All language subtitles for Four.Weddings.and.a.Funeral.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,979 --> 00:00:03,484 Doslej v seriji �tiri poroke in pogreb ... 2 00:00:03,520 --> 00:00:06,360 Bova res to naredila? �Ja, res. 3 00:00:06,397 --> 00:00:09,163 Me lahko odlo�i� pred restavracijo? 4 00:00:09,201 --> 00:00:12,624 Nisem tvoja voznica. Ne delam zate, ti dela� zame. 5 00:00:12,660 --> 00:00:14,964 Oprosti. Gre za zmenek? �Ne! 6 00:00:15,003 --> 00:00:17,254 Si ena najbolj poglobljenih oseb, kar jih poznam. 7 00:00:17,291 --> 00:00:19,007 To mi je pri tebi v�e�. 8 00:00:19,007 --> 00:00:23,015 �e namerava� biti igralec, mora� biti najve�ji vseh �asov. 9 00:00:23,050 --> 00:00:24,809 Pakistanski Keanu Reeves. 10 00:00:24,809 --> 00:00:27,690 Spremenil si me. �Andrew, o �em govori�? 11 00:00:27,728 --> 00:00:28,899 Ljubim te. 12 00:00:28,900 --> 00:00:31,324 Osamljeni konservativni upornik, Andrew Aldridge, 13 00:00:31,361 --> 00:00:33,991 je danes nasprotoval zakonu, ki ga je prej zagovarjal. 14 00:00:34,029 --> 00:00:37,932 �e se ti ne bo� poro�il z njim, se bom jaz. 15 00:00:37,969 --> 00:00:41,837 Kdo si ti? �Moj prijatelj iz cerkve je, Craig. 16 00:00:41,874 --> 00:00:44,338 �ivjo, gospod Craig. �Pridi. 17 00:00:44,375 --> 00:00:46,767 Na svetu ni drugega �loveka, 18 00:00:46,804 --> 00:00:49,643 s katerim bi raje pre�ivljal �as. 19 00:00:49,679 --> 00:00:51,679 Jaz se enako po�utim. 20 00:00:51,682 --> 00:00:53,064 Hodi� s Kashem? 21 00:00:53,064 --> 00:00:54,399 Kaj? �Resnico mi povej. 22 00:00:54,399 --> 00:00:57,363 Spi� z mojim biv�im zaro�encem? 23 00:00:57,399 --> 00:00:58,573 Mojbog. 24 00:00:58,575 --> 00:01:00,258 Oprosti, posku�am ti povedati �e ... 25 00:01:00,259 --> 00:01:02,420 Ne, nehaj! Ne morem te poslu�ati. 26 00:01:02,456 --> 00:01:04,584 To nikakor ne more biti v redu! 27 00:01:04,618 --> 00:01:06,334 Maya, kaj je? �Ona ve. 28 00:01:06,335 --> 00:01:07,923 Vedela sem, da se bo to zgodilo! 29 00:01:07,924 --> 00:01:09,670 Tako mi je �al. �Ne, tega ne moreva. 30 00:01:09,670 --> 00:01:11,212 Ljubim te. �Ni pomembno. 31 00:01:11,213 --> 00:01:13,784 Maya, �akaj! 32 00:01:20,984 --> 00:01:24,158 Mojbog, ne znam laskati. 33 00:01:24,195 --> 00:01:27,292 Mrzim priliznjene jezike, 34 00:01:27,329 --> 00:01:32,442 vendar ni mo�a, ki bi mi dra�ji bil od vas. 35 00:01:32,480 --> 00:01:37,557 Dr�ite za besedo me, gospod, preskusite. 36 00:01:37,593 --> 00:01:39,593 Hvala. 37 00:01:39,894 --> 00:01:42,146 Bo res Eddie Redmayne igral princa Hala? 38 00:01:42,182 --> 00:01:45,406 Ne smem povedati. 39 00:01:45,944 --> 00:01:50,283 Mimogrede, dobri ste bili. 40 00:01:50,319 --> 00:01:52,319 Hvala. 41 00:02:02,304 --> 00:02:04,914 Hej, samo ... 42 00:02:38,402 --> 00:02:40,752 Poglej to. 43 00:02:40,909 --> 00:02:43,246 Je velik, ne? �Ogromen. 44 00:02:43,283 --> 00:02:46,765 Velik otrok, stari. 45 00:03:00,817 --> 00:03:05,121 Hvala, brat. Dolgujem ti. 46 00:03:09,830 --> 00:03:13,092 Kdo je to? �Kaj? 47 00:03:19,181 --> 00:03:20,306 Spoznaj mojega otroka. 48 00:03:20,307 --> 00:03:22,219 �ivjo. Kdo je to? �Hej, stari. 49 00:03:22,221 --> 00:03:24,221 Hej! 50 00:03:54,399 --> 00:03:57,401 �TIRI POROKE IN POGREB 51 00:04:12,246 --> 00:04:14,497 Daj, Ains. Ve� ur se �e ukvarjava s tem. 52 00:04:14,532 --> 00:04:17,170 Oprosti. Ho�em, da je vse popolno, 53 00:04:17,207 --> 00:04:20,336 vse zamisli za poroko pa sem zapravila za butastega Kasha. 54 00:04:20,372 --> 00:04:23,377 Komu mar? �Ja, prav ima�. Komu mar? 55 00:04:23,415 --> 00:04:26,346 Naj bo rustikalna poroka pod kozolcem 56 00:04:26,382 --> 00:04:29,595 z gosti na klopeh, sve�ami in kozarci za vlaganje 57 00:04:29,632 --> 00:04:31,680 kot vsi osnovni ... Mojbog. 58 00:04:31,716 --> 00:04:32,853 To zveni zabavno. 59 00:04:32,889 --> 00:04:35,605 V vsakem primeru bo super, saj bo konec koncev ... 60 00:04:35,641 --> 00:04:40,564 Kash videl fotografijo v �asopisu in se po�util kot smet? 61 00:04:40,600 --> 00:04:43,399 �alim se. Midva bova za vedno skupaj. Jasno. 62 00:04:43,435 --> 00:04:48,221 Tako je, ti mala psihopatka. 63 00:04:55,163 --> 00:04:57,377 Tukaj si. 64 00:05:02,709 --> 00:05:04,406 Tako. 65 00:05:04,836 --> 00:05:06,677 Si �iv�en? 66 00:05:06,713 --> 00:05:09,514 Skrbi me, da bom narobe povedal. 67 00:05:09,550 --> 00:05:12,310 Nau�il te bom stare parlamentarne zvija�e. 68 00:05:12,345 --> 00:05:17,514 Predstavlja] si, da so vsi v ob�instvu parlamentarci iz Walesa. 69 00:05:17,550 --> 00:05:21,817 Briga te, kaj si mislijo. 70 00:05:25,481 --> 00:05:29,033 Morda bom res to naredil. 71 00:05:29,069 --> 00:05:34,281 Pripravljen sem. Greva. �Dobro. 72 00:05:43,456 --> 00:05:45,047 Morda ne bi smela iti. 73 00:05:45,084 --> 00:05:48,377 Craig, to je najpomembnej�i dan v Tonyjevem in Andrewevem �ivljenju. 74 00:05:48,415 --> 00:05:51,257 Morava biti tam. Sva prijatelja njune sodelavke. 75 00:05:51,293 --> 00:05:52,805 Punce ho�ejo, da ostanem. 76 00:05:52,841 --> 00:05:55,641 Ne, o�ka, zabavo v pi�amah bomo imele. 77 00:05:55,677 --> 00:05:59,807 Gledale bomo Sre�en smrtni dan. �Ne, ne boste. 78 00:05:59,843 --> 00:06:02,850 Pojdita, vse bo v redu. Daj mi otroka. 79 00:06:02,887 --> 00:06:04,600 Prav, prav. �In ne jokaj. 80 00:06:04,637 --> 00:06:07,396 Ne bom. �Craig, daj! 81 00:06:07,432 --> 00:06:09,273 Rad te imam. 82 00:06:09,310 --> 00:06:11,098 Petko. 83 00:06:20,367 --> 00:06:21,913 Jezus. 84 00:06:21,951 --> 00:06:27,685 Duffy? Duffy, pozno je. Zaspala sva. 85 00:06:35,130 --> 00:06:38,723 Mama, si sli�ala? �Ne. 86 00:06:38,759 --> 00:06:42,012 Ne, verjetno samo hi�a poka. 87 00:06:42,050 --> 00:06:45,661 Kdo bi bil lahko to? 88 00:06:46,600 --> 00:06:49,024 G. Duffy! ��ivjo! 89 00:06:49,062 --> 00:06:54,420 Pri�el sem na zajtrk pred velikim obredom. 90 00:06:54,456 --> 00:06:59,779 Kaj imamo? �Ka�o, ope�enec in kavo. Bo v redu? 91 00:06:59,816 --> 00:07:02,778 Ve� kot v redu. 92 00:07:03,367 --> 00:07:05,456 Videti si kot milijon dolarjev. 93 00:07:05,492 --> 00:07:09,516 Ta izraz bi morali prilagoditi zaradi inflacije, ampak hvala. 94 00:07:09,552 --> 00:07:13,543 �e eno Mayino pismo. Sklepam, da ho�e�, da ga vr�em stran? 95 00:07:13,579 --> 00:07:18,233 Ja, ne berem ne�elene po�te. 96 00:07:26,471 --> 00:07:30,432 Jaz, Tony James, zvestobo namenjam Zdru�enemu kraljestvu 97 00:07:30,468 --> 00:07:32,600 ter spo�tujem pravice in svobo��ine dr�ave. 98 00:07:32,637 --> 00:07:35,026 Spo�toval bom demokrati�ne vrednote. 