos pensando en lo mismo.
206
00:11:58,224 --> 00:12:01,019
Sin bombas, los camiones de
bomberos podr�n enviar el agua.
207
00:12:02,345 --> 00:12:04,013
�Jefe! �Yoshida!
208
00:12:04,289 --> 00:12:07,792
�Maldita sea! Hemos perdido dos
camiones de bomberos por el tsunami.
209
00:12:08,043 --> 00:12:09,286
�Hay un tercero?
210
00:12:09,377 --> 00:12:10,505
Funciona,
211
00:12:10,596 --> 00:12:13,006
pero tenemos que limpiar los restos,
antes de poder moverlos.
212
00:12:13,465 --> 00:12:15,758
- �Pues h�ganlo ahora mismo!
- S�, se�or.
213
00:12:16,818 --> 00:12:19,695
�S�lo queda un cami�n?
No ser� suficiente.
214
00:12:20,362 --> 00:12:21,989
Contacten con el cuartel general.
215
00:12:22,156 --> 00:12:23,983
Soliciten uno extra de inmediato.
216
00:12:24,074 --> 00:12:25,093
S�, se�or.
217
00:12:25,184 --> 00:12:26,685
�Atenci�n!
218
00:12:26,811 --> 00:12:29,730
Necesitamos alimentar los
instrumentos de la Sala de Control.
219
00:12:30,063 --> 00:12:31,598
Si tienen un auto aqu�, �vayan!
220
00:12:31,689 --> 00:12:34,129
Podremos usar las bater�as de su auto.
Por favor, acomp��enme.
221
00:12:34,559 --> 00:12:36,228
Por favor, adel�ntense,
222
00:12:36,319 --> 00:12:38,863
�o vengan conmigo ahora!
�Manos arriba!
223
00:12:41,791 --> 00:12:43,377
1 hora y 50 minutos
despu�s del terremoto
- �Todos ellos?
224
00:12:43,468 --> 00:12:45,404
S�.
Han perdido toda la energ�a
225
00:12:45,495 --> 00:12:47,714
- y no pueden enfriar los reactores.
- �C�mo pudo ocurrir esto?
226
00:12:47,805 --> 00:12:49,632
Oficina del PM,
Centro de Gesti�n de Crisis
- El tsunami.
227
00:12:49,723 --> 00:12:50,783
Todo qued� bajo el agua, se�or.
228
00:12:50,874 --> 00:12:52,260
�No estaban preparados en lo absoluto?
229
00:12:52,351 --> 00:12:54,161
Fue mucho m�s grande
de lo esperado, se�or.
230
00:12:54,469 --> 00:12:55,495
�Y ahora qu�?
231
00:12:55,586 --> 00:12:56,972
Los reactores comenzar�n
a sobrecalentarse,
232
00:12:57,063 --> 00:12:58,123
si no se enfr�an r�pidamente.
233
00:12:58,214 --> 00:13:00,549
- S�.
- D�ganme algo m�s.
234
00:13:00,967 --> 00:13:02,652
�Qu� har� la Agencia de Seguridad?
235
00:13:02,743 --> 00:13:04,379
Lo siento.
�Lo siento mucho!
236
00:13:04,470 --> 00:13:06,138
- �Cu�l es su plan?
- Escuche,
237
00:13:06,430 --> 00:13:09,225
- estamos trabajando en contramedidas.
- �Cu�les son?
238
00:13:09,350 --> 00:13:11,012
�Dime los detalles!
239
00:13:11,103 --> 00:13:12,805
Eres el Director
de Seguridad Nuclear.
240
00:13:12,896 --> 00:13:14,724
Si alguien va a dar explicaciones,
ser�s t�.
241
00:13:14,815 --> 00:13:16,184
Ver�, yo...
242
00:13:16,275 --> 00:13:18,902
�Los detalles son demasiado pedir,
o qu�?
243
00:13:19,086 --> 00:13:21,747
Bueno, me especialic� en
Estudios Empresariales.
244
00:13:22,981 --> 00:13:24,083
�Canciller!
245
00:13:24,174 --> 00:13:26,110
Takemaru de la Compa��a de
Energ�a El�ctrica de Tokio, est� aqu�.
246
00:13:26,201 --> 00:13:27,536
�D�nde est� el Presidente?
247
00:13:27,678 --> 00:13:30,679
Lamentablemente, est� en un retiro.
248
00:13:30,971 --> 00:13:32,932
- �Un retiro?
- S�.
249
00:13:33,124 --> 00:13:34,993
Fue a �l en el Oeste.
250
00:13:35,084 --> 00:13:37,670
- Est� de camino a nosotros ahora mismo.
- �Y el Director?
251
00:13:37,920 --> 00:13:41,048
Disculpas.
Est� en China, por negocios.
252
00:13:41,757 --> 00:13:43,637
�Est� ustedes presentes,
pero ellos est�n fuera?
253
00:13:43,984 --> 00:13:45,361
Lo sentimos mucho.
254
00:13:45,662 --> 00:13:50,040
LOS ESTADOS UNIDOS
- Se�or Presidente, ha habido un
terremoto masivo, en el Noreste de Jap�n.
255
00:13:50,141 --> 00:13:52,291
A las 2:26 p. m. hora local.
256
00:13:52,392 --> 00:13:54,556
Con una magnitud de 9.0.
257
00:13:54,757 --> 00:13:58,484
La Central Nuclear de Fukushima Daiichi
est� en estado cr�tico.
258
00:13:58,575 --> 00:14:01,891
Y el Gobierno japon�s no ha podido
lidiar con la situaci�n.
259
00:14:02,292 --> 00:14:04,101
Es extremadamente grave.
260
00:14:04,302 --> 00:14:07,219
Por la seguridad de los ciudadanos
estadounidenses viviendo en Jap�n,
261
00:14:07,620 --> 00:14:10,446
creo que deber�amos considerar
una respuesta.
262
00:14:19,043 --> 00:14:20,896
Omori Kano
263
00:14:23,216 --> 00:14:24,351
2 horas y 33 minutos
despu�s del terremoto
264
00:14:24,442 --> 00:14:26,961
Edificio de Operaciones
de las Unidades Uno y Dos
265
00:14:27,052 --> 00:14:28,928
- �Preparados?
- Vamos.
266
00:15:02,452 --> 00:15:03,829
1.2.
267
00:15:03,920 --> 00:15:05,420
�1.2?
268
00:15:10,339 --> 00:15:15,362
Edificio del Reactor
de la Unidad Uno
269
00:15:42,207 --> 00:15:43,458
Por aqu�.
270
00:15:47,179 --> 00:15:48,987
Tuber�a de agua
271
00:15:58,055 --> 00:16:00,432
- Cambiando a manual.
- Adelante.
272
00:16:11,084 --> 00:16:13,044
V�lvula 365, abierta.
273
00:16:14,587 --> 00:16:17,006
V�lvula 365 abierta, comprobado.
274
00:16:57,939 --> 00:17:00,900
V�lvula 25A, est� abierta.
275
00:17:01,468 --> 00:17:05,387
V�lvula 25A abierta, �hecho!
276
00:17:06,538 --> 00:17:09,665
- Ya podemos enviar agua.
- �As� es!
277
00:17:14,712 --> 00:17:17,048
- Ll�venles agua. �Agua!
- �Est�n bien?
278
00:17:17,732 --> 00:17:18,983
�Buen trabajo!
279
00:17:21,302 --> 00:17:22,720
La radiaci�n fue...
280
00:17:23,136 --> 00:17:24,639
de 1.2 mSv.
281
00:17:25,907 --> 00:17:28,659
Algo est� mal en la Unidad Uno.
282
00:17:30,370 --> 00:17:32,663
El nivel de agua del reactor
podr�a estar bajo.
283
00:17:37,652 --> 00:17:40,822
Dentro de la Unidad Uno,
1.2 milisieverts.
284
00:17:41,153 --> 00:17:44,073
Podr�a haber algo mal
dentro de la Unidad Uno.
285
00:17:46,367 --> 00:17:48,619
Hay un elevado nivel de
radiaci�n en la Unidad Uno.
286
00:17:49,036 --> 00:17:52,081
1.2 milisieverts por hora.
287
00:17:56,752 --> 00:18:00,108
Higuchi, �d�nde diablos est�n
esos camiones generadores?
288
00:18:00,199 --> 00:18:01,759
- Ya vienen.
- �Pues m�s r�pido!
289
00:18:01,850 --> 00:18:03,101
S�, se�or.
290
00:18:08,482 --> 00:18:10,201
4 horas y 3 minutos
despu�s del terremoto
- Se cancela. Eso es todo.
291
00:18:10,292 --> 00:18:12,302
Los camiones generadores
eran demasiado pesados.
292
00:18:12,458 --> 00:18:15,823
Plataforma de Helic�pteros de Emergencia
- �Y qu� vamos a hacer ahora?
- No lo s�.
293
00:18:15,914 --> 00:18:17,956
Por ahora, eso ser� todo.
294
00:18:18,189 --> 00:18:19,208
�Apaguen!
295
00:18:19,299 --> 00:18:22,186
�Cancelen!
No vendr�n los helic�pteros.
296
00:18:22,277 --> 00:18:25,905
Es todo. �Regresen!
�No vendr�n los helic�pteros!
297
00:18:27,602 --> 00:18:29,227
4 horas y 59 minutos
despu�s del terremoto
298
00:18:29,318 --> 00:18:31,570
Oficina del PM,
Sala de Conferencias de Prensa
299
00:18:38,101 --> 00:18:39,245
Hoy,
300
00:18:39,336 --> 00:18:42,373
a las 16:36, hubo un evento en...
301
00:18:42,464 --> 00:18:45,484
la Central Nuclear
de Fukushima Daiichi.
302
00:18:45,575 --> 00:18:47,920
Qu� cae dentro de la Ley
de Medidas Especiales,
303
00:18:48,011 --> 00:18:50,673
relativa a la Preparaci�n
para Emergencias Nucleares.
304
00:18:50,764 --> 00:18:54,175
Art�culo 15,
p�rrafo uno, punto dos.
305
00:18:54,266 --> 00:18:58,179
Reconocemos que esta situaci�n
requerir� una respuesta de emergencia.
306
00:18:58,270 --> 00:19:01,307
Para detener la expansi�n
del peligro nuclear.
307
00:19:01,398 --> 00:19:04,185
As� que,
de acuerdo con la normativa,
308
00:19:04,276 --> 00:19:06,062
un estado de emergencia...
309
00:19:06,153 --> 00:19:07,630
acaba de ser declarado.
310
00:19:07,721 --> 00:19:09,924
De momento, no se ha informado...
311
00:19:10,165 --> 00:19:11,819
Abuelo.
Deja que lo haga yo.
312
00:19:11,910 --> 00:19:12,945
Yo puedo
313
00:19:13,036 --> 00:19:15,539
Haruka,
coloca las cosas rotas aqu�.
314
00:19:15,630 --> 00:19:16,666
Residencia de Izaki,
ciudad de Tomioka
- De acuerdo.
315
00:19:16,757 --> 00:19:18,759
...no hay mayores
problemas hasta ahora,
316
00:19:19,568 --> 00:19:22,153
as� que, por favor,
mantengan la calma...
317
00:19:23,370 --> 00:19:25,448
�Un estado de emergencia?
318
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
No hay necesidad de
entrar en p�nico.
319
00:19:27,424 --> 00:19:29,842
Por favor, mu�vanse de
forma tranquila y ordenada.
320
00:19:36,766 --> 00:19:38,726
No tienes motivos para preocuparte.
321
00:19:39,394 --> 00:19:41,521
�l ha estado all� durante d�cadas.
322
00:19:42,564 --> 00:19:43,856
S�.
323
00:19:52,623 --> 00:19:53,317
Esto es una orden
de evacuaci�n.
324
00:19:53,408 --> 00:19:55,235
6 horas y 4 minutos
despu�s del terremoto
325
00:19:55,326 --> 00:19:58,412
Por favor, mu�vanse de
forma tranquila y ordenada.
326
00:19:58,871 --> 00:20:00,331
No se asusten.
327
00:20:00,707 --> 00:20:02,884
Residentes dentro de un
radio de 2.5 km...
328
00:20:02,975 --> 00:20:05,853
desde la Central, deber�n de evacuar.
329
00:20:05,944 --> 00:20:07,955
�De verdad tenemos que irnos?
330
00:20:08,046 --> 00:20:10,006
�Y ahora qu�?
�Y ahora qu�?
331
00:20:10,132 --> 00:20:12,259
Por favor,
mu�vanse con calma y...
332
00:20:12,359 --> 00:20:14,445
- �Hay alg�n problema en la Central?
- No lo s�.
333
00:20:14,536 --> 00:20:16,163
S�lo mu�vete r�pido.
334
00:20:17,805 --> 00:20:19,116
La evacuaci�n ha terminado.
335
00:20:19,207 --> 00:20:20,133
Parece que hay un atasco aqu�.
336
00:20:20,224 --> 00:20:22,542
Oficina del pueblo de Futaba
337
00:20:22,644 --> 00:20:25,063
- �Ya te has comunicado con Daiichi?
- Todav�a no, se�or.
338
00:20:25,188 --> 00:20:26,332
Hemos llegado a Diani, se�or.
339
00:20:26,423 --> 00:20:28,775
Daiichi aparentemente
sigue sin tener energ�a.
340
00:20:28,866 --> 00:20:30,777
- �No hay energ�a? �Qu� demonios?
- �Jefe!
341
00:20:30,868 --> 00:20:34,580
�El Gobierno est� enviando
a 60 autobuses para la evacuaci�n!
342
00:20:34,906 --> 00:20:37,449
Eso ser� demasiado tarde.
343
00:20:38,117 --> 00:20:40,578
�Qu� vamos a hacer con el yodo?
344
00:20:40,969 --> 00:20:43,513
�Cuartel general,
necesitamos una orientaci�n clara aqu�!
345
00:20:47,167 --> 00:20:50,962
Seg�n la normativa de la
Autoridad de Seguridad Nuclear,
346
00:20:51,171 --> 00:20:52,646
los m�s j�venes deben ser
quienes lo tomen,
347
00:20:52,737 --> 00:20:55,049
pero los mayores de 40 a�os
no tienen por qu� hacerlo.
348
00:20:55,508 --> 00:20:56,869
Pero eso es injusto,
349
00:20:56,960 --> 00:20:59,712
el trazar esa l�nea, si todos van a ir.
350
00:21:00,455 --> 00:21:02,457
El nivel de radiaci�n
est� aumentando.
351
00:21:03,058 --> 00:21:06,186
No podremos acercarnos, si sube m�s.
352
00:21:06,645 --> 00:21:10,106
�Esos trabajadores est�n arriesgando
sus vidas! �Decidan ahora!
353
00:21:11,566 --> 00:21:14,119
Yoshida, escucha.
Danos un segundo, �de acuerdo?
354
00:21:14,210 --> 00:21:16,479
Vamos a preguntar a la
Agencia de Seguridad Nuclear.
355
00:21:16,570 --> 00:21:19,114
��El cuartel general no
puede tomar esa decisi�n?!
356
00:21:19,990 --> 00:21:21,992
�Los generadores ya est�n aqu�!
357
00:21:23,744 --> 00:21:25,037
Lo conseguiremos.
358
00:21:33,486 --> 00:21:35,197
�Qu� dices ahora?
359
00:21:35,339 --> 00:21:36,708
La tensi�n es diferente.
360
00:21:36,799 --> 00:21:38,877
Necesit�bamos generadores
de alto voltaje pero...
361
00:21:38,968 --> 00:21:41,296
nos enviaron generadores
de baja tensi�n.
362
00:21:41,387 --> 00:21:43,555
�Qu� demonios est� haciendo
el cuartel general?
363
00:21:44,490 --> 00:21:45,782
�Idiotas!
364
00:21:48,118 --> 00:21:49,369
Gracias.
365
00:21:52,464 --> 00:21:54,424
- �Date prisa, Nishikawa!
- �Lo estoy haciendo!
366
00:21:54,749 --> 00:21:56,250
No contestes.
367
00:21:56,551 --> 00:21:58,295
�Tal vez podamos
conectar con la energ�a...
368
00:21:58,436 --> 00:22:00,522
del edificio de
aislamiento s�smico?
369
00:22:00,613 --> 00:22:01,865
Eso queda demasiado lejos.
370
00:22:01,956 --> 00:22:04,167
�Ese tipo de montaje
nos llevar�a d�as?
371
00:22:04,901 --> 00:22:07,236
- Lo tengo. Lo tengo.
- Bien, vamos.
372
00:22:08,262 --> 00:22:10,097
�D�nde coloco las bater�as?
373
00:22:10,348 --> 00:22:11,849
Aqu�.
374
00:22:13,084 --> 00:22:14,836
�Oye, al�mbrame!
375
00:22:15,186 --> 00:22:16,437
Lo siento.
376
00:22:20,008 --> 00:22:22,002
Miyamoto, �int�ntalo ahora!
377
00:22:22,093 --> 00:22:23,344
�Lo tienes!
378
00:22:23,769 --> 00:22:24,755
Aqu� viene.
379
00:22:24,846 --> 00:22:25,839
�Izaki, se�or!
380
00:22:25,930 --> 00:22:27,925
El indicador de
presi�n est� funcional.
381
00:22:28,016 --> 00:22:29,558
�Qu� dice?
382
00:22:31,902 --> 00:22:33,654
600 kilopascales.
383
00:22:34,329 --> 00:22:35,707
�Cu�nto?
384
00:22:35,798 --> 00:22:37,132
El l�mite de presi�n...
385
00:22:37,608 --> 00:22:39,525
es de 427 kilopascales.
386
00:22:40,476 --> 00:22:41,686
Eso podr�a significar...
387
00:22:41,777 --> 00:22:43,696
...que podr�a estallar
en cualquier momento.
388
00:22:45,323 --> 00:22:46,615
Tenemos que ventilar.
389
00:22:47,609 --> 00:22:49,277
�Ventilar?
390
00:22:57,977 --> 00:22:59,895
Contenci�n en la Unidad Uno,
391
00:23:00,129 --> 00:23:01,422
presi�n a 600.
392
00:23:02,148 --> 00:23:03,899
Presi�n de contenci�n
en la Unidad Uno,
393
00:23:04,217 --> 00:23:05,776
de 600 kilopascales.
394
00:23:05,867 --> 00:23:07,911
- �600?
- �Qu�?
395
00:23:08,112 --> 00:23:10,175
- �C�mo?
- �Dios m�o!
396
00:23:13,049 --> 00:23:15,593
Tenemos que bajarla.
