Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:10,940
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
2
00:01:25,490 --> 00:01:30,120
[Fighting Youth]
3
00:01:30,120 --> 00:01:32,910
[Episode 27]
4
00:01:37,960 --> 00:01:39,140
Where is Director Shu?
5
00:01:39,140 --> 00:01:43,060
Director Shu went out. I just happened to run into her at the elevator.
6
00:01:43,060 --> 00:01:44,290
The elevator...
7
00:01:44,290 --> 00:01:46,880
Yeah, I found it strange too.
8
00:01:46,880 --> 00:01:50,170
Why would Director Shu take the elevator for workers?
9
00:01:50,170 --> 00:01:51,530
So did she go out?
10
00:01:51,530 --> 00:01:55,740
No. I saw her go to the top floor, so she hasn't gone yet.
11
00:01:55,740 --> 00:01:59,400
I have an important thing for her, so I'll wait here for a bit.
12
00:02:22,490 --> 00:02:25,300
This young guy looks like he's pretty trendy.
13
00:02:25,300 --> 00:02:27,610
At first glance, he must be very rebellious.
14
00:02:27,610 --> 00:02:30,230
He's not obedient like me.
15
00:02:31,730 --> 00:02:33,330
[Fei Si corporation's vice president has committed suicide by jumping off a building. It is suspected to be due to high work pressures.]
16
00:02:39,070 --> 00:02:41,040
Elevator...
17
00:02:41,890 --> 00:02:43,770
Top floor?
18
00:02:44,450 --> 00:02:46,320
[Fei Si corporation's vice president has committed suicide by jumping off a building. It is suspected to be due to high work pressures.]
19
00:02:46,320 --> 00:02:47,740
[...due to overwhelming pressure and the inability to relieve the growing stress.]
20
00:02:47,740 --> 00:02:49,810
It can't be!
21
00:03:01,650 --> 00:03:03,130
Are both of these elevators out of order?
22
00:03:03,130 --> 00:03:05,440
Sorry, they cannot be used.
23
00:03:23,250 --> 00:03:25,210
Director Shu!
24
00:03:30,550 --> 00:03:35,030
Your son is about my age.
25
00:03:36,150 --> 00:03:39,640
At our age, we haven't really grown up yet.
26
00:03:39,640 --> 00:03:42,280
What we need isn't a boyfriend or girlfriend.
27
00:03:42,280 --> 00:03:44,800
And we don't need to play, nor do we need money.
28
00:03:44,800 --> 00:03:47,180
We need our parents the most.
29
00:03:47,180 --> 00:03:48,870
When our mothers are accompanying us,
30
00:03:48,870 --> 00:03:50,290
we don't feel anything.
31
00:03:50,290 --> 00:03:52,300
But if our mom isn't by our side,
32
00:03:52,300 --> 00:03:54,990
It's like the sky is falling down!
33
00:03:57,190 --> 00:03:59,710
But my son...
34
00:03:59,710 --> 00:04:02,720
I haven't been by his side ever since he was young.
35
00:04:02,720 --> 00:04:05,860
He grew up by himself.
36
00:04:05,860 --> 00:04:09,270
But it's not to late to accompany him!
37
00:04:09,270 --> 00:04:11,700
Look, your son is still this young,
38
00:04:11,700 --> 00:04:13,520
You're still so young.
39
00:04:13,520 --> 00:04:16,900
You two have so much time to be by one another's sides.
40
00:04:16,900 --> 00:04:20,770
It's not too late. It's not at all.
41
00:04:30,290 --> 00:04:32,140
I wasn't going to kill myself.
42
00:04:32,140 --> 00:04:34,290
I just suddenly thought
43
00:04:34,290 --> 00:04:36,680
What's different with
44
00:04:36,680 --> 00:04:40,230
standing on the rooftop and looking around
45
00:04:40,230 --> 00:04:42,870
compared with standing outside a glass window looking at the outside world?
46
00:04:42,870 --> 00:04:44,630
That's good.
47
00:04:44,630 --> 00:04:48,120
I was so scared just then.
48
00:04:48,120 --> 00:04:51,380
Don't worry, didn't you just tell me there,
49
00:04:51,380 --> 00:04:53,540
that a child can't have no mother.
50
00:04:53,540 --> 00:04:57,180
We, as mothers, can't be without our children too.
51
00:04:57,180 --> 00:04:59,140
But I still have to thank you.
52
00:04:59,150 --> 00:05:02,010
I troubled you...I troubled you by startling you.
53
00:05:02,010 --> 00:05:05,110
No. There's no need to thank me.
54
00:05:05,110 --> 00:05:08,060
You can blame me. Blame me for making a fuss about nothing.
55
00:05:08,060 --> 00:05:11,660
My mom said that I always make such a ruckus.
56
00:05:14,710 --> 00:05:17,550
It's been a long time since I've had a conversation like this.
57
00:05:17,550 --> 00:05:19,910
Because you're a boss,
58
00:05:19,910 --> 00:05:22,460
Work is always so busy, how could you have time to?
59
00:05:22,460 --> 00:05:25,690
No, it's not like this.
60
00:05:25,690 --> 00:05:29,280
I also used this as a reason, as an excuse.
61
00:05:29,280 --> 00:05:33,870
So, I never really was by my son's side.
62
00:05:37,630 --> 00:05:39,690
How about you?
63
00:05:39,690 --> 00:05:42,280
Did your mom accompany you all the time growing up?
64
00:05:42,280 --> 00:05:44,750
My mom...
65
00:05:44,750 --> 00:05:48,620
She was a housewife, so you guys can't really be compared.
66
00:05:48,620 --> 00:05:50,860
Also, you know what?
67
00:05:50,860 --> 00:05:53,620
Because my parents were scared something would happen if I went abroad,
68
00:05:53,620 --> 00:05:55,970
They didn't let me study abroad.
69
00:05:55,970 --> 00:05:58,300
Do you think this is good?
70
00:05:58,300 --> 00:05:59,610
It's not good.
71
00:05:59,610 --> 00:06:02,070
At least I extremely loathed that point.
72
00:06:02,080 --> 00:06:03,850
Also, Director Shu,
73
00:06:03,850 --> 00:06:06,180
When I first got to SW,
74
00:06:06,180 --> 00:06:09,200
everyday Ling Xiaoxiao would always be throwing English at me.
75
00:06:09,200 --> 00:06:11,600
And everyone always asked me, "Hey Zhang Xiaoyu,"
76
00:06:11,600 --> 00:06:13,380
"Where did you go to school?"