99 00:07:35,062 --> 00:07:40,399 Spo�toval bom zakone ter upo�teval naloge in obveznosti 100 00:07:40,435 --> 00:07:42,031 kot britanski dr�avljan. 101 00:07:42,069 --> 00:07:45,447 �estitam, g. James. Zdaj ste dr�avljan Britanskega kraljestva. 102 00:07:45,483 --> 00:07:47,273 Hvala. 103 00:07:56,665 --> 00:07:59,441 Vesel sem, da si kon�no izbrala vabilo na poroko. 104 00:07:59,478 --> 00:08:02,213 Sli�ala sem, da si jih nadlegovala v papirnici. 105 00:08:02,250 --> 00:08:04,565 Povsod na forumih za lepopisje je bilo. 106 00:08:04,601 --> 00:08:06,850 Moram vama z Duffyjem poslati lo�eni vabili 107 00:08:06,886 --> 00:08:10,742 ali samo eno k tebi? Prihranila bom kakih 30 funtov. 108 00:08:10,779 --> 00:08:14,600 Torej ... Z Duffyjem nisva govorila o tem, kaj sva. 109 00:08:14,637 --> 00:08:17,776 Res? Tako reko� �ivi s tabo. 110 00:08:17,812 --> 00:08:21,565 Ja, toda �e je moj fant, moram povedati Gilesu, 111 00:08:21,601 --> 00:08:23,656 ne vem pa, ali je pripravljen na to. 112 00:08:23,692 --> 00:08:26,632 �ele leto dni je, odkar je umrl njegov o�e. 113 00:08:26,668 --> 00:08:29,831 Misli�, da ne ve? Giles je zelo pameten. 114 00:08:29,867 --> 00:08:32,956 Nau�il me je izklopiti bliskavico na iPhonu. 115 00:08:32,994 --> 00:08:38,164 Kako je Maya? Sli�al sem, da bo kandidirala v New Yorku. 116 00:08:38,201 --> 00:08:43,336 Pravzaprav ne vem. Nih�e med nami ne govori ve� z Mayo 117 00:08:43,371 --> 00:08:47,594 zaradi te norosti, ki jo je naredila Ainsley. 118 00:08:47,631 --> 00:08:50,426 Sem pa na Facebooku prebral, da kandidira za skup��ino, 119 00:08:50,463 --> 00:08:51,515 kar je stra�no kul, 120 00:08:51,552 --> 00:08:54,351 saj je neko� pisala govore drugim, 121 00:08:54,389 --> 00:08:56,854 zdaj pa bo kon�no lahko sama kaj povedala. 122 00:08:56,889 --> 00:09:00,977 Notranja motivacija za prevzem mo�i ... Morda sem le vplival nanjo. 123 00:09:01,014 --> 00:09:02,410 Ja. 124 00:09:05,190 --> 00:09:07,274 New York 125 00:09:09,275 --> 00:09:13,407 Zato glas zame pomeni glas za spremembo. 126 00:09:13,442 --> 00:09:15,078 Stari, kaj za vraga? 127 00:09:15,116 --> 00:09:18,284 Zani� govor je bil, zato sem vrgel smeti vate. 128 00:09:18,322 --> 00:09:19,876 Ve�, kaj? Ko sem te najela, 129 00:09:19,912 --> 00:09:22,289 sem mislila, da se mi bo� prilizoval, kot si se Andrewu. 130 00:09:22,326 --> 00:09:23,892 Ho�e�, da se ti nekdo prilizuje 131 00:09:23,928 --> 00:09:25,423 ali bi raje pomo�, da zmaga�? 132 00:09:25,460 --> 00:09:29,379 Ne vem, Marcus. Res misli�, da lahko zmagamo? 133 00:09:29,417 --> 00:09:32,303 Ja, mislim, ker verjamem vate. 134 00:09:32,341 --> 00:09:35,385 Tako zelo, da sem �el zaradi te kampanje �ez veliko lu�o. 135 00:09:35,422 --> 00:09:37,322 Rekel si, da si v Ameriko pri�el le, 136 00:09:37,357 --> 00:09:39,186 ker te je biv�a posku�ala umoriti. 137 00:09:39,221 --> 00:09:43,559 Kakorkoli �e, mislim, da lahko zmaga�, �e sem lahko tvoj Karl Rove. 138 00:09:43,596 --> 00:09:46,527 Rekla sem ti, da se nehaj primerjati z njim. 139 00:09:46,563 --> 00:09:50,274 To ni v duhu te kampanje. �Steve Bannon, Roger Stone, kdorkoli. 140 00:09:50,309 --> 00:09:53,986 Ko sva �e pri seksi tipih, kolega Dala sem videl v fitnesu. 141 00:09:54,023 --> 00:09:55,952 Spra�eval je o tebi. �Ne, ne. 142 00:09:55,988 --> 00:09:59,080 No�em na zmenek na slepo. Na noben zmenek. 143 00:09:59,115 --> 00:10:02,245 Kot tvoj najbli�ji prijatelj v dobrih trenutkih 144 00:10:02,282 --> 00:10:04,078 ti povem, da bi se morda lahko premaknila. 145 00:10:04,115 --> 00:10:05,961 Ne vidim dovolj ljudi s telefoni. 146 00:10:05,998 --> 00:10:07,962 Vsi, ki nimate telefona v roki, ga primite. 147 00:10:08,000 --> 00:10:10,937 �e ne najdete telefona, ga izdelajte. Nau�ite se. 148 00:10:27,350 --> 00:10:31,395 Ponosen sem nate, Kashif. In tudi tvoja mama je. To vem. 149 00:10:31,432 --> 00:10:32,528 Hvala, abu. 150 00:10:32,565 --> 00:10:37,778 Eddieja bi povabil na ve�erjo. V�e� mi je bil v filmu Dansko dekle. 151 00:10:37,812 --> 00:10:41,865 Mislil sem, da je bil on dansko dekle. �Mislim, da ni za to. 152 00:10:41,903 --> 00:10:45,038 Si ga vpra�al? �Kdo ti je poslal ro�e? 153 00:10:45,075 --> 00:10:47,953 Imam Iqbal. Verjetno upa, da bom poslal zelo slaven 154 00:10:47,990 --> 00:10:49,543 in bom v mo�eji kot Tom Cruise. 155 00:10:49,581 --> 00:10:52,124 Sem pa mislil, da jih je poslala Maya. 156 00:10:52,161 --> 00:10:54,340 Ve, da si zdaj veliki igralec? 157 00:10:54,376 --> 00:10:57,419 Ne. In nehaj spra�evati. Eno leto nisva govorila. 158 00:10:57,456 --> 00:10:59,803 Bisha ve, da ti dostavlja� �asopise? 159 00:10:59,840 --> 00:11:03,885 Pusti moje biv�e, stari. �Zdaj ve�, kak�en je ob�utek. 160 00:11:03,922 --> 00:11:06,138 Kash, nekdo te �aka. 161 00:11:06,174 --> 00:11:08,875 Hvala, stari. 162 00:11:15,148 --> 00:11:18,614 Pri�la sta. �Super si bil. 163 00:11:18,650 --> 00:11:23,114 �tirikrat sem morala iti �rpat ... Toda to, kar sem videla ... Krasno. 164 00:11:23,149 --> 00:11:25,908 Hvala, Fatima. �Tako mi je �al, stari. 165 00:11:25,945 --> 00:11:27,831 Takoj sem zaspal. Saj me razume�? 166 00:11:27,866 --> 00:11:31,412 V gledali��u je toplo, midva pa sva novope�ena star�a. 167 00:11:31,447 --> 00:11:33,544 Otrok spi samo 12 ur na dan ... 168 00:11:33,581 --> 00:11:37,084 Kash, sre�ala sem sodelavko, ki ... 169 00:11:37,120 --> 00:11:38,466 Lahko se spoznata. 170 00:11:38,503 --> 00:11:40,546 La�e. Kupila mi je vstopnico. 171 00:11:40,581 --> 00:11:44,456 Dobro. Podtaknjeno je. 172 00:11:45,426 --> 00:11:48,971 Za razliko od njiju sem videla celo predstavo 173 00:11:49,008 --> 00:11:52,144 in bila mi je zelo v�e�. 174 00:11:52,181 --> 00:11:57,524 Hvala. Lepo, da sva se spoznala. 175 00:12:13,701 --> 00:12:16,308 �ivjo. Sedi. 176 00:12:19,457 --> 00:12:21,506 Bova naro�ila pija�o? �Z veseljem. 177 00:12:21,543 --> 00:12:24,296 Po dveh kozarcih vina postanem izjemno zanimiva. 178 00:12:24,331 --> 00:12:27,510 Voda bo v redu. �Jaz ne bom vina. 179 00:12:27,548 --> 00:12:32,308 Presegel sem �e kalorije v aplikaciji. 180 00:12:32,345 --> 00:12:35,764 Oprosti. Nekaj �asa �e nisem po�el tega. �Jaz tudi ne. 181 00:12:35,802 --> 00:12:37,784 Ogromno dela sem imela. 