397
00:23:16,036 --> 00:23:19,080
Prep�rense para ventilar.
Comprueben con las otras unidades.
398
00:23:19,439 --> 00:23:20,690
- S�, se�or.
- S�, se�or.
399
00:23:27,464 --> 00:23:28,756
Izaki, soy yo.
400
00:23:28,898 --> 00:23:30,149
Yoshi.
401
00:23:30,467 --> 00:23:32,969
D�melo ahora.
�Cu�nto tiempo nos queda?
402
00:23:34,070 --> 00:23:35,780
Le doy hasta la ma�ana.
403
00:23:38,375 --> 00:23:39,626
Ya veo.
404
00:23:53,029 --> 00:23:54,381
Cuando hay demasiada presi�n,
405
00:23:54,472 --> 00:23:56,258
el recipiente aqu�
explotar� al m�ximo.
406
00:23:56,899 --> 00:23:57,685
10 horas y 6 minutos
despu�s del terremoto
- Para evitarlo,
407
00:23:57,776 --> 00:23:59,454
10 horas y 6 minutos
despu�s del terremoto
- ser� necesario liberar
algo de la presi�n.
408
00:23:59,545 --> 00:24:02,339
A trav�s de esta tuber�a de aqu�,
se�or. Eso se llama ventilaci�n.
409
00:24:02,773 --> 00:24:04,358
Digamos que hacemos
lo que dicen,
410
00:24:04,775 --> 00:24:07,611
toxificaremos a toda
la zona circundante.
411
00:24:07,778 --> 00:24:10,573
Si explota,
contaminar� a�n m�s radiaci�n...
412
00:24:10,664 --> 00:24:13,626
a toda la costa oriental de Jap�n.
413
00:24:15,369 --> 00:24:18,397
Por supuesto que nos aseguraremos
de que los residentes sean evacuados...
414
00:24:18,488 --> 00:24:20,323
antes de ventilar.
415
00:24:21,165 --> 00:24:22,826
As� que, de nuevo, el aire ir�...
416
00:24:22,917 --> 00:24:25,162
a esta c�mara de
supresi�n con agua
417
00:24:25,253 --> 00:24:26,113
y se abrir� camino hacia arriba.
418
00:24:26,204 --> 00:24:28,490
As� que la cantidad de
radiaci�n deber�a reducirse,
419
00:24:28,631 --> 00:24:30,626
a cerca del 0.1%
420
00:24:30,717 --> 00:24:31,969
�Deber�a?
421
00:24:32,060 --> 00:24:35,980
Bueno, se�or. La ventilaci�n no se
ha realizado nunca en ning�n sitio.
422
00:24:36,472 --> 00:24:38,826
- �Es la primera vez?
- As� es.
423
00:24:38,917 --> 00:24:41,720
El problema es que no
tienen energ�a ah� afuera.
424
00:24:41,811 --> 00:24:43,472
Hay que hacerla a mano.
425
00:24:43,563 --> 00:24:46,333
Alguien deber� entrar en el
edificio del reactor contaminado.
426
00:24:46,424 --> 00:24:48,134
Para iniciar la ventilaci�n.
427
00:24:49,110 --> 00:24:51,194
�No puedes decir eso sin m�s!
428
00:24:51,904 --> 00:24:53,246
Ya sabes los riesgos de ventilar...
429
00:24:53,337 --> 00:24:55,690
durante un apag�n total
en toda la estaci�n.
430
00:24:55,781 --> 00:24:57,116
Lo s�.
431
00:24:57,216 --> 00:24:58,401
Pero no tenemos elecci�n.
432
00:24:58,492 --> 00:25:00,111
Ya se lo hemos dicho a la PM.
433
00:25:00,202 --> 00:25:01,388
Por supuesto,
434
00:25:01,479 --> 00:25:03,564
manejaremos la ventilaci�n
de forma responsable.
435
00:25:04,248 --> 00:25:06,417
Sabes que estamos en ello.
Es s�lo que,
436
00:25:06,517 --> 00:25:09,329
�no prometas las cosas sin
consultarlas primero con nosotros!
437
00:25:09,420 --> 00:25:11,624
Nuestro tiempo es
lo m�s importante.
438
00:25:11,715 --> 00:25:13,175
�Mant�n la compostura!
439
00:25:16,136 --> 00:25:18,054
�Maldita sea!
440
00:26:02,096 --> 00:26:03,347
S�, Izaki.
441
00:26:03,781 --> 00:26:05,031
Izaki,
442
00:26:07,784 --> 00:26:09,035
h�ganlo.
443
00:26:09,936 --> 00:26:12,313
Muy bien.
Tenemos que seguir.
444
00:26:15,692 --> 00:26:17,193
T� elige qui�n ser�.
445
00:26:17,819 --> 00:26:19,320
Esc�gelos t�.
446
00:26:20,922 --> 00:26:22,381
S�.
447
00:26:40,109 --> 00:26:41,359
Hombres.
448
00:26:51,352 --> 00:26:52,979
Ventilaremos a la Unidad Uno.
449
00:26:54,063 --> 00:26:55,314
Esto significar�...
450
00:26:55,440 --> 00:26:57,316
...liberar la radiaci�n.
451
00:26:58,693 --> 00:27:00,486
Nosotros elegiremos qui�n ir�.
452
00:27:02,404 --> 00:27:03,738
Ya saben...
453
00:27:04,506 --> 00:27:05,924
que el edificio est� a oscuras
454
00:27:06,575 --> 00:27:08,118
y no sabemos qu� habr� all�.
455
00:27:09,244 --> 00:27:10,871
La radiaci�n ser� elevada.
456
00:27:12,597 --> 00:27:13,932
As� que yo...
457
00:27:14,583 --> 00:27:16,126
...no enviar� a los j�venes.
458
00:27:18,044 --> 00:27:21,297
Si est�n dispuestos a ser voluntarios,
deben de levantar su mano.
459
00:27:45,572 --> 00:27:46,823
As� que...
460
00:27:47,883 --> 00:27:49,968
acomp��enme, si quieren.
461
00:27:53,871 --> 00:27:55,581
Puedes contar conmigo.
462
00:27:56,098 --> 00:27:58,434
Izaki, no puedes ir t�.
463
00:27:59,185 --> 00:28:00,328
Tiene raz�n.
464
00:28:00,419 --> 00:28:02,505
Tienes que quedarte
aqu� para dirigir.
465
00:28:03,147 --> 00:28:04,398
Yo ir�.
466
00:28:04,649 --> 00:28:05,899
Yo tambi�n ir�.
467
00:28:08,859 --> 00:28:10,044
Yo tambi�n, se�or.
468
00:28:10,135 --> 00:28:11,596
- Cuenten conmigo.
- Iremos.
469
00:28:11,687 --> 00:28:13,230
- �Voy a ir!
- �Yo tambi�n, se�or!
470
00:28:16,408 --> 00:28:17,701
Gracias.
471
00:28:24,683 --> 00:28:25,976
Hombres,
472
00:28:26,193 --> 00:28:27,569
gracias a todos.
473
00:28:28,278 --> 00:28:29,821
Los j�venes se quedar�n aqu�.
474
00:28:30,864 --> 00:28:33,241
Por favor, d�jenme tres parejas,
475
00:28:34,008 --> 00:28:35,027
de los m�s antiguos.
476
00:28:35,118 --> 00:28:36,445
En Fukushima Daiichi,
477
00:28:36,536 --> 00:28:38,438
la presi�n dentro del
recipiente de contenci�n...
478
00:28:38,529 --> 00:28:39,823
est� aumentando muy r�pidamente,
479
00:28:39,914 --> 00:28:41,049
as� que van a empezar a ventilar...
480
00:28:41,140 --> 00:28:43,076
para liberar algo de la presi�n.
481
00:28:43,167 --> 00:28:46,087
Ahora,
abriremos el turno de preguntas.
482
00:28:46,497 --> 00:28:47,290
�Cu�ndo deber�a comenzar esto?
483
00:28:47,381 --> 00:28:48,666
12 horas y 20 minutos
despu�s del terremoto
484
00:28:48,757 --> 00:28:53,220
Pues hemos dicho al sitio que apunten a
las 3 de la ma�ana, para llevarlo a cabo.
485
00:28:53,721 --> 00:28:55,347
Ya son las 3:12.
486
00:28:55,906 --> 00:28:58,283
Es decir,
estuvieron listos a las tres.
487
00:28:58,951 --> 00:29:01,536
Me han dicho que ya han
empezado el proceso,
488
00:29:01,645 --> 00:29:03,890
as� que volver�
489
00:29:03,981 --> 00:29:05,940
y comprobar� su progreso.
490
00:29:06,249 --> 00:29:08,960
Soy Hashiguchi de Fukushima Minyu.
491
00:29:09,794 --> 00:29:12,688
�Ya han informado a los
habitantes de la zona?
492
00:29:12,779 --> 00:29:14,406
Estamos trabajando en ello.
493
00:29:15,032 --> 00:29:17,075
Ir� a comprobarlo.
494
00:29:17,409 --> 00:29:18,286
Seguiremos a la Autoridad...
495
00:29:18,377 --> 00:29:21,239
de Regulaci�n Nacional, y...
496
00:29:21,330 --> 00:29:22,956
les avisaremos a todos.
497
00:29:23,598 --> 00:29:24,933
Muchas gracias.
498
00:29:25,892 --> 00:29:27,286
Oigan, �por aqu�!
499
00:29:27,377 --> 00:29:30,331
La v�lvula en el segundo piso
de la Unidad Uno...
500
00:29:30,422 --> 00:29:32,083
es la v�lvula MO.
501
00:29:32,174 --> 00:29:34,602
En la parte superior de la
c�mara de supresi�n est� la AO.
502
00:29:34,693 --> 00:29:35,637
Jefe,
503
00:29:35,728 --> 00:29:38,438
Igawa y yo iremos ah�.
La MO es dif�cil.
504
00:29:38,972 --> 00:29:40,848
Nosotros abriremos la AO, se�or.
505
00:29:41,766 --> 00:29:44,101
Hirayama y Matsuda, esperar�n aqu�.
506
00:29:44,268 --> 00:29:45,029
- S�, se�or.
- S�, se�or.
507
00:29:45,120 --> 00:29:47,522
1. Omori, Igawa
2. Kudo, Yano
3. Hirayama, Matsuda
508
00:29:47,613 --> 00:29:48,783
14 horas y 58 minutos
despu�s del terremoto
- Repito,
509
00:29:48,874 --> 00:29:50,483
los residentes dentro de un radio...
510
00:29:50,574 --> 00:29:53,384
de 10 km. desde la Central,
deber�n de evacuar.
511
00:29:53,878 --> 00:29:54,604
Que no cunda el p�nico.
512
00:29:54,695 --> 00:29:55,705
Oficina del pueblo de Tomioka
513
00:29:55,796 --> 00:29:58,299
Por favor,
suban a su autob�s designado.
514
00:29:58,450 --> 00:30:01,179
Residentes dentro de un
radio de 10 km...
515
00:30:01,270 --> 00:30:03,730
desde la Central, tienen
la orden de evacuar.
516
00:30:03,997 --> 00:30:05,707
Por favor, no se empujen.
517
00:30:05,949 --> 00:30:07,701
�Dime qu� est� pasando?
518
00:30:07,943 --> 00:30:09,370
�A d�nde iremos esta vez?
519
00:30:09,461 --> 00:30:11,831
Nadie nos lo ha dicho todav�a.
520
00:30:11,922 --> 00:30:13,340
Por favor, se�or, v�yase.
521
00:30:13,732 --> 00:30:15,609
�Qu� hay con la radiaci�n?
522
00:30:15,776 --> 00:30:18,568
�Qu� pasa con la Central?
�S�lo dinos!
523
00:30:18,718 --> 00:30:20,171
No lo s�.
524
00:30:20,262 --> 00:30:23,056
S�lo suban al autob�s.
Ahora, �de acuerdo?
525
00:30:24,032 --> 00:30:27,535
Este es un anuncio de emergencia
del pueblo de Tomioka.
526
00:30:29,104 --> 00:30:31,390
La Central Nuclear
de Fukushima Daiichi...
527
00:30:31,481 --> 00:30:33,858
ha experimentado un problema.
528
00:30:35,318 --> 00:30:37,778
�Qu� est�s haciendo, abuelo?
529
00:30:38,004 --> 00:30:39,505
Tenemos que darnos prisa.
530
00:30:40,215 --> 00:30:42,410
Vamos. Date prisa.
531
00:30:42,908 --> 00:30:44,159
Keizo,
532
00:30:44,368 --> 00:30:46,745
grandes problemas en Daiichi.
533
00:30:47,162 --> 00:30:50,617
Pronto podremos volver
a nuestras casas.
534
00:30:50,708 --> 00:30:52,583
Toshio se encargar� de ello.
535
00:30:53,126 --> 00:30:55,336
Deber�a hacerlo. V�monos.
536
00:30:58,548 --> 00:30:59,966
�Todos dentro?
537
00:31:01,092 --> 00:31:02,635
Haruka, v�monos.
538
00:31:05,555 --> 00:31:07,473
Esto es todo lo que
pudimos encontrar all�.
539
00:31:07,807 --> 00:31:09,976
Gracias.
Gracias, eso es bueno.
540
00:31:12,021 --> 00:31:13,605
P�nganlo ah�.
541
00:31:18,919 --> 00:31:20,879
Listos, cuando t� lo est�s.
542
00:31:21,655 --> 00:31:23,114
�Mierda!
543
00:31:27,702 --> 00:31:28,952
Ya estamos listos.
544
00:31:29,094 --> 00:31:30,105
Por favor, espere un poco.
545
00:31:30,196 --> 00:31:32,446
Todav�a no sabemos si los
residentes ya est�n evacuados.
546
00:31:32,597 --> 00:31:34,057
Hay que seguir esperando.
547
00:31:35,249 --> 00:31:36,219
15 horas y 4 minutos
despu�s del terremoto
- Yoshida,
548
00:31:36,310 --> 00:31:38,021
15 horas y 4 minutos
despu�s del terremoto
- �puedo hablar contigo?
549
00:31:38,112 --> 00:31:39,463
Yoshida al habla.
550
00:31:39,796 --> 00:31:41,173
�Podemos ventilar ya?
551
00:31:41,606 --> 00:31:44,234
El Primer Ministro Kan
est� en camino.
552
00:31:45,886 --> 00:31:47,387
�Est� seguro?
553
00:31:47,654 --> 00:31:48,923
�A la estaci�n?
554
00:31:49,014 --> 00:31:50,682
Por favor, man�jalo bien.
555
00:31:51,992 --> 00:31:53,202
�Buen Dios!
556
00:31:53,293 --> 00:31:54,795
Dennos un respiro aqu�.
557
00:31:55,620 --> 00:31:57,706
Ya estamos muy ocupados.
558
00:31:58,065 --> 00:31:59,608
La decisi�n est� tomada,
559
00:31:59,733 --> 00:32:01,693
as� que, por favor, man�jalo bien.
560
00:32:11,302 --> 00:32:12,553
�Yoshida?
561
00:32:14,413 --> 00:32:15,790
Muy bien, se�or.
562
00:32:15,998 --> 00:32:17,143
Es que...
563
00:32:17,234 --> 00:32:20,494
las m�scaras deber�n ser
proporcionadas por su propio entorno.
564
00:32:20,670 --> 00:32:21,830
S�,
565
00:32:21,921 --> 00:32:24,125
le dar�s algo de lo suyo.
566
00:32:24,216 --> 00:32:25,902
Si les damos eso,
no quedar� suficiente para todos.
567
00:32:25,993 --> 00:32:27,661
Los trabajadores ya
est�n compartiendo.
568
00:32:28,303 --> 00:32:30,012
No quedan suficientes.
569
00:32:30,555 --> 00:32:32,174
Estamos ante el mismo problema.
570
00:32:32,265 --> 00:32:33,516
Man�jalo t�.
571
00:32:33,641 --> 00:32:34,934
�V�yase al Infierno!
572
00:32:35,560 --> 00:32:37,394
�Intentan matarnos?
573
00:32:38,854 --> 00:32:40,939
�Piensen en algo, si no tienen nada!
574
00:32:41,106 --> 00:32:43,274
�Nos van a dejar
hacer nuestro trabajo?
575
00:32:44,776 --> 00:32:46,277
Yoshida,
576
00:32:47,003 --> 00:32:48,796
�tus �rdenes son claras!
577
00:32:57,497 --> 00:32:58,748
�As� que creen que...
578
00:32:59,175 --> 00:33:02,302
...�que la ventilaci�n debe esperar
hasta que el PM haga su salida?
579
00:33:08,425 --> 00:33:09,877
�Por qu� no lo detuvieron?
580
00:33:09,968 --> 00:33:12,154
- Lo he intentado. Es in�til.
- No ser� una broma...
581
00:33:12,245 --> 00:33:13,406
15 horas y 14 minutos
despu�s del terremoto
- si recibe exposici�n.
582
00:33:13,497 --> 00:33:14,916
15 horas y 14 minutos
despu�s del terremoto
- Nos aseguraremos de que no lo haga.
583
00:33:15,007 --> 00:33:17,097
De acuerdo,
pero qui�n sabe qu� pasar�...
584
00:33:17,308 --> 00:33:20,685
�Se�or! Conc�dame autoridad
durante su ausencia.
585
00:33:22,203 --> 00:33:23,496
Muy bien.
586
00:33:30,728 --> 00:33:33,716
La desintegraci�n radiactiva
provocar� un gran calor.
587
00:33:33,807 --> 00:33:35,933
- �Gran clamor?
- �Gran calor!
588
00:33:36,467 --> 00:33:38,579
Si no lo enfriamos con agua pronto,
589
00:33:38,670 --> 00:33:42,090
el combustible se pondr� delicuescente.
Podr�a producirse un s�ndrome de China.
590
00:33:42,874 --> 00:33:45,251
Y si el combustible se funde,
�entonces qu�?
591
00:33:45,360 --> 00:33:47,538
El metal calentado y
el agua reaccionar�n.
592
00:33:47,629 --> 00:33:50,482
- Se formar� entonces el Hidr�geno.
- �Y ha comenzado el proceso ya?
593
00:33:50,573 --> 00:33:54,117
Bueno, es probable que ya haya
comenzado dentro del recipiente.
594
00:33:54,593 --> 00:33:57,596
Ese Hidr�geno
destruir�a a toda la zona.
595
00:33:58,280 --> 00:34:01,759
Exactamente, haciendo que toda
la ventilaci�n sea importante.