77
00:06:13,380 --> 00:06:15,830
"Europe? Or America?"
78
00:06:15,830 --> 00:06:17,350
What do I say then?
79
00:06:17,350 --> 00:06:20,360
I couldn't say anything, it worried me so much.
80
00:06:20,360 --> 00:06:22,230
I could only honestly explain
81
00:06:22,230 --> 00:06:24,550
that I studied in Hangzhou.
82
00:06:28,160 --> 00:06:29,840
Okay, okay.
83
00:06:29,840 --> 00:06:32,600
Anyway, I taught myself English later on.
84
00:06:32,600 --> 00:06:35,120
But I hope that someday,
85
00:06:35,120 --> 00:06:38,800
I can go to a prestigious school to study like Oxford, Harvard, or Cambridge.
86
00:06:38,800 --> 00:06:41,210
Just to experience and feel what it is like is also fine.
87
00:06:41,210 --> 00:06:45,480
Great. If you can dream of it, then you can do it.
88
00:06:47,850 --> 00:06:50,110
Perhaps if you behave well,
89
00:06:51,200 --> 00:06:56,360
I can also sponsor a few things like sponsorships,
90
00:06:56,360 --> 00:07:02,110
living expenses, or tuition.
91
00:07:07,430 --> 00:07:10,250
Shu Wanting's Scholarship.
92
00:07:10,880 --> 00:07:13,630
Then I'll definitely have to.
93
00:07:13,630 --> 00:07:15,870
I didn't say I'll definitely give it to you.
94
00:07:15,870 --> 00:07:18,900
You have to work hard first.
95
00:07:18,900 --> 00:07:20,510
I'll work hard.
96
00:07:20,510 --> 00:07:23,000
Then it's a deal.
97
00:07:23,000 --> 00:07:25,070
It's a deal, Director Shu.
98
00:07:25,740 --> 00:07:27,090
Good luck.
99
00:07:27,090 --> 00:07:28,690
I'll work hard!
100
00:07:30,280 --> 00:07:33,610
I'm sorry, I had my phone on silent.
101
00:07:33,610 --> 00:07:35,540
What's going on, Director Shu?
102
00:07:35,540 --> 00:07:38,990
We can't let the person above us continue messing around like that.
103
00:07:39,030 --> 00:07:43,310
The second division has already started to audit. He has also taken all the resources from the E-commerce and General Affairs departments.
104
00:07:43,310 --> 00:07:47,690
If this continues on, even if there is nothing, he would make something out of nothing.
105
00:07:47,690 --> 00:07:50,680
I have the same opinion. Disregarding if there is truly something or not,
106
00:07:50,680 --> 00:07:53,500
this kind of investigation towards you and the China region
107
00:07:53,500 --> 00:07:55,820
is all a blow to our reputation.
108
00:08:02,650 --> 00:08:04,330
Director Shu.
109
00:08:04,330 --> 00:08:07,520
I have something to report to you alone.
110
00:08:13,410 --> 00:08:15,210
Okay.
111
00:08:17,300 --> 00:08:21,170
It's like this. Before, I asked Lin Rui to help me with a matter.
112
00:08:21,170 --> 00:08:24,600
Looks like she has already finished now.
113
00:08:25,430 --> 00:08:29,860
Our China Region should be able to rest assured.
114
00:08:29,860 --> 00:08:32,810
The crisis this time for the China Regions,
115
00:08:32,810 --> 00:08:35,400
should be like the sky clearing after the heavy rain.
116
00:08:36,460 --> 00:08:40,530
I'm sorry I didn't tell you. It was for your own good.
117
00:08:40,530 --> 00:08:42,490
Director Shu, we understand this reasoning.
118
00:08:42,490 --> 00:08:45,760
And not everything has to be told to everyone.
119
00:08:45,760 --> 00:08:49,900
As long as you make the decision, we will closely follow along.
120
00:08:50,690 --> 00:08:52,580
In any case,
121
00:08:52,580 --> 00:08:56,120
getting through the crisis of the ups and downs of the China Region
122
00:08:56,120 --> 00:08:59,410
should all be thanks to Director Lin.
123
00:09:02,410 --> 00:09:06,800
Our China Region must be united.
124
00:09:06,800 --> 00:09:09,230
That is the largest feeling of mine.
125
00:09:11,040 --> 00:09:14,350
Then, Director Fang and I will go back first.
126
00:09:26,700 --> 00:09:29,640
For safety reasons, I didn't email you these materials.
127
00:09:29,640 --> 00:09:31,900
To put it briefly, they are using checks for transferring.
128
00:09:31,900 --> 00:09:35,300
In the middle of the transfer is where it is stopped at the private account of their executives, so it is pretty covert.
129
00:09:35,300 --> 00:09:37,840
Strangely enough, Meng Fan's people also have looked into this account.
130
00:09:37,840 --> 00:09:41,420
There was irrefutable evidence, yet he didn't report it to the general headquarters.
131
00:09:48,050 --> 00:09:51,590
Looks like playing the card of Meng Fan has already started to take effect.
132
00:09:51,590 --> 00:09:53,460
As the president of the China region,
133
00:09:53,460 --> 00:09:56,690
I must work hard to change the current situation.
134
00:09:59,410 --> 00:10:01,260
What?
135
00:10:01,260 --> 00:10:03,110
Director Shu wanted to kill herself?
136
00:10:03,110 --> 00:10:04,730
She said she didn't.
137
00:10:04,730 --> 00:10:07,240
She said she just wanted to stand on the rooftop and look around.
138
00:10:07,240 --> 00:10:08,610
I don't really know.
139
00:10:08,610 --> 00:10:11,560
She's looked pretty good these past 2 days.
140
00:10:11,560 --> 00:10:14,060
Stronger than the past few days.
141
00:10:14,060 --> 00:10:16,190
What did you guys talk about?
142
00:10:16,190 --> 00:10:18,870
It was all just small talk.
143
00:10:18,870 --> 00:10:20,600
She talked about her son.
144
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
I told her about my parents.
145
00:10:22,480 --> 00:10:24,530
I told her I envy those who were able to study abroad.
146
00:10:24,530 --> 00:10:26,380
In the future, I will make up those classes.
147
00:10:26,380 --> 00:10:28,700
You envy studying abroad?
148
00:10:28,700 --> 00:10:29,840
Yes.
