All language subtitles for Fighting Youth Episode 29 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:09,060 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 2 00:01:25,600 --> 00:01:30,000 [Fighting Youth] 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,900 [Episode 29] 4 00:01:49,600 --> 00:01:51,300 You're so thoughtful. 5 00:01:52,700 --> 00:01:54,000 Just this sentence? 6 00:01:54,000 --> 00:01:55,800 Or what? 3 million dollars. 7 00:01:55,800 --> 00:01:58,600 I can't return the money just because I read your evaluation report. 8 00:01:58,600 --> 00:02:01,600 You're not worried about your stomach exploding if you swallow 3 million? 9 00:02:01,600 --> 00:02:04,400 If times are tough, you could lose 10 00:02:04,400 --> 00:02:06,000 more than 6 million. 11 00:02:06,000 --> 00:02:08,800 I know what I'm doing, ok? 12 00:02:09,700 --> 00:02:13,430 You are the young master of the Jin family. Not to mention 3 million, 13 00:02:13,430 --> 00:02:15,600 your father would think it's worth it to teach you a lesson even if it's 30 million. 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,500 But what about Dan Ding? 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,600 What do you mean? 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,200 You can start your own business. 17 00:02:23,200 --> 00:02:25,600 Pick a risky project with fast returns. 18 00:02:25,600 --> 00:02:28,400 Because you are not afraid to lose. However, your friend Dan Ding 19 00:02:28,400 --> 00:02:31,100 has to take the responsibility himself if he loses. 20 00:02:32,400 --> 00:02:34,200 A financing method that's fast and has a low threshold 21 00:02:34,200 --> 00:02:37,200 like crowdfunding or equity crowdfunding 22 00:02:37,200 --> 00:02:39,500 is a double-edged sword. 23 00:02:39,500 --> 00:02:42,400 There's no free lunch in this world. 24 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Do you know how many things are wrong with that 25 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 and how unpredictable it can be? 26 00:02:46,200 --> 00:02:47,700 Wen Zhe. Listen up. 27 00:02:47,700 --> 00:02:50,800 Me starting my own business has nothing to do with Ren Tai. 28 00:02:50,800 --> 00:02:54,000 If I lose money, I will work to pay it back. 29 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 I won't ask a dime from Old Jin. 30 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 Dan Ding is the same as me. 31 00:02:58,200 --> 00:03:01,000 So you don't have to get all worried here. 32 00:03:01,000 --> 00:03:02,400 Talking to me about investment theory. 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,300 I know. It is more scientific for you venture capitalists. 34 00:03:04,300 --> 00:03:06,000 But, can I get any? 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 Meng Lu asked me for 20% of the shares. 36 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 How many of you venture capitalists are reliable? 37 00:03:14,600 --> 00:03:16,100 That's right. 38 00:03:16,100 --> 00:03:19,400 Jin Xiaobei. The Young Jin Master. 39 00:03:19,400 --> 00:03:22,500 You know everything. But aren't you afraid that if you mess up, 40 00:03:22,500 --> 00:03:26,400 you will hurt Dan Ding and those small shareholders in your crowd-funding? 41 00:03:26,400 --> 00:03:30,400 You're making me feel that I am hurting people by starting my own business. 42 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 Why are you so sure that I would lose? 43 00:03:32,000 --> 00:03:33,400 I am not sure. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 What I am doing is risk evaluation. 45 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 There are some genuine flaws with your project from the start. 46 00:03:37,200 --> 00:03:41,200 You are adopting this method that is hard to control. 47 00:03:42,300 --> 00:03:44,600 I am giving you a warning. 48 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 You and Dan Ding are like sailing a broken ship to the sea. 49 00:03:47,200 --> 00:03:49,200 You can't bear this extra risk. 50 00:03:49,200 --> 00:03:53,600 What do you mean by "broken ship"? Can't you say anything lucky? Are you cursing me? 51 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 I am just performing my responsibility. 52 00:03:55,600 --> 00:03:57,300 Also, 53 00:03:58,200 --> 00:04:01,800 I am expressing my concerns for you guys. Understood? 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Seeing as you helped us last time, 55 00:04:05,000 --> 00:04:07,500 I will consider this as a child's talk. 56 00:04:07,500 --> 00:04:09,200 Good night. 57 00:04:14,100 --> 00:04:16,400 It's hard to be someone's dad. 58 00:04:37,800 --> 00:04:39,300 When I received the copy from the headquarter, 59 00:04:39,300 --> 00:04:41,800 I handed it to Director Meng. 60 00:04:41,800 --> 00:04:45,800 It stated clearly that Xiu Yan will be responsible for the sales of the cosmetics in China region. 61 00:04:45,800 --> 00:04:48,800 I actually saw that but didn't really pay much attention. 62 00:04:48,800 --> 00:04:50,800 Sorry. 63 00:04:50,800 --> 00:04:52,400 It's ok. 64 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 You can't just reveal any information if Director Meng didn't tell you to. 65 00:04:55,400 --> 00:04:57,000 It's not your fault. 66 00:05:01,010 --> 00:05:04,380 Are you not planning to stay in Shanghai for long? 67 00:05:04,400 --> 00:05:08,800 You said you don't plan to buy a car when I saw you at the subway station the other day. 68 00:05:08,800 --> 00:05:10,600 That wasn't a plan. 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 I'll have to see how my career goes. 70 00:05:12,800 --> 00:05:15,200 Have you changed your mind now? 71 00:05:23,400 --> 00:05:27,000 Oh right, I have to tell you something. 72 00:05:27,000 --> 00:05:30,100 But it's top-secret. You can't tell a third person. 73 00:05:31,200 --> 00:05:34,400 Shu Wanting and Director Meng both recommended 74 00:05:34,400 --> 00:05:36,500 Lin Rui to the headquarter. 75 00:05:37,950 --> 00:05:40,000 It's 100% true. 76 00:05:51,400 --> 00:05:55,100 - How about I get you a gym membership card? -Good evening. 77 00:05:55,100 --> 00:05:59,200 What's the time? Normal people are all asleep by now. 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,000 You are making noise against my door. You are annoying people. Do you know that? 79 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 It's just the two of us on this floor. How am I annoying? 