596
00:34:01,850 --> 00:34:04,227
Para liberar esa presi�n.
597
00:34:11,300 --> 00:34:12,562
Puerta frontal, Central Nuclear
de Fukushima Daiichi
- Por aqu�.
598
00:34:12,653 --> 00:34:15,738
Fuerza de Autodefensa
Terrestre de Jap�n
599
00:34:16,732 --> 00:34:18,336
Gracias por venir.
600
00:34:19,509 --> 00:34:21,863
Hola, se�or.
Soy el Sargento Mayor Henmi,
601
00:34:21,954 --> 00:34:24,372
del Campamento Koriyama,
del Sexto Regimiento de Artiller�a.
602
00:34:24,472 --> 00:34:26,242
Estamos aqu� con el equipo
para incendios solicitado.
603
00:34:26,333 --> 00:34:27,667
Por favor, esperen aqu�.
604
00:34:28,583 --> 00:34:30,543
Pero ya est�n en la
puerta principal.
605
00:34:31,020 --> 00:34:32,179
�Qu�?
606
00:34:32,270 --> 00:34:33,897
Bueno, �por qu� no?
607
00:34:35,940 --> 00:34:37,859
Ya veo.
608
00:34:42,805 --> 00:34:45,342
Lo siento mucho,
tendremos que pedirles que esperen.
609
00:34:45,433 --> 00:34:46,912
El Primer Ministro est� aqu�.
610
00:34:47,003 --> 00:34:48,253
�Est� aqu�?
611
00:34:54,050 --> 00:34:57,855
16 horas y 25 minutos
despu�s del terremoto
612
00:35:05,228 --> 00:35:06,521
Buenos d�as, se�or.
613
00:35:06,863 --> 00:35:08,823
�Por qu� no han ventilado?
614
00:35:09,124 --> 00:35:11,668
Lo de ventilar.
�Por qu� no han empezado?
615
00:35:12,010 --> 00:35:14,637
- Bueno, eso es...
- �Comiencen ahora mismo!
616
00:35:16,131 --> 00:35:17,725
La tasa de dosis de
aire es muy alta.
617
00:35:17,816 --> 00:35:18,926
Sigan vigilando el aumento.
618
00:35:19,017 --> 00:35:21,086
Descontaminen su equipo.
619
00:35:21,177 --> 00:35:23,731
M�tanlo en una bolsa y gu�rdenlo.
620
00:35:23,822 --> 00:35:26,824
Buenos d�as, se�or.
Cuidado, qu�tese los zapatos.
621
00:35:27,075 --> 00:35:29,053
As� podr� ser revisado por
s� hay contaminaci�n.
622
00:35:29,144 --> 00:35:31,222
Nuestro personal se encargar�
de sus pruebas, se�or.
623
00:35:31,313 --> 00:35:33,390
��Qu� diablos creen que
estoy haciendo aqu�?!
624
00:35:33,481 --> 00:35:35,191
�No tengo tiempo para esta mierda!
625
00:35:36,985 --> 00:35:38,361
S�, pero es para el...
626
00:35:41,588 --> 00:35:43,674
...s�lo qu�tese los zapatos,
por favor.
627
00:35:44,049 --> 00:35:45,342
P�ngase estos.
628
00:35:54,583 --> 00:35:56,168
Oye, �a qu� altura est�?
629
00:35:56,360 --> 00:35:57,861
0.3 mSv.
630
00:35:58,880 --> 00:36:00,298
El nivel est� subiendo.
631
00:36:00,423 --> 00:36:02,383
- Entonces, nos moveremos ya.
- �S�, se�or!
632
00:36:02,700 --> 00:36:03,993
V�monos.
633
00:36:05,303 --> 00:36:06,804
�Qu� est�n haciendo ahora?
634
00:36:07,138 --> 00:36:08,999
Estamos trabajando
en el tema dif�cil...
635
00:36:09,090 --> 00:36:11,385
de la ventilaci�n, sin que haya
electricidad en el lugar.
636
00:36:11,476 --> 00:36:13,262
Nos est� provocando
algunas dificultades.
637
00:36:13,353 --> 00:36:14,747
�Qu� tipo de dificultades?
638
00:36:14,838 --> 00:36:16,755
Perm�tame.
Se lo mostrar�.
639
00:36:17,481 --> 00:36:18,857
Por favor, vea aqu�.
640
00:36:19,908 --> 00:36:23,604
El tsunami sumergi� toda
esta zona de nuestra Central.
641
00:36:23,695 --> 00:36:27,157
El agua entr� en el edificio
y cort� la energ�a, se�or.
642
00:36:27,324 --> 00:36:30,952
El sistema de refrigeraci�n del n�cleo
est� funcionando mal.
643
00:36:31,954 --> 00:36:33,239
�La ventilaci�n lo arreglar�?
644
00:36:33,330 --> 00:36:34,873
Ventilar ayudar�.
645
00:36:35,123 --> 00:36:38,293
Me dicen que esas v�lvulas
est�n sin energ�a.
646
00:36:38,627 --> 00:36:41,922
As� que tendremos que
intentar abrirlas manualmente.
647
00:36:42,130 --> 00:36:44,591
- Acaben con esto de una vez.
- Por supuesto.
648
00:36:45,842 --> 00:36:47,803
Nuestro escuadr�n
suicida est� listo.
649
00:36:49,613 --> 00:36:51,072
�Suicida?
650
00:36:56,993 --> 00:36:59,138
�El Primer Ministro Kan sigue aqu�?
651
00:36:59,229 --> 00:37:01,640
S�,
Yoshida est� reunido con �l.
652
00:37:01,731 --> 00:37:03,942
�Lev�ntenla m�s! �M�s!
653
00:37:05,674 --> 00:37:09,322
Ayuda a la cat�strofe
654
00:37:28,216 --> 00:37:30,244
El tanque de agua est�
al lado de este edificio.
655
00:37:30,335 --> 00:37:32,545
- La toma de corriente est� all�.
- Lo tengo.
656
00:37:32,771 --> 00:37:35,607
Conecten los camiones
y empiecen a bombear.
657
00:37:35,807 --> 00:37:37,767
- �P�nganse a ello!
- S�, se�or.
658
00:37:37,951 --> 00:37:39,953
�Adelante! �Adelante!
659
00:37:44,824 --> 00:37:46,075
�Mu�vanse!
660
00:37:47,844 --> 00:37:49,136
�Ap�rense!
661
00:37:50,338 --> 00:37:51,673
�Cuidado donde pisan!
662
00:37:52,799 --> 00:37:54,050
�Dense prisa!
663
00:38:11,574 --> 00:38:13,335
Evacuaci�n completa, se�or.
664
00:38:13,426 --> 00:38:16,051
18 horas y 18 minutos
despu�s del terremoto
665
00:38:22,019 --> 00:38:23,096
Izaki.
666
00:38:23,187 --> 00:38:24,480
Soy yo.
667
00:38:24,980 --> 00:38:26,273
Muy bien.
668
00:38:27,091 --> 00:38:29,677
- Inicien la ventilaci�n.
- Entendido.
669
00:38:30,235 --> 00:38:31,520
Tenemos la orden.
670
00:38:31,611 --> 00:38:32,980
Comiencen a ventilar.
671
00:38:33,071 --> 00:38:34,322
S�, se�or.
672
00:38:34,572 --> 00:38:36,866
El contador llega a
un m�ximo de 1.000.
673
00:38:37,033 --> 00:38:38,284
Si lo hace,
674
00:38:38,409 --> 00:38:40,586
volver�n enseguida a este puesto.
675
00:38:40,677 --> 00:38:41,970
Sin preguntas.
676
00:38:42,880 --> 00:38:45,616
- Ya lo sabemos.
- Program� los dos�metros para sonar.
677
00:38:45,707 --> 00:38:48,251
80 milisieverts es el l�mite.
678
00:38:49,836 --> 00:38:52,540
Nunca he visto esto.
Es algo serio.
679
00:38:52,631 --> 00:38:54,625
Su ox�geno durar� 20 minutos.
680
00:38:54,716 --> 00:38:56,335
Volveremos antes de eso.
681
00:38:56,426 --> 00:38:58,386
No se vayan muy lejos,
Omori.
682
00:38:59,655 --> 00:39:00,906
Lo s�.
683
00:39:15,463 --> 00:39:19,190
Omori, Igawa: 9:11 am
684
00:39:19,281 --> 00:39:21,199
- Nos movemos.
- Tengan cuidado.
685
00:39:42,180 --> 00:39:43,639
�Nivel de radiaci�n?
686
00:39:44,974 --> 00:39:46,225
600.
687
00:39:46,392 --> 00:39:47,852
Hasta aqu� todo bien.
688
00:40:12,634 --> 00:40:14,184
En espera.
689
00:40:23,527 --> 00:40:25,488
Cables conectados al
panel de alimentaci�n.
690
00:40:25,579 --> 00:40:27,830
Si la bomba funciona,
podremos inyectar agua.
691
00:40:27,931 --> 00:40:29,849
- Conectando el interruptor.
- S�, se�or.
692
00:40:30,366 --> 00:40:33,286
Tres, dos, uno, �ya!
693
00:40:33,878 --> 00:40:36,223
�Est� conectada! �Est� conectada!
694
00:40:36,314 --> 00:40:37,716
- �Conecta!
- �Adelante!
695
00:40:37,807 --> 00:40:39,117
Salida de agua
696
00:40:39,208 --> 00:40:40,361
- Hecho.
- Bien.
697
00:40:40,462 --> 00:40:42,367
Muy bien, muy bien.
698
00:40:44,113 --> 00:40:45,823
Est� dentro.
699
00:40:46,825 --> 00:40:48,160
Muy bien.
700
00:40:48,410 --> 00:40:50,078
- �Todo bien, aqu�!
- �Compru�balo!
701
00:40:50,579 --> 00:40:52,247
- �Preparados?
- �Listos!
702
00:40:52,540 --> 00:40:54,374
�Comiencen la inyecci�n!
703
00:40:54,500 --> 00:40:56,001
�Comenzando!
704
00:41:10,514 --> 00:41:12,557
Es aqu�. Vamos.
705
00:41:22,358 --> 00:41:24,478
Ah� est�. Aqu� es.
706
00:41:24,569 --> 00:41:25,395
V�lvula n�mero MO 210.
707
00:41:25,486 --> 00:41:27,406
V�lvula de ventilaci�n PCV
de MO 210 - Unidad Uno
708
00:41:28,923 --> 00:41:31,634
Esta es. Hag�moslo.
709
00:41:42,794 --> 00:41:44,129
�Est�n bien?
710
00:41:46,214 --> 00:41:47,674
Estamos a 11 minutos.
711
00:41:53,388 --> 00:41:54,639
�Abriendo!
712
00:41:54,931 --> 00:41:57,183
�brela al 25 por ciento.
713
00:42:09,405 --> 00:42:11,115
�Eso es un cinco por ciento!
714
00:42:16,845 --> 00:42:18,388
�Diez por ciento!
715
00:42:28,881 --> 00:42:30,382
�15 minutos!
716
00:42:44,029 --> 00:42:50,701
Keizo Izaki 21/12/1927,
Tomoko Izaki 23/4/1960...
717
00:43:00,203 --> 00:43:02,531
25 por ciento.
Ya est� abierta.
718
00:43:02,622 --> 00:43:04,248
Est� abierta.
719
00:43:05,942 --> 00:43:07,485
�Mira, mira!
720
00:43:08,144 --> 00:43:09,395
�Mira!
721
00:43:10,130 --> 00:43:12,382
�Est� abierta al 25 por ciento!
722
00:43:13,259 --> 00:43:14,791
Ya est� abierta.
723
00:43:16,620 --> 00:43:18,831
�Lo hemos conseguido!
724
00:43:22,852 --> 00:43:25,270
�El agua fluye! �El agua fluye!
725
00:43:25,503 --> 00:43:28,005
�Se va a enfriar!
�El agua fluye!
726
00:43:28,522 --> 00:43:29,773
El agua fluye.
727
00:43:31,525 --> 00:43:33,026
19 minutos.
728
00:43:33,485 --> 00:43:35,737
El O2 es s�lo para 20 minutos.
729
00:43:44,637 --> 00:43:46,114
�Se�or Izaki, se�or!
730
00:43:46,205 --> 00:43:48,450
- �Se�or! �Se�or! �No!
- �Su�ltenme!
731
00:43:48,541 --> 00:43:49,593
- Al�jense de m�.
- �Oye, Izaki!
732
00:43:49,684 --> 00:43:50,911
- Voy a sacarlos.
- �Izaki, se�or!
733
00:43:51,002 --> 00:43:52,771
- �Det�ngase! �No!
- �Est� abierta!
734
00:43:52,862 --> 00:43:54,113
�Est� abierta!
735
00:43:54,655 --> 00:43:55,906
�La v�lvula est� abierta!
736
00:43:56,182 --> 00:43:57,558
�Lo hemos conseguido!
737
00:43:58,267 --> 00:44:01,627
�S�!
738
00:44:01,718 --> 00:44:02,718
�Dios m�o!
739
00:44:03,206 --> 00:44:04,914
�Traigan agua!
�Deprisa!
740
00:44:06,024 --> 00:44:07,400
�S�quenselo!
741
00:44:08,642 --> 00:44:09,887
Gracias.
742
00:44:09,978 --> 00:44:11,229
�S�!
743
00:44:12,655 --> 00:44:14,031
Hac�a mucho calor.
744
00:44:17,402 --> 00:44:19,070
�La v�lvula MO est� abierta!
745
00:44:19,821 --> 00:44:21,550
�S�!
746
00:44:22,763 --> 00:44:23,472
s�...
747
00:44:23,634 --> 00:44:26,178
Pueden enviar a la segunda
unidad inmediatamente.
748
00:44:27,722 --> 00:44:30,015
Metan todo en las bolsas.
Deprisa.
749
00:44:30,874 --> 00:44:32,542
Honda, aqu�.
750
00:44:34,294 --> 00:44:36,539
Omori, 25 milisieverts.
751
00:44:36,630 --> 00:44:39,090
Igawa, 20 milisieverts.
752
00:44:39,216 --> 00:44:42,009
�Tanta exposici�n
en s�lo 20 minutos?
753
00:44:44,262 --> 00:44:46,172
Kudo, Yano: 9:38 a. m.
754
00:44:47,473 --> 00:44:49,342
El equipo dos se
dirige a la salida.
755
00:44:49,433 --> 00:44:50,684
Gracias.
756
00:44:53,938 --> 00:44:55,189
Oye, Kudo.
757
00:44:55,789 --> 00:44:57,583
Est� en la c�mara de supresi�n.
758
00:44:57,875 --> 00:44:59,252
La radiaci�n ser� alta.
759
00:44:59,343 --> 00:45:01,095
- Tengan cuidado.
- S�, se�or.
760
00:45:17,252 --> 00:45:18,503
Bien.
761
00:45:19,087 --> 00:45:20,338
Hagamos esto.
762
00:45:20,880 --> 00:45:22,131
�Vamos!
763
00:45:38,808 --> 00:45:42,394
Edificio del Reactor:
S�tano Nivel 1 - Sala Torus
764
00:45:42,485 --> 00:45:43,736
Hace calor.
765
00:45:54,496 --> 00:45:55,789
500.
766
00:45:56,123 --> 00:45:57,374
�Son 500!
767
00:45:58,584 --> 00:45:59,960
Seguimos adelante.
768
00:46:16,894 --> 00:46:18,145
900.
769
00:46:18,895 --> 00:46:20,146
�Es 900!
770
00:46:22,315 --> 00:46:23,774
Seguimos...
771
00:46:24,050 --> 00:46:25,926
...hasta que llegue al tope.
772
00:46:26,068 --> 00:46:27,319
Bien.
773
00:46:30,113 --> 00:46:32,365
Aguanta. Estamos cerca.
774
00:46:44,193 --> 00:46:45,904
1.000 mSv.
775
00:46:47,506 --> 00:46:48,674
�No podemos ir m�s lejos!
776
00:46:48,765 --> 00:46:50,225
S�lo 30 metros m�s.
777
00:46:50,842 --> 00:46:53,386
- �Ya casi llegamos!
- No podemos hacerlo.
778
00:46:53,637 --> 00:46:54,971
�Vamos!
779
00:46:55,138 --> 00:46:57,557
Yano, vamos a volver.
780
00:46:58,183 --> 00:46:59,893
Podemos hacerlo.
781
00:47:35,845 --> 00:47:37,262
Estar�n bien.
782
00:47:40,657 --> 00:47:41,908
Gracias, Omori.
783
00:47:44,602 --> 00:47:46,312
- �Kudo!
- �Yano!
784
00:47:46,921 --> 00:47:49,006
- �Est�n bien?
- �R�pido!
785
00:47:51,358 --> 00:47:52,610
�Hemos fallado!
786
00:47:52,701 --> 00:47:54,244
�La radiaci�n era demasiado alta!
787
00:47:54,695 --> 00:47:56,279
�Y est�bamos tan cerca!
788
00:47:56,446 --> 00:47:57,990
El contador ha llegado al m�ximo.
789
00:47:58,299 --> 00:47:59,634
Lo siento.
790
00:47:59,909 --> 00:48:01,160
�Lo siento!
791
00:48:02,745 --> 00:48:05,039
�Por aqu�!
�Traigan agua!
792
00:48:07,000 --> 00:48:08,334
Disculpe, se�or.
793
00:48:13,131 --> 00:48:14,507
�No, no, no!
794
00:48:15,175 --> 00:48:17,050
Nivel de radiaci�n...
795
00:48:17,342 --> 00:48:18,593
...95,
796
00:48:19,278 --> 00:48:20,946
89.
797
00:48:25,475 --> 00:48:27,561
�Eso es casi el l�mite
de emergencia de 100!
798
00:48:29,188 --> 00:48:30,480
Gracias.
799
00:48:31,256 --> 00:48:32,333
Lo siento mucho.
800
00:48:32,424 --> 00:48:33,717
�Lo siento tanto!
801
00:48:34,860 --> 00:48:36,153
Se�or Izaki.
802
00:48:37,446 --> 00:48:39,990
- D�jeme ir de nuevo.
- �No, Yano!
803
00:48:40,757 --> 00:48:42,676
Los dos estuvieron muy expuestos.
804
00:48:43,118 --> 00:48:45,704
Si se quedaban m�s tiempo,
habr�an muerto ah�.
805
00:48:46,597 --> 00:48:47,889
Ll�venselos...
806
00:48:47,998 --> 00:48:50,159
al edificio de
aislamiento s�smico ahora.
807
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
- S�, se�or.