149
00:10:29,840 --> 00:10:32,940
I see that you are pretty happy when verbally attacking Ling Xiaoxiao.
150
00:10:32,940 --> 00:10:34,750
Could it be because you're jealous?
151
00:10:34,750 --> 00:10:37,180
Jealous of her?
152
00:10:37,180 --> 00:10:40,750
I just can't tolerate her acting like a pretentious prick, but it doesn't matter now.
153
00:10:40,750 --> 00:10:44,110
Anyway, after I have raised my outlook, I don't need to argue with her.
154
00:10:44,110 --> 00:10:48,040
Who told you that your outlook has risen?
155
00:10:50,450 --> 00:10:54,200
However, it was your own ability to make Director Shu happy.
156
00:10:54,200 --> 00:10:59,330
No matter how bad her mood was from before, it's all fine now.
157
00:10:59,330 --> 00:11:01,480
Actually, I am not that great.
158
00:11:01,480 --> 00:11:04,060
It doesn't have anything to do with you.
159
00:11:04,060 --> 00:11:05,640
Wait and see.
160
00:11:05,640 --> 00:11:09,990
Tomorrow that group of black suits in the thirty-third floor will all have to get lost.
161
00:11:09,990 --> 00:11:12,470
Director Shu can rest assured.
162
00:11:17,640 --> 00:11:21,730
Every early morning looks very similar to each other.
163
00:11:21,730 --> 00:11:25,360
- However all of the great changes,
- Don't worry about the business amount, be able to open as quickly as possible.
164
00:11:25,360 --> 00:11:30,680
- actually is contained within this kind of seemingly constant sunrise and sunsets.
- Open the big stores at the same time.
165
00:11:30,680 --> 00:11:33,280
It was not until much later when I suddenly understood
166
00:11:33,280 --> 00:11:35,140
- it was this day
-Wake up! Pig!
167
00:11:35,140 --> 00:11:38,590
- that changed the direction of the lives of every single person.
- If I didn't go looking for you, you wouldn't have looked for me either, right?
168
00:11:38,590 --> 00:11:41,370
- And the person who moved the road signs
- I am also busy working on a proposal.
169
00:11:41,370 --> 00:11:44,110
- was Shu Wanting.
- All right. We will have dinner together.
170
00:11:53,990 --> 00:11:56,700
Be careful when driving. Bye-Bye!
171
00:12:08,640 --> 00:12:10,660
Then I'll go first.
172
00:12:13,520 --> 00:12:15,620
Tan Weilun
173
00:12:17,030 --> 00:12:20,080
-Would you like some coffee?
-No, thank you.
174
00:12:22,250 --> 00:12:24,050
Thank you for not making this difficult.
175
00:12:24,050 --> 00:12:25,480
I think you may have misunderstood.
176
00:12:25,480 --> 00:12:28,670
I won't make things hard for you or anyone else.
177
00:12:31,970 --> 00:12:34,900
-Then I'll go first.
-You should get busy.
178
00:12:40,190 --> 00:12:41,910
Wait.
179
00:12:42,910 --> 00:12:46,820
During the auditing period, no documents can be transferred. What are you doing?
180
00:12:46,820 --> 00:12:50,500
I am going to the Asia Pacific Regions president's office on the thirty-third floor.
181
00:12:50,500 --> 00:12:52,680
Who told you to do this?
182
00:12:52,680 --> 00:12:55,600
Shu Wanting, Director Shu.
183
00:12:59,520 --> 00:13:01,700
Director Shu...
184
00:13:04,710 --> 00:13:06,430
Come with me.
185
00:13:12,730 --> 00:13:15,710
If you're not relieved, you can go in and see for yourself.
186
00:13:18,360 --> 00:13:19,870
Open the door.
187
00:13:26,700 --> 00:13:30,770
Why didn't you knock before entering? You don't have any manners.
188
00:13:30,770 --> 00:13:33,360
-I'm sorry.
-Do you have something?
189
00:13:33,360 --> 00:13:35,060
No.
190
00:13:45,700 --> 00:13:47,580
What's the meaning of this?
191
00:13:55,220 --> 00:13:59,920
SW China Region's audit report and attachments.
192
00:14:01,610 --> 00:14:05,590
You even wrote the report for me?
193
00:14:07,240 --> 00:14:09,110
You have already investigated for a week.
194
00:14:09,110 --> 00:14:12,240
I don't know exactly how long you are going to continue investigating.
195
00:14:12,240 --> 00:14:14,700
In order to not waste the time of us both,
196
00:14:14,700 --> 00:14:17,720
I have helped you and finished the audit this time.
197
00:14:23,350 --> 00:14:28,390
I remember talking with you the first day that I came here.
198
00:14:28,390 --> 00:14:32,170
The China region has the best performance in the Asia Pacific Region,
199
00:14:32,170 --> 00:14:35,350
but also has the most problems that arise.
200
00:14:36,050 --> 00:14:41,380
Chinese people have a saying "A white complexion is powerful enough to hide seven faults." (T/N: Saying used to describe women and the most wanted beauty standard by Chinese women is pale skin)
201
00:14:41,380 --> 00:14:43,570
However over in my place,
202
00:14:43,570 --> 00:14:45,710
it will get you nowhere.
203
00:14:45,710 --> 00:14:50,740
So the China Region must be internationalized,
204
00:14:50,740 --> 00:14:54,790
no matter how big of a price must be paid.
205
00:14:55,710 --> 00:15:01,250
So am I the price that you are preparing to pay?
206
00:15:07,170 --> 00:15:09,100
Director Shu,
207
00:15:09,880 --> 00:15:13,940
you and I have already rewritten the history of SW.
208
00:15:13,940 --> 00:15:18,400
The first Chinese person to hold the position of China Region's president.
209
00:15:18,400 --> 00:15:22,670
The first Chinese person to hold the position of Asia-Pacific Region's president.
210
00:15:23,460 --> 00:15:28,190
However, I feel that this is a single person's honor.
211
00:15:28,190 --> 00:15:32,800
We haven't given what is needed to be worthy of such honor.
212
00:15:35,980 --> 00:15:38,190
You probably think
213
00:15:38,190 --> 00:15:40,890
that I am a person who wants to climb up the ranks.
214
00:15:42,280 --> 00:15:44,310
That's right.
215
00:15:44,310 --> 00:15:47,470
Who doesn't want to climb up the ranks?