182 00:12:37,821 --> 00:12:39,730 Veliko dela�? �Ja. 183 00:12:39,768 --> 00:12:42,735 V�e� mi je. Krasno je, ampak ... 184 00:12:42,773 --> 00:12:47,650 To je moje �ivljenje. Zbudim se, razmi�ljam o delu, 185 00:12:47,687 --> 00:12:48,783 potem pa grem delat. 186 00:12:48,818 --> 00:12:50,994 In spat grem z mislijo na naslednji delovni dan. 187 00:12:51,030 --> 00:12:54,413 Toliko �asa nisem �la v fitnes, da so preverjali, ali sem �e �iva. 188 00:12:54,450 --> 00:12:58,495 Pozabil sem, kaj sem po�el za zabavo. Prej�nji teden sem imel prost dan. 189 00:12:58,532 --> 00:13:01,413 Igral sem pasjanso, ampak ne na ra�unalniku. 190 00:13:01,450 --> 00:13:05,585 Zveni osamljeno. �Zveni osamljeno. 191 00:13:05,620 --> 00:13:07,509 Ja, verjetno je res. 192 00:13:07,544 --> 00:13:10,636 V�asih me skrbi, da imam delo za izgovor. 193 00:13:10,673 --> 00:13:15,719 Zmenki so preve� zahtevni. Kot bi iskal iglo v seneni kopici. 194 00:13:15,756 --> 00:13:18,429 Morda me je strah, da ne bom nikoli na�la pravega. 195 00:13:18,466 --> 00:13:20,854 Ali pa �e huje ... Da sem jo �e. 196 00:13:20,890 --> 00:13:23,538 Nazadnje sem se raz�la pred dobrim letom, 197 00:13:23,575 --> 00:13:26,187 ampak �e vedno v�asih upam, da ga bom videla. 198 00:13:26,224 --> 00:13:29,106 Nekega ve�era bom stopil z odra 199 00:13:29,144 --> 00:13:31,404 in ona bo tam ... 200 00:13:31,442 --> 00:13:35,874 �akal mene. ��akala mene. 201 00:13:37,490 --> 00:13:38,831 Kakorkoli �e ... 202 00:13:38,866 --> 00:13:42,792 Naro�iva? �Prijateljica mi je pisala. 203 00:13:42,827 --> 00:13:45,919 Pozabil sem, v slu�bo moram. �Hudo bolna je. 204 00:13:45,956 --> 00:13:48,792 Pri nas imamo zdaj no�ne sestanke ... �Morda je zastrupitev. 205 00:13:48,828 --> 00:13:50,628 Eden od na�ih partnerjev je ... 206 00:13:50,663 --> 00:13:54,277 Moram iti. �Vampir. 207 00:14:03,974 --> 00:14:07,934 Hvala. Kon�no smo se dogovorili o �asu za ve�erjo s predstavniki u�iteljev. 208 00:14:07,971 --> 00:14:09,520 Mislil bi si, da imajo ve� �asa, 209 00:14:09,557 --> 00:14:11,981 saj nehajo delati ob 14.15. 210 00:14:12,017 --> 00:14:13,278 Kaj gleda�? 211 00:14:13,317 --> 00:14:15,943 Si na�la moj kanal s priredbami R&B na Youtubu? 212 00:14:15,980 --> 00:14:18,904 Ne sili me v petje. 213 00:14:18,941 --> 00:14:19,994 Utihni. 214 00:14:20,029 --> 00:14:23,241 Nesramno. �Mislim, da je Ainsley zaro�ena. 215 00:14:23,278 --> 00:14:25,389 Te ni blokirala na Instagramu? 216 00:14:25,423 --> 00:14:27,495 Ja, ampak sledim njeni �istilki. 217 00:14:27,532 --> 00:14:31,337 To je zaro�ni prstan, ne? 218 00:14:31,375 --> 00:14:34,971 Bi bil lahko pe�atni? Je �lanica skrivnega dru�tva? 219 00:14:37,625 --> 00:14:40,547 Dobro, Robbie, ti poda� Lili. 220 00:14:40,584 --> 00:14:43,361 Lila, ti blefira� in poda� Molly, 221 00:14:43,399 --> 00:14:46,139 ki se bo odkrila ob desni vratnici. 222 00:14:46,174 --> 00:14:48,937 Razumemo? �Ne. 223 00:14:48,975 --> 00:14:52,927 Veste, kaj? Poskusite iti vsi v tisto smer. 224 00:15:02,653 --> 00:15:05,802 Halo? ��ivjo, Maya tukaj. Ne prekini. 225 00:15:05,840 --> 00:15:08,916 Ve�, da ne bi smel govoriti s tabo. 226 00:15:08,952 --> 00:15:13,289 Vem. Mi lahko odgovori� na eno vpra�anje? 227 00:15:13,326 --> 00:15:16,940 Je Ainsley zaro�ena? 228 00:15:20,547 --> 00:15:22,501 Mojbog. 229 00:15:23,466 --> 00:15:29,327 Ja, dva meseca. Bryce je prstan skril v sladico. 230 00:15:29,365 --> 00:15:35,190 Bila je na dieti in po nesre�i ga je vrgla pro�. 231 00:15:36,186 --> 00:15:38,109 Si v redu? 232 00:15:38,147 --> 00:15:42,172 Na njeni zadnji poroki sem bila njena pri�a, 233 00:15:42,207 --> 00:15:46,196 zdaj pa me sploh ni ve� v njenem �ivljenju. 234 00:15:46,232 --> 00:15:48,076 Mislila sem, da bo s�asoma 235 00:15:48,113 --> 00:15:52,759 prebrala moja pisma in se odzvala, ampak ... 236 00:15:54,157 --> 00:15:56,168 O�itno se to ne bo zgodilo. 237 00:15:56,205 --> 00:16:00,043 �e sva povsem po�tena, nategnila si njenega prvega zaro�enca. 238 00:16:00,080 --> 00:16:01,756 Ne, ne. 239 00:16:01,793 --> 00:16:04,629 Vem, da te pogre�a. 240 00:16:04,666 --> 00:16:07,403 Tudi jaz njo. 241 00:16:07,440 --> 00:16:10,139 Vse vas pogre�am. 242 00:16:10,802 --> 00:16:14,679 Ta vikend bo zabava ob zaroki. Vem, da nikoli ne bo priznala, 243 00:16:14,716 --> 00:16:17,934 toda deloma si �eli, da bi tudi ti pri�la. 244 00:16:17,971 --> 00:16:19,726 Moram iti. 245 00:16:19,761 --> 00:16:21,422 Prav. 246 00:16:21,687 --> 00:16:24,356 Adijo, Craig. �Adijo, Maya. 247 00:16:24,393 --> 00:16:28,135 Tudi jaz te pogre�am. 248 00:16:32,322 --> 00:16:35,320 Moram v London. 249 00:16:42,517 --> 00:16:44,565 Ainsley, Bryce je pravi dragulj. 250 00:16:44,602 --> 00:16:46,543 Sre�na si, da si na�la mo�kega teh let, 251 00:16:46,581 --> 00:16:48,484 ki nima najstni�ke h�erke, ki te sovra�i. 252 00:16:48,519 --> 00:16:50,408 Ja, pa pravi mo�ki je. 253 00:16:50,445 --> 00:16:53,533 Rekel mi je, naj bom pokon�en. Res sem ga razumel. 254 00:16:53,570 --> 00:16:55,960 Super je, ne? 255 00:16:55,995 --> 00:16:59,375 Vsaj vem, da me ta ne bo pustil pred oltarjem in po�il moje prijateljice. 256 00:16:59,413 --> 00:17:00,506 Ja. 257 00:17:00,543 --> 00:17:03,344 Kashev letak sem pred dnevi videla na postaji. 258 00:17:03,380 --> 00:17:07,136 Nisem �la s podzemno. Umaknila sem se la�ni prijateljici. 259 00:17:07,174 --> 00:17:09,721 Mojbog, niso tisti letaki grozni? 260 00:17:09,758 --> 00:17:12,233 Na fotografiji tako izteguje vrat ... 261 00:17:12,269 --> 00:17:14,816 "Resno me jemljite, pravi igralec sem." 262 00:17:14,854 --> 00:17:17,684 Ogabno. Hvala. 263 00:17:18,613 --> 00:17:20,119 Moja mama je. 264 00:17:20,156 --> 00:17:22,994 80-odstotno prepri�an sem, da je napaka. Za vsak primer ... 265 00:17:23,031 --> 00:17:24,821 Dobro. 266 00:17:25,875 --> 00:17:31,050 Lepo te je videti. �Enako. Craig, ne? 267 00:17:31,086 --> 00:17:32,391 Ja. 268 00:17:32,426 --> 00:17:34,638 Nisva �e imela prilo�nosti za pogovor. 269 00:17:34,674 --> 00:17:36,595 Res je. 270 00:17:38,770 --> 00:17:42,813 Zdaj bom ... �Vsekakor. 271 00:17:44,403 --> 00:17:48,952 Gemma, se lahko pogovoriva? �Ja. 272 00:17:48,990 --> 00:17:51,807 Moram domov v New Jersey. 273 00:17:51,845 --> 00:17:54,590 Zakaj? Kaj se dogaja? 274 00:17:54,626 --> 00:17:57,049 Se spomni�, da je bila moja mama bolna, ko sem �tudiral? 