- S�, se�or.
808
00:48:51,751 --> 00:48:53,626
Siento que hayamos fallado.
809
00:48:54,269 --> 00:48:55,853
�D�jeme entrar!
810
00:48:56,312 --> 00:48:57,729
No pasa nada.
811
00:48:57,963 --> 00:49:00,090
�Siento que hayamos fallado!
812
00:49:01,357 --> 00:49:02,669
Est� bien.
813
00:49:02,760 --> 00:49:03,678
No lo lograron.
814
00:49:03,769 --> 00:49:06,146
El nivel de radiaci�n es
demasiado alto para entrar.
815
00:49:07,973 --> 00:49:10,928
�Y si intentamos abrir
la v�lvula con presi�n...
816
00:49:11,019 --> 00:49:12,687
enviando aire a distancia?
817
00:49:13,079 --> 00:49:14,598
�Funcionar�a eso?
818
00:49:15,715 --> 00:49:17,592
Haremos todo lo que podamos.
819
00:49:17,959 --> 00:49:19,711
S�, claro. Lo siento.
820
00:49:22,380 --> 00:49:23,840
Izaki, se�or.
821
00:49:24,282 --> 00:49:25,660
�Takumi! Has vuelto.
822
00:49:25,751 --> 00:49:28,377
Nuestras unidades est�n bien,
as� que estamos aqu�.
823
00:49:28,577 --> 00:49:30,329
- �T� tambi�n?
- S�.
824
00:49:30,804 --> 00:49:32,848
�Hemos o�do que lo van a
intentar de nuevo?
825
00:49:35,309 --> 00:49:37,102
�Escuadr�n suicida?
826
00:49:37,294 --> 00:49:40,457
El nivel es alto aqu�,
as� que �qu� tal un desv�o?
827
00:49:40,548 --> 00:49:42,459
Eso est� bien.
Tardar�amos m�s tiempo.
828
00:49:42,550 --> 00:49:43,877
Pero deber�a funcionar,
s� nos damos prisa.
829
00:49:43,968 --> 00:49:45,044
Hirayama,
830
00:49:45,135 --> 00:49:46,588
�puedes encontrar la v�lvula ah�?
831
00:49:46,679 --> 00:49:48,013
No ser� dif�cil.
832
00:49:48,222 --> 00:49:50,158
Esperen un segundo.
�Por qu� no voy yo?
833
00:49:50,249 --> 00:49:53,460
- �Qu�? - Trabaj� en la Unidad Uno
durante un tiempo.
834
00:49:53,644 --> 00:49:55,738
S� casi todo lo que hay que saber...
835
00:49:55,829 --> 00:49:57,831
sobre la v�lvula AO.
836
00:49:58,082 --> 00:50:01,626
Entiendo que la Unidad Uno es la que
tiene m�s peculiaridades.
837
00:50:02,126 --> 00:50:03,377
Ni hablar.
838
00:50:03,735 --> 00:50:06,196
�Comprendes lo mortal
que es ah� dentro?
839
00:50:07,114 --> 00:50:09,408
Nadie m�s joven que yo
deber�a entrar ah�.
840
00:50:09,908 --> 00:50:11,284
Me siento como si...
841
00:50:11,702 --> 00:50:13,745
me hubiera entrenado
con esa Unidad.
842
00:50:14,012 --> 00:50:15,640
Cre� al ingeniero de la Central...
843
00:50:15,731 --> 00:50:18,150
- que ahora est� de pie aqu�.
- �Detente ahora!
844
00:50:19,518 --> 00:50:22,396
Estos reactores no
son s�lo m�quinas.
845
00:50:24,190 --> 00:50:27,693
Como los ni�os, algunos se portan
mal y otros son obedientes.
846
00:50:28,344 --> 00:50:31,347
La m�s dif�cil aqu�
es la Unidad Uno, �s�?
847
00:50:31,739 --> 00:50:32,990
Precisamente.
848
00:50:33,725 --> 00:50:34,976
Quiero...
849
00:50:35,560 --> 00:50:36,936
...salvarla yo mismo.
850
00:50:38,104 --> 00:50:39,771
�Por favor, d�jenme ir!
851
00:50:41,607 --> 00:50:43,291
Pues p�nganle el equipo.
852
00:50:48,222 --> 00:50:51,099
Son de nuestra Secundaria.
853
00:50:51,742 --> 00:50:53,243
Podr�n hacerlo.
854
00:51:23,780 --> 00:51:25,073
�Kana?
855
00:51:25,798 --> 00:51:27,884
- Tomoko.
- �Est�s bien?
856
00:51:28,251 --> 00:51:29,502
S�.
857
00:51:32,354 --> 00:51:33,482
Agua para ti.
858
00:51:33,573 --> 00:51:35,784
Eso es muy dulce.
Aqu� tienes.
859
00:51:38,078 --> 00:51:40,246
�Takumi te envi�
alguna actualizaci�n?
860
00:51:40,889 --> 00:51:42,307
Todav�a no.
861
00:51:42,707 --> 00:51:44,626
No puedo ponerlo al tel�fono ahora.
862
00:51:45,727 --> 00:51:47,353
�Izaki dijo algo?
863
00:51:47,629 --> 00:51:49,964
Bueno, deber�a estar bien.
864
00:51:50,815 --> 00:51:53,066
Son profesionales.
865
00:51:55,653 --> 00:51:56,904
S�.
866
00:52:01,300 --> 00:52:02,010
�Dios m�o!
867
00:52:02,101 --> 00:52:03,386
Terremoto masivo
en el Este de Jap�n
868
00:52:03,477 --> 00:52:05,961
- El peor de la historia
- Mega-Tsunami
869
00:52:06,052 --> 00:52:07,958
Centro de evacuaci�n
del pueblo de Tomioka
870
00:52:08,049 --> 00:52:09,717
Tienes que dejar de fumar.
871
00:52:10,751 --> 00:52:13,878
- S�lo uno.
- ... y mu�vanse de forma organizada.
872
00:52:14,879 --> 00:52:17,548
...hay suficientes
provisiones para todos.
873
00:52:17,724 --> 00:52:19,109
El mostrador de
personas desaparecidas
874
00:52:19,200 --> 00:52:22,245
y la confirmaci�n de
seguridad est� adentro.
875
00:52:31,787 --> 00:52:34,591
23 horas y 44 minutos
despu�s del terremoto
876
00:52:35,282 --> 00:52:36,575
S�, Izaki.
877
00:52:36,876 --> 00:52:38,646
Vapor blanco est�
saliendo de la torreta.
878
00:52:39,528 --> 00:52:40,779
�Vapor?
879
00:52:46,477 --> 00:52:47,688
�Est� mal!
880
00:52:47,779 --> 00:52:50,114
�Det�nganlos!
�He dicho que vayan!
881
00:52:50,915 --> 00:52:54,474
- �Vamos, vamos, vamos!
- �Consigan su m�scara!
882
00:53:02,051 --> 00:53:04,719
�Oigan, det�nganse!
883
00:53:05,454 --> 00:53:07,456
�Oigan, paren!
884
00:53:08,415 --> 00:53:09,833
�Esperen!
885
00:53:11,535 --> 00:53:13,286
�Por qu� nos detienes?
886
00:53:13,478 --> 00:53:15,480
Tenemos que abrir la v�lvula.
887
00:53:16,030 --> 00:53:17,466
Oye, oye.
Oye, �vuelve!
888
00:53:17,557 --> 00:53:19,850
- �D�jame ir, maldita sea!
- Es una orden.
889
00:53:20,134 --> 00:53:22,428
- �Aborten la misi�n!
- �Abortar?
890
00:53:22,553 --> 00:53:24,680
- �Vuelvan, por favor!
- Regresen.
891
00:53:26,641 --> 00:53:28,350
�Est� saliendo humo?
892
00:53:29,260 --> 00:53:30,595
Usamos el compresor...
893
00:53:30,686 --> 00:53:32,305
para abrir la v�lvula a distancia.
894
00:53:32,396 --> 00:53:34,398
�Lo ves?
La ventilaci�n funcion�.
895
00:53:34,624 --> 00:53:36,333
Ni siquiera lo sab�amos.
896
00:53:36,609 --> 00:53:39,353
�Quieres matarnos?
Nos arriesgamos a morir.
897
00:53:39,444 --> 00:53:40,987
��Crees que no lo s�?!
898
00:53:41,112 --> 00:53:43,615
�Estamos haciendo todo
lo que podemos! Imb�cil.
899
00:53:44,866 --> 00:53:47,403
- �Qu� fue eso?
- La ventilaci�n ya est� hecha.
900
00:53:47,494 --> 00:53:49,196
Han forzado la
ventilaci�n con aire.
901
00:53:49,287 --> 00:53:50,705
Entonces, funcion�.
902
00:53:51,806 --> 00:53:54,142
No tengo muchas ganas de celebrar,
903
00:53:54,251 --> 00:53:56,753
cuando hemos enviado a esa
radiaci�n al exterior.
904
00:53:57,480 --> 00:53:59,899
Espero que mi mam�
haya salido de all�.
905
00:54:02,193 --> 00:54:04,896
Supongo que es mejor
a que ese recipiente explote.
906
00:54:05,537 --> 00:54:06,506
S�.
907
00:54:06,597 --> 00:54:08,306
Veamos lo que es bueno aqu�.
908
00:54:09,307 --> 00:54:10,975
Tienes raz�n.
909
00:54:11,493 --> 00:54:14,704
En la Unidad Uno,
la radiaci�n es mayor ahora.
910
00:54:15,312 --> 00:54:16,980
Entrar ser� imposible.
911
00:54:17,481 --> 00:54:18,982
�Me pregunto qu� habr� pasado...
912
00:54:19,458 --> 00:54:20,751
...ah� dentro?
913
00:54:21,484 --> 00:54:23,319
Ha comenzado una fusi�n.
914
00:54:24,237 --> 00:54:25,905
Una fusi�n...
915
00:54:26,156 --> 00:54:28,449
Si ese recipiente se agrieta,
se acab�.
916
00:54:42,755 --> 00:54:44,966
�Qu� sentido tiene
que nos quedemos aqu�?
917
00:54:47,635 --> 00:54:49,512
�Qu� has dicho?
918
00:54:50,154 --> 00:54:51,404
Vamos.
919
00:54:52,431 --> 00:54:54,266
No hay nada que podamos
hacer por ahora.
920
00:54:54,441 --> 00:54:56,944
- Entonces, �por qu� molestarse en quedarse?
- �Nishikawa!
921
00:54:57,478 --> 00:54:59,730
�Y te llamas a ti mismo
ingeniero de planta?
922
00:54:59,980 --> 00:55:01,231
Escuchen,
923
00:55:01,324 --> 00:55:04,004
�el nivel de radiaci�n es cada vez
m�s alto y estamos en peligro!
924
00:55:04,485 --> 00:55:05,777
Si huimos,
925
00:55:06,195 --> 00:55:07,797
�qui�n proteger� a este reactor?
926
00:55:07,888 --> 00:55:09,400
No lo haremos en lo absoluto.
927
00:55:09,491 --> 00:55:11,293
�Qu� tal si dejamos
de perder el tiempo
928
00:55:11,384 --> 00:55:13,137
y vamos al edificio de
aislamiento s�smico?
929
00:55:13,228 --> 00:55:15,347
Al menos all�,
podremos pensar en algo que hacer.
930
00:55:15,438 --> 00:55:17,090
�Tiene que haber una forma mejor!
931
00:55:17,181 --> 00:55:18,952
No hay manera de que nos vayamos.
932
00:55:19,043 --> 00:55:20,253
Aqu� puede pasar cualquier cosa.
933
00:55:20,344 --> 00:55:22,171
Pero entonces vamos
a morir sin raz�n...
934
00:55:22,262 --> 00:55:24,180
�Cobarde!
�C�mo te atreves?
935
00:55:24,997 --> 00:55:26,166
Oigan, �c�lmense!
936
00:55:26,257 --> 00:55:28,883
- �Suelta!
- D�jenlo ya, chicos. �Suficiente!
937
00:55:29,150 --> 00:55:30,636
Si nos retiramos,
938
00:55:30,727 --> 00:55:33,813
�estar�amos abandonando
toda la zona de la Central!
939
00:55:34,989 --> 00:55:36,240
Ahora...
940
00:55:36,616 --> 00:55:37,759
Estoy...
941
00:55:37,850 --> 00:55:39,226
...teniendo problemas con...
942
00:55:40,019 --> 00:55:41,520
...esa gente,
943
00:55:41,646 --> 00:55:43,397
que abandonaron sus casas,
944
00:55:43,523 --> 00:55:45,691
porque cre�an en algo,
945
00:55:46,667 --> 00:55:48,043
de que vamos a...
946
00:55:48,194 --> 00:55:50,279
controlar esta situaci�n.
947
00:55:50,947 --> 00:55:52,948
Ahora, quiero confirmarlo,
948
00:55:53,783 --> 00:55:55,659
porque yo tambi�n quiero ir a casa.
949
00:55:56,035 --> 00:55:57,286
�Todos queremos!
950
00:56:00,248 --> 00:56:03,500
Realmente no sabemos
lo que va a pasar.
951
00:56:04,376 --> 00:56:06,687
Entonces, �realmente te
preguntas ahora el por qu�?
952
00:56:06,778 --> 00:56:08,321
Porque yo estoy dispuesto a morir.
953
00:56:10,841 --> 00:56:12,217
Depender� de nosotros...
954
00:56:12,551 --> 00:56:14,427
el salvar a nuestra ciudad natal.
955
00:56:15,428 --> 00:56:17,097
As� que yo no puedo irme.
956
00:56:19,933 --> 00:56:22,103
Tal vez lo �nico para
lo que seremos �tiles...
957
00:56:22,562 --> 00:56:24,063
es para comprobar los contadores,
958
00:56:24,989 --> 00:56:28,150
�pero no podemos renunciar
a controlar el reactor!
959
00:56:28,551 --> 00:56:30,261
No importa lo que diga Yoshida,
960
00:56:30,570 --> 00:56:32,862
evacuar�n antes que yo.
961
00:56:34,739 --> 00:56:36,491
Por favor, enti�ndeme.
962
00:56:38,809 --> 00:56:40,269
Por favor.
963
00:56:56,049 --> 00:56:59,387
24 horas y 50 minutos
despu�s del terremoto
12 de marzo, 3:36 p. m.
964
00:57:05,377 --> 00:57:08,671
�P�nganse las m�scaras!
�P�nganse las m�scaras!
965
00:57:09,606 --> 00:57:12,401
- �P�nganse las m�scaras!
- �M�scaras! �R�pido!
966
00:57:12,492 --> 00:57:14,160
- �P�nganselas!
- �Revisen los par�metros!
967
00:57:15,244 --> 00:57:16,787
�Deprisa!
968
00:57:22,434 --> 00:57:25,354
�Qu� ha pasado?
�Revisa esa l�nea!
969
00:57:28,957 --> 00:57:30,292
�Ha explotado!
970
00:57:30,642 --> 00:57:31,977
�Ha volado!
971
00:57:32,544 --> 00:57:34,672
La Unidad Uno, �ha explotado!
972
00:57:39,993 --> 00:57:41,453
�Ret�rense!
973
00:57:42,538 --> 00:57:44,516
�Est�s bien?
Te echar� una mano.
974
00:57:44,607 --> 00:57:45,858
�Puedes ponerte de pie?
975
00:57:53,180 --> 00:57:55,792
No, ah� no. Retrocedan.
976
00:57:55,883 --> 00:57:58,228
No, �salgan de ah�!
�Vamos, vete!
977
00:57:58,319 --> 00:58:00,571
- �Vamos, vamos!
- Revisen la l�nea el�ctrica.
978
00:58:08,179 --> 00:58:09,763
�El cable de alimentaci�n
se ha da�ado!
979
00:58:09,914 --> 00:58:11,165
�Qu�?
980
00:58:11,524 --> 00:58:14,110
Por fin ten�amos una
electricidad decente, pero ahora,
981
00:58:14,235 --> 00:58:15,569
tendremos que empezar de nuevo.
982
00:58:17,989 --> 00:58:19,316
Noticias de �ltima hora.
983
00:58:19,407 --> 00:58:20,767
Ha habido una explosi�n...
984
00:58:20,858 --> 00:58:23,528
en la Central de Fukushima Daiichi.
985
00:58:23,619 --> 00:58:25,347
Las im�genes son de hoy...
986
00:58:25,438 --> 00:58:27,439
- �Qu� es eso?
- �Explot� ya?
987
00:58:28,290 --> 00:58:29,708
��Qu� ha pasado?!
988
00:58:29,850 --> 00:58:31,142
Lo averiguar�.
989
00:58:31,318 --> 00:58:32,845
...pero lo estamos investigando
990
00:58:32,936 --> 00:58:35,815
y les mantendremos informados a medida
que se desarrolle esta historia.
991
00:58:35,906 --> 00:58:38,934
Se puede ver el humo
que sale de la estaci�n.
992
00:58:39,025 --> 00:58:40,527
�Dios m�o!
993
00:58:41,280 --> 00:58:42,940
Se�or Presidente, por favor,
994
00:58:43,241 --> 00:58:44,844
haga todo lo necesario para ayudar...
995
00:58:44,935 --> 00:58:47,130
al pueblo japon�s a
enfrentarse a esta crisis.
996
00:58:47,476 --> 00:58:50,395
Oigan, escuchen.
�Ha habido una explosi�n!
997
00:58:50,896 --> 00:58:52,271
Las im�genes son de hoy...
998
00:58:52,362 --> 00:58:53,432
Se acab�.
999
00:58:53,523 --> 00:58:55,233
Nadie podr�a haber
sobrevivido a eso.
1000
00:58:56,142 --> 00:58:57,602
Est�n todos muertos.
1001
00:58:57,878 --> 00:58:59,572
�Por qu� demonios
construyeron una Central all�?
1002
00:58:59,663 --> 00:59:02,941
- �Qu� va a pasar?
- �No podremos volver a casa nunca m�s!
1003
00:59:03,032 --> 00:59:04,700
Ni una sola posibilidad.
1004
00:59:06,502 --> 00:59:07,794
�Oigan!
1005
00:59:07,903 --> 00:59:11,156
Quiten esas.
�Qui�n celebra aqu�?
1006
00:59:13,058 --> 00:59:14,560
Cortinas de fiesta.
1007
00:59:20,023 --> 00:59:21,315
Disc�lpennos.
1008
00:59:24,252 --> 00:59:25,962
Kana, tu chaqueta.
1009
00:59:36,080 --> 00:59:37,582
Eres muy amable.