216
00:15:47,470 --> 00:15:52,230
However, not only do I want this high position,
217
00:15:52,230 --> 00:15:56,440
what I want most is to be the pride of the China Regions.
218
00:15:56,440 --> 00:15:59,050
I want all the foreigners to not discuss
219
00:15:59,050 --> 00:16:03,410
that Meng Fan and Shu Wanting got on this position through their connections.
220
00:16:03,410 --> 00:16:06,570
I want the China Regions to not only win in the demographic dividend,
221
00:16:06,570 --> 00:16:10,180
but also in ideas, management, and methods.
222
00:16:10,180 --> 00:16:14,250
I want to let the China Region lead SW and this industry.
223
00:16:14,250 --> 00:16:16,140
This pride
224
00:16:17,110 --> 00:16:19,980
is what I, as a Chinese person,
225
00:16:19,980 --> 00:16:21,850
wants the most.
226
00:16:29,940 --> 00:16:33,850
So you won't accept
227
00:16:33,850 --> 00:16:36,100
this audit report.
228
00:16:36,100 --> 00:16:37,960
I apologize.
229
00:16:41,700 --> 00:16:43,610
I am unable to accept it.
230
00:16:47,810 --> 00:16:50,060
If you accept my audit report,
231
00:16:50,060 --> 00:16:53,510
I will return you a large gift.
232
00:16:53,510 --> 00:16:55,210
A large gift?
233
00:16:56,130 --> 00:16:58,900
Large enough to exceed your expectation.
234
00:17:08,600 --> 00:17:09,730
Speak.
235
00:17:09,730 --> 00:17:12,770
Dan Ding invited Wen Zhe and me to inspect their new project.
236
00:17:12,770 --> 00:17:15,400
After we finish, we are then going to have a meal together. Are you coming?
237
00:17:15,410 --> 00:17:17,780
Depends on the situation. I will call you then.
238
00:17:17,780 --> 00:17:20,240
Then forget it. If you won't go, then I won't either.
239
00:17:20,250 --> 00:17:22,440
It's already so late, you haven't gotten off of work yet?
240
00:17:22,440 --> 00:17:25,110
The corporation's vice president has come today.
241
00:17:44,010 --> 00:17:47,050
- Hello, Allen.
- Hello
242
00:17:52,960 --> 00:17:55,430
Will anything wrong happen?
243
00:17:56,290 --> 00:17:58,990
Meng Fan, how has the auditing matter been going?
244
00:17:58,990 --> 00:18:00,910
It was finished yesterday night.
245
00:18:00,910 --> 00:18:02,480
It has finished?
246
00:18:02,480 --> 00:18:04,370
Then what exactly did I come here for?
247
00:18:04,370 --> 00:18:06,320
The audit report was sent to the general headquarters that very night,
248
00:18:06,320 --> 00:18:09,510
but you were already on the plane over here.
249
00:18:09,510 --> 00:18:12,380
How come it was so quick? So that means there was no problem?
250
00:18:12,380 --> 00:18:13,940
There were no problems.
251
00:18:13,940 --> 00:18:15,950
However, it is also good that you have come.
252
00:18:15,950 --> 00:18:18,650
There is another important matter that needs you to consider and decide on.
253
00:18:18,650 --> 00:18:20,740
Important matter?
254
00:18:20,740 --> 00:18:22,470
That's correct.
255
00:18:25,220 --> 00:18:27,860
I will report to you individually.
256
00:18:40,350 --> 00:18:42,600
The people who came are all from the sales and human resources departments.
257
00:18:42,600 --> 00:18:45,400
Are they planning to announce the result in advance?
258
00:18:46,150 --> 00:18:51,090
Who knows what the three bosses were talking about just now in the office?
259
00:18:55,950 --> 00:18:58,290
Do you know what matter they were talking about?
260
00:19:18,070 --> 00:19:21,940
This period of time, due to the audit matter,
261
00:19:21,940 --> 00:19:24,390
everyone has worked hard.
262
00:19:24,390 --> 00:19:26,880
Today we, at the last moment, convened this meeting
263
00:19:26,880 --> 00:19:28,980
in accordance with the request of Vice President, Allen.
264
00:19:28,980 --> 00:19:33,760
He has a resolution that he wants me to announce to everyone.
265
00:19:37,710 --> 00:19:41,490
It is about the China Region sales inspector general's selection.
266
00:19:41,490 --> 00:19:45,590
The Vice President, Allen, has decided to temporary put on hold.
267
00:19:49,410 --> 00:19:51,350
Can we know the reason?
268
00:19:51,350 --> 00:19:53,190
Of course.
269
00:19:53,190 --> 00:19:55,720
It is because there needs to be the new China Region's president
270
00:19:55,720 --> 00:19:58,130
to decide on this candidate.
271
00:20:01,600 --> 00:20:05,520
Sorry, Director Shu. I-I don't understand what you mean.
272
00:20:06,110 --> 00:20:09,950
Just now I have requested to the Vice President, Allen,
273
00:20:09,960 --> 00:20:12,900
to resign from the position of the China Region's president.
274
00:20:17,250 --> 00:20:19,430
Why?
275
00:20:19,430 --> 00:20:24,410
Tomorrow I will start drafting a copy of my official resignation letter to hand over to the general headquarters.
276
00:20:25,650 --> 00:20:27,340
Director Shu,
277
00:20:29,080 --> 00:20:31,960
this is too unexpected.
278
00:20:32,650 --> 00:20:36,390
Can I venture to ask after you leave
279
00:20:36,390 --> 00:20:39,930
how will the new president be chosen?
280
00:20:42,650 --> 00:20:44,720
According to precedent.
281
00:20:45,970 --> 00:20:49,350
I, the former president, have the power to nominate someone.
282
00:20:49,350 --> 00:20:52,500
Of course, the general headquarter's human resources department
283
00:20:52,500 --> 00:20:56,370
will also extensively sort out an investigated list of new candidates.
284
00:20:56,370 --> 00:20:59,410
The final decision would be made by the general headquarters ' board of directors.
285
00:21:01,390 --> 00:21:05,150
Just like that. The meeting is now over.
286
00:21:05,150 --> 00:21:07,780
Jackie, please come over to my office.
287
00:21:31,520 --> 00:21:35,060
When a man gets to the top, all his friends and relations get there with him as well.
288
00:21:35,060 --> 00:21:36,660
Don't be so pessimistic.
289
00:21:36,660 --> 00:21:40,370
It has not been decided who will emerge as the victor.
