All language subtitles for Fighting Youth Episode 27 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:10,940 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 2 00:01:25,490 --> 00:01:30,120 [Fighting Youth] 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,910 [Episode 27] 4 00:01:37,960 --> 00:01:39,140 Where is Director Shu? 5 00:01:39,140 --> 00:01:43,060 Director Shu went out. I just happened to run into her at the elevator. 6 00:01:43,060 --> 00:01:44,290 The elevator... 7 00:01:44,290 --> 00:01:46,880 Yeah, I found it strange too. 8 00:01:46,880 --> 00:01:50,170 Why would Director Shu take the elevator for workers? 9 00:01:50,170 --> 00:01:51,530 So did she go out? 10 00:01:51,530 --> 00:01:55,740 No. I saw her go to the top floor, so she hasn't gone yet. 11 00:01:55,740 --> 00:01:59,400 I have an important thing for her, so I'll wait here for a bit. 12 00:02:22,490 --> 00:02:25,300 This young guy looks like he's pretty trendy. 13 00:02:25,300 --> 00:02:27,610 At first glance, he must be very rebellious. 14 00:02:27,610 --> 00:02:30,230 He's not obedient like me. 15 00:02:31,730 --> 00:02:33,330 [Fei Si corporation's vice president has committed suicide by jumping off a building. It is suspected to be due to high work pressures.] 16 00:02:39,070 --> 00:02:41,040 Elevator... 17 00:02:41,890 --> 00:02:43,770 Top floor? 18 00:02:44,450 --> 00:02:46,320 [Fei Si corporation's vice president has committed suicide by jumping off a building. It is suspected to be due to high work pressures.] 19 00:02:46,320 --> 00:02:47,740 [...due to overwhelming pressure and the inability to relieve the growing stress.] 20 00:02:47,740 --> 00:02:49,810 It can't be! 21 00:03:01,650 --> 00:03:03,130 Are both of these elevators out of order? 22 00:03:03,130 --> 00:03:05,440 Sorry, they cannot be used. 23 00:03:23,250 --> 00:03:25,210 Director Shu! 24 00:03:30,550 --> 00:03:35,030 Your son is about my age. 25 00:03:36,150 --> 00:03:39,640 At our age, we haven't really grown up yet. 26 00:03:39,640 --> 00:03:42,280 What we need isn't a boyfriend or girlfriend. 27 00:03:42,280 --> 00:03:44,800 And we don't need to play, nor do we need money. 28 00:03:44,800 --> 00:03:47,180 We need our parents the most. 29 00:03:47,180 --> 00:03:48,870 When our mothers are accompanying us, 30 00:03:48,870 --> 00:03:50,290 we don't feel anything. 31 00:03:50,290 --> 00:03:52,300 But if our mom isn't by our side, 32 00:03:52,300 --> 00:03:54,990 It's like the sky is falling down! 33 00:03:57,190 --> 00:03:59,710 But my son... 34 00:03:59,710 --> 00:04:02,720 I haven't been by his side ever since he was young. 35 00:04:02,720 --> 00:04:05,860 He grew up by himself. 36 00:04:05,860 --> 00:04:09,270 But it's not to late to accompany him! 37 00:04:09,270 --> 00:04:11,700 Look, your son is still this young, 38 00:04:11,700 --> 00:04:13,520 You're still so young. 39 00:04:13,520 --> 00:04:16,900 You two have so much time to be by one another's sides. 40 00:04:16,900 --> 00:04:20,770 It's not too late. It's not at all. 41 00:04:30,290 --> 00:04:32,140 I wasn't going to kill myself. 42 00:04:32,140 --> 00:04:34,290 I just suddenly thought 43 00:04:34,290 --> 00:04:36,680 What's different with 44 00:04:36,680 --> 00:04:40,230 standing on the rooftop and looking around 45 00:04:40,230 --> 00:04:42,870 compared with standing outside a glass window looking at the outside world? 46 00:04:42,870 --> 00:04:44,630 That's good. 47 00:04:44,630 --> 00:04:48,120 I was so scared just then. 48 00:04:48,120 --> 00:04:51,380 Don't worry, didn't you just tell me there, 49 00:04:51,380 --> 00:04:53,540 that a child can't have no mother. 50 00:04:53,540 --> 00:04:57,180 We, as mothers, can't be without our children too. 51 00:04:57,180 --> 00:04:59,140 But I still have to thank you. 52 00:04:59,150 --> 00:05:02,010 I troubled you...I troubled you by startling you. 53 00:05:02,010 --> 00:05:05,110 No. There's no need to thank me. 54 00:05:05,110 --> 00:05:08,060 You can blame me. Blame me for making a fuss about nothing. 