1010
00:59:50,067 --> 00:59:51,287
�Jefe!
1011
00:59:51,378 --> 00:59:54,150
Nos... Nos estamos
quedando sin agua dulce.
1012
00:59:56,265 --> 00:59:57,934
Entonces, usemos la del mar.
1013
00:59:59,900 --> 01:00:02,259
Oraci�n del Santuario Soma
Odaka para la protecci�n
1014
01:00:08,195 --> 01:00:10,530
Dios m�o, �Haruka?
Es bueno escucharte.
1015
01:00:11,189 --> 01:00:12,482
�Est�s bien?
1016
01:00:12,741 --> 01:00:14,159
Estoy bien.
1017
01:00:15,117 --> 01:00:16,528
�C�mo van las cosas en Aizu?
1018
01:00:16,619 --> 01:00:17,953
Todo va bien aqu�.
1019
01:00:20,915 --> 01:00:22,958
�Pero qu� hay de tu padre?
1020
01:00:25,878 --> 01:00:27,380
Por supuesto que est� bien.
1021
01:00:27,547 --> 01:00:28,798
�Sabes?
1022
01:00:31,008 --> 01:00:32,510
Haruka.
1023
01:00:33,636 --> 01:00:34,887
Lo s�.
1024
01:00:39,142 --> 01:00:41,019
�Papi? �Papi?
1025
01:00:41,110 --> 01:00:42,653
Ten cuidado.
Baja la velocidad.
1026
01:00:45,773 --> 01:00:47,900
�Haruka, c�lmate!
1027
01:00:48,234 --> 01:00:49,294
Estoy calmada.
1028
01:00:49,385 --> 01:00:51,177
T� eres el que est�
siendo emocional.
1029
01:00:51,444 --> 01:00:54,531
- Simplemente no va a funcionar.
- �C�mo lo sabes?
1030
01:00:54,656 --> 01:00:55,948
S�lo lo s�.
1031
01:00:56,066 --> 01:00:58,693
Es 16 a�os mayor,
divorciado y con un hijo.
1032
01:00:59,034 --> 01:01:01,412
- Simplemente no funcionar�.
- Te equivocas.
1033
01:01:01,620 --> 01:01:04,032
Me parece bien, as� que ser� bueno.
1034
01:01:04,123 --> 01:01:05,666
Pues, �a m� no!
1035
01:01:06,183 --> 01:01:07,410
Bueno, �est� bien!
1036
01:01:07,501 --> 01:01:10,255
Te he criado por 24 a�os.
�Y para qu�?
1037
01:01:10,505 --> 01:01:12,215
Pap�, dame.
1038
01:01:12,757 --> 01:01:14,092
Te lo he dado todo.
1039
01:01:14,384 --> 01:01:16,136
Envi�ndote a la Universidad.
1040
01:01:16,887 --> 01:01:19,889
Tomoko, �por qu� tuvimos
que trabajar tanto?
1041
01:01:20,765 --> 01:01:22,016
�Para entregarle a mi hija...
1042
01:01:22,601 --> 01:01:24,477
a un tipo de 40 a�os?
1043
01:01:34,678 --> 01:01:37,431
No puedo permitir que los
j�venes se queden m�s tiempo.
1044
01:01:37,756 --> 01:01:39,383
Pueden retirarse.
1045
01:01:39,842 --> 01:01:42,845
No se preocupen,
somos duros como el acero.
1046
01:01:43,170 --> 01:01:45,422
Hemos sobrevivido medio siglo,
despu�s de todo.
1047
01:01:48,209 --> 01:01:49,460
V�monos.
1048
01:02:05,348 --> 01:02:06,766
Si este es el final,
1049
01:02:06,891 --> 01:02:08,559
�vamos a tomar algunas fotos!
1050
01:02:09,377 --> 01:02:11,454
No hables as�, Maeda.
1051
01:02:12,395 --> 01:02:13,849
Entonces, primero Kano.
1052
01:02:13,940 --> 01:02:16,525
Gran sonrisa. �Whisky!
1053
01:02:16,692 --> 01:02:17,943
Muy bien.
1054
01:02:19,028 --> 01:02:20,906
Oye, Omori. Eres el siguiente.
1055
01:02:21,406 --> 01:02:23,533
Usar�n est� en mi funeral.
1056
01:02:23,759 --> 01:02:24,878
Hazme quedar bien.
1057
01:02:24,969 --> 01:02:26,929
�Un retrato f�nebre con
una m�scara completa?
1058
01:02:28,639 --> 01:02:31,391
Perfecto para un
operador de plantas.
1059
01:02:32,334 --> 01:02:33,745
Si morimos,
1060
01:02:33,836 --> 01:02:36,296
se considerar�
en el cumplimiento del deber.
1061
01:02:37,656 --> 01:02:39,031
�En el cumplimiento del deber?
1062
01:02:39,549 --> 01:02:42,218
Suena bien,
como una pel�cula de acci�n.
1063
01:02:43,077 --> 01:02:44,620
No seas rid�culo.
1064
01:02:45,288 --> 01:02:48,458
�Entiendes lo que significa morir
por exposici�n a la radiaci�n?
1065
01:02:49,367 --> 01:02:52,495
�Has olvidado el accidente
nuclear de Tokimura?
1066
01:02:53,288 --> 01:02:56,108
Accidente en una
instalaci�n nuclear
- 2 trabajadores muertos.
1067
01:02:56,315 --> 01:02:58,560
Las c�lulas de todo
tu cuerpo se mueren.
1068
01:02:58,651 --> 01:02:59,378
310.000 residentes deben
permanecer en el interior
1069
01:02:59,469 --> 01:03:02,346
Espantoso, ni siquiera
empieza a describirlo.
1070
01:03:11,429 --> 01:03:13,264
Lo siento, de acuerdo.
1071
01:03:13,390 --> 01:03:14,824
Foto de grupo, �de acuerdo?
1072
01:03:14,915 --> 01:03:16,951
- Muy bien, todos dentro.
- Saquemos una juntos.
1073
01:03:17,042 --> 01:03:19,187
Ven aqu�.
Oye, Matsumodo,
1074
01:03:19,278 --> 01:03:21,614
�has ganado un poco de peso!
Muy bien.
1075
01:03:32,667 --> 01:03:34,586
La electricidad aqu�...
1076
01:03:35,220 --> 01:03:36,971
va a Tokio.
1077
01:03:37,889 --> 01:03:39,515
Genial, �no?
1078
01:03:39,816 --> 01:03:40,986
As� que pap�,
1079
01:03:41,077 --> 01:03:43,407
ya no tendr�s que trabajar
fuera de casa, �verdad?
1080
01:03:43,763 --> 01:03:46,775
S�, trabajar� en una empresa
asociada a la Central.
1081
01:03:47,282 --> 01:03:49,909
Entonces,
�estaremos aqu� todo el a�o juntos!
1082
01:03:50,210 --> 01:03:51,502
Vamos.
1083
01:03:52,495 --> 01:03:54,079
Vamos a ver el Santuario.
1084
01:03:54,246 --> 01:03:57,158
Esto es una unidad de
contenci�n nuclear.
1085
01:03:57,249 --> 01:03:59,577
�No es grande?
1086
01:03:59,668 --> 01:04:01,663
Es un reactor de agua.
1087
01:04:01,754 --> 01:04:04,024
El alt�simo calor de
las reacciones de fisi�n...
1088
01:04:04,115 --> 01:04:06,617
hace hervir el agua
tan caliente, que produce vapor
1089
01:04:06,784 --> 01:04:09,662
y ese vapor, a su vez,
produce electricidad.
1090
01:04:10,287 --> 01:04:13,790
La energ�a nuclear produce
energ�a masiva a bajo coste
1091
01:04:13,932 --> 01:04:15,184
y es una energ�a limpia,
1092
01:04:15,275 --> 01:04:17,610
que no emite Di�xido de Carbono.
1093
01:04:18,102 --> 01:04:20,229
Es la energ�a del futuro.
1094
01:04:21,815 --> 01:04:23,775
Esperen, esperen. Aguanten.
1095
01:04:24,426 --> 01:04:25,760
�Sonr�an!
1096
01:04:33,462 --> 01:04:36,779
27 horas y 39 minutos
despu�s del terremoto
1097
01:04:37,829 --> 01:04:40,349
Se ordena la evacuaci�n
de los residentes...
1098
01:04:40,440 --> 01:04:42,200
dentro de un radio de
20 km. desde la Central
1099
01:04:43,310 --> 01:04:44,853
Y sin una explicaci�n, una evacuaci�n...
1100
01:04:44,944 --> 01:04:46,438
Cierre la ventana, por favor.
1101
01:04:46,894 --> 01:04:49,077
Se aconseja a los ciudadanos
a quedarse adentro.
1102
01:04:49,278 --> 01:04:51,639
El Gobierno japon�s ha
ordenado una evacuaci�n...
1103
01:04:51,730 --> 01:04:54,120
de alrededor de 20 km.
desde la Central.
1104
01:04:54,321 --> 01:04:55,420
�Pero ser� eso suficiente?
1105
01:04:55,621 --> 01:04:57,037
Ellos no lo entienden.
1106
01:04:57,238 --> 01:05:00,513
Debemos ordenar a los ciudadanos
estadounidenses una evacuaci�n de 80 km.
1107
01:05:00,614 --> 01:05:02,895
�130 km. desde la Central!
1108
01:05:03,414 --> 01:05:06,524
Le dije a mi esposa que se
prepare para volver a California.
1109
01:05:06,615 --> 01:05:09,525
- Comun�quenme con el Embajador.
- S�, se�or.
1110
01:05:12,072 --> 01:05:14,471
Sol�a jugar en esa zona de ni�o.
1111
01:05:14,768 --> 01:05:16,292
�Es eso cierto?
1112
01:05:17,357 --> 01:05:18,654
EXPLOSI�N CAUSA FUGA DE RADIACI�N EN
CENTRAL NUCLEAR DE FUKUSHIMA DAIICHI
1113
01:05:18,745 --> 01:05:21,136
Mi pap� era un ingeniero de G.E.
1114
01:05:21,237 --> 01:05:23,187
Ayud� a construir esa Central.
1115
01:05:23,278 --> 01:05:25,176
Llev� a toda su familia.
1116
01:05:25,677 --> 01:05:27,247
Yo ten�a siete a�os.
1117
01:05:29,983 --> 01:05:33,500
Y tengo buenos recuerdos de
ese lugar.
1118
01:05:37,978 --> 01:05:39,088
�Vamos!
1119
01:05:39,179 --> 01:05:40,323
�Qu� genial!
1120
01:05:40,414 --> 01:05:42,541
�Ya viene! �Ya viene!
1121
01:05:53,968 --> 01:05:57,482
28 horas y 39 minutos
despu�s del terremoto
1122
01:05:59,534 --> 01:06:00,952
S�, Yoshida.
1123
01:06:01,411 --> 01:06:02,588
Aqu� Takemaru.
1124
01:06:02,679 --> 01:06:04,949
�En qu� punto estamos con
el proceso del agua de mar?
1125
01:06:05,040 --> 01:06:06,291
Est� en marcha.
1126
01:06:06,875 --> 01:06:08,960
�Qu�? �D�jalo ahora!
1127
01:06:09,211 --> 01:06:10,628
�Para qu� demonios?
1128
01:06:11,438 --> 01:06:12,498
Ustedes...
1129
01:06:12,589 --> 01:06:14,116
...no pueden bombear agua de mar.
1130
01:06:14,207 --> 01:06:16,947
Frente del edificio de la Unidad Tres
- �De qu� se trata?
1131
01:06:17,635 --> 01:06:19,053
Esto es malo.
1132
01:06:19,246 --> 01:06:20,440
�De qu� demonios est�s hablando?
1133
01:06:20,531 --> 01:06:22,466
�S�lo dejen de inyectarla!
1134
01:06:23,097 --> 01:06:24,515
Est�s tratando de decir...
1135
01:06:24,782 --> 01:06:26,552
�que no se enfr�e al reactor?
1136
01:06:26,643 --> 01:06:27,894
�Calma!
1137
01:06:28,012 --> 01:06:30,878
- Las preocupaciones se est�n planteando.
- �Preocupaciones?
1138
01:06:31,856 --> 01:06:32,816
Ahora, escucha.
1139
01:06:32,907 --> 01:06:35,344
Si no hacemos lo que
estamos haciendo, �se acab�!
1140
01:06:35,435 --> 01:06:36,685
Impurezas.
1141
01:06:39,014 --> 01:06:40,744
Dicen que las impurezas en el agua...
1142
01:06:40,957 --> 01:06:43,668
podr�an causar da�os
permanentes en el reactor.
1143
01:06:44,628 --> 01:06:46,956
�Nunca hab�a o�do hablar de eso!
1144
01:06:47,047 --> 01:06:48,673
He dicho que no lo hagas.
1145
01:06:49,649 --> 01:06:52,769
La prioridad es enfriar,
c�mo sea que podamos hacerlo.
1146
01:06:52,860 --> 01:06:54,861
�Por qu� no les explicas eso?
1147
01:06:55,237 --> 01:06:56,488
�Yoshida!
1148
01:06:56,739 --> 01:06:57,990
Obed�ceme ahora.
1149
01:06:59,466 --> 01:07:00,967
Lo seguiremos haciendo.
1150
01:07:02,052 --> 01:07:04,238
�Realmente quieren que
detengamos el agua?
1151
01:07:04,329 --> 01:07:06,123
El Gobierno se est� entrometiendo.
1152
01:07:06,582 --> 01:07:08,902
�Por qu� el cuartel general
se los permite? �Por qu� ahora?
1153
01:07:09,768 --> 01:07:11,353
�Hijos de perra!
1154
01:07:24,116 --> 01:07:25,826
- Sasaki.
- �S�?
1155
01:07:26,904 --> 01:07:28,016
El cuartel general...
1156
01:07:28,261 --> 01:07:30,819
enviar� una orden para
detener el agua de mar.
1157
01:07:38,895 --> 01:07:40,039
�Lo tienes?
1158
01:07:40,130 --> 01:07:41,464
Cuente conmigo, se�or.
1159
01:07:49,539 --> 01:07:51,233
Menos mal que ten�amos
agua de mar en el pozo.
1160
01:07:51,324 --> 01:07:52,326
�Cu�nta queda?
1161
01:07:52,417 --> 01:07:54,395
Ni idea.
Esperemos que sea suficiente.
1162
01:07:54,486 --> 01:07:56,336
Ya se nos ocurrir�
algo, si es necesario.
1163
01:07:58,148 --> 01:08:00,233
El agua fluye en la Unidad Uno.
1164
01:08:00,533 --> 01:08:01,894
�Gracias a Dios!
1165
01:08:01,985 --> 01:08:03,637
Es un alivio. Gracias.
1166
01:08:03,728 --> 01:08:05,930
Informen de cualquier problema con
la presi�n o los niveles del agua.
1167
01:08:06,021 --> 01:08:07,897
�S�, se�or!
1168
01:08:08,199 --> 01:08:09,526
�Yoshida, se�or!
1169
01:08:09,617 --> 01:08:10,803
Al habla.
1170
01:08:10,894 --> 01:08:13,854
Dicen que es demasiado pronto para
inyectar toda esa agua de mar,
1171
01:08:14,063 --> 01:08:16,273
as� que tienen que
dejarlo ahora mismo.
1172
01:08:18,876 --> 01:08:20,210
Entendido.
1173
01:08:20,670 --> 01:08:21,771
�Sasaki!
1174
01:08:21,862 --> 01:08:23,114
�Se�or!
1175
01:08:23,840 --> 01:08:25,382
El agua debe parar.
1176
01:08:25,926 --> 01:08:28,219
- Parada total.
- Consid�relo hecho, se�or.
1177
01:08:30,677 --> 01:08:31,882
�Cuartel general?
1178
01:08:32,181 --> 01:08:33,766
Voy a tomar un descanso.
1179
01:08:41,656 --> 01:08:44,284
- De acuerdo.
- Muy bien.
1180
01:08:48,530 --> 01:08:50,781
�Comenzando la inyecci�n!
1181
01:08:53,368 --> 01:08:54,562
- Mochizuki, se�or.
- S�.
1182
01:08:54,653 --> 01:08:57,530
La energ�a tardar� al menos cinco
horas en recuperarse, se�or.
1183
01:08:57,630 --> 01:08:59,215
La inyecci�n es estable ahora,
1184
01:08:59,940 --> 01:09:01,119
as� que iremos a ayudar.
1185
01:09:01,210 --> 01:09:03,020
- Gracias.
- Muchas gracias, se�or.
1186
01:09:04,687 --> 01:09:07,689
- Dios m�o, �el olor!
- �Perd�n, perd�n, perd�n, perd�n!
1187
01:09:09,234 --> 01:09:11,234
Siento mucho haberte hecho ayudar...
1188
01:09:11,869 --> 01:09:13,871
a limpiar el ba�o de hombres.
1189
01:09:14,013 --> 01:09:15,490
Est� bien.
1190
01:09:15,581 --> 01:09:18,332
Despu�s de todo,
�alguien tiene que hacerlo!
1191
01:09:19,384 --> 01:09:21,927
Pero Dios, �esto apesta!
1192
01:09:22,187 --> 01:09:25,022
No hay agua corriente aqu�.
1193
01:09:27,452 --> 01:09:29,204
49 horas y 16 minutos
despu�s del terremoto
- Igawa.
1194
01:09:29,295 --> 01:09:31,880
- �S�?
- �Est� operativo el RCIC de la Unidad Dos?
1195
01:09:35,076 --> 01:09:37,161
M�s 3.750.
1196
01:09:37,370 --> 01:09:39,246
El sistema de
refrigeraci�n funciona.
1197
01:09:44,159 --> 01:09:44,935
�S�?
1198
01:09:45,026 --> 01:09:48,630
La radiaci�n de la Unidad Tres
est� aumentando r�pidamente.
1199
01:09:48,721 --> 01:09:50,346
Podr�a explotar en
cualquier momento.
1200
01:09:50,489 --> 01:09:52,824
Aborten todas las
misiones exteriores.
1201
01:09:52,966 --> 01:09:55,510
Todos excepto los
que recogen datos,
1202
01:09:55,677 --> 01:09:57,296
vengan de inmediato
a nosotros aqu�.
1203
01:09:57,387 --> 01:09:59,931
Nos turnaremos,
en la Sala de Control.
1204
01:10:00,056 --> 01:10:01,200
Izaki,
1205
01:10:01,291 --> 01:10:03,668
vuelve t� tambi�n, e inf�rmame.