290
00:21:42,980 --> 00:21:44,620
What has happened?
291
00:21:44,620 --> 00:21:47,380
Director Lin is at Director Shu's office.
292
00:21:48,040 --> 00:21:50,350
Director Shu only let Jackie stay behind.
293
00:21:50,350 --> 00:21:52,660
She didn't say to let Director Fang stay behind?
294
00:21:52,660 --> 00:21:55,770
Exactly. If it were not for that Fang Jing
295
00:21:55,770 --> 00:21:59,210
wouldn't have make herself seem so busy by going directly to her office after the meeting has ended.
296
00:21:59,210 --> 00:22:01,070
Could it be that by not going home-
297
00:22:01,070 --> 00:22:05,340
If Director Fang doesn't leave, those two won't either. They are so shameless.
298
00:22:05,340 --> 00:22:07,220
Otherwise saying that Director Fang is so amazing.
299
00:22:07,220 --> 00:22:09,000
Survival of the fittest in natural selection.
300
00:22:09,000 --> 00:22:10,830
She had already flaunted over in the second division.
301
00:22:10,830 --> 00:22:14,170
Was it any use? The one Boss Shu called is our Director Lin.
302
00:22:14,170 --> 00:22:17,150
It's hard to say. Director Shu is a person with great wisdom and knowledge.
303
00:22:17,150 --> 00:22:19,910
Do you know exactly what she's thinking?
304
00:22:19,920 --> 00:22:22,790
What do you mean? Don't tell me you think it's not looking optimistic.
305
00:22:22,790 --> 00:22:24,860
How can I feel that?
306
00:22:24,860 --> 00:22:28,920
I just think that if something goes wrong, there must be a demon.
307
00:22:28,920 --> 00:22:32,040
The meeting today was too strange.
308
00:22:35,990 --> 00:22:38,440
You can ask your first question.
309
00:22:41,310 --> 00:22:43,740
Why are you resigning?
310
00:22:44,600 --> 00:22:47,080
That is your first question?
311
00:22:48,760 --> 00:22:50,370
Here, drink some tea.
312
00:22:50,370 --> 00:22:54,240
In the future, the two of us will rarely have the chance to drink tea together.
313
00:22:57,330 --> 00:22:59,740
I...
314
00:22:59,740 --> 00:23:03,750
am going overseas to accompany my son in his studies.
315
00:23:05,100 --> 00:23:08,590
What kind of reason is that Boss?
316
00:23:08,590 --> 00:23:11,180
That is my reason.
317
00:23:22,430 --> 00:23:26,660
You also know that Jia Hao has been rebellious since he was young.
318
00:23:26,660 --> 00:23:30,020
He fell in love with a Hong Kong girl that plays rock.
319
00:23:30,020 --> 00:23:32,070
He insists on going to Hong Kong.
320
00:23:32,070 --> 00:23:36,190
I want him to go study abroad.
321
00:23:36,190 --> 00:23:39,550
He then gave me a multiple choice question.
322
00:23:39,550 --> 00:23:43,690
Either I take charge of him to the end, or I let him go forever.
323
00:23:46,280 --> 00:23:49,860
If I can resign and become a full time mother,
324
00:23:49,860 --> 00:23:53,000
go abroad with him, he'll go back.
325
00:23:53,000 --> 00:23:56,730
Its true I don't really understand Jia Hao.
326
00:23:56,730 --> 00:23:59,320
How about I go and try to talk with him?
327
00:23:59,320 --> 00:24:03,390
You? You two will just argue.
328
00:24:06,060 --> 00:24:10,680
But when Jia Hao told me he wanted me to become a full time mom,
329
00:24:11,710 --> 00:24:14,400
I really did feel bad for him.
330
00:24:14,400 --> 00:24:17,840
You know that I haven't stayed with him very much since he was young.
331
00:24:17,840 --> 00:24:20,500
I haven't been a good mother.
332
00:24:21,600 --> 00:24:24,470
But I want to be a good mother.
333
00:24:25,530 --> 00:24:28,440
I've never thought about it like this before.
334
00:24:31,320 --> 00:24:34,790
You surely could find some way to satisfy both things.
335
00:24:34,790 --> 00:24:37,080
I don't need to satisfy both things.
336
00:24:38,650 --> 00:24:41,290
I've thought about this a lot recently.
337
00:24:42,120 --> 00:24:44,100
I've earned enough money.
338
00:24:44,100 --> 00:24:46,380
I've risen high enough in my work.
339
00:24:46,380 --> 00:24:49,610
I've already reached the dreams I had when I was young.
340
00:24:49,610 --> 00:24:52,120
But stopping suddenly like this,
341
00:24:52,120 --> 00:24:55,320
looking at it in one way, I can't really see how high I could go.
342
00:24:55,320 --> 00:24:57,280
But looking back,
343
00:24:57,280 --> 00:25:01,940
I don't even really know when I lost sight of my own son.
344
00:25:03,240 --> 00:25:06,410
Jia Hao is forcing this choice on me.
345
00:25:06,410 --> 00:25:10,210
He didn't think I would let go of my position.
346
00:25:10,210 --> 00:25:13,960
But when I told him I had resigned,
347
00:25:13,960 --> 00:25:16,850
that I wanted to go abroad with him when he goes,
348
00:25:17,840 --> 00:25:19,930
he was dumbstruck.
349
00:25:20,930 --> 00:25:24,500
You can't know how well- behaved he became that night.
350
00:25:25,560 --> 00:25:28,030
I'm sure that I made the right decision.
351
00:25:38,020 --> 00:25:40,260
Ask your second question.
352
00:25:43,200 --> 00:25:45,010
I'll tell it to you.
353
00:25:46,890 --> 00:25:50,130
About, the choice of the director general of the district,
354
00:25:50,130 --> 00:25:54,950
the people I will recommend is you and Fang Jing.
355
00:25:56,800 --> 00:26:02,150
However, if I have to make a choice,
356
00:26:03,940 --> 00:26:06,490
I would look more favorably on Fang Jing.
357
00:26:19,500 --> 00:26:22,560
Then, you should have that discussion with her.
358
00:26:25,550 --> 00:26:27,610
You're the first person I brought in.
359
00:26:27,610 --> 00:26:30,150
I understand your temperament very well.
360
00:26:30,770 --> 00:26:35,480
I think if it's Fang Jing assumes this position,
361
00:26:37,000 --> 00:26:39,140
you can calm down a little.
362
00:26:42,780 --> 00:26:44,470
Why her?