80 00:06:04,600 --> 00:06:07,300 I am just excited today, you know? 81 00:06:07,300 --> 00:06:10,200 Some investor gave us 3 million today. I didn't take it. 82 00:06:10,200 --> 00:06:14,400 I gathered 3 million by doing crowd-funding online. Isn't it impressive? 83 00:06:14,400 --> 00:06:17,400 Stop shaking. You're giving me a headache. 84 00:06:22,500 --> 00:06:24,000 Do you want to hear the truth? 85 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 Of course. 86 00:06:25,800 --> 00:06:28,000 I think you're overly optimistic. 87 00:06:28,000 --> 00:06:32,000 Your project is not mainstream. It's more about the gimmick and less about the substance. 88 00:06:32,000 --> 00:06:35,800 Crowdfunding can solve the problem of pre-funding. What about later? 89 00:06:35,800 --> 00:06:38,300 It's hard to control so many shareholders. 90 00:06:38,300 --> 00:06:41,200 With all my years of experience in sales, 91 00:06:41,200 --> 00:06:43,200 just because you grow your number from one to 50 92 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 doesn't mean you can grow from 50 to 500. 93 00:06:45,800 --> 00:06:47,200 It gets harder as time goes by. 94 00:06:47,200 --> 00:06:51,800 Wait, why are you sounding like Wen Zhe? 95 00:06:51,800 --> 00:06:53,900 Really? Is that what he said too? 96 00:06:53,900 --> 00:06:55,800 I shouldn't have mentioned him. 97 00:06:55,800 --> 00:06:58,000 What are we having for breakfast? 98 00:06:58,000 --> 00:07:01,100 I have quit breakfast already. 99 00:07:03,000 --> 00:07:05,400 No, you didn't. 100 00:07:08,010 --> 00:07:11,580 There's nothing unusual with Sun Nana. She's been busy with medical cosmetics all day. 101 00:07:11,580 --> 00:07:14,990 But the sales in that area has been pretty good. 102 00:07:15,800 --> 00:07:18,800 Huh? Does she think she can win with medical cosmetics in her hands? 103 00:07:18,800 --> 00:07:21,500 - Childish. - Childish. 104 00:07:21,500 --> 00:07:23,600 There's something weird with Ling Xiaoxiao too. 105 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 But there's nothing special. 106 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 I have some gossip. 107 00:07:28,400 --> 00:07:31,100 Last night, I saw she left with Tan Weilun. 108 00:07:31,100 --> 00:07:33,700 2 hours later, she came back by herself. 109 00:07:33,700 --> 00:07:35,600 Big news! 110 00:07:35,600 --> 00:07:38,000 You're so gossipy. 111 00:07:38,000 --> 00:07:42,200 Doesn't Ling Xiaoxiao have a boyfriend? 112 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Are they really a couple now? 113 00:07:43,800 --> 00:07:47,700 I was just keeping an eye on her. Not to be gossipy. 114 00:07:47,700 --> 00:07:50,400 You have to be careful about people. 115 00:07:50,400 --> 00:07:51,700 Do you two understand or not? 116 00:07:51,700 --> 00:07:53,300 We understand. 117 00:07:53,300 --> 00:07:57,200 Old Jia. You have to carefully look over the promotional material. 118 00:07:57,200 --> 00:08:00,200 You have to check the translations between Chinese and English over and over. 119 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 Also, while the warehouse is packaging goods, you have to be there the whole time. 120 00:08:02,600 --> 00:08:04,300 - Keep a good eye on them. - You're so naggy. 121 00:08:04,300 --> 00:08:07,300 You have to take photos after the products have been boxed. 122 00:08:07,300 --> 00:08:10,000 This time, the goods can't be stored in the internal warehouse before they are shipped out. 123 00:08:10,000 --> 00:08:11,800 Where do we store them then? 124 00:08:11,800 --> 00:08:16,400 We rented a new logistics center in Ren Tai. We can store them there. 125 00:08:16,400 --> 00:08:20,000 We can tell people that the goods are shipped from the French headquarter directly, 126 00:08:20,000 --> 00:08:22,800 and we don't know where they are. 127 00:08:32,580 --> 00:08:34,730 Is Sophie reliable? 128 00:08:36,100 --> 00:08:38,000 She has been very nervous in the past few days. 129 00:08:38,000 --> 00:08:40,600 Especially after the meeting last time. 130 00:08:40,600 --> 00:08:44,000 But, does she have a choice? 131 00:08:45,070 --> 00:08:48,780 I have an idea, but it's risky. 132 00:08:48,800 --> 00:08:50,400 You can just say it. 133 00:08:50,400 --> 00:08:54,800 Nana will execute this plan. 134 00:08:54,800 --> 00:08:58,300 But Sophie will be the key to it. 135 00:08:59,400 --> 00:09:02,600 After what happened at the Hilda Hotel, 136 00:09:02,600 --> 00:09:04,900 her feet were wet. 137 00:09:06,300 --> 00:09:08,600 This time, Lin Rui stole from us. 138 00:09:08,600 --> 00:09:10,800 Even with difficulty, 139 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 but it was a step ahead. 140 00:09:13,800 --> 00:09:16,800 If we fight with them from the front, 141 00:09:16,800 --> 00:09:19,600 there is no doubt we would lose in such a few days. 142 00:09:19,600 --> 00:09:24,300 So we need to forget about everything and use unusual measures. 143 00:09:24,300 --> 00:09:26,600 Just tell us and we would do it. 144 00:09:26,600 --> 00:09:29,800 Sophie just sent me their arrangements. 145 00:09:29,800 --> 00:09:31,500 This time they are very careful. 146 00:09:31,500 --> 00:09:35,200 They stored their goods at the Ren Tai logistics center. 147 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 But this also gives us an opportunity. 148 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 If there's anything wrong with that high-tech viral product 149 00:09:40,000 --> 00:09:43,100 Hyaluronic Acid serum, 150 00:09:43,100 --> 00:09:46,100 it would have nothing to do with us. 151 00:09:48,200 --> 00:09:51,200 Lin Rui. You want me? 152 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 You forgot to knock again. 153 00:09:54,200 --> 00:09:55,500 I always forget. 154 00:09:55,500 --> 00:09:58,000 I am too busy with work. I will remember next time. 155 00:09:58,000 --> 00:10:01,800 Justin complained that you asked him to guard the warehouse. 156 00:10:04,000 --> 00:10:05,600 Those fence-sitters wouldn't dare 157 00:10:05,600 --> 00:10:08,000 to interfere with the affairs of the No.1 and No.2 departments. 158 00:10:08,000 --> 00:10:11,800 They were afraid to offend the future president if they are not careful. 159 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 Old Jia has been helping us so much these days. 160 00:10:13,600 --> 00:10:17,600 Their Director Gao didn't even dare say anything. 