55 00:05:08,060 --> 00:05:11,660 My mom said that I always make such a ruckus. 56 00:05:14,710 --> 00:05:17,550 It's been a long time since I've had a conversation like this. 57 00:05:17,550 --> 00:05:19,910 Because you're a boss, 58 00:05:19,910 --> 00:05:22,460 Work is always so busy, how could you have time to? 59 00:05:22,460 --> 00:05:25,690 No, it's not like this. 60 00:05:25,690 --> 00:05:29,280 I also used this as a reason, as an excuse. 61 00:05:29,280 --> 00:05:33,870 So, I never really was by my son's side. 62 00:05:37,630 --> 00:05:39,690 How about you? 63 00:05:39,690 --> 00:05:42,280 Did your mom accompany you all the time growing up? 64 00:05:42,280 --> 00:05:44,750 My mom... 65 00:05:44,750 --> 00:05:48,620 She was a housewife, so you guys can't really be compared. 66 00:05:48,620 --> 00:05:50,860 Also, you know what? 67 00:05:50,860 --> 00:05:53,620 Because my parents were scared something would happen if I went abroad, 68 00:05:53,620 --> 00:05:55,970 They didn't let me study abroad. 69 00:05:55,970 --> 00:05:58,300 Do you think this is good? 70 00:05:58,300 --> 00:05:59,610 It's not good. 71 00:05:59,610 --> 00:06:02,070 At least I extremely loathed that point. 72 00:06:02,080 --> 00:06:03,850 Also, Director Shu, 73 00:06:03,850 --> 00:06:06,180 When I first got to SW, 74 00:06:06,180 --> 00:06:09,200 everyday Ling Xiaoxiao would always be throwing English at me. 75 00:06:09,200 --> 00:06:11,600 And everyone always asked me, "Hey Zhang Xiaoyu," 76 00:06:11,600 --> 00:06:13,380 "Where did you go to school?" 77 00:06:13,380 --> 00:06:15,830 "Europe? Or America?" 78 00:06:15,830 --> 00:06:17,350 What do I say then? 79 00:06:17,350 --> 00:06:20,360 I couldn't say anything, it worried me so much. 80 00:06:20,360 --> 00:06:22,230 I could only honestly explain 81 00:06:22,230 --> 00:06:24,550 that I studied in Hangzhou. 82 00:06:28,160 --> 00:06:29,840 Okay, okay. 83 00:06:29,840 --> 00:06:32,600 Anyway, I taught myself English later on. 84 00:06:32,600 --> 00:06:35,120 But I hope that someday, 85 00:06:35,120 --> 00:06:38,800 I can go to a prestigious school to study like Oxford, Harvard, or Cambridge. 86 00:06:38,800 --> 00:06:41,210 Just to experience and feel what it is like is also fine. 87 00:06:41,210 --> 00:06:45,480 Great. If you can dream of it, then you can do it. 88 00:06:47,850 --> 00:06:50,110 Perhaps if you behave well, 89 00:06:51,200 --> 00:06:56,360 I can also sponsor a few things like sponsorships, 90 00:06:56,360 --> 00:07:02,110 living expenses, or tuition. 91 00:07:07,430 --> 00:07:10,250 Shu Wanting's Scholarship. 92 00:07:10,880 --> 00:07:13,630 Then I'll definitely have to. 93 00:07:13,630 --> 00:07:15,870 I didn't say I'll definitely give it to you. 94 00:07:15,870 --> 00:07:18,900 You have to work hard first. 95 00:07:18,900 --> 00:07:20,510 I'll work hard. 96 00:07:20,510 --> 00:07:23,000 Then it's a deal. 97 00:07:23,000 --> 00:07:25,070 It's a deal, Director Shu. 98 00:07:25,740 --> 00:07:27,090 Good luck. 99 00:07:27,090 --> 00:07:28,690 I'll work hard! 100 00:07:30,280 --> 00:07:33,610 I'm sorry, I had my phone on silent. 101 00:07:33,610 --> 00:07:35,540 What's going on, Director Shu? 102 00:07:35,540 --> 00:07:38,990 We can't let the person above us continue messing around like that. 103 00:07:39,030 --> 00:07:43,310 The second division has already started to audit. He has also taken all the resources from the E-commerce and General Affairs departments. 104 00:07:43,310 --> 00:07:47,690 If this continues on, even if there is nothing, he would make something out of nothing. 