363
00:26:44,470 --> 00:26:46,990
You are better than her in getting orders, in marketing.
364
00:26:46,990 --> 00:26:50,850
As to understanding the basic principles of forbearance...she's better at that than you.
365
00:26:50,850 --> 00:26:54,180
Just like they say that Meng Fan is better than you where the big picture is concerned.
366
00:27:05,950 --> 00:27:09,220
From the beginning, you transferred Fang Jing here to spur competition.
367
00:27:09,220 --> 00:27:11,700
Then, you gave Yi Mei to her.
368
00:27:11,700 --> 00:27:13,810
Your bias is very clear.
369
00:27:13,810 --> 00:27:17,700
I've always took the way you treated me as your way to toughen me up.
370
00:27:18,500 --> 00:27:21,260
You brought me into this profession, mentored me.
371
00:27:21,260 --> 00:27:23,660
You taught me a lot.
372
00:27:28,720 --> 00:27:31,870
There is one particular thing I can acknowledge.
373
00:27:31,870 --> 00:27:36,060
If you want to win, rely on your strengths.
374
00:27:36,060 --> 00:27:37,770
Fang Jing isn't equal to me.
375
00:27:37,770 --> 00:27:40,920
You have your judgment; I have my own opinions.
376
00:27:42,160 --> 00:27:44,860
I won't retreat from this competition.
377
00:27:52,240 --> 00:27:54,480
Thank you for the tea, Boss.
378
00:28:44,420 --> 00:28:47,410
You two go on home. Xiaoyu, come with me.
379
00:28:55,020 --> 00:28:58,700
I didn't guess wrong. You would wait for me.
380
00:28:59,950 --> 00:29:01,970
I understand your decision.
381
00:29:01,970 --> 00:29:05,680
Because we're both mothers.
382
00:29:05,680 --> 00:29:07,490
Jia Hao is pretty mischievous.
383
00:29:07,490 --> 00:29:10,770
Leave it to him to come up with this choice.
384
00:29:12,860 --> 00:29:15,630
There was no way to explain this to Jackie.
385
00:29:15,630 --> 00:29:18,340
We just parted on bad terms.
386
00:29:20,040 --> 00:29:23,250
Each person's personality and experience is different.
387
00:29:23,250 --> 00:29:25,410
For example, Jackie and I.
388
00:29:25,410 --> 00:29:29,250
Actually, each of has our own charms [idiom: orchids in spring and chrysanthemums in autumn].
389
00:29:31,510 --> 00:29:36,210
I still haven't decided between you and Jackie.
390
00:29:36,210 --> 00:29:38,240
Can you understand that?
391
00:29:38,240 --> 00:29:43,800
Of course. It's not a minor matter. It's not that easy to decide.
392
00:29:43,800 --> 00:29:48,620
However, no matter what you do, I trust your wisdom.
393
00:29:50,640 --> 00:29:55,490
Oh, by the way...what if headquarters rejects your resignation?
394
00:29:55,490 --> 00:29:57,510
Why would they reject it?
395
00:29:58,330 --> 00:30:01,060
There would only be a problem if we've broken some law.
396
00:30:01,060 --> 00:30:05,420
But, I'm grateful to Meng Fan. They've just audited us.
397
00:30:07,340 --> 00:30:11,490
Okay. I want to go home early and be with Jia Hao.
398
00:30:16,440 --> 00:30:20,660
Director Shu. You've reminded me.
399
00:30:20,660 --> 00:30:23,630
If they come back to do a resignation check,
400
00:30:23,630 --> 00:30:26,130
we should be careful.
401
00:30:27,290 --> 00:30:31,140
It was you who signed on that account.
402
00:30:31,140 --> 00:30:36,270
But don't worry, no one besides me is aware of that.
403
00:30:36,270 --> 00:30:40,980
I'll go back and check that again so that you can leave in peace.
404
00:30:50,490 --> 00:30:52,180
Director Shu.
405
00:30:58,650 --> 00:31:01,120
You have really let me down.
406
00:31:05,150 --> 00:31:07,340
What have I done wrong?
407
00:31:07,340 --> 00:31:12,180
I waited all night and you've finally come out with those words.
408
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
If you hadn't brought up that account, I would have recommended you.
409
00:31:15,000 --> 00:31:17,750
But you brought it up.
410
00:31:17,750 --> 00:31:20,010
I'll recommend Jackie.
411
00:31:22,500 --> 00:31:23,920
You've surely misunderstood something.
412
00:31:23,920 --> 00:31:26,030
This evening
413
00:31:26,920 --> 00:31:29,860
is that last time I'll observe the two of you.
414
00:31:29,860 --> 00:31:34,310
And this time, you've drawn the line.
415
00:31:37,220 --> 00:31:40,290
I...I wasn't threatening you.
416
00:31:40,290 --> 00:31:43,430
In reality, that account really is your fatal flaw.
417
00:31:43,430 --> 00:31:45,090
True.
418
00:31:45,960 --> 00:31:49,420
But you really don't understand me, Shu Wanting.
419
00:31:49,420 --> 00:31:52,420
That account you're so concerned about...this afternoon,
420
00:31:52,420 --> 00:31:55,910
I already confessed that to Alan and President Meng.
421
00:31:55,910 --> 00:31:58,420
Did you know about this?
422
00:32:01,500 --> 00:32:06,080
But from Director Shu's description,
423
00:32:06,080 --> 00:32:11,160
that account was replenished afterwards, there shouldn't be a problem with the accounts.
424
00:32:12,460 --> 00:32:15,980
Director Shu, why are you confessing this misdeed?
425
00:32:19,910 --> 00:32:23,740
I've served SW for twenty years.
426
00:32:23,740 --> 00:32:28,410
From a salesperson until now as the Director General for China,
427
00:32:29,110 --> 00:32:32,080
I don't want to leave with anything that's not out in the open.
428
00:32:32,800 --> 00:32:35,260
This has been my home for half my life.
429
00:32:36,190 --> 00:32:40,820
True. Actually, you aren't the only one in the company who's done something like this.
430
00:32:40,820 --> 00:32:43,580
But you were the only one who has dared to speak about it.
431
00:32:43,580 --> 00:32:45,780
I very much admire courage.
432
00:32:45,780 --> 00:32:48,710
Since this has not caused any substantial loss,
433
00:32:48,710 --> 00:32:52,340
this matter will stop right here. You don't need to bring it up again.