1206
01:10:05,187 --> 01:10:06,813
Sabes que no puedo irme.
1207
01:10:07,939 --> 01:10:10,525
T� puedes explicar esto,
mejor que nadie.
1208
01:10:11,026 --> 01:10:12,360
Es una orden.
1209
01:10:12,836 --> 01:10:14,129
Vuelve aqu� ahora.
1210
01:10:17,365 --> 01:10:19,226
Nos quedaremos aqu�, se�or.
1211
01:10:19,317 --> 01:10:21,527
Por favor, vuelva, Izaki se�or.
1212
01:10:23,413 --> 01:10:24,956
Yoshida dijo que...
1213
01:10:25,540 --> 01:10:26,790
deber�amos rotarnos.
1214
01:10:27,333 --> 01:10:29,001
Cinco hombres a la vez.
1215
01:10:47,086 --> 01:10:49,755
- �Dios m�o!
- Es como si nos hubieran bombardeado.
1216
01:10:52,091 --> 01:10:54,176
�Los niveles de radiaci�n
est�n aumentando!
1217
01:10:54,427 --> 01:10:55,937
Dejen de trabajar y evac�en...
1218
01:10:56,028 --> 01:10:59,466
al edificio de aislamiento
s�smico. �Ahora!
1219
01:10:59,557 --> 01:11:03,344
�La radiaci�n est� aumentando!
�Evac�en inmediatamente!
1220
01:11:03,435 --> 01:11:07,397
�R�pido! �V�yanse! �Los niveles
de radiaci�n est�n aumentando!
1221
01:11:08,181 --> 01:11:10,391
Descontaminaci�n all�.
L�vense.
1222
01:11:12,527 --> 01:11:14,988
�Escaneo de radiaci�n por aqu�!
1223
01:11:16,923 --> 01:11:18,549
Buen trabajo, todos.
1224
01:11:19,384 --> 01:11:20,354
Izaki.
1225
01:11:20,445 --> 01:11:22,695
- Debe haber sido especialmente
duro para ti. - Asano.
1226
01:11:23,096 --> 01:11:24,347
Gracias.
1227
01:11:24,914 --> 01:11:26,158
�Omori, Hirayami!
1228
01:11:26,249 --> 01:11:27,518
Ninguno de los dos
ha dormido todav�a.
1229
01:11:27,609 --> 01:11:29,485
- Estamos bien.
- M�ranos.
1230
01:11:38,218 --> 01:11:40,046
- Izaki, se�or. �Buen trabajo, se�or!
- �Buen trabajo!
1231
01:11:40,137 --> 01:11:41,555
- �C�mo ha salido?
- �Bien hecho!
1232
01:11:41,856 --> 01:11:42,856
Buen trabajo.
1233
01:11:43,031 --> 01:11:45,575
Yoshi. Cinco hombres se quedaron,
doce est�n aqu�.
1234
01:11:47,227 --> 01:11:49,146
Omori, se�or. Gracias.
1235
01:11:49,480 --> 01:11:51,814
Bien hecho, Hirayami, se�or.
Y t�.
1236
01:11:52,065 --> 01:11:54,483
Gran trabajo chicos.
Descansen bien, �s�?
1237
01:11:56,255 --> 01:11:58,681
64 horas y 14 minutos
despu�s del terremoto
1238
01:11:58,772 --> 01:12:00,023
Yoshida, se�or.
1239
01:12:00,883 --> 01:12:03,176
Tenemos que prepararnos
para ventilar la Unidad Dos
1240
01:12:03,552 --> 01:12:05,271
y tendremos que bombear agua
con los camiones de bomberos
1241
01:12:05,362 --> 01:12:07,573
y trabajar en el restablecimiento
de la electricidad.
1242
01:12:07,664 --> 01:12:10,208
Hay que enviar a algunos
trabajadores al exterior.
1243
01:12:13,087 --> 01:12:16,839
Esas unidades podr�an
explotar en cualquier momento.
1244
01:12:17,565 --> 01:12:19,893
El nivel de presi�n en el
recipiente de contenci�n...
1245
01:12:19,984 --> 01:12:21,352
se est� estabilizando.
1246
01:12:21,443 --> 01:12:23,361
Contin�en trabajando directamente.
1247
01:12:23,945 --> 01:12:26,573
�Y si no podemos ventilar
y el recipiente explota?
1248
01:12:27,282 --> 01:12:28,825
Se acabar�a todo.
1249
01:12:29,826 --> 01:12:31,829
�Miren los datos que les
estamos enviando!
1250
01:12:31,920 --> 01:12:34,214
Los niveles de radiaci�n
son demasiado altos.
1251
01:12:34,748 --> 01:12:37,333
Disfrutan de la seguridad
de la burocracia.
1252
01:12:37,876 --> 01:12:39,753
�C�llate y hazlo!
1253
01:12:41,463 --> 01:12:43,631
Responderemos por todo desde aqu�.
1254
01:12:43,799 --> 01:12:46,885
�Esta es mi maldita decisi�n!
�Mi decisi�n!
1255
01:12:56,643 --> 01:12:58,269
- Higuchi.
- �S�?
1256
01:13:03,566 --> 01:13:04,817
Lo siento.
1257
01:13:06,486 --> 01:13:08,279
�Volver�an a entrar?
1258
01:13:10,257 --> 01:13:11,484
S�.
1259
01:13:11,575 --> 01:13:12,826
- S�, se�or.
- �De acuerdo!
1260
01:13:13,028 --> 01:13:14,998
- Prep�ralos.
- Vamos a prepararlos por aqu�.
1261
01:13:16,789 --> 01:13:18,074
�Vamos!
1262
01:13:20,518 --> 01:13:21,777
Adelante.
1263
01:13:28,258 --> 01:13:30,077
- �Dios m�o!
- �Dios m�o!
1264
01:13:30,168 --> 01:13:31,978
�Vamos! �V�monos!
1265
01:13:33,310 --> 01:13:35,563
- �Ay, Dios!
- �Dios m�o!
1266
01:14:02,589 --> 01:14:05,226
68 horas y 15 minutos
despu�s del terremoto
1267
01:14:07,236 --> 01:14:08,939
Llama a la Sala de Control
y verifica.
1268
01:14:09,030 --> 01:14:11,782
- �Hay alg�n herido?
- �Revisen los par�metros!
1269
01:14:12,454 --> 01:14:14,318
�Cuartel general!
�Cuartel general!
1270
01:14:14,452 --> 01:14:16,787
�Hubo una explosi�n aqu�!
�En la Unidad Tres!
1271
01:14:16,913 --> 01:14:18,998
La Unidad Tres acaba de volar.
1272
01:14:19,482 --> 01:14:20,635
�Hay bajas?
1273
01:14:20,726 --> 01:14:22,604
- �Lo sabremos muy pronto!
- �Yoshida!
1274
01:14:22,695 --> 01:14:24,655
�Yoshida! �40 hombres!
1275
01:14:24,980 --> 01:14:27,232
�Nos faltan 40 trabajadores!
1276
01:14:32,946 --> 01:14:34,448
�Traigan una camilla!
1277
01:14:35,182 --> 01:14:37,517
- �Est�s bien?
- �Tenemos a un herido aqu�!
1278
01:14:37,668 --> 01:14:39,126
�Traigan una camilla!
1279
01:14:40,328 --> 01:14:41,912
- �Est�s bien?
- �Deprisa!
1280
01:14:42,597 --> 01:14:44,014
�Estamos aqu� para ayudar!
1281
01:14:44,874 --> 01:14:46,375
�Mov�monos!
1282
01:14:51,906 --> 01:14:54,450
�Abran paso!
�Abran paso!
1283
01:14:54,809 --> 01:14:56,060
�Abran paso!
1284
01:15:06,003 --> 01:15:07,295
�Yoshida!
1285
01:15:07,421 --> 01:15:10,361
- �Dijiste que estaba bien!
- �Nos prometiste que era estable!
1286
01:15:10,464 --> 01:15:13,300
- �Podr�amos haber muerto todos!
- Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1287
01:15:13,567 --> 01:15:14,817
Es que...
1288
01:15:15,151 --> 01:15:17,236
...es demasiado peligroso ah� afuera.
1289
01:15:25,078 --> 01:15:26,329
�Est�s bien?
1290
01:15:27,355 --> 01:15:29,934
Si alguien m�s muere, me suicidar�.
1291
01:15:30,025 --> 01:15:32,026
No hables as�. Contr�late.
1292
01:15:32,970 --> 01:15:35,206
- Voy a volver a la Sala de Control.
- De ninguna manera.
1293
01:15:35,297 --> 01:15:37,150
El nivel de radiaci�n es
demasiado elevado ah� afuera.
1294
01:15:37,241 --> 01:15:38,826
Espera un poco. Por favor.
1295
01:15:39,401 --> 01:15:42,405
La Unidad Tres ha explotado y los
niveles de radiaci�n son m�s elevados.
1296
01:15:42,496 --> 01:15:43,956
Esperen un poco, �quieren?
1297
01:15:45,182 --> 01:15:46,433
No se molesten...
1298
01:15:46,725 --> 01:15:48,185
en enviar a alguien.
1299
01:15:48,586 --> 01:15:50,795
Takumi, es s�lo por ahora.
1300
01:15:53,231 --> 01:15:54,857
Est� muy bien.
1301
01:15:56,025 --> 01:15:57,276
Est� bien.
1302
01:15:57,861 --> 01:16:00,488
Takumi, �voy a llegar pronto!
�Me pondr� a cargo de all�!
1303
01:16:01,056 --> 01:16:02,307
�Izaki, se�or!
1304
01:16:02,574 --> 01:16:03,450
�Izaki!
1305
01:16:03,541 --> 01:16:05,668
- Ahora no, �espera!
- �No puedo!
1306
01:16:06,135 --> 01:16:06,912
�Izaki!
1307
01:16:07,003 --> 01:16:08,963
�Agarren sus m�scaras!
�V�monos!
1308
01:16:10,165 --> 01:16:11,708
Qu�dense todos aqu�.
1309
01:16:52,965 --> 01:16:55,843
- �Es nuestro turno!
- �Est�n bien?
1310
01:16:56,168 --> 01:16:57,669
�Ya estamos aqu�!
1311
01:16:57,920 --> 01:16:59,504
�Ahora es nuestro turno!
1312
01:17:00,155 --> 01:17:01,406
Izaki, se�or.
1313
01:17:04,233 --> 01:17:06,777
�Pensaste que te abandonar�a?
1314
01:17:08,980 --> 01:17:10,857
- Igawa, ya estamos aqu�.
- �Omori!
1315
01:17:13,351 --> 01:17:14,602
Matsuda.
1316
01:17:18,147 --> 01:17:20,648
- Kano, se�or.
- Lo siento por preocuparte.
1317
01:17:22,009 --> 01:17:23,301
Izaki, se�or.
1318
01:17:23,568 --> 01:17:25,070
Lo siento tanto.
1319
01:17:26,421 --> 01:17:27,922
Lo siento.
1320
01:17:29,166 --> 01:17:30,458
Lo siento.
1321
01:17:37,248 --> 01:17:40,833
�Yoshida! �Dicen que
todos est�n vivos y bien!
1322
01:17:41,042 --> 01:17:43,812
Muchos estaban heridos,
pero ahora est�n estables.
1323
01:17:43,903 --> 01:17:45,154
Ning�n muerto.
1324
01:17:51,511 --> 01:17:53,137
�Gracias a Dios!
1325
01:17:58,261 --> 01:18:00,813
81 horas despu�s del terremoto
1326
01:18:16,219 --> 01:18:17,637
�Izaki!
1327
01:18:17,937 --> 01:18:20,607
�El nivel de presi�n en la
Unidad Dos est� aumentando!
1328
01:18:21,040 --> 01:18:22,117
�Nivel de agua?
1329
01:18:22,208 --> 01:18:24,052
Por debajo de la parte superior
del combustible activo.
1330
01:18:24,143 --> 01:18:25,370
Probablemente no queda nada.
1331
01:18:25,461 --> 01:18:26,795
�No se est� enfriando!
1332
01:18:27,437 --> 01:18:29,397
Est� muy por encima del l�mite.
1333
01:18:30,749 --> 01:18:33,293
La presi�n dentro del
recipiente de contenci�n...
1334
01:18:33,535 --> 01:18:35,913
es de 730 kilopascales.
1335
01:18:36,972 --> 01:18:38,807
�730 kilopascales?
1336
01:18:40,350 --> 01:18:42,185
Eso es dos veces el l�mite.
1337
01:18:43,103 --> 01:18:44,581
Tal vez sea un error.
1338
01:18:44,672 --> 01:18:48,175
No, intentaremos recablear
y abrir la v�lvula SR.
1339
01:18:49,126 --> 01:18:50,417
Bater�a.
1340
01:18:55,364 --> 01:18:57,175
Haz lo que puedas para
mantenerlo contenido.
1341
01:18:57,266 --> 01:18:59,769
- �Por favor!
- �730?
1342
01:19:00,203 --> 01:19:02,498
�Pero qu� pasar� si
la Unidad Dos explota?
1343
01:19:02,589 --> 01:19:05,341
Nadie podr� alcanzarnos aqu�.
1344
01:19:06,584 --> 01:19:09,129
Y perderemos el control
de los reactores.
1345
01:19:11,048 --> 01:19:12,966
Con ello otras estaciones.
1346
01:19:13,425 --> 01:19:16,053
Empezar�n a averiarse
una tras otra.
1347
01:19:18,764 --> 01:19:20,251
Diez explosiones de
reactores combinadas...
1348
01:19:20,342 --> 01:19:22,309
significar�n un Chern�bil
multiplicado por diez.
1349
01:19:25,774 --> 01:19:26,839
4.000 muertos,
1350
01:19:26,930 --> 01:19:28,273
116.000 residentes dentro de un
radio de 30 km. obligados a reubicarse
1351
01:19:28,364 --> 01:19:30,291
26 de abril de 1986:
Desastre en la Central Nuclear
de Chern�bil
1352
01:19:30,382 --> 01:19:32,008
Todo el Este de Jap�n,
1353
01:19:32,284 --> 01:19:34,035
incluyendo Tokio, ser� destruido.
1354
01:19:46,187 --> 01:19:50,063
81 horas y 25 minutos
despu�s del terremoto
- Yoshida.
1355
01:19:50,518 --> 01:19:51,936
Yoshida, se�or.
1356
01:19:52,254 --> 01:19:54,365
S�lo conc�ntrate en la presi�n
de la Unidad Dos
1357
01:19:54,456 --> 01:19:56,624
y el nivel de agua
a partir de ahora.
1358
01:20:01,887 --> 01:20:03,847
Envoltura nuclear a 740.
1359
01:20:04,406 --> 01:20:05,657
Agua,
1360
01:20:05,758 --> 01:20:07,134
bajando en escala.
1361
01:20:08,686 --> 01:20:10,929
As� que, seguro que explotar�.
1362
01:20:11,020 --> 01:20:13,207
Yoshida, �intenta el SR!
1363
01:20:13,298 --> 01:20:15,383
La ventilaci�n de la envoltura
ayudar� de inmediato.
1364
01:20:15,892 --> 01:20:17,935
�Lo estamos intentando!
1365
01:20:22,616 --> 01:20:23,992
Onodera,
1366
01:20:24,485 --> 01:20:26,236
d�janos en paz ahora.
1367
01:20:26,437 --> 01:20:28,647
Yoshida,
�s�lo sigue con ello!
1368
01:20:51,451 --> 01:20:53,120
Quiero hablar con todos ustedes.
1369
01:20:53,937 --> 01:20:57,274
Cualquiera que no est� trabajando
actualmente en un proyecto,
1370
01:20:58,525 --> 01:21:00,128
deber� de abandonar esta estaci�n.
1371
01:21:00,219 --> 01:21:03,347
No es necesario quedarse m�s tiempo.
Gracias a todos por su apoyo.
1372
01:21:03,655 --> 01:21:06,401
�Quiere decir que este
lugar est� en peligro?
1373
01:21:06,492 --> 01:21:08,412
Cualquier cosa podr�a pasar
en cualquier momento.
1374
01:21:08,727 --> 01:21:09,978
Deber�an irse todos.
1375
01:21:10,287 --> 01:21:11,538
Inmediatamente.
1376
01:21:11,948 --> 01:21:15,442
Nosotros nos quedaremos y lucharemos
hasta el final de este asunto.
1377
01:21:18,903 --> 01:21:22,531
Hombres de la JSDF,
gracias a todos por su servicio.
1378
01:21:23,174 --> 01:21:24,467
Se�or,
1379
01:21:24,801 --> 01:21:26,677
no hay manera que evacuemos,
1380
01:21:26,928 --> 01:21:29,263
cuando los ciudadanos
particulares siguen luchando.
1381
01:21:33,560 --> 01:21:35,145
Nuestro trabajo est� aqu�,
1382
01:21:35,646 --> 01:21:37,314
protegiendo a este pa�s.
1383
01:21:38,857 --> 01:21:40,359
Entonces, �se quedar�n?
1384
01:21:41,068 --> 01:21:42,360
S�.
1385
01:21:48,808 --> 01:21:50,384
Envoltura nuclear a 745.
1386
01:21:50,475 --> 01:21:52,686
Nivel de agua en el reactor,
en bajada.
1387
01:21:56,123 --> 01:21:57,540
Van...
1388
01:21:58,667 --> 01:22:00,377
...a sufrir.
1389
01:22:01,586 --> 01:22:04,673
�No deber�amos sacarlos de ah�?
1390
01:22:04,906 --> 01:22:06,241
Yoshida,
1391
01:22:06,684 --> 01:22:08,764
�por favor, date prisa y
ventila los pozos!
1392
01:22:13,790 --> 01:22:15,750
Fukuhara, �tienes un minuto?
1393
01:22:37,413 --> 01:22:39,748
Oiga Jefe, �se encuentra bien?
1394
01:22:42,668 --> 01:22:44,212
�Yoshida, se�or?
1395
01:22:48,423 --> 01:22:49,716
Asano.
1396
01:22:51,426 --> 01:22:53,344
�Ibas a llamar a tu marido?
1397
01:22:54,888 --> 01:22:56,389
Yo...
1398
01:22:59,726 --> 01:23:01,185
Dime.
1399
01:23:02,394 --> 01:23:03,994
Bueno,
en realidad no tengo que hacerlo.
1400
01:23:04,563 --> 01:23:05,856
�Por qu� no?
1401
01:23:07,274 --> 01:23:09,811
Siempre he sentido que
estamos conectados,
1402
01:23:09,902 --> 01:23:11,278
aunque estemos separados.