105 00:07:47,690 --> 00:07:50,680 I have the same opinion. Disregarding if there is truly something or not, 106 00:07:50,680 --> 00:07:53,500 this kind of investigation towards you and the China region 107 00:07:53,500 --> 00:07:55,820 is all a blow to our reputation. 108 00:08:02,650 --> 00:08:04,330 Director Shu. 109 00:08:04,330 --> 00:08:07,520 I have something to report to you alone. 110 00:08:13,410 --> 00:08:15,210 Okay. 111 00:08:17,300 --> 00:08:21,170 It's like this. Before, I asked Lin Rui to help me with a matter. 112 00:08:21,170 --> 00:08:24,600 Looks like she has already finished now. 113 00:08:25,430 --> 00:08:29,860 Our China Region should be able to rest assured. 114 00:08:29,860 --> 00:08:32,810 The crisis this time for the China Regions, 115 00:08:32,810 --> 00:08:35,400 should be like the sky clearing after the heavy rain. 116 00:08:36,460 --> 00:08:40,530 I'm sorry I didn't tell you. It was for your own good. 117 00:08:40,530 --> 00:08:42,490 Director Shu, we understand this reasoning. 118 00:08:42,490 --> 00:08:45,760 And not everything has to be told to everyone. 119 00:08:45,760 --> 00:08:49,900 As long as you make the decision, we will closely follow along. 120 00:08:50,690 --> 00:08:52,580 In any case, 121 00:08:52,580 --> 00:08:56,120 getting through the crisis of the ups and downs of the China Region 122 00:08:56,120 --> 00:08:59,410 should all be thanks to Director Lin. 123 00:09:02,410 --> 00:09:06,800 Our China Region must be united. 124 00:09:06,800 --> 00:09:09,230 That is the largest feeling of mine. 125 00:09:11,040 --> 00:09:14,350 Then, Director Fang and I will go back first. 126 00:09:26,700 --> 00:09:29,640 For safety reasons, I didn't email you these materials. 127 00:09:29,640 --> 00:09:31,900 To put it briefly, they are using checks for transferring. 128 00:09:31,900 --> 00:09:35,300 In the middle of the transfer is where it is stopped at the private account of their executives, so it is pretty covert. 129 00:09:35,300 --> 00:09:37,840 Strangely enough, Meng Fan's people also have looked into this account. 130 00:09:37,840 --> 00:09:41,420 There was irrefutable evidence, yet he didn't report it to the general headquarters. 131 00:09:48,050 --> 00:09:51,590 Looks like playing the card of Meng Fan has already started to take effect. 132 00:09:51,590 --> 00:09:53,460 As the president of the China region, 133 00:09:53,460 --> 00:09:56,690 I must work hard to change the current situation. 134 00:09:59,410 --> 00:10:01,260 What? 135 00:10:01,260 --> 00:10:03,110 Director Shu wanted to kill herself? 136 00:10:03,110 --> 00:10:04,730 She said she didn't. 137 00:10:04,730 --> 00:10:07,240 She said she just wanted to stand on the rooftop and look around. 138 00:10:07,240 --> 00:10:08,610 I don't really know. 139 00:10:08,610 --> 00:10:11,560 She's looked pretty good these past 2 days. 140 00:10:11,560 --> 00:10:14,060 Stronger than the past few days. 141 00:10:14,060 --> 00:10:16,190 What did you guys talk about? 142 00:10:16,190 --> 00:10:18,870 It was all just small talk. 143 00:10:18,870 --> 00:10:20,600 She talked about her son. 144 00:10:20,600 --> 00:10:22,480 I told her about my parents. 145 00:10:22,480 --> 00:10:24,530 I told her I envy those who were able to study abroad. 146 00:10:24,530 --> 00:10:26,380 In the future, I will make up those classes. 147 00:10:26,380 --> 00:10:28,700 You envy studying abroad? 148 00:10:28,700 --> 00:10:29,840 Yes. 149 00:10:29,840 --> 00:10:32,940 I see that you are pretty happy when verbally attacking Ling Xiaoxiao. 150 00:10:32,940 --> 00:10:34,750 Could it be because you're jealous? 151 00:10:34,750 --> 00:10:37,180 Jealous of her? 152 00:10:37,180 --> 00:10:40,750 I just can't tolerate her acting like a pretentious prick, but it doesn't matter now. 153 00:10:40,750 --> 00:10:44,110 Anyway, after I have raised my outlook, I don't need to argue with her. 154 00:10:44,110 --> 00:10:48,040 Who told you that your outlook has risen? 