275 00:17:57,086 --> 00:17:58,140 Ja. 276 00:17:58,176 --> 00:18:01,603 Vrnilo se je in moram iti. 277 00:18:01,637 --> 00:18:05,229 Spakiral bom in posku�al najti let. 278 00:18:05,265 --> 00:18:07,152 Poklical te bom, ko pristanem. 279 00:18:07,188 --> 00:18:11,403 Seveda. Zelo mi je �al. �Je �e v redu. 280 00:18:11,440 --> 00:18:14,403 Adijo. �Adijo. 281 00:18:19,000 --> 00:18:22,133 Z Gemmo sem govorila o cerkvi za naslednji teden. 282 00:18:22,171 --> 00:18:27,471 Pravi, da ne bom smela predelati oltarja v reko, torej ... 283 00:18:27,508 --> 00:18:31,810 Kaj je narobe? �Obsedena si s Kashem. 284 00:18:31,847 --> 00:18:35,650 Kaj? �Ves �as ga omenja�. 285 00:18:35,685 --> 00:18:37,605 Ni res. 286 00:18:37,861 --> 00:18:39,367 Ja, je ... 287 00:18:39,403 --> 00:18:42,346 Ko sva izbirala vabila, nocoj s tvojimi prijatelji, 288 00:18:42,383 --> 00:18:45,289 prej�nji teden, ko sva �la na masa�o za pare ... 289 00:18:45,325 --> 00:18:47,538 Samo rekla sem, da ni maral masa�, 290 00:18:47,576 --> 00:18:49,753 ker misli, da so malome��anske. 291 00:18:49,790 --> 00:18:51,346 Komu mar? 292 00:18:51,383 --> 00:18:54,676 Ains, kompleks ima�. Odkar na�rtujeva poroko, 293 00:18:54,712 --> 00:18:56,992 mora biti vse bolje kot z njim. 294 00:18:57,028 --> 00:18:59,269 Uni�il mi je �ivljenje, Bryce. 295 00:18:59,306 --> 00:19:01,653 Zdaj ga uni�uje meni. 296 00:19:01,690 --> 00:19:03,821 Ljubim te, no�em pa biti poro�en z �ensko, 297 00:19:03,859 --> 00:19:08,867 ki o�itno ni prebolela biv�ega. Prespal bom doma. 298 00:19:08,903 --> 00:19:10,692 Bryce. 299 00:19:12,788 --> 00:19:15,659 Bo� kar od�el? 300 00:19:27,939 --> 00:19:31,199 To je bilo hitro. 301 00:19:32,819 --> 00:19:35,559 Kaj pa ti tu? 302 00:19:35,950 --> 00:19:37,906 AINSLEY 303 00:19:40,248 --> 00:19:44,886 KDO JE NAJBOLJ�A PUNCA NA SVETU? 304 00:19:44,922 --> 00:19:48,233 VEM, DA JE NAJINO PRIJATELJSTVO KON�ANO, 305 00:19:53,560 --> 00:19:56,951 AMPAK TE POGRE�AM. 306 00:20:01,114 --> 00:20:03,981 POGRE�AM TO ... 307 00:20:09,460 --> 00:20:11,936 IN CELO TO. 308 00:20:18,974 --> 00:20:22,494 HO�EM SAMO, DA VE�, 309 00:20:24,150 --> 00:20:28,192 DA SEM ZELO VESELA ZATE 310 00:20:29,784 --> 00:20:33,304 IN DA TE IMAM RADA. 311 00:20:35,919 --> 00:20:40,743 ZDAJ BOM NEHALA PISATI PISMA. 312 00:20:49,270 --> 00:20:51,739 Ne morem. �Ainsley, prosim. 313 00:20:51,776 --> 00:20:55,940 Tako zelo te pogre�am. Rada bi to popravila. 314 00:21:17,315 --> 00:21:22,009 �ivjo. Na Heathrow, prosim. 315 00:21:34,757 --> 00:21:36,016 Ja! 316 00:21:36,052 --> 00:21:37,971 Kash, nekdo te �aka pred vrati. 317 00:21:38,008 --> 00:21:40,710 Hvala, stari. 318 00:21:48,113 --> 00:21:51,538 Hej, Kash. Pozna� Eddieja? �Ja. 319 00:21:51,576 --> 00:21:55,625 Rde�i manijaki smo, ampak z nami ne govori ve�. 320 00:21:55,659 --> 00:21:59,420 Bi odgovoril na nekaj sto vpra�anj o njem? 321 00:21:59,455 --> 00:22:01,377 Seveda. 322 00:22:06,057 --> 00:22:07,882 �ivjo. 323 00:22:09,435 --> 00:22:11,133 Maya? 324 00:22:11,190 --> 00:22:12,780 Duffy. 325 00:22:12,817 --> 00:22:15,492 To je noro. Zakaj gre� v New York? 326 00:22:15,530 --> 00:22:18,075 Lahko se presedemo, da bosta sedela skupaj. 327 00:22:18,109 --> 00:22:19,375 To bi bilo ... �Ne, ne. 328 00:22:19,412 --> 00:22:21,461 Pravzaprav ne bi smela govoriti. 329 00:22:21,498 --> 00:22:24,792 Izdala je skupno prijateljico in vsi smo stopili na njeno stran. 330 00:22:24,829 --> 00:22:27,339 Naj se torej ne prestavim? �Tako je. 331 00:22:27,376 --> 00:22:30,599 Ne bova govorila. 332 00:22:33,140 --> 00:22:36,520 �e ho�e� odgovor, vra�am se, ker je moja mama spet bolna. 333 00:22:36,557 --> 00:22:39,441 O, ne, Duffy. Tako mi je �al. 334 00:22:39,478 --> 00:22:41,782 Strah me je. 335 00:22:41,819 --> 00:22:43,577 Po telefonu se je �alila, 336 00:22:43,615 --> 00:22:46,786 kar obi�ajno po�ne, ko je kaj res slabo. 337 00:22:46,822 --> 00:22:48,542 Uboga tvoja mama. 338 00:22:48,579 --> 00:22:50,003 Bo Gemma lahko pri�la? 339 00:22:50,039 --> 00:22:51,960 Oprostita, res no�eta, da se ne presedem? 340 00:22:51,996 --> 00:22:53,134 Ne, ne. �Pardon. 341 00:22:53,172 --> 00:22:57,865 Kot sem rekel, ne govoriva. 342 00:22:58,427 --> 00:23:01,308 Seveda bi si �elel, da pride, ampak se ni ponudila. 343 00:23:01,344 --> 00:23:04,521 Niti fant mi ne re�e. Kdove ... 344 00:23:04,557 --> 00:23:06,195 �el bom ... 345 00:23:06,232 --> 00:23:11,865 Ne bom si izmi�ljeval izgovora. To je zelo zoprno. 346 00:23:11,902 --> 00:23:13,540 Zdela sta se tako sre�na, 347 00:23:13,576 --> 00:23:17,875 �e takrat, ko je imel Giles u�i in ste morali vsi na pregled. 348 00:23:17,912 --> 00:23:19,921 Oprosti, sledim ti na Instagramu. 349 00:23:19,958 --> 00:23:21,970 Saj sva sre�na. 350 00:23:22,006 --> 00:23:25,386 Mislim, da �e ni za to, da bi bilo uradno. 351 00:23:25,423 --> 00:23:28,517 Po tak�nem letu je res no�em siliti. 352 00:23:28,554 --> 00:23:31,568 �el sem za kdo ve koliko �asa. 353 00:23:31,605 --> 00:23:34,900 Zdi se mi, kot bi moral pustiti, da se vse ohladi. 354 00:23:34,935 --> 00:23:37,618 Duffy, ne. Ne sme se ohladiti. 355 00:23:37,654 --> 00:23:40,617 To naredi� vedno, ko se boji�, da bo� prizadet. 356 00:23:40,654 --> 00:23:45,673 Kot z nama? �Ja. Kako se je to iz�lo? 357 00:23:45,711 --> 00:23:50,590 �e vedno sem bil prizadet. �Tako je. Ne ponavljaj tega z Gemmo. 358 00:23:50,627 --> 00:23:53,103 Poglej se. Pomaga� ji vzgajati sina. 359 00:23:53,138 --> 00:23:56,560 �ustvom nekoga drugega daje� prednost pred svojimi. 360 00:23:56,597 --> 00:23:59,980 Tvoje nogavice ... Na njih ni ve� znaka Champion. 361 00:24:00,019 --> 00:24:01,865 Odrasel si. 362 00:24:01,902 --> 00:24:06,785 �e je ona razlog za to, mora� vztrajati z njo. 363 00:24:06,820 --> 00:24:11,349 Povej ji, kako se po�uti�. 364 00:24:12,042 --> 00:24:17,698 Naj vam vrnem sede�. �Ne, to je moj sede�. 365 00:24:19,721 --> 00:24:22,068 New Jersey 366 00:24:40,752 --> 00:24:43,362 �ivjo, mama. 367 00:24:43,467 --> 00:24:46,677 80 to fotografije kampanje? Dobro, naprej. Naprej. 368 00:24:46,712 --> 00:24:50,019 Zakaj so noge �udne? Popravi to. 369 00:24:50,055 --> 00:24:51,858 Kako je �lo? 370 00:24:51,894 --> 00:24:55,232 Grozno. Ainsley mi je zaloputnila vrata 371 00:24:55,269 --> 00:24:57,032 in �la sem nazaj na letali��e. 372 00:24:57,069 --> 00:24:59,781 Torej nisi mogla pobrati mojega aparata 373 00:24:59,817 --> 00:25:02,792 pri mojih star�ih? 374 00:25:02,828 --> 00:25:05,500 Dobro, je �e v redu. Ni� hudega. 