1403
01:23:16,074 --> 01:23:17,409
�Est�s presumiendo?
1404
01:23:23,857 --> 01:23:24,450
�Exigimos una respuesta
de su oficina!
1405
01:23:24,541 --> 01:23:26,327
Compa��a de
Energ�a El�ctrica de Tokio
1406
01:23:26,418 --> 01:23:28,071
- �D�ganos!
- �D�ganos qu� est� pasando!
1407
01:23:28,162 --> 01:23:29,932
- �Takemaru!
- �Cu�l es la situaci�n ahora?
1408
01:23:30,848 --> 01:23:33,809
�Qu� fue esa explosi�n?
�D�nde est� el Director General?
1409
01:23:33,910 --> 01:23:35,360
�Qu� fue esa explosi�n?
1410
01:23:35,966 --> 01:23:37,075
�Se�or, se�or!
1411
01:23:37,287 --> 01:23:39,089
Haremos todo lo posible
para solucionarlo.
1412
01:23:39,180 --> 01:23:41,199
Por favor, se�or,
denos una respuesta.
1413
01:23:41,290 --> 01:23:43,376
Soy de Fukushima.
1414
01:23:43,935 --> 01:23:45,495
D�ganos qu� est� pasando.
1415
01:23:45,586 --> 01:23:48,398
- Hay m�s de 100.000 evacuados...
- �No se vaya!
1416
01:23:48,489 --> 01:23:50,241
�Asumir� la responsabilidad?
1417
01:23:50,717 --> 01:23:51,654
�Denos algo!
1418
01:23:51,745 --> 01:23:53,183
�Qu� est� pasando ah� afuera?
1419
01:23:53,485 --> 01:23:55,946
�Queda alguna esperanza
para nosotros?
1420
01:23:56,531 --> 01:23:59,109
Se�or, tiene que responder
a las preguntas. D�ganoslo.
1421
01:23:59,200 --> 01:24:00,826
�Hay esperanza...
1422
01:24:01,811 --> 01:24:03,062
para nosotros?
1423
01:24:11,087 --> 01:24:12,256
�Se retira de Fukushima?
1424
01:24:12,347 --> 01:24:14,181
- �En un momento as�?
- �Retirarse?
1425
01:24:14,323 --> 01:24:15,249
�Quiere hacerlo ahora?
1426
01:24:15,340 --> 01:24:16,192
85 horas y 17 minutos
despu�s del terremoto
1427
01:24:16,283 --> 01:24:18,285
- �No!
- �Hable!
1428
01:24:19,069 --> 01:24:21,613
No, no lo estamos considerando.
1429
01:24:23,190 --> 01:24:24,691
Si se van de la estaci�n,
1430
01:24:25,058 --> 01:24:26,185
perderemos el control.
1431
01:24:26,276 --> 01:24:28,528
Fukushima Daini
tambi�n se averiar�.
1432
01:24:28,995 --> 01:24:31,574
Todos los reactores se colapsar�n.
�Estaremos acabados!
1433
01:24:31,665 --> 01:24:32,976
Vean este mapa.
1434
01:24:33,067 --> 01:24:35,405
Planta de Fukushima Daiichi, radio de 250 km.
- Alrededor de 50 millones de residentes,
1435
01:24:35,496 --> 01:24:39,674
en un radio de 250 km.
ser�n desplazados.
1436
01:24:40,766 --> 01:24:42,325
Tokio
1437
01:25:07,991 --> 01:25:09,678
Sede de la Compa��a de
Energ�a El�ctrica de Tokio
1438
01:25:09,769 --> 01:25:11,020
Entrada subterr�nea
1439
01:25:12,705 --> 01:25:13,916
Ya est�n aqu�.
1440
01:25:14,007 --> 01:25:19,403
Oficina principal de la Compa��a de
Energ�a El�ctrica de Tokio
1441
01:25:25,883 --> 01:25:27,735
- Gracias por venir, se�or.
- �D�nde?
1442
01:25:27,826 --> 01:25:29,077
Por aqu�.
1443
01:25:33,207 --> 01:25:34,033
Oigan, escuchen.
1444
01:25:34,124 --> 01:25:34,751
87 horas y 25 minutos
despu�s del terremoto
15 de marzo, 6:11 p. m.
1445
01:25:34,842 --> 01:25:36,269
El Primer Ministro Kan
se unir� a nosotros...
1446
01:25:36,360 --> 01:25:37,819
en una videoconferencia en breve.
1447
01:25:44,435 --> 01:25:45,936
�Por qu� hay tantos aqu�?
1448
01:25:49,540 --> 01:25:51,250
No hay prensa aqu�, �verdad?
1449
01:25:52,960 --> 01:25:54,621
Todos ustedes saben lo que
est� pasando en la Central
1450
01:25:54,712 --> 01:25:57,172
y lo que significar� para
este gran pa�s nuestro.
1451
01:25:58,465 --> 01:26:00,801
El da�o ser� catastr�fico.
1452
01:26:01,943 --> 01:26:04,319
Este podr�a ser el fin de
Jap�n tal y como lo conocemos.
1453
01:26:04,945 --> 01:26:06,696
No pueden evacuar.
1454
01:26:07,989 --> 01:26:09,532
No pueden huir.
1455
01:26:10,659 --> 01:26:13,662
Si se van ahora,
su compa��a se hundir�.
1456
01:26:15,122 --> 01:26:17,540
No pueden planear su escape ahora.
1457
01:26:21,212 --> 01:26:23,214
�Qu� demonios est� diciendo?
1458
01:26:23,464 --> 01:26:25,225
Nadie est� huyendo aqu�.
1459
01:26:25,316 --> 01:26:26,650
�Qu� imb�cil!
1460
01:26:28,386 --> 01:26:31,347
Los ejecutivos de m�s de 60 a�os
pueden ir all� a morir.
1461
01:26:32,098 --> 01:26:33,432
Yo tambi�n ir�.
1462
01:26:34,809 --> 01:26:37,478
Presidente y concejal,
�pongan sus cosas en orden!
1463
01:26:55,120 --> 01:26:56,871
�No se puede evacuar!
1464
01:27:02,043 --> 01:27:03,204
�Qu�...
1465
01:27:03,295 --> 01:27:04,796
�Cu�l fue eso?
1466
01:27:08,592 --> 01:27:09,842
�Est�n bien?
1467
01:27:10,910 --> 01:27:12,128
�Revisen los par�metros!
1468
01:27:12,219 --> 01:27:13,470
�Estamos en ello!
1469
01:27:14,429 --> 01:27:15,888
Bater�as conectadas.
1470
01:27:20,785 --> 01:27:22,870
Presi�n de la c�mara de supresi�n,
1471
01:27:23,438 --> 01:27:24,689
cero.
1472
01:27:26,132 --> 01:27:28,801
Presi�n de la c�mara de supresi�n,
�cero!
1473
01:27:30,236 --> 01:27:32,114
C�mara de supresi�n
de la Unidad Dos,
1474
01:27:32,348 --> 01:27:33,599
cero.
1475
01:27:34,117 --> 01:27:36,737
La c�mara de supresi�n de
la Unidad Dos est� a cero.
1476
01:27:37,078 --> 01:27:39,055
- �Cero?
- Verifica eso.
1477
01:27:39,146 --> 01:27:42,058
- �Fue en la Unidad Dos?
- �C�mo est� el recipiente de contenci�n?
1478
01:27:42,149 --> 01:27:44,109
�Podr�a ser una
filtraci�n en la c�mara?
1479
01:27:45,152 --> 01:27:47,696
Se filtrar� una cantidad
terrible de radiaci�n.
1480
01:27:50,804 --> 01:27:57,772
C�mara de Supresi�n del Recipiente
de Contenci�n de la Unidad Dos
1481
01:27:59,990 --> 01:28:01,450
�Dios m�o!
1482
01:28:01,934 --> 01:28:04,227
Si la c�mara de supresi�n falla,
1483
01:28:04,670 --> 01:28:07,256
no habr� forma de enfriar el reactor.
1484
01:28:08,273 --> 01:28:09,608
Todo habr� terminado.
1485
01:28:10,342 --> 01:28:11,593
Se�or Izaki.
1486
01:28:18,366 --> 01:28:19,659
Escuchen.
1487
01:28:20,643 --> 01:28:21,978
Cualquiera...
1488
01:28:22,462 --> 01:28:25,489
...que no est� aqu� como
personal esencial, �v�yase!
1489
01:28:26,248 --> 01:28:27,408
L�deres de equipos,
1490
01:28:27,499 --> 01:28:29,167
elijan qui�n se queda.
1491
01:28:29,668 --> 01:28:31,002
Finalmente,
1492
01:28:31,920 --> 01:28:33,171
gracias.
1493
01:28:35,590 --> 01:28:38,593
Tenemos ropa de protecci�n
y m�scaras abajo.
1494
01:28:38,885 --> 01:28:40,887
Por favor, aseg�rense de pon�rselo.
1495
01:28:47,687 --> 01:28:48,979
Ya lo han o�do.
1496
01:28:49,355 --> 01:28:50,606
V�yanse ya.
1497
01:28:51,816 --> 01:28:53,067
Nos quedaremos.
1498
01:28:53,484 --> 01:28:54,902
Nos quedamos todos.
1499
01:28:55,528 --> 01:28:56,779
�Qu� va a hacer?
1500
01:28:57,196 --> 01:28:58,447
�Izaki, se�or?
1501
01:28:59,599 --> 01:29:00,933
Por supuesto que se quedar�n.
1502
01:29:01,533 --> 01:29:02,951
Entonces, nosotros tambi�n.
1503
01:29:03,077 --> 01:29:05,782
- Vamos a ver terminar esto...
- �No seas rid�culo!
1504
01:29:07,272 --> 01:29:08,565
Todav�a son j�venes.
1505
01:29:08,957 --> 01:29:10,458
- V�yanse.
- No lo har�.
1506
01:29:12,335 --> 01:29:14,796
�Eso es una orden!
�Fuera de aqu�!
1507
01:29:18,249 --> 01:29:19,652
- Honda...
- Los vamos a necesitar.
1508
01:29:19,743 --> 01:29:22,286
Pi�nsenlo, para el futuro.
1509
01:29:27,892 --> 01:29:29,143
Toshio Izaki,
1510
01:29:29,435 --> 01:29:30,686
�gracias!
1511
01:29:32,897 --> 01:29:34,690
Me ha ense�ado mucho.
1512
01:29:35,483 --> 01:29:36,734
Gracias.
1513
01:29:37,234 --> 01:29:38,484
Izaki, se�or,
1514
01:29:38,818 --> 01:29:40,653
siento no poder ayudar.
1515
01:29:41,071 --> 01:29:42,530
�Perd�neme!
1516
01:29:43,073 --> 01:29:44,699
- Perd�neme.
- Perd�neme.
1517
01:29:44,824 --> 01:29:46,075
No tan r�pido.
1518
01:29:46,459 --> 01:29:48,070
Si me muero,
1519
01:29:48,161 --> 01:29:50,413
Honda, sustit�yeme.
1520
01:29:52,207 --> 01:29:53,458
Si t� te mueres,
1521
01:29:53,958 --> 01:29:55,160
Yamagishi,
1522
01:29:55,251 --> 01:29:56,496
Komiya...
1523
01:29:56,587 --> 01:29:58,047
y entonces Miyamoto.
1524
01:29:59,006 --> 01:30:00,424
- �Lo entienden?
- S�, se�or.
1525
01:30:03,068 --> 01:30:04,838
�Est�s bien?
1526
01:30:04,929 --> 01:30:06,180
�Honda?
1527
01:30:07,515 --> 01:30:08,766
Izaki, se�or,
1528
01:30:10,810 --> 01:30:12,728
- yo...
- Lo s�.
1529
01:30:14,078 --> 01:30:15,329
Ahora, vete.
1530
01:30:21,986 --> 01:30:23,363
Disculpe, se�or.
1531
01:30:23,780 --> 01:30:25,239
Perm�tame irme yo tambi�n.
1532
01:30:27,332 --> 01:30:28,708
Lo siento.
1533
01:30:53,707 --> 01:30:58,203
Terremoto de magnitud 9.0
en el Este de Jap�n
1534
01:30:58,294 --> 01:30:59,789
Interrupci�n
planificada hasta abril
1535
01:30:59,880 --> 01:31:01,743
390.000 evacuados
en 7 prefecturas
1536
01:31:01,841 --> 01:31:03,752
Distribuci�n de
tabletas de yodo estable
1537
01:31:03,843 --> 01:31:05,969
Explosi�n de Hidr�geno
1538
01:31:07,957 --> 01:31:11,343
Preservar el agua
1539
01:31:22,445 --> 01:31:24,155
Me muero de hambre.
1540
01:31:24,630 --> 01:31:26,006
�Tenemos comida?
1541
01:31:27,431 --> 01:31:28,901
Eso suena bien.
1542
01:31:28,992 --> 01:31:31,411
Bien. D�selo a los chicos
de la Sala de Control.
1543
01:31:33,913 --> 01:31:35,873
- Mira eso.
- �Comida enlatada!
1544
01:31:36,148 --> 01:31:37,983
Esto servir�.
1545
01:31:44,290 --> 01:31:45,541
�Qu� rico!
1546
01:31:47,368 --> 01:31:50,068
La fecha de caducidad es...
1547
01:31:51,489 --> 01:31:53,282
�Preocupado por tu salud, abuelo?
1548
01:31:54,108 --> 01:31:55,359
Tienes raz�n.
1549
01:31:58,412 --> 01:32:00,289
�Alguien quiere galletas de arroz?
1550
01:32:02,065 --> 01:32:03,459
Toma, come unas galletas.
1551
01:32:03,550 --> 01:32:05,426
Tus bocadillos de trigo favoritos.
1552
01:33:43,305 --> 01:33:44,931
Tres porciones, por favor.
1553
01:33:45,115 --> 01:33:46,759
- Gracias.
- Mant�ngase en la fila. Mant�ngase en la fila.
1554
01:33:46,850 --> 01:33:48,643
S�lo un pedido por persona.
1555
01:33:49,393 --> 01:33:50,554
Gracias.
1556
01:33:50,645 --> 01:33:52,344
Escojamos algo para comer.
1557
01:33:52,989 --> 01:33:54,698
Lo siento, disculpe.
1558
01:34:06,619 --> 01:34:07,911
Mam�,
1559
01:34:08,412 --> 01:34:10,331
acabo de recibir
un mensaje de pap�.
1560
01:34:13,709 --> 01:34:15,878
Haruka, me disculpo.
1561
01:34:16,170 --> 01:34:17,755
Es tu vida.
1562
01:34:18,130 --> 01:34:21,592
V�vela como t� quieras.
Tendr�s mi apoyo.
1563
01:34:24,095 --> 01:34:26,012
Nunca usa emojis.
1564
01:34:27,864 --> 01:34:29,449
Ay, padre.
1565
01:34:31,184 --> 01:34:32,894
Ese imb�cil.
1566
01:34:43,029 --> 01:34:45,699
S�. No te preocupes,
no te preocupes.
1567
01:34:46,684 --> 01:34:48,060
S�, estoy comiendo.
1568
01:34:48,518 --> 01:34:50,103
S�, tenemos comida.
1569
01:34:51,621 --> 01:34:53,623
Nojiri, se�or, los datos.
1570
01:34:55,917 --> 01:34:57,251
Estudia mucho
1571
01:34:57,393 --> 01:34:59,812
y crece en paciencia y bondad.
1572
01:35:00,430 --> 01:35:01,680
Pap�...
1573
01:35:03,132 --> 01:35:04,383
Gracias.
1574
01:35:07,761 --> 01:35:09,429
Cuida de los ni�os.
1575
01:35:10,097 --> 01:35:12,140
Me has hecho muy feliz.
1576
01:35:12,558 --> 01:35:14,226
Estoy siempre agradecido.
1577
01:35:40,009 --> 01:35:42,096
�Pap�, disc�lpate en mi cara!
1578
01:35:42,187 --> 01:35:46,440
�Ven a mi boda o no te perdonar�!
Haruka
1579
01:35:56,909 --> 01:35:59,136
En el Cabo Shioya
1580
01:37:05,958 --> 01:37:07,877
Perd�n por forzar a tanto.
1581
01:37:08,211 --> 01:37:09,462
No.
1582
01:37:16,036 --> 01:37:17,745
Que maldito l�o.
1583
01:37:18,722 --> 01:37:20,264
Bienvenido al Club.
1584
01:37:21,516 --> 01:37:22,767
Gracias.
1585
01:37:40,784 --> 01:37:42,869
�Por qu� han pasado
todas estas cosas?
1586
01:37:52,563 --> 01:37:54,106
�O es que...
1587
01:37:55,774 --> 01:37:57,526
...�cometimos alg�n tipo de error?
1588
01:38:07,492 --> 01:38:09,661
�Por qu� saben tan bien estos?
1589
01:38:26,161 --> 01:38:27,829
�Ota! �Oye!
1590
01:38:28,497 --> 01:38:30,766
- �Mochizuki, se�or!
- �S�?
1591
01:38:30,857 --> 01:38:33,444
Por favor, env�en m�s mangueras
a la Unidad Dos, r�pidamente.
1592
01:38:33,535 --> 01:38:35,528
- S�, se�or.
- Vamos.
1593
01:38:36,797 --> 01:38:38,964
La presi�n en la Unidad Dos
sigue siendo alta.
1594
01:38:39,490 --> 01:38:41,158
Tenemos que estar
preparados para todo.
1595
01:38:41,909 --> 01:38:43,202
S�, se�or.
1596
01:39:01,987 --> 01:39:04,406
Unidad Dos, �conectada!
1597
01:39:13,824 --> 01:39:14,635
Se�or Presidente.
1598
01:39:14,726 --> 01:39:16,684
Les dijimos al Gobierno japon�s,
1599
01:39:16,775 --> 01:39:19,616
que objetamos su respuesta
al accidente nuclear.
1600
01:39:20,417 --> 01:39:23,032
Esto ya no es s�lo un
problema para Jap�n.
1601
01:39:25,217 --> 01:39:27,761
Envoltura nuclear a 764.
1602
01:39:28,637 --> 01:39:30,847
Agua, a la baja.
1603
01:39:36,771 --> 01:39:38,849
�Tirar agua desde un helic�ptero?
1604
01:39:38,940 --> 01:39:40,316
�C�mo podr�a funcionar eso?
1605
01:39:40,483 --> 01:39:42,086
Si las barras de combustible
est�n expuestas,
1606
01:39:42,177 --> 01:39:44,637
�no causar�a el agua
una explosi�n de vapor?