434
00:32:52,340 --> 00:32:54,000
Thank you.
435
00:32:54,880 --> 00:32:57,690
Then, could you not resign?
436
00:33:00,540 --> 00:33:02,270
Between this career and my family,
437
00:33:02,270 --> 00:33:05,640
this time, I'm choosing my family.
438
00:33:05,640 --> 00:33:09,690
I finally understand how you have risen to the position you are in right now.
439
00:33:09,690 --> 00:33:13,860
If you are willing, I can recommend you to SW Europe.
440
00:33:16,600 --> 00:33:18,600
However, you don't have to worry.
441
00:33:18,600 --> 00:33:22,600
I'll bear this alone, it won't affect you.
442
00:33:24,590 --> 00:33:26,450
Right now,
443
00:33:27,400 --> 00:33:28,900
this is...
444
00:33:30,420 --> 00:33:33,650
also my way of compensating you.
445
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
Fangjing, you didn't earn my ticket.
446
00:33:48,000 --> 00:33:51,800
It's nothing personal.
447
00:34:54,800 --> 00:34:56,700
You've returned?
448
00:34:58,600 --> 00:35:00,000
Sit here.
449
00:35:01,600 --> 00:35:03,500
What are you listening to?
450
00:35:03,500 --> 00:35:07,600
I thought you went outside to play,
it's rare for you to be so quiet.
451
00:35:07,600 --> 00:35:09,800
Even if I say it, you won't understand.
452
00:35:09,800 --> 00:35:13,200
Neoclassicism music, have you heard of it?
453
00:35:14,300 --> 00:35:16,800
Neoclassicism?
454
00:35:16,800 --> 00:35:19,300
I thought you like rock and roll.
455
00:35:22,200 --> 00:35:24,630
You are such a great dad.
456
00:35:24,630 --> 00:35:26,500
Every time you act like a mom,
457
00:35:26,500 --> 00:35:29,500
I felt so awkward.
458
00:35:32,100 --> 00:35:35,200
Never mind. I know you've got nothing to say about that.
459
00:35:35,200 --> 00:35:37,000
There's something I want to tell you.
460
00:35:37,990 --> 00:35:40,230
I have a trip to Hongkong in two days.
461
00:35:41,400 --> 00:35:45,100
Why? We had an agreement.
462
00:35:45,100 --> 00:35:48,200
Calm down and let me finish, okay?
463
00:35:48,200 --> 00:35:49,900
Okay, go on.
464
00:35:51,000 --> 00:35:55,400
Don't worry. I am not asking you
to quit and go to Europe with me.
465
00:35:55,400 --> 00:35:59,400
What you said that day,
466
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
whether you meant it or not,
467
00:36:02,600 --> 00:36:04,700
I am really happy about it.
468
00:36:04,700 --> 00:36:08,600
I am going to HongKong because I love her.
469
00:36:08,600 --> 00:36:11,200
I want to set things straight
470
00:36:11,200 --> 00:36:14,100
whether it's gonna work or not.
471
00:36:15,770 --> 00:36:17,350
Jiahao,
472
00:36:18,200 --> 00:36:22,200
I don't wanna interfere with your relationship.
473
00:36:22,200 --> 00:36:25,500
I only ask you to finish school first.
474
00:36:25,500 --> 00:36:27,000
Could you let me finish first?
475
00:36:27,000 --> 00:36:28,800
Okay, go on.
476
00:36:28,800 --> 00:36:31,760
After I have the talk with her,
477
00:36:31,760 --> 00:36:33,600
I will fly to Europe right away.
478
00:36:33,600 --> 00:36:36,200
I am not coming back until I finish school.
479
00:36:38,500 --> 00:36:42,100
Great! That's great.
480
00:36:42,100 --> 00:36:43,600
You are sticking to the end.
481
00:36:43,600 --> 00:36:44,800
So that's a yes?
482
00:36:44,800 --> 00:36:46,400
Yes.
483
00:36:48,780 --> 00:36:51,590
Can I go with you?
484
00:36:54,000 --> 00:36:56,100
I knew it.
485
00:36:57,010 --> 00:37:00,830
Why would you go with me anyway?
486
00:37:06,000 --> 00:37:08,100
So that I can stay with you.
487
00:37:08,800 --> 00:37:10,900
I quit my job.
488
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
What did you say?
489
00:37:14,600 --> 00:37:17,700
Are you serious?
490
00:37:20,100 --> 00:37:23,400
You wanna finish what you started.
491
00:37:23,400 --> 00:37:27,700
I wanna be a mom
492
00:37:27,700 --> 00:37:31,000
who can accompany her son.
493
00:37:31,000 --> 00:37:33,200
Is that okay?
494
00:37:33,200 --> 00:37:36,200
The Director of China Region.
495
00:37:36,200 --> 00:37:37,900
You quit?
496
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
I quit.
497
00:37:40,400 --> 00:37:43,200
Is it because of what I said?
498
00:37:43,200 --> 00:37:46,100
No.
499
00:37:46,700 --> 00:37:49,110
It's not because of what you said.
500
00:37:50,370 --> 00:37:52,780
It's because of me.
501
00:38:00,000 --> 00:38:03,800
Jiahao, you are 17 now.
502
00:38:03,800 --> 00:38:08,800
You grew from a little baby
503
00:38:09,400 --> 00:38:12,800
to a man.
504
00:38:12,800 --> 00:38:15,500
It felt like yesterday.
505
00:38:16,950 --> 00:38:20,270
It's not because time is flying,
506
00:38:21,700 --> 00:38:25,200
it's because I wasn't around.
507
00:38:25,200 --> 00:38:28,200
I was not by your side.
508
00:38:28,200 --> 00:38:30,100
You were working to support me.
509
00:38:31,200 --> 00:38:33,800
You can't be a mom
510
00:38:33,800 --> 00:38:35,400
if you chose to be a dad.
511
00:38:35,400 --> 00:38:39,600
No, that's just an excuse.
512
00:38:39,600 --> 00:38:41,500
I knew it.
513
00:38:43,420 --> 00:38:44,980
I am
514
00:38:45,800 --> 00:38:48,200
really sorry.
515
00:38:50,720 --> 00:38:52,520
For the past 17 years,
516
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
everything I can remember
517
00:38:55,800 --> 00:38:59,200
or dream of
518
00:38:59,200 --> 00:39:02,200
is when you were little.
519
00:39:02,200 --> 00:39:06,600
I have so little memory about you.