161 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 They didn't even give him any work. 162 00:10:19,600 --> 00:10:23,000 They just handed him for us to use. 163 00:10:23,000 --> 00:10:28,100 He also complained about you gossiping during meetings. 164 00:10:28,100 --> 00:10:30,800 This Old Jia... 165 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 Do you know the exact time 166 00:10:33,000 --> 00:10:35,400 That Ling Xiaoxiao and Tan Weilun went out? 167 00:10:36,600 --> 00:10:40,600 They left together at 6:20. 168 00:10:40,600 --> 00:10:45,000 She came back alone at 8:19. 169 00:10:45,000 --> 00:10:47,400 I looked at the time then. 170 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 I understand. 171 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 What? How come I didn't know? 172 00:10:54,200 --> 00:10:56,400 Aren't you going to Ren Tai to check on the warehouse? 173 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Yes. I was just downstairs. 174 00:10:58,400 --> 00:11:02,800 Get Xiao Wen, Dong Xinran and Sophie, whoever is free, to go with you. 175 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 The stuff is complicated there. Having more people will make it easier. 176 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 You will be more efficient. 177 00:11:06,600 --> 00:11:07,800 Okay. 178 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 Go get busy. 179 00:11:08,800 --> 00:11:11,800 Lin Rui. What is it? 180 00:11:13,530 --> 00:11:15,920 You can continue with whatever you were doing. 181 00:11:30,400 --> 00:11:34,400 Cai Cai. Your maternity leave should come to an end. 182 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 Time to come out and walk around a bit. 183 00:11:47,300 --> 00:11:49,600 Stack those that are scattered together. 184 00:11:49,600 --> 00:11:51,500 Moisturizers. 200 of them. 185 00:11:51,500 --> 00:11:53,200 Put this over there too. 186 00:11:53,200 --> 00:11:55,400 What about the sales for this quarter? 187 00:11:57,390 --> 00:12:01,300 Make him wait a bit longer. You can't rush these things. 188 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 Have you discussed with Xiaoyu yet? 189 00:12:04,400 --> 00:12:06,300 What time did you guys agree to meet? 190 00:12:10,000 --> 00:12:13,300 You need to hand in the PowerPoint presentation in the next half an hour. 191 00:12:24,600 --> 00:12:26,000 - Cai Cai. - Long time no see. 192 00:12:26,000 --> 00:12:28,400 Welcome. Let's go. 193 00:12:32,400 --> 00:12:37,100 These few cosmetics platforms in Beijing need to guarantee the traffic for Qian Jiao. 194 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 For sure. 195 00:12:38,100 --> 00:12:40,600 Their key product is lipstick. I was thinking about the target audience... 196 00:12:40,600 --> 00:12:44,400 If it's not important, would Director Lin fly to Beijing directly to sign the contract? 197 00:12:45,300 --> 00:12:48,800 So you must update this proposal. 198 00:12:48,800 --> 00:12:51,400 Ok, I will do more research. 199 00:12:51,400 --> 00:12:54,200 - Your phone is ringing. - Don't forget. 200 00:12:59,700 --> 00:13:01,200 Hello? Director Wen? 201 00:13:01,200 --> 00:13:03,500 You want to have dinner together tonight? 202 00:13:04,300 --> 00:13:07,200 I can't tonight. I am busy with work. 203 00:13:07,200 --> 00:13:09,400 I have something to tell you. 204 00:13:09,400 --> 00:13:13,000 You can just tell me over the phone. 205 00:13:13,800 --> 00:13:15,400 I can't. 206 00:13:16,500 --> 00:13:19,200 This is about your New Year's plan. 207 00:13:19,200 --> 00:13:22,100 It's up to you whether you come or not. 208 00:13:31,200 --> 00:13:33,000 Just say whatever you want to say. 209 00:13:33,000 --> 00:13:34,700 What are you drinking? 210 00:13:34,700 --> 00:13:37,400 - I'll have water. - Ok. Water it is. 211 00:13:37,400 --> 00:13:41,300 I went to the logistics center a few times these past few days. 212 00:13:41,300 --> 00:13:44,000 - What do you want for the appetizer? - Seafood soup. 213 00:13:44,000 --> 00:13:46,100 Ok. Seafood soup. 214 00:13:46,100 --> 00:13:50,600 I went to see the warehouse you rented. Lots of goods there. 215 00:13:50,600 --> 00:13:54,200 The majority is healthy skincare products. 216 00:13:54,200 --> 00:13:59,400 Looks like that's the new direction you're going with in the new year. 217 00:13:59,400 --> 00:14:00,800 Didn't Lin Rui tell you? 218 00:14:00,800 --> 00:14:03,100 I didn't ask, and she didn't say. 219 00:14:03,100 --> 00:14:04,900 Then what? 220 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 Is that all? 221 00:14:07,800 --> 00:14:10,400 Do you remember? You said you needed to tell me something. 222 00:14:10,400 --> 00:14:11,600 You have to promise me 223 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 you won't leave right away after I tell you, 224 00:14:14,200 --> 00:14:16,400 and leave me here to eat alone. 225 00:14:16,400 --> 00:14:18,400 Negotiation again? 226 00:14:18,400 --> 00:14:21,100 When can you get rid of that habit? 227 00:14:21,100 --> 00:14:22,400 Can't you just spit it out? 228 00:14:22,400 --> 00:14:24,200 What do you want for the main course? 229 00:14:24,200 --> 00:14:25,600 Rice. 230 00:14:25,600 --> 00:14:29,000 This is western food. How about steak? 231 00:14:29,000 --> 00:14:30,800 Ok. 232 00:14:32,600 --> 00:14:34,000 Can you say it now? 233 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 What do you want for dessert? 234 00:14:36,800 --> 00:14:39,200 I am on a diet. No dessert. 235 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Ok then. 236 00:14:40,200 --> 00:14:41,800 Waiter. 237 00:14:43,400 --> 00:14:46,400 Please get us two glasses of water. 238 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Two seafood soups. 239 00:14:48,200 --> 00:14:49,800 Two salads. 240 00:14:49,800 --> 00:14:51,800 Two steaks. Medium rare. 241 00:14:51,800 --> 00:14:53,600 And... 242 00:14:53,600 --> 00:14:58,100 - I remember that you guys have a low-carb cheesecake that's not fattening. - Yes. 243 00:14:58,100 --> 00:15:00,400 Ok, one of those. 244 00:15:00,400 --> 00:15:02,200 We will share it. 245 00:15:02,200 --> 00:15:03,200 Ok, ok. 246 00:15:03,200 --> 00:15:04,800 - Ok. Thank you. - Please wait a moment. 247 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 - Thank you. - You're welcome. 248 00:15:08,800 --> 00:15:11,200 Now you can say it, right? 249 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 The ambiance in this restaurant is pretty good, right? 250 00:15:14,000 --> 00:15:15,900 Wen Zhe. 251 00:15:25,830 --> 00:15:28,300 I saw Ling Xiaoxiao. 