1607
01:39:45,739 --> 01:39:47,115
Existe tal riesgo
1608
01:39:47,532 --> 01:39:49,616
y no s� si ser� efectivo.
1609
01:39:49,983 --> 01:39:53,236
Pero, mostrar� al mundo
la voluntad de Jap�n.
1610
01:39:53,479 --> 01:39:55,147
�Tenemos que intentarlo todo!
1611
01:40:04,256 --> 01:40:08,044
La JSDF ha comenzado a lanzar
agua desde helic�pteros.
1612
01:40:08,135 --> 01:40:10,646
A las 9 de la ma�ana de hoy,
se ha lanzado agua...
1613
01:40:10,737 --> 01:40:12,864
Agradezco el gesto,
1614
01:40:12,998 --> 01:40:14,416
pero no importar�.
1615
01:40:20,630 --> 01:40:22,975
...dos helic�pteros est�n
en este momento en el lugar
1616
01:40:23,066 --> 01:40:24,834
y haciendo pasadas con agua.
1617
01:40:24,925 --> 01:40:27,353
Se espera que contin�en
las descargas desde el aire.
1618
01:40:27,444 --> 01:40:29,987
De nuevo, pueden ver estas
im�genes que llegan ahora...
1619
01:40:30,363 --> 01:40:31,077
Padre...
1620
01:40:31,168 --> 01:40:32,761
...esfuerzos por enfriar los reactores,
1621
01:40:32,852 --> 01:40:35,512
usando agua arrojada de
helic�pteros especiales.
1622
01:40:35,813 --> 01:40:37,766
Estos esfuerzos tienen
la intenci�n de enfriar...
1623
01:40:52,453 --> 01:40:54,580
Takumi, est� conectada.
1624
01:40:56,557 --> 01:40:57,850
Lo comprobar�.
1625
01:41:13,681 --> 01:41:15,391
- �Izaki, se�or!
- �S�?
1626
01:41:15,683 --> 01:41:16,934
�Ha bajado!
1627
01:41:17,076 --> 01:41:19,495
�La presi�n en el recipiente
de la Unidad Dos ha bajado!
1628
01:41:20,604 --> 01:41:23,273
- Bueno, �qu� dice?
- 350 kilopascales.
1629
01:41:24,791 --> 01:41:26,125
Son 350.
1630
01:41:28,069 --> 01:41:29,288
Ha bajado.
1631
01:41:29,379 --> 01:41:31,422
El recipiente de contenci�n
no se romper� ahora.
1632
01:41:32,298 --> 01:41:33,549
Genial.
1633
01:41:33,942 --> 01:41:35,318
�Gracias a Dios!
1634
01:41:39,430 --> 01:41:40,681
Yoshi,
1635
01:41:40,898 --> 01:41:43,176
la presi�n en la envoltura nuclear
de la Unidad Dos ha bajado.
1636
01:41:43,267 --> 01:41:44,518
�Est�s seguro?
1637
01:41:45,394 --> 01:41:46,812
�Gracias a Dios!
1638
01:41:47,855 --> 01:41:49,189
Unidad Dos,
1639
01:41:49,898 --> 01:41:52,275
la presi�n de la envoltura nuclear
est� bajando.
1640
01:41:54,236 --> 01:41:57,365
La presi�n de la envoltura nuclear
en la Dos, est� bajando.
1641
01:41:59,351 --> 01:42:00,611
�Esto es genial!
1642
01:42:00,702 --> 01:42:01,488
�Oigan!
1643
01:42:01,579 --> 01:42:04,798
La presi�n del recipiente de contenci�n
de la Unidad Dos ha bajado.
1644
01:42:05,373 --> 01:42:06,958
La Unidad Dos est� estable.
1645
01:42:11,671 --> 01:42:12,922
�Yoshida!
1646
01:42:13,589 --> 01:42:16,509
�He visto que se ha ca�do un
panel de soplado y sale humo!
1647
01:42:20,471 --> 01:42:22,973
As� que por eso no ha explotado.
1648
01:42:23,332 --> 01:42:24,583
Pero ahora...
1649
01:42:25,184 --> 01:42:27,011
hemos esparcido la
radiaci�n por todas partes.
1650
01:42:27,102 --> 01:42:28,220
Esa explosi�n...
1651
01:42:28,311 --> 01:42:29,371
fue en la Unidad Cuatro.
1652
01:42:29,462 --> 01:42:31,464
Cre�a que la Unidad Cuatro
estaba apagada.
1653
01:42:31,814 --> 01:42:34,150
Entonces,
tal vez la Unidad Tres la afect�.
1654
01:42:34,484 --> 01:42:37,445
La envoltura nuclear de la
Unidad Cuatro, sigue intacta.
1655
01:42:38,112 --> 01:42:39,363
Est� bien.
1656
01:42:40,056 --> 01:42:41,307
�Pero no!
1657
01:42:41,741 --> 01:42:42,992
Mant�nganse alerta.
1658
01:42:43,117 --> 01:42:45,870
Aguanten hasta que llegue el relevo.
1659
01:42:46,329 --> 01:42:47,622
�S�, se�or!
1660
01:43:13,214 --> 01:43:15,049
Bien, qu�date ah�.
1661
01:43:15,149 --> 01:43:16,393
Ah� mismo.
1662
01:43:16,484 --> 01:43:17,818
Bien.
1663
01:43:18,219 --> 01:43:19,470
Es precioso.
1664
01:43:20,805 --> 01:43:22,223
Dulce destino.
1665
01:43:23,741 --> 01:43:24,991
S�.
1666
01:43:25,175 --> 01:43:26,426
S�.
1667
01:43:31,223 --> 01:43:33,640
Ahora podr� ver a mi mujer.
1668
01:43:34,025 --> 01:43:35,608
Todos podremos volver
a casa con vida,
1669
01:43:35,792 --> 01:43:37,043
Izaki, se�or.
1670
01:43:37,711 --> 01:43:38,712
S�.
1671
01:43:38,803 --> 01:43:40,221
Volvamos a casa con vida.
1672
01:43:54,778 --> 01:43:56,547
Equipos de bomberos y
de rescate japoneses...
1673
01:43:56,638 --> 01:43:58,108
estuvieron entre los
primeros en responder...
1674
01:43:58,199 --> 01:43:59,850
Base A�rea de Yokota
374� Brigada de Transporte A�reo
- despu�s del 9/11.
1675
01:43:59,941 --> 01:44:03,336
Acudieron en ayuda de los Estados Unidos
en nuestro momento de necesidad.
1676
01:44:03,427 --> 01:44:05,470
Como siempre hacen
los verdaderos amigos.
1677
01:44:06,013 --> 01:44:08,724
Ha llegado el momento
de devolverles el favor.
1678
01:44:09,408 --> 01:44:12,828
Iremos a Tooku y
ayudaremos a esa gente.
1679
01:44:13,546 --> 01:44:15,547
Esta misi�n de ayuda se llamar�...
1680
01:44:16,206 --> 01:44:18,875
"Operaci�n Tomodachi".
1681
01:44:19,711 --> 01:44:20,962
Aviadores,
1682
01:44:21,504 --> 01:44:23,673
- �qu� Dios los acompa�e!
- S�, se�or.
1683
01:44:44,442 --> 01:44:45,776
Vamos a preguntar all�.
1684
01:44:50,198 --> 01:44:51,876
Soy Takumi Maeda del
pueblo de Tomioka.
1685
01:44:51,967 --> 01:44:54,078
Se�or Maeda del pueblo de Tomioka.
Perm�tame comprobarlo.
1686
01:44:54,169 --> 01:44:55,962
De Tomioka tambi�n.
Izaki, se�or.
1687
01:44:58,014 --> 01:44:59,306
�Padre?
1688
01:45:02,085 --> 01:45:03,377
Haruka.
1689
01:45:04,904 --> 01:45:06,197
�Padre!
1690
01:45:11,961 --> 01:45:13,336
Estuviste preocupada.
1691
01:45:13,778 --> 01:45:15,029
Lo siento.
1692
01:45:15,447 --> 01:45:16,740
�La familia est� bien?
1693
01:45:20,118 --> 01:45:21,494
�Madre!
1694
01:45:23,271 --> 01:45:24,606
�Mam�!
1695
01:45:27,901 --> 01:45:29,277
Padre ya est� aqu�.
1696
01:45:29,986 --> 01:45:31,238
Tomoko.
1697
01:45:32,148 --> 01:45:33,608
�Gracias a Dios!
1698
01:45:34,142 --> 01:45:35,726
Ese emoji nos asust�.
1699
01:45:37,620 --> 01:45:38,871
�Kana!
1700
01:45:38,980 --> 01:45:40,231
�Amor!
1701
01:45:41,065 --> 01:45:42,441
�Pap�!
1702
01:45:42,909 --> 01:45:44,160
Toru.
1703
01:45:44,293 --> 01:45:45,627
Ya est� bien.
1704
01:45:54,944 --> 01:45:55,987
�Oigan!
1705
01:45:56,078 --> 01:45:57,872
�Toshio ha vuelto!
1706
01:45:58,264 --> 01:45:59,765
Matsunaga, se�or.
1707
01:46:00,374 --> 01:46:01,535
Todo el mundo...
1708
01:46:01,626 --> 01:46:03,370
�Toshio ha vuelto con nosotros!
1709
01:46:03,461 --> 01:46:04,879
Bienvenido de nuevo.
1710
01:46:05,771 --> 01:46:07,106
Es genial.
1711
01:46:11,334 --> 01:46:12,752
Todo el mundo...
1712
01:46:13,611 --> 01:46:15,446
Hemos dejado el pueblo
de Tomioka...
1713
01:46:15,697 --> 01:46:17,073
inhabitable.
1714
01:46:17,866 --> 01:46:19,659
Les ruego por su perd�n.
1715
01:46:23,505 --> 01:46:24,797
�Qu� est�s diciendo?
1716
01:46:24,922 --> 01:46:26,516
- Hiciste lo que pudiste.
- S�.
1717
01:46:26,607 --> 01:46:30,027
- As� es.
- Protegiste a nuestro Tomioka hasta el final.
1718
01:46:31,403 --> 01:46:32,779
Bueno, s�.
1719
01:46:33,505 --> 01:46:35,716
No hace falta que te
disculpes con nosotros.
1720
01:46:36,300 --> 01:46:38,178
Toshio, se�or, gracias.
1721
01:46:38,269 --> 01:46:40,270
- Por su duro trabajo.
- Gracias.
1722
01:46:46,686 --> 01:46:48,062
�Abuelo!
1723
01:46:48,505 --> 01:46:49,756
�Abuelo!
1724
01:46:50,189 --> 01:46:52,357
Abuelo, padre ha vuelto.
1725
01:46:58,072 --> 01:46:59,448
Padre.
1726
01:47:07,472 --> 01:47:09,598
�Est�s vivo!
1727
01:48:13,936 --> 01:48:15,896
- Gracias.
- Claro que s�.
1728
01:48:16,030 --> 01:48:18,774
Amigos, amigos.
1729
01:48:37,842 --> 01:48:41,691
Primavera de 2014
1730
01:49:30,001 --> 01:49:32,086
- Permiso, por favor.
- Buenos d�as.
1731
01:49:36,399 --> 01:49:37,500
Gracias, se�or.
1732
01:49:37,776 --> 01:49:43,566
Restricci�n de carretera,
no hay v�a de acceso
1733
01:49:43,657 --> 01:49:53,053
Energ�a at�mica para
un futuro brillante
1734
01:50:21,168 --> 01:50:23,220
Al se�or Toshio Izaki
1735
01:50:23,311 --> 01:50:24,664
Soy el nuevo Director
de la Central...
1736
01:50:24,755 --> 01:50:26,163
de Daiichi, a partir de hoy.
1737
01:50:26,254 --> 01:50:26,774
Junio de 2010
1738
01:50:26,865 --> 01:50:28,115
Soy Yoshida.
1739
01:50:28,650 --> 01:50:31,778
El mercado estar� abierto
a partir de ahora.
1740
01:50:32,362 --> 01:50:33,655
Vamos a trabajar duro,
1741
01:50:33,864 --> 01:50:35,115
juntos.
1742
01:50:35,741 --> 01:50:37,032
- S�, se�or.
- S�, se�or.
1743
01:50:38,042 --> 01:50:39,376
Bienvenido.
1744
01:50:39,769 --> 01:50:41,020
Hemos estado esperando.
1745
01:50:41,203 --> 01:50:42,454
Gracias.
1746
01:50:43,372 --> 01:50:44,623
�Y?
1747
01:50:44,832 --> 01:50:46,083
S�.
1748
01:50:49,795 --> 01:50:51,595
Ha sido un placer volver
a trabajar contigo.
1749
01:50:53,883 --> 01:50:55,259
Eso espero.
1750
01:50:59,388 --> 01:51:00,764
Izaki.
1751
01:51:01,891 --> 01:51:04,059
Es posible que no
pueda volver a verte,
1752
01:51:04,810 --> 01:51:07,313
as� que he decidido
escribirte esto.
1753
01:51:08,731 --> 01:51:12,774
Han pasado dos a�os desde
aquel terrible accidente.
1754
01:51:13,817 --> 01:51:15,353
Los dos tuvimos una
experiencia bastante dura.
1755
01:51:15,444 --> 01:51:17,821
De Masao Yoshida
1756
01:51:18,572 --> 01:51:20,574
Pens� que Jap�n estaba acabado.
1757
01:51:21,367 --> 01:51:24,994
Que el resto depender�a
del destino, o de Buda.
1758
01:51:26,512 --> 01:51:30,099
Acept� mi destino,
de que iba a morir all�.
1759
01:51:31,001 --> 01:51:32,711
Si ocurr�a un accidente,
1760
01:51:32,820 --> 01:51:35,864
las personas de la Central
ser�an las primeras en morir.
1761
01:51:36,965 --> 01:51:38,508
Pero si mor�amos,
1762
01:51:38,701 --> 01:51:40,869
el accidente se saldr�a de control.
1763
01:51:42,679 --> 01:51:44,931
Si no pod�amos salvar
a los trabajadores,
1764
01:51:45,849 --> 01:51:48,809
no hay manera de que pudi�ramos
salvar a los residentes locales.
1765
01:51:52,188 --> 01:51:53,916
Recuerdas cuando me preguntaste...
1766
01:51:54,007 --> 01:51:56,300
�Si cometimos alg�n tipo de error?
1767
01:51:57,944 --> 01:52:00,564
Creo que la respuesta
a esa pregunta est�...
1768
01:52:00,655 --> 01:52:02,448
por fin al alcance de la mano.
1769
01:52:03,700 --> 01:52:06,911
Subestimamos el poder
de la naturaleza.
1770
01:52:07,954 --> 01:52:10,891
Cre�mos que ning�n
tsunami de m�s de 9 metros...
1771
01:52:10,982 --> 01:52:13,902
golpear�a la Central.
Sin pruebas s�lidas.
1772
01:52:13,993 --> 01:52:17,391
Desde hace m�s de 40 a�os
que se construy� Daiichi.
1773
01:52:19,756 --> 01:52:22,509
Cre�amos que control�bamos
la naturaleza.
1774
01:52:24,261 --> 01:52:26,136
Fue por nuestra propia arrogancia.
1775
01:52:27,972 --> 01:52:29,306
Izaki.
1776
01:52:30,233 --> 01:52:32,093
Estoy tan contento de que
estuvieras ah� conmigo entonces.
1777
01:52:32,184 --> 01:52:34,229
El 7/9/13 Masao Yoshida
falleci� de c�ncer de es�fago
1778
01:52:34,320 --> 01:52:36,405
Si las cosas hubieran empeorado,
1779
01:52:37,189 --> 01:52:39,459
hubiera evacuado a todo el mundo
1780
01:52:39,550 --> 01:52:41,719
y me hubiera quedado
hasta el final contigo.
1781
01:52:42,779 --> 01:52:44,281
Me imagin�...
1782
01:52:44,740 --> 01:52:47,367
que estar�as dispuesto
a morir conmigo.
1783
01:52:52,164 --> 01:52:53,415
Yoshi.
1784
01:52:55,000 --> 01:52:57,836
Por supuesto que no te
hubiera dejado solo.
1785
01:52:59,463 --> 01:53:01,547
Me habr�a quedado contigo...
1786
01:53:02,006 --> 01:53:03,624
hasta el final.
1787
01:53:07,219 --> 01:53:08,512
Y oye,
1788
01:53:09,380 --> 01:53:12,466
nadie sabe por qu� el recipiente
de contenci�n no explot�,
1789
01:53:13,976 --> 01:53:15,352
incluso hasta el d�a de hoy.
1790
01:53:18,647 --> 01:53:20,274
Algo as� de terrible...
1791
01:53:21,817 --> 01:53:23,527
no deber�a volver a ocurrir.
1792
01:53:27,989 --> 01:53:29,824
Te lo prometo, Yoshi.
1793
01:53:32,494 --> 01:53:34,329
Seguiremos contando lo que pas�...
1794
01:53:35,747 --> 01:53:37,664
a las generaciones futuras.
1795
01:53:39,500 --> 01:53:40,834
Es el...
1796
01:53:41,668 --> 01:53:43,879
...deber de los que
estuvimos all�.
1797
01:53:54,432 --> 01:53:55,808
Yoshi.
1798
01:53:57,227 --> 01:53:59,187
Las flores del cerezo ya est�n aqu�.
1799
01:55:27,957 --> 01:55:30,883
Los medios de comunicaci�n
internacionales nombraron a esas personas,
1800
01:55:30,974 --> 01:55:33,647
que lucharon por
controlar a los reactores...
1801
01:55:33,838 --> 01:55:40,264
como "los 50 de Fukushima".
1802
01:55:40,994 --> 01:55:42,741
El tema de los Juegos
Ol�mpicos de Tokio 2020
1803
01:55:42,832 --> 01:55:45,925
y los Juegos Paral�mpicos
ser� la Reconstrucci�n.
1804
01:55:46,216 --> 01:55:51,553
El relevo de la antorcha
partir� de Fukushima.
1805
01:58:38,649 --> 01:59:34,204
Fukushima 50 (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
1806
02:00:23,445 --> 02:00:26,662
Ofrecemos nuestras m�s sinceras
oraciones por la gente...
1807
02:00:26,754 --> 02:00:29,847
que han perdido la vida
en esta cat�strofe
1808
02:00:29,938 --> 02:00:34,127
y extendemos nuestra m�s profunda
simpat�a a todos los afectados.
133820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.