155 00:10:50,450 --> 00:10:54,200 However, it was your own ability to make Director Shu happy. 156 00:10:54,200 --> 00:10:59,330 No matter how bad her mood was from before, it's all fine now. 157 00:10:59,330 --> 00:11:01,480 Actually, I am not that great. 158 00:11:01,480 --> 00:11:04,060 It doesn't have anything to do with you. 159 00:11:04,060 --> 00:11:05,640 Wait and see. 160 00:11:05,640 --> 00:11:09,990 Tomorrow that group of black suits in the thirty-third floor will all have to get lost. 161 00:11:09,990 --> 00:11:12,470 Director Shu can rest assured. 162 00:11:17,640 --> 00:11:21,730 Every early morning looks very similar to each other. 163 00:11:21,730 --> 00:11:25,360 - However all of the great changes, - Don't worry about the business amount, be able to open as quickly as possible. 164 00:11:25,360 --> 00:11:30,680 - actually is contained within this kind of seemingly constant sunrise and sunsets. - Open the big stores at the same time. 165 00:11:30,680 --> 00:11:33,280 It was not until much later when I suddenly understood 166 00:11:33,280 --> 00:11:35,140 - it was this day -Wake up! Pig! 167 00:11:35,140 --> 00:11:38,590 - that changed the direction of the lives of every single person. - If I didn't go looking for you, you wouldn't have looked for me either, right? 168 00:11:38,590 --> 00:11:41,370 - And the person who moved the road signs - I am also busy working on a proposal. 169 00:11:41,370 --> 00:11:44,110 - was Shu Wanting. - All right. We will have dinner together. 170 00:11:53,990 --> 00:11:56,700 Be careful when driving. Bye-Bye! 171 00:12:08,640 --> 00:12:10,660 Then I'll go first. 172 00:12:13,520 --> 00:12:15,620 Tan Weilun 173 00:12:17,030 --> 00:12:20,080 -Would you like some coffee? -No, thank you. 174 00:12:22,250 --> 00:12:24,050 Thank you for not making this difficult. 175 00:12:24,050 --> 00:12:25,480 I think you may have misunderstood. 176 00:12:25,480 --> 00:12:28,670 I won't make things hard for you or anyone else. 177 00:12:31,970 --> 00:12:34,900 -Then I'll go first. -You should get busy. 178 00:12:40,190 --> 00:12:41,910 Wait. 179 00:12:42,910 --> 00:12:46,820 During the auditing period, no documents can be transferred. What are you doing? 180 00:12:46,820 --> 00:12:50,500 I am going to the Asia Pacific Regions president's office on the thirty-third floor. 181 00:12:50,500 --> 00:12:52,680 Who told you to do this? 182 00:12:52,680 --> 00:12:55,600 Shu Wanting, Director Shu. 183 00:12:59,520 --> 00:13:01,700 Director Shu... 184 00:13:04,710 --> 00:13:06,430 Come with me. 185 00:13:12,730 --> 00:13:15,710 If you're not relieved, you can go in and see for yourself. 186 00:13:18,360 --> 00:13:19,870 Open the door. 187 00:13:26,700 --> 00:13:30,770 Why didn't you knock before entering? You don't have any manners. 188 00:13:30,770 --> 00:13:33,360 -I'm sorry. -Do you have something? 189 00:13:33,360 --> 00:13:35,060 No. 190 00:13:45,700 --> 00:13:47,580 What's the meaning of this? 191 00:13:55,220 --> 00:13:59,920 SW China Region's audit report and attachments. 192 00:14:01,610 --> 00:14:05,590 You even wrote the report for me? 193 00:14:07,240 --> 00:14:09,110 You have already investigated for a week. 194 00:14:09,110 --> 00:14:12,240 I don't know exactly how long you are going to continue investigating. 195 00:14:12,240 --> 00:14:14,700 In order to not waste the time of us both, 196 00:14:14,700 --> 00:14:17,720 I have helped you and finished the audit this time. 197 00:14:23,350 --> 00:14:28,390 I remember talking with you the first day that I came here. 198 00:14:28,390 --> 00:14:32,170 The China region has the best performance in the Asia Pacific Region, 199 00:14:32,170 --> 00:14:35,350 but also has the most problems that arise. 200 00:14:36,050 --> 00:14:41,380 Chinese people have a saying "A white complexion is powerful enough to hide seven faults." (T/N: Saying used to describe women and the most wanted beauty standard by Chinese women is pale skin) 201 00:14:41,380 --> 00:14:43,570 However over in my place, 202 00:14:43,570 --> 00:14:45,710 it will get you nowhere. 