252 00:15:29,800 --> 00:15:33,200 At Ren Tai logistics center. I asked. 253 00:15:33,200 --> 00:15:36,800 SW doesn't have any other leases aside from with you guys. 254 00:15:36,800 --> 00:15:39,600 The goods of the No.2 department are all stored in internal warehouses. 255 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 I confirmed yesterday. 256 00:15:42,200 --> 00:15:45,400 I have been seeing her every day for the past few days. 257 00:15:45,400 --> 00:15:49,600 Since her goods are not stored at Ren Tai logistics center, 258 00:15:49,600 --> 00:15:53,700 what was she doing there? 259 00:15:56,100 --> 00:15:58,300 Are you going to the bathroom? 260 00:16:02,300 --> 00:16:04,000 Thank you. Wen Zhe. 261 00:16:04,000 --> 00:16:06,400 You can eat alone for today. 262 00:16:06,400 --> 00:16:08,800 I will buy you dinner in the new year. 263 00:16:26,800 --> 00:16:31,400 I should have told her after we eat. 264 00:16:40,940 --> 00:16:42,150 Hello? 265 00:16:42,200 --> 00:16:46,300 Lin Rui. This doesn't feel right. 266 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 You better fly back from Beijing. 267 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 I just arrived. 268 00:16:52,400 --> 00:16:57,800 Are all the goods of the No.2 department stored in the internal warehouses of SW? 269 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Why did Ling Xiaoxiao go to the logistics center? 270 00:17:00,800 --> 00:17:03,400 I think it's very possible... 271 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 That this is the Mother's Day incident all over again? 272 00:17:05,400 --> 00:17:06,600 That's right. 273 00:17:06,600 --> 00:17:08,600 Xiaoyu. You have underestimated Fang Jing. 274 00:17:08,600 --> 00:17:11,800 She knew how much we value the Spring Festival sales. 275 00:17:11,800 --> 00:17:15,000 Do you think she will pull off the same tricks again? 276 00:17:15,000 --> 00:17:17,800 Also, I had an agreement with her. 277 00:17:17,800 --> 00:17:21,600 This time we play fair and won't stab each other in the back. 278 00:17:21,600 --> 00:17:24,800 I believe she is someone who respects the agreement. 279 00:17:24,800 --> 00:17:26,900 Why did Ling Xiaoxiao go to the logistic center then? 280 00:17:26,900 --> 00:17:29,400 How do you explain that? 281 00:17:32,400 --> 00:17:35,400 I heard that No.2 department is trying to cut down on the cost too. 282 00:17:35,400 --> 00:17:39,000 So they are probably checking places to outsource their logistics. 283 00:17:39,000 --> 00:17:40,600 This doesn't sound right. 284 00:17:40,600 --> 00:17:42,600 The new year's eve battle is about to start. 285 00:17:42,600 --> 00:17:46,000 They have so much preparation to do in such a short time. 286 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 They want to start warehouse hunting right now? 287 00:17:48,200 --> 00:17:53,100 Xiaoyu, you don't need to be so concerned. 288 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 We have checked the steps of this campaign over and over. 289 00:17:56,800 --> 00:18:00,600 There's no way we left any chance for the No.2 department. 290 00:18:00,600 --> 00:18:02,600 There are only two days before we launch the product. 291 00:18:02,600 --> 00:18:05,400 I think you should focus on your own work. 292 00:18:05,400 --> 00:18:08,700 With the sales at the stores. 293 00:18:08,700 --> 00:18:12,600 Doing your own share of work is the biggest contribution you can make to the team. 294 00:18:12,600 --> 00:18:13,800 Launching the product, 295 00:18:13,800 --> 00:18:17,200 sales at the stores, I have done everything. 296 00:18:17,200 --> 00:18:20,300 - But Ling Xiaoxiao... - Stop it. 297 00:18:20,300 --> 00:18:23,300 I will fly back to Shanghai first thing in the morning. 298 00:18:24,940 --> 00:18:27,000 That's great. 299 00:18:27,000 --> 00:18:28,800 You come to Beijing tonight, 300 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 since you have done all your work. 301 00:18:30,800 --> 00:18:34,600 You come here to take care of the Qian Jiao contract for me. 302 00:18:34,600 --> 00:18:36,800 Can't we do it over video conference and email? 303 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 Why do we have to talk in person? 304 00:18:38,600 --> 00:18:43,000 Do you think it's appropriate for the responsible party to not be present while signing a contract? 305 00:18:43,000 --> 00:18:46,800 What are you panicking about? Why are you asking such a stupid question? 306 00:18:49,420 --> 00:18:52,730 Ok, I will book my ticket on Ctrip immediately. 307 00:18:56,700 --> 00:18:58,400 There's no problem with Sophie whatsoever. 308 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Today I went to check 309 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 both the layout and management of the warehouse. 310 00:19:02,600 --> 00:19:05,600 It's exactly as how she described it. 311 00:19:05,600 --> 00:19:09,800 We have to be careful now that our success depends on it. 312 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 There's a question though. 313 00:19:12,800 --> 00:19:16,200 I don't think Sophie should go to the warehouse again. 314 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 She needs to go to the counter when the fight is on. 315 00:19:19,200 --> 00:19:22,600 Miss Dong should be in charge of the warehouse. 316 00:19:23,700 --> 00:19:26,400 Whether it was Miss Dong or Zhang Xiaoyu, 317 00:19:26,400 --> 00:19:29,000 they would be in the center to make commands. 318 00:19:29,000 --> 00:19:31,700 They are all going to be on this floor, like us. 319 00:19:31,700 --> 00:19:33,800 As long as we confirm Sophie can be trusted, 320 00:19:33,800 --> 00:19:38,200 we just stick to the path she paved for us. 321 00:19:38,200 --> 00:19:43,400 The specific execution will be carried out by Nana. 322 00:19:43,400 --> 00:19:47,600 You have to spend more efforts taking care of the frontline. 323 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Rest assured, Director Fang. 324 00:19:49,400 --> 00:19:52,700 We have a sales plan already. 325 00:19:53,600 --> 00:19:57,000 Fighting on both fronts must be hard for you. 326 00:19:59,000 --> 00:20:01,900 Zhang Xiaoyu was in a rush. She just left. 327 00:20:03,600 --> 00:20:05,800 [Zhang Xiaoyu just booked a flight to Beijing.] 328 00:20:05,800 --> 00:20:07,200 Sophie sent a message. 329 00:20:07,200 --> 00:20:10,300 She said Zhang Xiaoyu booked the flight to Beijing today. 330 00:20:10,300 --> 00:20:12,600 Lin Rui went there this afternoon. 