520
00:39:06,600 --> 00:39:09,000
I spent so little time with you.
521
00:39:09,640 --> 00:39:11,840
So little.
522
00:39:13,900 --> 00:39:15,200
I am not a good mom.
523
00:39:15,200 --> 00:39:17,300
Stop it.
524
00:39:19,200 --> 00:39:22,200
It hurts every time I think about it.
525
00:39:23,660 --> 00:39:27,300
It doesn't matter how successful I am.
526
00:39:29,500 --> 00:39:31,530
This would always
527
00:39:32,760 --> 00:39:36,970
be my pain.
528
00:39:37,990 --> 00:39:41,780
I have lost so much memory of you.
529
00:39:51,400 --> 00:39:55,000
Jiahao, from now on,
530
00:39:55,810 --> 00:39:58,250
I don't wanna lose it anymore.
531
00:39:59,300 --> 00:40:04,400
Even it's just for 4 years,
532
00:40:04,400 --> 00:40:07,300
I wanna do my best
533
00:40:07,300 --> 00:40:12,900
to be a good mom who can be with you.
534
00:40:14,990 --> 00:40:17,790
Would you give me the chance?
535
00:40:22,000 --> 00:40:23,500
Mom...
536
00:41:03,500 --> 00:41:07,200
Maybe we should go to Meng Fan? Or Alan instead.
537
00:41:09,760 --> 00:41:11,490
Xiaoyu,
538
00:41:12,400 --> 00:41:15,500
we are like a mentor and a mentee, right?
539
00:41:15,500 --> 00:41:18,000
Absolutely.
540
00:41:19,300 --> 00:41:22,200
Absolutely.
541
00:41:22,200 --> 00:41:25,300
Will we be like
542
00:41:26,200 --> 00:41:27,900
my boss and I one day?
543
00:41:27,900 --> 00:41:29,500
Never.
544
00:41:30,900 --> 00:41:33,000
Can we not talk about this?
545
00:41:33,000 --> 00:41:35,600
You need to come up with a plan now.
546
00:41:35,600 --> 00:41:37,600
The proposal you assigned to me,
547
00:41:37,600 --> 00:41:40,600
it's almost done. Will it help?
548
00:41:40,600 --> 00:41:44,790
Yes. But it's my final plan.
549
00:41:44,790 --> 00:41:46,600
We can't go wrong.
550
00:41:46,600 --> 00:41:48,200
I know.
551
00:41:48,200 --> 00:41:50,280
It's such a huge plan.
552
00:41:50,280 --> 00:41:52,800
There're so many things I don't understand.
553
00:41:56,800 --> 00:41:58,400
[Director Meng]
554
00:42:07,000 --> 00:42:08,600
Director Meng.
555
00:42:08,600 --> 00:42:11,700
I call you just to tell you that
556
00:42:11,700 --> 00:42:13,700
I will vote for you.
557
00:42:14,600 --> 00:42:15,800
Thanks.
558
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Don't overthink about it.
559
00:42:17,600 --> 00:42:20,100
As the Director of Asia Region,
560
00:42:20,100 --> 00:42:23,000
I would expect the Director of China Region
561
00:42:23,000 --> 00:42:25,400
to be the best one.
562
00:42:29,200 --> 00:42:32,000
I heard it! He's gonna vote for you, right?
563
00:42:32,000 --> 00:42:34,800
Director Shu has the biggest power
564
00:42:34,800 --> 00:42:36,800
in this appointment.
565
00:42:36,800 --> 00:42:40,900
She has two votes. Director Meng has one.
Alan has one.
566
00:42:40,900 --> 00:42:43,200
The HR department has one.
567
00:42:43,200 --> 00:42:46,000
The board will make the final decision.
568
00:42:46,000 --> 00:42:49,600
Even though Director Meng has less vote than Director Shu,
569
00:42:49,600 --> 00:42:54,300
but at least I got one vote for now.
570
00:42:55,070 --> 00:42:56,820
Nice!
571
00:42:59,990 --> 00:43:08,070
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
572
00:43:19,800 --> 00:43:23,400
♫If fireflies fill this evening♫
573
00:43:23,400 --> 00:43:27,600
♫If the road ahead is covered with fireworks♫
574
00:43:27,600 --> 00:43:35,000
♫You take me to where are lights with sparkles in your eyes♫
575
00:43:35,000 --> 00:43:39,000
♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫
576
00:43:39,000 --> 00:43:42,600
♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫
577
00:43:42,600 --> 00:43:50,400
♫Can it take me to fall on your heart?♫
578
00:43:51,800 --> 00:43:55,000
♫If I'm with you when people come and go♫
579
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
♫With you wandering in the world♫
580
00:43:58,000 --> 00:44:02,800
♫Is there a hotel to hide from the storm♫
581
00:44:02,800 --> 00:44:07,200
♫To become the harbor that we meet♫
582
00:44:07,200 --> 00:44:10,400
♫Time gives me the exciting bend♫
583
00:44:10,400 --> 00:44:13,500
♫And your gentle tears♫
584
00:44:13,500 --> 00:44:18,200
♫I will be in the next season♫
585
00:44:18,200 --> 00:44:23,100
♫Deleting my sourness about misses♫
586
00:44:23,100 --> 00:44:26,800
♫When the sunset stays on my shoulder silently♫
587
00:44:26,800 --> 00:44:30,600
♫Your smile seems like there is a story to share♫
588
00:44:30,600 --> 00:44:39,700
♫Makes me forget about the long ordinariness and the memory is so hot♫
589
00:44:39,700 --> 00:44:43,000
♫If I'm with you when people come and go♫
♫With you wandering in the world♫
590
00:44:43,000 --> 00:44:46,000
♫With you wandering in the world♫
591
00:44:46,000 --> 00:44:50,800
♫Is there a hotel to hide from the storm♫
592
00:44:50,800 --> 00:44:55,000
♫To become the harbor that we meet♫
593
00:44:55,000 --> 00:44:58,400
♫Time gives me the exciting bend♫
594
00:44:58,400 --> 00:45:01,600
♫And your gentle tears♫
595
00:45:01,600 --> 00:45:06,100
♫I will be in the next season♫
596
00:45:06,100 --> 00:45:13,400
♫Deleting my sourness about misses♫
597
00:45:17,200 --> 00:45:21,400
♫I will be in the next season♫
598
00:45:21,400 --> 00:45:29,000
♫Deleting my sourness about misses♫
45083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.