375 00:25:05,536 --> 00:25:07,048 Si sre�ala kakega starega ... 376 00:25:07,085 --> 00:25:10,221 Ne, Kasha nisem videla. Nikoli ve� ga ne bom. 377 00:25:10,258 --> 00:25:12,759 Potem pa morda ne bi smela biti tako izjemno nesramna 378 00:25:12,797 --> 00:25:14,351 do mojega prijatelja Dala. 379 00:25:14,390 --> 00:25:17,684 Nehal me je vabiti na trening. 380 00:25:17,721 --> 00:25:20,201 Zdaj vabi Kurta. 381 00:25:20,239 --> 00:25:22,682 Presneti Kurt. 382 00:25:26,156 --> 00:25:29,285 Mama, g. Otu je. 383 00:25:31,207 --> 00:25:34,204 Duffy, kako je? 384 00:25:35,545 --> 00:25:40,511 Saj ve� ... Bila je �e bolje. ��al mi je. 385 00:25:40,549 --> 00:25:42,853 Kako pa si ti? 386 00:25:42,890 --> 00:25:47,752 Ne bom se vrnil �ez nekaj dni. 387 00:25:47,788 --> 00:25:52,613 Pravzaprav ne vem, kdaj pridem. 388 00:25:53,949 --> 00:25:55,773 Dobro. 389 00:25:57,872 --> 00:26:01,653 �e ho�e�, bi lahko ... 390 00:26:04,047 --> 00:26:07,009 Sporo�i mi, �e lahko karkoli naredim. 391 00:26:07,047 --> 00:26:09,748 Dobro. Hvala. 392 00:26:12,559 --> 00:26:14,402 Morala bi iti ... 393 00:26:14,439 --> 00:26:16,821 Vem, da nisva stra�no resen par, 394 00:26:16,857 --> 00:26:20,577 ampak vedi, da si ti zame stra�no resna. 395 00:26:20,615 --> 00:26:24,412 Vem, da bom kar nekaj �asa na drugi strani lu�e, 396 00:26:24,449 --> 00:26:30,296 ampak no�em, da se to ohladi, zato ... 397 00:26:30,332 --> 00:26:33,556 Ljubim te, Gemma. 398 00:26:35,886 --> 00:26:38,236 Si �e tam? 399 00:26:40,436 --> 00:26:41,871 Ja. 400 00:26:42,271 --> 00:26:44,756 Jebenti. Dobro. Super, odli�no. 401 00:26:44,794 --> 00:26:47,201 Po e-po�ti mi po�lji mnenje, 402 00:26:47,237 --> 00:26:49,993 pa bova pozneje spet spregovorila o tem. 403 00:26:50,029 --> 00:26:53,907 Najlep�a hvala. Adijo. 404 00:27:22,135 --> 00:27:25,515 Si v redu? �Ja. Sem, sem. 405 00:27:25,553 --> 00:27:27,471 Ni� ni. 406 00:27:30,022 --> 00:27:33,200 Nekaj vzdihovati ali pa mi povej, kaj je. 407 00:27:33,236 --> 00:27:37,532 Posku�am prebrati knjige Alexa Crossa, preden zapustim ta svet. 408 00:27:37,568 --> 00:27:40,920 �e od v�eraj nisem govoril z Gemmo. 409 00:27:40,955 --> 00:27:45,005 Vem, da sem �udno ravnal, ampak ... Lahko bi mi vsaj 410 00:27:45,040 --> 00:27:47,715 poslala lepo sporo�ilo za razhod, ne? 411 00:27:47,753 --> 00:27:50,326 To je bedno. 412 00:27:50,555 --> 00:27:56,046 Oprosti. Ti ima� raka, jaz pa se prito�ujem. 413 00:27:56,769 --> 00:27:59,615 Ve�, ko umira�, 414 00:27:59,653 --> 00:28:03,454 vsi govorijo o stvareh, ki jih bo� zamudil. 415 00:28:03,490 --> 00:28:08,584 Denimo sinovo poroko, prevzem Pulitzerjeve nagrade, 416 00:28:08,619 --> 00:28:10,769 spoznavanje vnukov ... 417 00:28:10,807 --> 00:28:12,923 Mama, nehaj. �Ne, ne. 418 00:28:12,961 --> 00:28:14,015 Pravim le, 419 00:28:14,050 --> 00:28:18,974 da nih�e ne omeni zoprnih stvari, ki jih prav tako zamudi�. 420 00:28:19,010 --> 00:28:24,196 Denimo obla�enje mokrih kopalk, ugriz v gnilo jabolko 421 00:28:24,232 --> 00:28:29,527 ali poslu�anje sina, ki se prito�uje nad brezupnim ljubezenskim �ivljenjem. 422 00:28:32,994 --> 00:28:35,849 Rad te imam, mama. 423 00:28:35,886 --> 00:28:38,704 Tudi jaz tebe. 424 00:28:38,965 --> 00:28:43,644 Gotovo si bo ta �enska premislila. 425 00:28:43,680 --> 00:28:47,688 Sicer pa je psica in ti bo bolje brez nje. 426 00:28:47,723 --> 00:28:50,295 Dobro, mama. 427 00:28:53,445 --> 00:28:54,880 Ja! 428 00:28:55,159 --> 00:28:57,458 Kash, nekdo te �aka pred vrati. 429 00:28:57,492 --> 00:29:01,131 �e so spet Rde�i manijaki, se morava pogovoriti. 430 00:29:12,017 --> 00:29:13,691 Mojbog. 431 00:29:13,729 --> 00:29:15,903 Kaj pa ti tu? 432 00:29:15,940 --> 00:29:19,590 Se lahko pogovoriva? 433 00:29:23,285 --> 00:29:26,874 Je zahteva, ko dobi� prvo igralsko slu�bo, 434 00:29:26,912 --> 00:29:28,257 da za�ne� nositi pulije? 435 00:29:28,292 --> 00:29:31,632 Videti si kot Gortonov ribi�. 436 00:29:31,669 --> 00:29:34,977 Si me pri�la �alit? �Ne. 437 00:29:36,721 --> 00:29:38,730 Poro�ila se bom. 438 00:29:38,767 --> 00:29:41,818 Pravzaprav ne vem ve�, ali se bom poro�ila, 439 00:29:41,855 --> 00:29:46,434 saj moj zaro�enec pod vpra�ajem misli, da tega �e nisem prebolela. 440 00:29:48,987 --> 00:29:50,040 Vedeti moram ... 441 00:29:50,077 --> 00:29:52,750 Je bila Maya pravi razlog, da si preklical poroko? 442 00:29:52,786 --> 00:29:56,425 Kaj? Ne. Misli�, da je bila? 443 00:29:56,462 --> 00:30:00,636 Kaj pa naj bi si mislila? �Ni �lo za Mayo. 444 00:30:00,672 --> 00:30:04,809 Midva nisva bila za skupaj. Ti si to rekla. 445 00:30:04,846 --> 00:30:07,770 Sploh me nisi poznala. 446 00:30:07,807 --> 00:30:10,693 Zato sem preklical poroko. 447 00:30:10,730 --> 00:30:13,044 Res? �Ja. 448 00:30:13,657 --> 00:30:17,544 Z Mayo se takrat ni ni� dogajalo. 449 00:30:17,580 --> 00:30:22,462 Konec koncev pa je izbrala tebe, ne mene. 450 00:30:22,500 --> 00:30:25,461 Kako to misli�? 451 00:30:25,843 --> 00:30:29,855 Odkar si izvedela, nisva govorila. 452 00:30:29,891 --> 00:30:32,551 Rekla je, da samo tako lahko to popravi. 453 00:30:36,734 --> 00:30:42,118 Tega nisem vedela. Samo sumila sem. ��al mi je, da si tako mislila. 454 00:30:42,153 --> 00:30:45,901 Res mi je �al za vse. 455 00:30:48,003 --> 00:30:52,343 Se bo� torej poro�ila? Mogo�e? 456 00:30:52,381 --> 00:30:53,777 Ja. 457 00:30:54,137 --> 00:30:57,184 Nameravala sem se ... 2 res super mo�kim. 458 00:30:57,221 --> 00:30:59,791 Osre�uje me. 459 00:31:00,605 --> 00:31:05,098 �e nikoli nisem bila sre�nej�a, potem pa sem za�ela na�rtovati poroko. 460 00:31:06,693 --> 00:31:08,703 �estitke za predstavo, mimogrede. 461 00:31:08,740 --> 00:31:11,327 Res. �Hvala. 462 00:31:11,364 --> 00:31:13,882 Ja, dobro mi gre. 463 00:31:13,919 --> 00:31:18,422 �e vedno sem samski in osamljen, torej ti zmaga�. 464 00:31:29,528 --> 00:31:31,744 G. Duffy? 465 00:31:32,155 --> 00:31:34,249 Tukaj si. 466 00:31:34,286 --> 00:31:39,239 Prekinil si mi. �Ja, oprosti. 467 00:31:39,795 --> 00:31:42,176 Mama, to sta Gemma in Giles. 