331 00:20:12,600 --> 00:20:14,900 Zhang Xiaoyu is going there too? 332 00:20:16,430 --> 00:20:20,640 It must be some trouble over there with the Internet partner. 333 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 Forget it. We don't have much time. 334 00:20:23,800 --> 00:20:27,400 Everything is ready to go. Let's each do our own work. 335 00:20:27,400 --> 00:20:31,600 I have made all the arrangements. Everything is tight. 336 00:20:50,100 --> 00:20:54,000 Sir, I am not going. Sorry. 337 00:21:10,170 --> 00:21:12,010 - Xiaoyu. - What? 338 00:21:13,100 --> 00:21:16,000 You have been looking for almost two hours. You must be paranoid. 339 00:21:16,000 --> 00:21:18,500 I didn't see anything wrong. 340 00:21:20,600 --> 00:21:24,000 No. You have to click on every picture. 341 00:21:24,000 --> 00:21:26,600 Zoom in and check carefully. 342 00:21:26,600 --> 00:21:29,000 There are hundreds of pictures in both Chinese and English. 343 00:21:29,000 --> 00:21:32,600 I have checked each of them more than three times. Isn't that careful enough? 344 00:21:34,110 --> 00:21:36,670 Chinese and English? 345 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 Dong Dong. 346 00:21:39,200 --> 00:21:43,100 We have Xiu Yan Hyaluronic Acid serum sold in single bottles, right? 347 00:21:43,100 --> 00:21:47,000 Can you find the English signs on your computer? 348 00:21:47,000 --> 00:21:48,900 Hurry. 349 00:21:49,910 --> 00:21:52,560 Sigh. 350 00:21:52,560 --> 00:21:55,230 This one. Zoom in. 351 00:21:55,930 --> 00:21:57,690 Ingredients. 352 00:21:59,430 --> 00:22:02,050 This is the Chinese sign and that is the English. 353 00:22:02,050 --> 00:22:03,930 Compare the ingredients. 354 00:22:05,930 --> 00:22:09,290 Water. Glycerin. 355 00:22:09,290 --> 00:22:11,420 Hyaluronic Acid Liquid. 356 00:22:11,420 --> 00:22:13,620 Sodium hyaluronate. 357 00:22:21,370 --> 00:22:24,000 Look. There is a word in the English copy. 358 00:22:24,000 --> 00:22:26,740 This one. Nicotinamide. 359 00:22:26,740 --> 00:22:29,820 The niacinamide in Chinese. 360 00:22:29,820 --> 00:22:31,940 Look at it.1 361 00:22:31,940 --> 00:22:34,310 It's not in the Chinese copy. 362 00:22:36,870 --> 00:22:40,320 - That's right. - The English and Chinese copies are different. 363 00:22:41,890 --> 00:22:44,600 If someone reports this to the authorities, 364 00:22:44,600 --> 00:22:47,230 our goods will be investigated. 365 00:22:47,230 --> 00:22:49,140 Let's go to the warehouse. 366 00:22:57,440 --> 00:22:59,320 Thank you. 367 00:23:02,860 --> 00:23:04,480 Lets go. 368 00:23:06,540 --> 00:23:08,400 Quick. 369 00:23:13,170 --> 00:23:15,010 What are you guys doing? 370 00:23:15,890 --> 00:23:17,650 Hello. 371 00:23:17,650 --> 00:23:20,750 We are from SW and we want to check our goods. 372 00:23:20,750 --> 00:23:23,820 This is the warehouse. If you don't have a permit, 373 00:23:23,820 --> 00:23:26,570 come back at 6 at work time. 374 00:23:26,570 --> 00:23:28,590 What do you mean a permit? 375 00:23:28,590 --> 00:23:31,520 After 10pm, whoever wants to go in the warehouse 376 00:23:31,520 --> 00:23:33,880 needs to apply for a permit in advance. 377 00:23:36,330 --> 00:23:38,170 Ok then. 378 00:23:38,170 --> 00:23:41,920 I will get Director Wen to talk to you. Is that ok? 379 00:23:41,920 --> 00:23:45,210 Right. Your big boss. 380 00:23:45,210 --> 00:23:48,220 Wow. You don't know? 381 00:23:48,220 --> 00:23:51,100 You could just make a random call 382 00:23:51,100 --> 00:23:53,450 and say it's my big boss. 383 00:23:53,450 --> 00:23:55,270 Guess whether I believe it or not. 384 00:23:55,640 --> 00:23:57,630 Bro, what exactly do you want? 385 00:23:57,630 --> 00:23:59,910 You can't get in without a permit. 386 00:24:10,630 --> 00:24:12,790 You want to trick me? 387 00:24:23,920 --> 00:24:25,700 Xiaoyu. Miss Dong. 388 00:24:25,700 --> 00:24:28,420 - Director Wen. - Director Wen. You're here. 389 00:24:28,420 --> 00:24:31,260 I have memorized your car plate. 390 00:24:32,830 --> 00:24:34,140 Get in the car. 391 00:24:34,140 --> 00:24:36,300 Thank you, Director Wen. 392 00:24:36,300 --> 00:24:38,290 Let me open the door for you. 393 00:24:54,480 --> 00:24:56,970 The first thing you need to do as a security guard 394 00:24:56,970 --> 00:24:58,850 is to memorize the car plate. 395 00:24:58,850 --> 00:25:00,490 That's right. 396 00:25:00,490 --> 00:25:02,790 Xiaoyu. If something like this comes up again, 397 00:25:02,790 --> 00:25:05,210 can you tell me a little earlier? 398 00:25:06,390 --> 00:25:08,720 There's no traffic at midnight. Much more efficient. 399 00:25:08,720 --> 00:25:11,600 That's right. Sorry Director Wen. 400 00:25:11,600 --> 00:25:13,990 It's such a rush today. 401 00:25:13,990 --> 00:25:15,600 Emergency. 402 00:25:15,600 --> 00:25:17,140 No worries. 403 00:25:17,140 --> 00:25:20,630 Xiaoyu. Now you know how to speak properly. 404 00:25:20,630 --> 00:25:23,120 Do you know how to speak properly now? 405 00:25:38,310 --> 00:25:40,590 It's all the same here. 406 00:25:41,310 --> 00:25:43,240 Same for me. 407 00:25:44,850 --> 00:25:47,540 All the Chinese signs are wrong. 408 00:25:48,710 --> 00:25:51,530 The translator was too sloppy. 409 00:25:51,530 --> 00:25:54,360 Our colleague in charge of proofreading the signs just checked. 410 00:25:54,360 --> 00:25:57,270 - It's not the translator's fault. - What do we do? 411 00:25:57,270 --> 00:26:00,180 Call Justin right away. 412 00:26:00,180 --> 00:26:02,150 Ask him to print the correct signs. 413 00:26:02,150 --> 00:26:04,480 We wait here and replace the stuff overnight. 414 00:26:04,480 --> 00:26:06,740 - Ok. - Wait. 415 00:26:06,740 --> 00:26:09,830 It's almost midnight now. 416 00:26:09,830 --> 00:26:13,940 After he prints them and brings them over, and you start sticking them box by box, 417 00:26:13,940 --> 00:26:17,090 - it will take the entire night. - Don't you understand now? 418 00:26:17,090 --> 00:26:19,320 Someone is trying to set us up. 419 00:26:19,320 --> 00:26:21,370 We need to replace the signs no matter how hard it is. 420 00:26:21,370 --> 00:26:23,520 If Fang Jing catches this, 421 00:26:23,520 --> 00:26:25,430 we will be in big trouble. 422 00:26:25,430 --> 00:26:27,710 Let me finish. 423 00:26:27,710 --> 00:26:29,520 What I am trying to say is 424 00:26:29,520 --> 00:26:33,150 I can print the tags here in the warehouse. 425 00:26:33,150 --> 00:26:35,750 So have Justin send me the files, 426 00:26:35,750 --> 00:26:40,260 and I will ask some staff members to take care of it. 427 00:26:40,260 --> 00:26:42,910 - That sounds good. - Yes. 428 00:26:42,910 --> 00:26:46,890 If you don't mind. We will be here waiting. 