203 00:14:45,710 --> 00:14:50,740 So the China Region must be internationalized, 204 00:14:50,740 --> 00:14:54,790 no matter how big of a price must be paid. 205 00:14:55,710 --> 00:15:01,250 So am I the price that you are preparing to pay? 206 00:15:07,170 --> 00:15:09,100 Director Shu, 207 00:15:09,880 --> 00:15:13,940 you and I have already rewritten the history of SW. 208 00:15:13,940 --> 00:15:18,400 The first Chinese person to hold the position of China Region's president. 209 00:15:18,400 --> 00:15:22,670 The first Chinese person to hold the position of Asia-Pacific Region's president. 210 00:15:23,460 --> 00:15:28,190 However, I feel that this is a single person's honor. 211 00:15:28,190 --> 00:15:32,800 We haven't given what is needed to be worthy of such honor. 212 00:15:35,980 --> 00:15:38,190 You probably think 213 00:15:38,190 --> 00:15:40,890 that I am a person who wants to climb up the ranks. 214 00:15:42,280 --> 00:15:44,310 That's right. 215 00:15:44,310 --> 00:15:47,470 Who doesn't want to climb up the ranks? 216 00:15:47,470 --> 00:15:52,230 However, not only do I want this high position, 217 00:15:52,230 --> 00:15:56,440 what I want most is to be the pride of the China Regions. 218 00:15:56,440 --> 00:15:59,050 I want all the foreigners to not discuss 219 00:15:59,050 --> 00:16:03,410 that Meng Fan and Shu Wanting got on this position through their connections. 220 00:16:03,410 --> 00:16:06,570 I want the China Regions to not only win in the demographic dividend, 221 00:16:06,570 --> 00:16:10,180 but also in ideas, management, and methods. 222 00:16:10,180 --> 00:16:14,250 I want to let the China Region lead SW and this industry. 223 00:16:14,250 --> 00:16:16,140 This pride 224 00:16:17,110 --> 00:16:19,980 is what I, as a Chinese person, 225 00:16:19,980 --> 00:16:21,850 wants the most. 226 00:16:29,940 --> 00:16:33,850 So you won't accept 227 00:16:33,850 --> 00:16:36,100 this audit report. 228 00:16:36,100 --> 00:16:37,960 I apologize. 229 00:16:41,700 --> 00:16:43,610 I am unable to accept it. 230 00:16:47,810 --> 00:16:50,060 If you accept my audit report, 231 00:16:50,060 --> 00:16:53,510 I will return you a large gift. 232 00:16:53,510 --> 00:16:55,210 A large gift? 233 00:16:56,130 --> 00:16:58,900 Large enough to exceed your expectation. 234 00:17:08,600 --> 00:17:09,730 Speak. 235 00:17:09,730 --> 00:17:12,770 Dan Ding invited Wen Zhe and me to inspect their new project. 236 00:17:12,770 --> 00:17:15,400 After we finish, we are then going to have a meal together. Are you coming? 237 00:17:15,410 --> 00:17:17,780 Depends on the situation. I will call you then. 238 00:17:17,780 --> 00:17:20,240 Then forget it. If you won't go, then I won't either. 239 00:17:20,250 --> 00:17:22,440 It's already so late, you haven't gotten off of work yet? 240 00:17:22,440 --> 00:17:25,110 The corporation's vice president has come today. 241 00:17:44,010 --> 00:17:47,050 - Hello, Allen. - Hello 242 00:17:52,960 --> 00:17:55,430 Will anything wrong happen? 243 00:17:56,290 --> 00:17:58,990 Meng Fan, how has the auditing matter been going? 244 00:17:58,990 --> 00:18:00,910 It was finished yesterday night. 245 00:18:00,910 --> 00:18:02,480 It has finished? 246 00:18:02,480 --> 00:18:04,370 Then what exactly did I come here for? 247 00:18:04,370 --> 00:18:06,320 The audit report was sent to the general headquarters that very night, 248 00:18:06,320 --> 00:18:09,510 but you were already on the plane over here. 249 00:18:09,510 --> 00:18:12,380 How come it was so quick? So that means there was no problem? 250 00:18:12,380 --> 00:18:13,940 There were no problems. 