468 00:31:42,213 --> 00:31:44,638 Vidva, to je moja mama ... Ne, mama, daj! 469 00:31:44,676 --> 00:31:50,665 Ne pretvarja] se, da si mrtva. Preve� bolna si. Ni sme�no. 470 00:31:50,701 --> 00:31:56,653 Lepo, da sem vas spoznala, ga. Duffy. Meni se je zdelo sme�no. 471 00:31:56,690 --> 00:31:58,949 Oziroma se mi bo zdelo �ez nekaj dni. 472 00:31:58,986 --> 00:32:04,297 Vidi�? �Ja, zelo sme�no je bilo. 473 00:32:06,961 --> 00:32:10,820 Sr�ek, to je bolj rustikalno kot izlet na Zermatt, 474 00:32:10,857 --> 00:32:14,604 je pa lepo videti, kje je g. Duffy odra��al, ne? 475 00:32:14,641 --> 00:32:18,272 Zelo v�e� mu je bila Rebecca Romjin�Stamos. 476 00:32:18,308 --> 00:32:21,865 Gotovo je nadarjena igralka. �Ja, sr�ek. 477 00:32:21,901 --> 00:32:27,000 Ko sva �e pri g. Duffyu ... Nekaj bi ti povedala. 478 00:32:28,364 --> 00:32:31,720 G. Duffy in jaz ... 479 00:32:32,625 --> 00:32:38,365 Ve� kot prijatelja sva. Midva sva ... 480 00:32:39,682 --> 00:32:43,102 On je moj ... �Tvoj fant? 481 00:32:43,137 --> 00:32:44,536 Ja. 482 00:32:45,189 --> 00:32:47,406 Si vedel? 483 00:32:48,653 --> 00:32:52,173 In nima� ni� proti? 484 00:32:52,659 --> 00:32:56,875 Ne, sr�ek ... Oprosti. Vedela sem, da je prezgodaj. 485 00:32:56,911 --> 00:33:01,130 Ni treba, da je moj fant. �Ne, ni to. 486 00:33:01,167 --> 00:33:04,934 G. Duffyja imam rad, ampak ... 487 00:33:04,971 --> 00:33:08,393 To pomeni, da imam o�eta manj rad? 488 00:33:08,430 --> 00:33:10,902 Ne, sr�ek. Ne. 489 00:33:10,938 --> 00:33:15,820 Za ni� na svetu ne moreva imeti manj rada tvojega o�eta. 490 00:33:15,857 --> 00:33:18,038 In ne bi hotel, da si nesre�en. 491 00:33:18,076 --> 00:33:21,865 V redu je, �e ima� rad g. Duffyja. Jaz ga imam rada. 492 00:33:39,537 --> 00:33:45,465 Si odpovedal sestanek za ogled cerkve? 493 00:33:45,500 --> 00:33:49,755 Ne. Zaposlen sem bil s popivanjem in kupovanjem kitar na spletu. 494 00:33:49,791 --> 00:33:53,501 Se dobiva tam. In nehaj kupovati kitare. Nisi tako star. 495 00:34:02,768 --> 00:34:04,590 �ivjo. 496 00:34:04,769 --> 00:34:07,104 Bryce, �ivjo. 497 00:34:07,140 --> 00:34:08,666 Hej. 498 00:34:09,315 --> 00:34:12,731 Oprosti, ampak no�em se poro�iti. 499 00:34:12,768 --> 00:34:14,532 Prav. �Naj dokon�am. 500 00:34:14,570 --> 00:34:18,869 Precej dolg premor je bil. 501 00:34:22,199 --> 00:34:26,369 Na�rtovala sem �e svojo popolno poroko in bila je polomija. 502 00:34:26,407 --> 00:34:28,753 �e sem povsem iskrena do sebe, 503 00:34:28,789 --> 00:34:32,501 sem hotela popolno poroko, da bi star�em, 504 00:34:32,538 --> 00:34:36,295 prijateljem in sebi dokazala ... 505 00:34:36,331 --> 00:34:38,260 Da ljubim Kasha. 506 00:34:38,297 --> 00:34:40,632 Ne potrebujem pa poroke v dokaz, da ljubim tebe, 507 00:34:40,670 --> 00:34:42,349 saj to vem. 508 00:34:42,385 --> 00:34:44,135 In zato se no�em poro�iti s tabo. 509 00:34:44,172 --> 00:34:47,054 Ho�em samo ... �Biti s tabo. 510 00:34:47,090 --> 00:34:49,271 Ja. �Ja. 511 00:34:49,724 --> 00:34:51,547 Enako. 512 00:34:53,561 --> 00:34:55,978 Kaj bi torej rada? 513 00:34:56,016 --> 00:34:58,063 Torej ... 514 00:34:58,567 --> 00:35:02,405 Morda bi se na tem Bo�jem mestu 515 00:35:02,443 --> 00:35:07,771 lahko zaobljubila, da se bova ljubila do konca svojih dni. 516 00:35:10,028 --> 00:35:11,425 Da. 517 00:35:14,119 --> 00:35:16,856 Da, tudi jaz. 518 00:35:25,130 --> 00:35:29,952 Je seksati v cerkvi slaba stvar? �Ja. 519 00:35:29,989 --> 00:35:34,778 Jezus. Oprostite. �Oprostite, o�e. 520 00:35:40,934 --> 00:35:43,525 Giles o�itno u�iva. 521 00:35:43,563 --> 00:35:47,650 V�e� mu je tu. Vse �ivljenje se je prito�eval nad cerkvijo. 522 00:35:47,686 --> 00:35:52,945 Dva dneva v New Jerseyju, pa ima veri�ico s kri�cem. 523 00:35:52,983 --> 00:35:55,244 �akaj malo. 524 00:35:55,282 --> 00:35:57,121 Mama, ogrni se. �Sr�ek ... 525 00:35:57,157 --> 00:36:01,829 Ogrni se. Samo odeja je. V redu je, vidi�? Tako, ne? 526 00:36:01,865 --> 00:36:03,262 Ja. 527 00:36:07,751 --> 00:36:11,586 Gilesa bi bilo zabavno peljati v muzej mesnih kroglic. 528 00:36:11,623 --> 00:36:12,717 Vem, da zveni neumno, 529 00:36:12,753 --> 00:36:18,175 vendar imajo zelo navdihujo� posnetek. 530 00:36:18,211 --> 00:36:21,826 Rada bi se poro�ila. 531 00:36:21,846 --> 00:36:25,478 S kom? S kakim bogatim Arabcem? 532 00:36:25,516 --> 00:36:27,851 Vedel sem. Vedel sem, da se bo to zgodilo. 533 00:36:27,889 --> 00:36:32,936 Ne, s tabo. Malo bolj se ceni. 534 00:36:33,900 --> 00:36:36,239 Oprosti ... O �em govori�? 535 00:36:36,275 --> 00:36:39,617 Pred nekaj dnevi nisi hotela re�i, da si moja punca. 536 00:36:39,652 --> 00:36:44,782 Ja, ker je moj mo�, ki sem ga ljubila, pred enim letom umrl, 537 00:36:44,818 --> 00:36:48,954 kmalu zatem pa sem spoznala nekoga drugega, 538 00:36:48,992 --> 00:36:52,994 ki ga prav tako ljubim. 539 00:36:54,833 --> 00:36:57,961 Razjasniva. "Nekdo drug, ki ga prav tako ljubi�", 540 00:36:57,998 --> 00:37:00,304 sem jaz, ne? 541 00:37:00,340 --> 00:37:02,612 Ja. �Dobro. 542 00:37:02,632 --> 00:37:04,456 Dobro. 543 00:37:05,425 --> 00:37:09,344 Skrbelo me je, da je prezgodaj za Gilesa ... 544 00:37:09,382 --> 00:37:10,896 In zame. 545 00:37:10,931 --> 00:37:14,226 Zdelo se je neprimerno, jaz pa nekaj dam na to. 546 00:37:14,262 --> 00:37:18,592 Ja. Ve�, za kaj so vse razli�ne vilice. 547 00:37:20,815 --> 00:37:24,530 Toda �ivljenju ni mar, kaj je primerno. 548 00:37:24,568 --> 00:37:26,867 Ko najmanj pri�akuje�, ti umre 38 let star mo� 549 00:37:26,903 --> 00:37:30,429 ali pa zboli tvoja mama. Komu je potem mar, kdo si kaj misli? 550 00:37:32,987 --> 00:37:36,653 V takih trenutkih mora� vedeti, kdo so tvoji ljudje. 551 00:37:39,159 --> 00:37:42,771 In ti si moj �lovek. 552 00:37:44,501 --> 00:37:48,422 In zato bi se rada poro�ila. 553 00:37:48,458 --> 00:37:49,856 Ja. 554 00:37:49,965 --> 00:37:55,958 Ja, prav. Tudi jaz se ho�em poro�iti. 555 00:37:56,137 --> 00:37:58,744 Ampak kmalu, 556 00:37:58,974 --> 00:38:03,809 da bodo vsi najini ljudje lahko tam. 557 00:38:03,847 --> 00:38:05,244 Ja. 558 00:38:09,398 --> 00:38:13,568 POROKA Duffyja in Gemmy 559 00:38:13,735 --> 00:38:16,327 Draga Maya, vem, da je �e vedno �udno, 560 00:38:16,364 --> 00:38:19,324 a mora� priti, ker si �e ena mojih najbolj�ih prijateljic 561 00:38:19,360 --> 00:38:22,605 in deloma tudi razlog, da se to dogaja. 562 00:39:02,903 --> 00:39:04,858 Mama ... 563 00:39:05,197 --> 00:39:09,235 To je videti res dobro. 