429 00:26:53,120 --> 00:26:56,220 I can actually go home and take a nap. 430 00:26:57,120 --> 00:26:59,280 I will drop you off. 431 00:27:05,050 --> 00:27:06,780 What's wrong? 432 00:27:07,490 --> 00:27:09,700 I still think something is wrong. 433 00:27:09,700 --> 00:27:13,260 We only focused on the signs. 434 00:27:13,260 --> 00:27:16,860 What if there's something more serious? 435 00:27:17,740 --> 00:27:19,960 You suspect... 436 00:27:19,960 --> 00:27:23,530 The Mother's Day incident can't happen again. 437 00:27:25,850 --> 00:27:27,830 Don't close the gate! 438 00:28:03,390 --> 00:28:04,870 Hello? Lin Rui. 439 00:28:04,870 --> 00:28:06,890 Did you arrive in Beijing yet? 440 00:28:07,990 --> 00:28:09,650 Not yet. 441 00:28:09,650 --> 00:28:12,490 What's wrong? The flight is delayed? 442 00:28:12,490 --> 00:28:14,410 I didn't board the flight. 443 00:28:18,180 --> 00:28:19,370 Why not? 444 00:28:19,370 --> 00:28:21,830 Listen to me. Miss Dong and I found out 445 00:28:21,830 --> 00:28:25,660 that there's something wrong with signs on the Xiu Yan Hyaluronic Acid serum bottles. 446 00:28:26,720 --> 00:28:28,160 What's wrong? 447 00:28:28,160 --> 00:28:30,050 The ingredient Nicotinamide is missing` 448 00:28:30,050 --> 00:28:33,730 in the Chinese signs compared to the English copy. 449 00:28:33,730 --> 00:28:36,820 It's ok. Miss Dong and I are taking some product samples 450 00:28:36,820 --> 00:28:39,590 back to the company to investigate further. 451 00:28:39,590 --> 00:28:41,470 Zhang Xiaoyu. 452 00:28:42,640 --> 00:28:45,410 This is your proposal. 453 00:28:45,410 --> 00:28:49,040 Do you not know how important Qian Jiao's contract is to us? 454 00:28:49,040 --> 00:28:51,050 It not only concerns our campaign, 455 00:28:51,050 --> 00:28:53,450 but also our future. 456 00:28:53,450 --> 00:28:55,510 This thing with the sign could just be 457 00:28:55,510 --> 00:28:58,160 an occasional translation error. 458 00:28:58,160 --> 00:29:00,080 How many times do I have to tell you 459 00:29:00,080 --> 00:29:02,360 that there are only two days before the product launch? 460 00:29:02,360 --> 00:29:06,310 Instead of coming to Beijing to solve the problem, why are you staying in Shanghai to investigate a product? 461 00:29:06,310 --> 00:29:09,140 Are you getting tougher now? You're not listening to me? 462 00:29:09,140 --> 00:29:11,240 - Lin Rui. - Stop it! 463 00:29:11,240 --> 00:29:14,600 You are suspended. Immediately! 464 00:29:21,050 --> 00:29:22,870 What's wrong? 465 00:29:28,740 --> 00:29:30,480 Director Wen. 466 00:29:32,500 --> 00:29:36,100 Turn around. We are not going to the Eastern Tower. 467 00:29:36,100 --> 00:29:38,190 Where are we going then? 468 00:29:39,840 --> 00:29:41,820 I was suspended. 469 00:29:56,790 --> 00:29:59,940 Go back. We have a lot of work to do. 470 00:30:05,670 --> 00:30:07,360 You are suspended. 471 00:30:07,360 --> 00:30:09,540 But we still have a lot to do. 472 00:30:09,540 --> 00:30:11,570 I can't have Lin Rui make any mistake. 473 00:30:11,570 --> 00:30:13,540 You know how important this campaign is. 474 00:30:13,540 --> 00:30:17,620 - You were suspended? - Can you lower your voice? 475 00:30:17,620 --> 00:30:19,650 It's the middle of the night. Do you want to get water spilled on you? 476 00:30:19,650 --> 00:30:21,660 Ok. I will go back then. 477 00:30:21,660 --> 00:30:23,670 Hi. 478 00:30:23,670 --> 00:30:25,620 Call me if you need anything. 479 00:30:25,620 --> 00:30:28,520 Wen Zhe. Thank you. 480 00:30:28,520 --> 00:30:31,370 This is not the only time you need to thank me. 481 00:30:33,100 --> 00:30:37,580 I envy Lin Rui so much. You treat her so well. 482 00:30:40,720 --> 00:30:43,750 I treat everyone well. 483 00:30:43,750 --> 00:30:46,860 Bye! 484 00:30:46,860 --> 00:30:49,830 You are so lucky. 485 00:30:51,680 --> 00:30:55,490 He forgot to bring those paper boxes. 486 00:30:55,490 --> 00:30:59,320 These are all yours. Please carry them upstairs. 487 00:30:59,320 --> 00:31:01,510 I will do it. 488 00:31:03,240 --> 00:31:05,310 Hurry up! 489 00:31:05,310 --> 00:31:07,760 Slow down with my stuff. 490 00:31:14,580 --> 00:31:16,680 Come in, come in. 491 00:31:18,690 --> 00:31:19,930 Asking me to do this in the middle of the night... 492 00:31:19,930 --> 00:31:23,430 Quiet down! Don't wake up my parents. 493 00:31:23,430 --> 00:31:26,000 I have never done this before! 494 00:31:26,000 --> 00:31:28,020 Stop nagging! Old Jia. You're a man. 495 00:31:28,020 --> 00:31:31,210 A man? Hahaha! 496 00:31:31,210 --> 00:31:33,720 You have a different opinion? 497 00:31:36,190 --> 00:31:38,940 -Close the door, close the door. -Ok. 498 00:31:52,640 --> 00:31:54,530 You can't tell from this. 499 00:31:54,530 --> 00:31:57,750 Open that small box and check. 500 00:31:57,750 --> 00:32:01,220 Open it? Then it won't sell. It's over 1000 yuan per box. 501 00:32:01,220 --> 00:32:03,770 It's ok. Xiaoyu has money. 502 00:32:03,770 --> 00:32:06,940 Open it my ass. Check the bar code. 503 00:32:06,940 --> 00:32:10,500 Pigs. 504 00:32:10,500 --> 00:32:13,460 Read the barcode, pig. 505 00:32:14,730 --> 00:32:17,290 National Cosmetic Products Import Registration Number... 506 00:32:17,290 --> 00:32:22,710 J2017004858 507 00:32:22,710 --> 00:32:24,630 [No data found] 508 00:32:24,630 --> 00:32:26,260 Nothing. 509 00:32:28,550 --> 00:32:30,720 Nothing? 510 00:32:30,720 --> 00:32:32,990 Why? 511 00:32:32,990 --> 00:32:34,790 Is it fake? 512 00:32:34,790 --> 00:32:36,270 That can't be true. 513 00:32:36,270 --> 00:32:38,460 Open them all and check each one. 514 00:32:39,560 --> 00:32:42,120 The barcodes for the entire box don't match. 515 00:32:42,120 --> 00:32:43,660 We have to report that. 516 00:32:43,660 --> 00:32:48,590 Don't. What if the barcodes weren't recorded properly. This has happened before. 517 00:32:50,260 --> 00:32:53,580 Whether its real or not, 518 00:32:53,580 --> 00:32:55,250 won't we know if we open and try it. 519 00:32:55,250 --> 00:32:56,960 What? 520 00:33:02,600 --> 00:33:04,150 Stop! 521 00:33:04,150 --> 00:33:06,760 Have you guys gone mad? You want your face to be disfigured? 522 00:33:08,510 --> 00:33:10,070 What about you? 523 00:33:10,070 --> 00:33:11,730 Me... 524 00:33:11,730 --> 00:33:13,040 I'm not gonna be crazy along with you guys. 525 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 Old Jia. 526 00:33:14,960 --> 00:33:19,380 Expanding the sample size is a very important concept in statistics. 