564 00:39:09,534 --> 00:39:14,748 Vzgajala sem ga, da je vljuden. 565 00:39:21,211 --> 00:39:23,213 Prinesel sem ti nekaj, da bo� brala na letalu. 566 00:39:23,250 --> 00:39:25,315 Kaj? Vseeno mi je, �e je dobro. 567 00:39:25,353 --> 00:39:27,347 No�em brati o Rooseveltovih. 568 00:39:27,384 --> 00:39:30,927 Ne. Pomislil sem, da bo� �iv�na zaradi Maye, 569 00:39:30,965 --> 00:39:35,360 zato bi to lahko pomagalo. 570 00:39:40,561 --> 00:39:44,239 To sem vrgla stran. �Obdr�al sem jih. 571 00:39:44,275 --> 00:39:47,360 Pomislil sem, da jih bo� neko� hotela prebrati. 572 00:40:13,380 --> 00:40:15,181 Hej? Sta tukaj? Gemma? 573 00:40:15,217 --> 00:40:18,677 �ivjo. Hvala, da ste pri�li. 574 00:40:18,715 --> 00:40:20,268 Kot vidite, 575 00:40:20,304 --> 00:40:21,894 moje mnenje, da za dobro poroko 576 00:40:21,931 --> 00:40:25,476 potrebuje� le dva �loveka, ki se ljubita, ne dr�i. 577 00:40:25,512 --> 00:40:29,021 Potrebujeva va�o pomo�. �e posebej tvojo, Ainsley. 578 00:40:29,056 --> 00:40:32,737 Veva, da lahko nekaj naredi� s prostorom. 579 00:40:32,775 --> 00:40:37,403 Morda potrebujeva samo tebe. No, Craig lahko kaj nosi. 580 00:40:37,440 --> 00:40:42,615 Potrebujem trgovino z okraski, diskont ... 581 00:40:43,487 --> 00:40:45,123 Kje je najbli�ja restavracija? 582 00:40:45,159 --> 00:40:47,411 Hooters. �Tam sva bila na zajtrku. 583 00:40:47,449 --> 00:40:49,045 Dobra je. 584 00:40:49,081 --> 00:40:52,630 To bi �lo. Kak�ne pa so glasbene �elje? 585 00:40:52,666 --> 00:40:56,628 Moj ne�ak je raper na SoundCloudu. Nadel si je ime Lil' Fuckface. 586 00:40:56,664 --> 00:40:59,717 Ja, slaba zamisel. Saj ne bi imel �asa. 587 00:40:59,751 --> 00:41:02,509 Jaz igram �elo. 588 00:41:02,545 --> 00:41:04,722 Res? �Ja. 589 00:41:04,760 --> 00:41:08,014 �lovek presene�enj. 590 00:41:08,050 --> 00:41:09,311 Dobro ... 591 00:41:09,347 --> 00:41:13,266 Na�rtujmo poroko, dru�ba. �Hvala. 592 00:41:13,304 --> 00:41:17,699 Dobro. Craig, nesi stvari. 593 00:41:17,980 --> 00:41:21,239 To je treba razporediti. 594 00:41:21,275 --> 00:41:23,114 Lotila se bom las in li�enja. 595 00:41:23,150 --> 00:41:25,070 Si pri�akovala, da bo� sama poskrbela 596 00:41:25,106 --> 00:41:26,199 za to pred svojo poroko? 597 00:41:26,235 --> 00:41:31,451 Kaj pa naj? Grem v picerijo in frizerski salon Gino na ulici? 598 00:41:31,487 --> 00:41:33,273 �ivjo. 599 00:41:34,744 --> 00:41:37,664 Oprostite za zamudo. 600 00:41:37,701 --> 00:41:39,489 �ivjo. 601 00:41:39,916 --> 00:41:44,869 Se vsi spomnite Maye s faksa? 602 00:41:47,672 --> 00:41:52,259 Maya, �e bi rada pomagala Craigu ... 603 00:41:52,297 --> 00:41:54,936 S �imerkoli �e ... 604 00:41:54,972 --> 00:41:59,010 Maya lahko pomaga meni. 605 00:42:10,733 --> 00:42:13,362 Kaj torej po�neva? �Zlagava prti�ke. 606 00:42:13,398 --> 00:42:17,922 Zlagaj jih tako, kot jih jaz. 607 00:42:18,240 --> 00:42:20,206 Ne, ne morem. Oprosti ... 608 00:42:20,242 --> 00:42:25,327 Ne, opravi�ila si se �e. Jaz ... 609 00:42:25,831 --> 00:42:29,126 Prebrala sem vsa tvoja pisma. 610 00:42:29,161 --> 00:42:30,688 Res? 611 00:42:32,795 --> 00:42:37,717 Mislila sem, da si jih vrgla pro�. �Najprej sem jih res. 612 00:42:37,753 --> 00:42:41,972 Potem pa sem jih prebrala in ugotovila dvoje. 613 00:42:42,007 --> 00:42:45,449 Prvi� ... Rada me ima�. �Ja, res je. 614 00:42:45,485 --> 00:42:48,858 Drugi� pa ... Rada ima� Kasha. 615 00:42:48,894 --> 00:42:52,188 Ne, ni res. Prise�em, sploh ne govoriva. 616 00:42:52,224 --> 00:42:54,925 Vem. Jaz sem. 617 00:42:56,735 --> 00:42:59,079 Ljubi� ga. 618 00:42:59,320 --> 00:43:05,324 Sorodni du�i sta, to pa vsi vedno i��emo. 619 00:43:05,362 --> 00:43:07,262 To si do�ivela z njim in to vem. 620 00:43:07,297 --> 00:43:09,159 Edini razlog, da bi prizadela mene, 621 00:43:09,197 --> 00:43:11,251 svojo najbolj�o prijateljico, 622 00:43:11,289 --> 00:43:14,230 je nekaj takega, kot je resni�na ljubezen. 623 00:43:18,293 --> 00:43:22,177 Lahko dobim petko, ker sem tako odrasla? 624 00:43:26,675 --> 00:43:32,561 Tako sem te pogre�ala. �Tudi jaz tebe. 625 00:43:32,599 --> 00:43:36,686 Ne bi verjela, kako sem te zalezovala po dru�benih omre�jih. 626 00:43:36,722 --> 00:43:39,277 Mojbog, tudi jaz tebe. 627 00:43:39,313 --> 00:43:43,440 Pa ni� zato. O�itno ti gre super. 628 00:43:43,478 --> 00:43:46,701 Ja, vse je v redu. 629 00:43:48,905 --> 00:43:53,074 Kdaj pomisli�, da bi poklicala Kasha? �Ne. 630 00:43:53,112 --> 00:43:58,159 Mislim, da so ta vrata zaprta. 631 00:44:04,621 --> 00:44:06,873 To je garderoba. �Zelo lepo. 632 00:44:06,909 --> 00:44:09,090 Lepo, da si spet pri�el. 633 00:44:09,126 --> 00:44:12,005 Prise�em, da bom tokrat ostal buden. 634 00:44:12,041 --> 00:44:15,882 Vedno me zmanjka, preden pride tvoj lik. 635 00:44:15,918 --> 00:44:19,724 V drugem prizoru sem. �Ja, stari, prav. 636 00:44:19,760 --> 00:44:22,644 Ainsley. Je vse v redu? 637 00:44:22,681 --> 00:44:24,277 Pravzaprav ne. 638 00:44:24,313 --> 00:44:27,693 Na poroki sem v New Jerseyju in mislim, da bi moral priti. 639 00:44:27,731 --> 00:44:29,032 Kaj? 640 00:44:29,070 --> 00:44:30,829 Maya je tukaj. 641 00:44:30,864 --> 00:44:32,829 Ne ve, da sem te klicala, 642 00:44:32,865 --> 00:44:36,952 ampak mislim, da mora� priti in ji povedati, kaj �uti�. 643 00:44:40,251 --> 00:44:43,338 Mislim, da to ni dobra zamisel. Ve� kot eno leto nisva govorila. 644 00:44:43,376 --> 00:44:45,349 Vem. Zaradi mene. 645 00:44:45,382 --> 00:44:49,735 �eprav se zdi noro, da bom to rekla ... 646 00:44:51,474 --> 00:44:54,436 Mislim, da bi ji moral povedati, kaj �uti� do nje. 647 00:44:54,474 --> 00:44:57,306 Rada imam Mayo 648 00:44:57,358 --> 00:45:00,096 in ni sre�na. 649 00:45:00,905 --> 00:45:02,907 Ti pa tudi nisi sre�en. 650 00:45:02,943 --> 00:45:04,414 No�em biti razlog, 651 00:45:04,452 --> 00:45:08,081 da dva �loveka, ki bi skupaj lahko bila sre�na, nista. 652 00:45:08,117 --> 00:45:11,710 Ainsley, hvala, ampak ne morem kar prileteti v New Jersey. 653 00:45:11,746 --> 00:45:12,884 Zve�er imam predstavo. 654 00:45:12,920 --> 00:45:14,798 Vsak ve�er imam naslednjih deset mesecev predstavo. 655 00:45:14,836 --> 00:45:17,090 Maya �ivi v New Yorku. Ne vem, kako bi to �lo. 656 00:45:17,125 --> 00:45:19,344 Bo� torej obupal nad ljubeznijo svojega �ivljenja 657 00:45:19,382 --> 00:45:20,728 zaradi te�av z urnikom? 658 00:45:20,764 --> 00:45:22,851 Zdaj ali nikoli, stari. Vrata se zapirajo. 659 00:45:22,887 --> 00:45:27,273 No�e me videti. Ona je preklicala. 660 00:45:27,309 --> 00:45:30,402 Vrata so zaprta. 661 00:45:32,655 --> 00:45:33,911 Moram iti. 662 00:45:33,949 --> 00:45:36,286 Poroka je Mayina. 663 00:45:36,322 --> 00:45:37,849 Kaj? 664 00:45:38,119 --> 00:45:40,083 Maya se bo poro�ila. 665 00:45:40,119 --> 00:45:42,690 Maya? S kom? 666 00:45:42,795 --> 00:45:44,550 Z Duffyjem. 667 00:45:44,586 --> 00:45:46,965 Kaj? Skupaj sta bila grozna. 668 00:45:47,003 --> 00:45:49,155 Vem, zato pa te kli�em, bedak. 669 00:45:49,190 --> 00:45:51,103 Naredila bo ogromno napako, 670 00:45:51,139 --> 00:45:53,018 samo ti pa jo lahko ustavi�. 671 00:45:53,054 --> 00:45:54,960 Poglej. 672 00:45:54,998 --> 00:45:56,871 Hej, vidva! 673 00:45:58,150 --> 00:46:00,757 Zakaj pa to? 674 00:46:03,197 --> 00:46:05,414 Mojbog ... 675 00:46:07,994 --> 00:46:10,672 Kash, to mora� prepre�iti. 676 00:46:10,708 --> 00:46:14,719 Prav, poklical bom rezervo. Pohitel bom. 677 00:46:14,755 --> 00:46:17,592 Bash! Sprememba na�rta. Ne bo� videl predstave. 678 00:46:17,628 --> 00:46:19,262 Na Heathrow greva. �Hvala bogu! 679 00:46:19,297 --> 00:46:20,351 Te ne zanima, zakaj? 680 00:46:20,387 --> 00:46:25,358 Mi bo� spotoma povedal. Greva! 681 00:46:25,393 --> 00:46:28,440 Sre�no, stari! Ve�, na kateri izhod mora�? �Ne! 682 00:46:28,476 --> 00:46:30,197 Ima� pa vozovnico, ne? �Ne! 683 00:46:30,233 --> 00:46:34,072 Saj je vseeno! Ljubezen bo na�la pot! 684 00:46:34,108 --> 00:46:36,907 Bom pa za vsak primer po�akal tu. 685 00:46:36,945 --> 00:46:39,668 Prosim vas, moram na to letalo. 686 00:46:39,704 --> 00:46:41,956 �enska, ki jo ljubim, se bo poro�ila. 687 00:46:41,994 --> 00:46:44,541 Povedala sem vam �e, da je vse zasedeno. 688 00:46:44,579 --> 00:46:47,090 Prost imam sede� na jutri�njem letu. 689 00:46:47,126 --> 00:46:48,512 Takrat bo �e poro�ena. 690 00:46:48,550 --> 00:46:50,556 Ja, ker se res nih�e ne lo�i. 691 00:46:50,592 --> 00:46:53,771 Presneto, Margot, daj fantu vozovnico. 692 00:46:53,809 --> 00:46:57,079 Bi, �e bi lahko, Haroon, ampak ni ve� vozovnic. 693 00:47:00,726 --> 00:47:03,951 �rtaj punco z la�nim slu�benim psom. 694 00:47:03,987 --> 00:47:09,371 Kako ve�, da je la�en? ��e nisi slep, je la�en. 695 00:47:09,407 --> 00:47:11,913 Izvolite. �Hvala. Hvala, o�ka. 696 00:47:11,949 --> 00:47:13,422 Rad te imam. 697 00:47:13,458 --> 00:47:15,715 Pojdi po svojo Ainsley. 698 00:47:15,751 --> 00:47:19,340 Ne, Maya je. Govorila sva ... Pusti. V redu je. 699 00:47:19,378 --> 00:47:23,385 Sre�no, kdorkoli �e je! 700 00:47:28,644 --> 00:47:30,731 La�en je. 701 00:47:43,331 --> 00:47:45,418 Oprostite, oprostite. Hvala. Hvala. Oprostite. 702 00:47:45,454 --> 00:47:47,170 Oprostite, mudi se mi. Oprostite, hvala. 703 00:47:47,206 --> 00:47:51,425 Oprostite. Pardon, hvala! 704 00:47:51,463 --> 00:47:54,101 Vznemirljivo. 705 00:47:54,139 --> 00:47:56,786 Nisem �e bil na poroki v New Jerseyju. 706 00:47:56,822 --> 00:47:59,438 �e imava sre�o, bo najina prva in zadnja. 707 00:47:59,474 --> 00:48:02,356 Se ti ne bi poro�il tu? 708 00:48:02,393 --> 00:48:05,617 Se bova poro�ila? 709 00:48:10,786 --> 00:48:14,269 Ljubica, si prinesla interkom, ki deluje �ez lu�o? 710 00:48:14,306 --> 00:48:17,753 Ne. To sem si izmislila, da si �el na letalo, sr�ek. 711 00:48:17,789 --> 00:48:19,318 Kaj? 712 00:48:23,719 --> 00:48:26,327 Maya! Tukaj. 713 00:48:33,940 --> 00:48:36,289 Krasno je. 714 00:48:45,831 --> 00:48:48,590 Stari, greva lahko kako okrog? 715 00:48:48,626 --> 00:48:52,340 �al. Richie Sambora bo prerezal trak novega nakupovalnega centra. 716 00:48:52,378 --> 00:48:56,643 Ve�, kaj? Klinc gleda to. 717 00:48:58,349 --> 00:49:01,893 Kak�en denar pa je to? �Pardon, mudi se mi! 718 00:49:29,641 --> 00:49:33,039 Ne morem verjeti, da ste pri�li. Kako se je to zgodilo? 719 00:50:11,864 --> 00:50:13,820 Sre�no. 720 00:50:23,797 --> 00:50:25,885 Gemma ... 721 00:50:25,925 --> 00:50:28,762 Vse svoje �ivljenje sem imel romanti�ne predstave o tem, 722 00:50:28,800 --> 00:50:30,561 kak�na naj bi bila ljubezen, 723 00:50:30,599 --> 00:50:35,898 toda v tvoji in Gilesovi dru�bi sem ugotovil, kaj je prava stvar. 724 00:50:35,934 --> 00:50:37,733 Ljubim te. 725 00:50:37,769 --> 00:50:38,824 Stoj! 726 00:50:38,860 --> 00:50:41,034 Stoj! Ne po�ni tega! 727 00:50:41,070 --> 00:50:45,661 Ljubim te in vem ... Da tudi ti ljubi� mene. 728 00:50:45,699 --> 00:50:48,545 Kaj? Ne, te ne. 729 00:50:48,581 --> 00:50:52,838 Gemma ... Se bo� ti poro�ila z Duffyjem? 730 00:50:52,873 --> 00:50:55,264 Posku�am se. 731 00:50:55,300 --> 00:50:59,208 �akaj ... Mislil sem ... 732 00:51:05,480 --> 00:51:07,485 Sedi, stari. Prosim. 733 00:51:07,521 --> 00:51:10,987 Koliko porok mora� uni�iti? 734 00:51:11,023 --> 00:51:13,985 Tako mi je �al. 735 00:51:17,411 --> 00:51:18,846 Ja. 736 00:51:18,914 --> 00:51:21,755 Caleb, to, da sem se zaljubila vate, 737 00:51:21,793 --> 00:51:26,048 je bilo eno najlep�ih presene�enj v mojem �ivljenju. 738 00:51:26,085 --> 00:51:27,931 Kdo je Caleb? �To in spoznavanje ... 739 00:51:27,969 --> 00:51:31,978 Ime tvojega najbolj�ega prijatelja. �Kaj? 740 00:51:32,014 --> 00:51:35,393 Mislil sem, da je Craig. Zato smo ga klicali Duffy. 741 00:51:35,429 --> 00:51:38,318 To zahteva veliko ... �Sranje. 742 00:51:38,356 --> 00:51:40,489 Nikoli ve� no�em �iveti brez tebe. 743 00:51:40,525 --> 00:51:43,489 Si najbolj�i partner, ki bi si ga lahko �elela, 744 00:51:43,525 --> 00:51:46,413 najbolj odlo�en prijatelj, ki bi ga hotela, 745 00:51:46,449 --> 00:51:50,456 za Gilesa pa vzor, o kakr�nem sem lahko le sanjala ... 746 00:52:02,721 --> 00:52:05,724 �ivjo. ��ivjo. 747 00:52:05,853 --> 00:52:07,938 V�e� mi je bilo, kar si povedal Gemmi. 748 00:52:07,974 --> 00:52:09,612 Res? �Ja. 749 00:52:09,650 --> 00:52:12,277 �al mi je, da se med vama ni iz�lo. 750 00:52:12,313 --> 00:52:14,757 Ja. Stran vr�en izlet. 751 00:52:14,793 --> 00:52:17,164 Ni nujno, da je tako. 752 00:52:17,201 --> 00:52:20,253 Bi bil moj spremljevalec na tej poroki? 753 00:52:20,289 --> 00:52:23,418 Mislim, da se da na takih zadevah spoznavati �enske. 754 00:52:23,454 --> 00:52:25,373 Mojbog. 755 00:52:28,373 --> 00:52:32,373 Preuzeto sa www.titlovi.com 55958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.