527 00:33:19,380 --> 00:33:20,730 I won't do it. 528 00:33:20,730 --> 00:33:24,780 Be good. A man must value friendship. 529 00:33:26,550 --> 00:33:28,240 Come. 530 00:33:30,180 --> 00:33:33,360 Don't! Stop! 531 00:33:33,990 --> 00:33:35,770 I'll do it myself. 532 00:34:07,920 --> 00:34:09,900 Dong? 533 00:34:09,900 --> 00:34:11,500 Dong Dong? 534 00:34:34,570 --> 00:34:36,430 Wake up. 535 00:34:45,990 --> 00:34:48,440 How does your skin feel? 536 00:34:49,560 --> 00:34:52,380 Nothing special. 537 00:34:54,570 --> 00:34:56,660 Nothing special with you too. 538 00:34:57,180 --> 00:34:59,680 I don't feel anything is wrong. 539 00:35:11,410 --> 00:35:14,160 Dad. This is my colleague. 540 00:35:14,160 --> 00:35:17,640 Something is wrong with your colleague. 541 00:35:18,420 --> 00:35:20,290 Justin? 542 00:35:23,970 --> 00:35:25,650 Old Jia? 543 00:35:26,380 --> 00:35:28,640 Take me to the hospital. 544 00:35:34,950 --> 00:35:36,800 Doctor. How is he doing? 545 00:35:36,800 --> 00:35:38,620 Oh. The patient is in anaphylaxis. 546 00:35:38,620 --> 00:35:40,250 Good thing you found him in time. 547 00:35:40,250 --> 00:35:42,390 He is highly allegic. 548 00:35:42,390 --> 00:35:45,290 Did he eat something earlier? 549 00:35:45,290 --> 00:35:47,540 No. 550 00:35:47,540 --> 00:35:49,340 This. Look at this. 551 00:35:49,340 --> 00:35:51,670 Could it be this product? 552 00:35:53,290 --> 00:35:55,430 In the extreme circumstance, his allery 553 00:35:55,430 --> 00:35:58,150 could be trigged by 554 00:35:58,150 --> 00:35:59,510 products containing emulsifier. 555 00:35:59,560 --> 00:36:00,990 But the ingredients of legitimate cosmetic products 556 00:36:00,990 --> 00:36:04,090 are under strict regulation. There shouldn't be a problem. 557 00:36:04,090 --> 00:36:06,930 Unless it's a fake product. 558 00:36:06,930 --> 00:36:08,740 I suggest you go to the regulator 559 00:36:08,740 --> 00:36:11,180 to have this thing checked. 560 00:36:11,620 --> 00:36:14,260 Alright. Thank you. 561 00:36:18,090 --> 00:36:20,810 Shoot. 562 00:36:20,810 --> 00:36:23,640 The products of Ren Tai warehouse will be shipped all over the country this afternoon. 563 00:36:23,640 --> 00:36:26,460 You stay here with Old Jia. I am going to the warehouse. 564 00:36:26,460 --> 00:36:28,540 Be careful. 565 00:36:30,120 --> 00:36:32,280 All boarded? 566 00:36:32,280 --> 00:36:34,580 Please tell them to stop and wait for me. 567 00:36:34,580 --> 00:36:36,840 and wait for me. 568 00:36:36,840 --> 00:36:40,620 I don't think it's appropriate. Your Director Lin called this morning to stress that the products must be shipped out in time. 569 00:36:40,620 --> 00:36:43,850 It's an emergency. You must tell them to stop. 570 00:36:43,850 --> 00:36:47,030 I don't care if it's an emergency. 571 00:36:47,030 --> 00:36:49,280 Director Lin is the boss here. 572 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 If you want them to stop, have Director Lin call me. 573 00:36:55,430 --> 00:36:57,650 Sir, it's me who hailed the car. 574 00:36:57,650 --> 00:36:59,390 Let's go. 575 00:37:06,150 --> 00:37:08,550 Watch the products. Wait for me. 576 00:37:08,550 --> 00:37:10,980 I am on my way. I am almost there. 577 00:37:16,580 --> 00:37:18,770 Sir, can you hurry up? I am in a rush. 578 00:37:18,770 --> 00:37:21,140 One moment. Red light. 579 00:37:27,110 --> 00:37:28,830 My head... 580 00:37:32,900 --> 00:37:34,130 Why didn't you go when it was green light earlier? 581 00:37:34,130 --> 00:37:36,610 What happened? 582 00:37:36,610 --> 00:37:38,070 Sir, 583 00:37:38,070 --> 00:37:40,370 I have an emergency and I can't keep waiting. 584 00:37:40,370 --> 00:37:41,940 Just deduct the fare from my WeChat account. 585 00:37:41,940 --> 00:37:44,280 Ok. Thank you. 586 00:37:44,280 --> 00:37:46,190 Why didn't you go at that green light? 587 00:37:46,190 --> 00:37:48,560 You hit brake too fast and there wasn't enough time for me. 588 00:37:48,560 --> 00:37:51,430 What brake? There was the red light. 589 00:37:51,430 --> 00:37:53,790 So it's my fault? 590 00:38:01,660 --> 00:38:03,930 Dan Ding! 591 00:38:07,990 --> 00:38:10,110 Stop. 592 00:38:10,830 --> 00:38:12,360 Why are you here? 593 00:38:12,360 --> 00:38:15,090 I am in a rush. There has been an emergency. You take me. 594 00:38:15,090 --> 00:38:17,010 Wear your helmet. 595 00:38:20,810 --> 00:38:23,630 Let's go. 596 00:38:30,020 --> 00:38:32,380 The 3D coffee is so popular right now. 597 00:38:32,380 --> 00:38:34,530 Why didn't you come check it out? 598 00:38:35,470 --> 00:38:36,590 What? 599 00:38:36,590 --> 00:38:39,770 I said the 3D coffee has been a big hit. 600 00:38:41,330 --> 00:38:43,860 Dan Ding, you're rich? 601 00:38:43,860 --> 00:38:45,570 What? 602 00:38:47,550 --> 00:38:49,780 I said nothing. 603 00:38:56,330 --> 00:38:58,530 - That car right there. - Ok. 604 00:38:58,530 --> 00:39:01,100 - Hurry! - I know. 605 00:39:04,190 --> 00:39:06,970 - Stop. - You want to die? 606 00:39:06,970 --> 00:39:08,580 What are you talking about? 607 00:39:08,580 --> 00:39:11,320 I'm sorry. I'm sorry. 608 00:39:12,810 --> 00:39:16,320 Hello. May I ask if these products belong to SW? 609 00:39:16,320 --> 00:39:20,020 SW? They are still loading the stock back there. 610 00:39:20,980 --> 00:39:22,970 Thank you! 611 00:39:26,880 --> 00:39:28,780 Sit tight. 612 00:39:29,910 --> 00:39:31,770 Over there! 613 00:39:31,770 --> 00:39:35,530 - Stop at the gate. - I know! 614 00:39:35,530 --> 00:39:37,520 Stop. 615 00:39:40,530 --> 00:39:43,910 - Helmet. - Let me help you. 616 00:39:47,100 --> 00:39:48,520 Dan Ding. 617 00:39:48,520 --> 00:39:50,720 I have an emergency at my company. I have to take care of it immediately. 618 00:39:50,720 --> 00:39:51,830 Are you ok on your own? 619 00:39:51,830 --> 00:39:53,890 You don't believe me? I can take care of it on my own. 620 00:39:53,890 --> 00:39:55,250 Ok then. 621 00:39:55,250 --> 00:39:56,930 I'm going. Thanks. 622 00:39:56,930 --> 00:39:58,790 Take care of your hair. 623 00:40:21,080 --> 00:40:22,540 Record everything in the chart. 624 00:40:22,540 --> 00:40:23,830 Ok. 625 00:40:23,830 --> 00:40:25,410 I will call Director Lin now. 626 00:40:25,410 --> 00:40:27,020 Ok. Don't worry. 627 00:40:27,020 --> 00:40:29,270 Ok. I can handle it. 628 00:40:39,860 --> 00:40:44,320 Director Lin. We haven't finished checking and there are already seven boxes of fake products. 629 00:40:46,100 --> 00:40:48,100 Seal all the fake products 630 00:40:48,100 --> 00:40:49,930 and ship the real ones on time. 631 00:40:49,930 --> 00:40:52,220 It can't affect the launch time tomorrow. 632 00:40:52,220 --> 00:40:53,840 I know. 633 00:40:53,840 --> 00:40:55,790 Are you back in Shanghai now? 634 00:40:55,790 --> 00:40:58,060 I will wait for you here at the logistics center. 635 00:40:58,060 --> 00:41:00,780 I am on my way to the airport in Beijing. 636 00:41:00,780 --> 00:41:04,530 You stayed in Shanghai so I have to stay for Qian Jiao's contract. 637 00:41:04,530 --> 00:41:06,340 Sorry. 638 00:41:06,340 --> 00:41:08,520 If this batch of fake products get in the Internet market, 639 00:41:08,520 --> 00:41:11,370 it would be the biggest brand crisis for SW. 640 00:41:11,370 --> 00:41:14,180 It will also be a disaster for the e-commerce system. 641 00:41:14,180 --> 00:41:17,630 So you have done a good job, but 642 00:41:17,630 --> 00:41:19,870 I will report this to the headquarter soon. 643 00:41:19,870 --> 00:41:22,540 You need to keep all the security footage, 644 00:41:22,540 --> 00:41:25,520 records and evidence, understood? 645 00:41:30,900 --> 00:41:34,060 The Ren Tai logistics center adopts the most advanced 646 00:41:34,060 --> 00:41:36,670 WMS storage management system in the world. 647 00:41:36,670 --> 00:41:39,680 Every piece of product that comes into the center 648 00:41:39,680 --> 00:41:43,070 will be labeled with our own bar code. 649 00:41:43,070 --> 00:41:45,340 Then it will be stored into the computer system 650 00:41:45,340 --> 00:41:47,710 and stored by catergory. 651 00:41:47,710 --> 00:41:50,870 The entire process is automatic. 652 00:41:50,870 --> 00:41:54,210 So there is no way the replacement happened here. 653 00:41:56,380 --> 00:41:58,290 The transportation of products within the warehouse 654 00:41:58,290 --> 00:42:00,380 is also done automatically. 655 00:42:00,380 --> 00:42:02,500 The staff are only in charge of work like 656 00:42:02,500 --> 00:42:05,020 forklift driving. 657 00:42:05,020 --> 00:42:08,050 Wait a second. That forklift... 658 00:42:08,050 --> 00:42:10,130 What about the employees driving them? 659 00:42:10,130 --> 00:42:14,510 Yes. There's a possibility that the replacement happened at that link. 660 00:42:14,510 --> 00:42:17,620 But even if the employee is trying to place fake products, 661 00:42:17,620 --> 00:42:21,240 they can only replace the products, 662 00:42:21,240 --> 00:42:22,760 because when the boxes are coming out of the warehouse, 663 00:42:22,760 --> 00:42:25,260 they can't come out 664 00:42:25,260 --> 00:42:26,670 without the registered barcodes. 665 00:42:26,670 --> 00:42:29,190 Director Wen is right. Look here. 666 00:42:29,190 --> 00:42:31,520 Our warehouse is being monitored 24/7. 667 00:42:31,520 --> 00:42:33,390 As long as there's anything suspicious, 668 00:42:33,390 --> 00:42:35,630 the warehouse manager will interfere right away. 669 00:42:35,630 --> 00:42:37,490 Our security cameras cover every corner. 670 00:42:37,490 --> 00:42:41,220 Your people are checking with our security team. 671 00:42:41,960 --> 00:42:47,140 So the problem is not with the logistics center? 672 00:42:47,930 --> 00:42:49,480 Think about it. 673 00:42:49,480 --> 00:42:52,190 There are three steps that the products need to go through. 674 00:42:52,190 --> 00:42:54,370 First step is Germany, where they were produced. 675 00:42:54,370 --> 00:42:57,920 They need to go through the customs in both countries. 676 00:42:57,920 --> 00:42:59,300 The second step is 677 00:42:59,300 --> 00:43:03,470 the SW warehouse. Being packaged. 678 00:43:03,470 --> 00:43:07,220 Then they come into the Ren Tai logistics center. 679 00:43:07,220 --> 00:43:09,180 If there's no chance for things to go wrong 680 00:43:09,180 --> 00:43:12,340 here at our Ren Tai logistics center, then... 681 00:43:12,340 --> 00:43:14,310 The packaging? 682 00:43:15,750 --> 00:43:17,230 The packaging process? 683 00:43:17,230 --> 00:43:18,950 What do you think? 684 00:43:19,470 --> 00:43:21,920 So it must be our own warehouse then. 685 00:43:26,210 --> 00:43:29,570 Thank you. Director Wen. 686 00:43:38,270 --> 00:43:40,590 Xiao Wen. Go to the warehouse immediately. 687 00:43:40,590 --> 00:43:42,820 Protect the security footage. 688 00:43:44,180 --> 00:43:52,080 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 689 00:44:03,880 --> 00:44:07,740 ♫ If fireflies fill this night ♫ 690 00:44:07,740 --> 00:44:11,690 ♫ If the road ahead is covered with fireworks ♫ 691 00:44:11,690 --> 00:44:17,990 ♫ You lead me to the glimmers with sparkles in your eyes ♫ 692 00:44:19,210 --> 00:44:23,070 ♫ Sitting on the roof, looking at all the star lights ♫ 693 00:44:23,070 --> 00:44:26,890 ♫ If shooting star carries heavy wishes ♫ 694 00:44:26,890 --> 00:44:34,910 ♫ Would you take me along to fall on your heart? ♫ 695 00:44:35,910 --> 00:44:39,400 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 696 00:44:39,400 --> 00:44:42,430 ♫ You are wandering around the world ♫ 697 00:44:42,430 --> 00:44:47,070 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 698 00:44:47,070 --> 00:44:51,270 ♫ It became the harbor that we meet ♫ 699 00:44:51,270 --> 00:44:54,730 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 700 00:44:54,730 --> 00:44:57,820 ♫ The light of your gentle tears ♫ 701 00:44:57,820 --> 00:45:02,350 ♫ I will be in the next season ♫ 702 00:45:02,350 --> 00:45:07,300 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 703 00:45:07,300 --> 00:45:10,990 ♫ During that sunset, quietly stays on your shoulder ♫ 704 00:45:10,990 --> 00:45:14,850 ♫ Your smile seems like there is a story to share ♫ 705 00:45:14,850 --> 00:45:23,980 ♫ Makes me forget about the long ordinariness, the memories are boiling hot ♫ 706 00:45:23,980 --> 00:45:27,300 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 707 00:45:27,300 --> 00:45:30,340 ♫ You are wandering around the world ♫ 708 00:45:30,340 --> 00:45:35,040 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 709 00:45:35,040 --> 00:45:39,280 ♫ It became the harbor that we meet ♫ 710 00:45:39,280 --> 00:45:42,690 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 711 00:45:42,690 --> 00:45:45,780 ♫ The light of your gentle tears ♫ 712 00:45:45,780 --> 00:45:50,290 ♫ I will be in the next season ♫ 713 00:45:50,290 --> 00:45:57,630 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 714 00:46:01,320 --> 00:46:05,700 ♫ I will be in the next season ♫ 715 00:46:05,700 --> 00:46:12,840 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 51374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.