251 00:18:13,940 --> 00:18:15,950 However, it is also good that you have come. 252 00:18:15,950 --> 00:18:18,650 There is another important matter that needs you to consider and decide on. 253 00:18:18,650 --> 00:18:20,740 Important matter? 254 00:18:20,740 --> 00:18:22,470 That's correct. 255 00:18:25,220 --> 00:18:27,860 I will report to you individually. 256 00:18:40,350 --> 00:18:42,600 The people who came are all from the sales and human resources departments. 257 00:18:42,600 --> 00:18:45,400 Are they planning to announce the result in advance? 258 00:18:46,150 --> 00:18:51,090 Who knows what the three bosses were talking about just now in the office? 259 00:18:55,950 --> 00:18:58,290 Do you know what matter they were talking about? 260 00:19:18,070 --> 00:19:21,940 This period of time, due to the audit matter, 261 00:19:21,940 --> 00:19:24,390 everyone has worked hard. 262 00:19:24,390 --> 00:19:26,880 Today we, at the last moment, convened this meeting 263 00:19:26,880 --> 00:19:28,980 in accordance with the request of Vice President, Allen. 264 00:19:28,980 --> 00:19:33,760 He has a resolution that he wants me to announce to everyone. 265 00:19:37,710 --> 00:19:41,490 It is about the China Region sales inspector general's selection. 266 00:19:41,490 --> 00:19:45,590 The Vice President, Allen, has decided to temporary put on hold. 267 00:19:49,410 --> 00:19:51,350 Can we know the reason? 268 00:19:51,350 --> 00:19:53,190 Of course. 269 00:19:53,190 --> 00:19:55,720 It is because there needs to be the new China Region's president 270 00:19:55,720 --> 00:19:58,130 to decide on this candidate. 271 00:20:01,600 --> 00:20:05,520 Sorry, Director Shu. I-I don't understand what you mean. 272 00:20:06,110 --> 00:20:09,950 Just now I have requested to the Vice President, Allen, 273 00:20:09,960 --> 00:20:12,900 to resign from the position of the China Region's president. 274 00:20:17,250 --> 00:20:19,430 Why? 275 00:20:19,430 --> 00:20:24,410 Tomorrow I will start drafting a copy of my official resignation letter to hand over to the general headquarters. 276 00:20:25,650 --> 00:20:27,340 Director Shu, 277 00:20:29,080 --> 00:20:31,960 this is too unexpected. 278 00:20:32,650 --> 00:20:36,390 Can I venture to ask after you leave 279 00:20:36,390 --> 00:20:39,930 how will the new president be chosen? 280 00:20:42,650 --> 00:20:44,720 According to precedent. 281 00:20:45,970 --> 00:20:49,350 I, the former president, have the power to nominate someone. 282 00:20:49,350 --> 00:20:52,500 Of course, the general headquarter's human resources department 283 00:20:52,500 --> 00:20:56,370 will also extensively sort out an investigated list of new candidates. 284 00:20:56,370 --> 00:20:59,410 The final decision would be made by the general headquarters ' board of directors. 285 00:21:01,390 --> 00:21:05,150 Just like that. The meeting is now over. 286 00:21:05,150 --> 00:21:07,780 Jackie, please come over to my office. 287 00:21:31,520 --> 00:21:35,060 When a man gets to the top, all his friends and relations get there with him as well. 288 00:21:35,060 --> 00:21:36,660 Don't be so pessimistic. 289 00:21:36,660 --> 00:21:40,370 It has not been decided who will emerge as the victor. 290 00:21:42,980 --> 00:21:44,620 What has happened? 291 00:21:44,620 --> 00:21:47,380 Director Lin is at Director Shu's office. 292 00:21:48,040 --> 00:21:50,350 Director Shu only let Jackie stay behind. 293 00:21:50,350 --> 00:21:52,660 She didn't say to let Director Fang stay behind? 294 00:21:52,660 --> 00:21:55,770 Exactly. If it were not for that Fang Jing 295 00:21:55,770 --> 00:21:59,210 wouldn't have make herself seem so busy by going directly to her office after the meeting has ended. 296 00:21:59,210 --> 00:22:01,070 Could it be that by not going home- 297 00:22:01,070 --> 00:22:05,340 If Director Fang doesn't leave, those two won't either. They are so shameless. 298 00:22:05,340 --> 00:22:07,220 Otherwise saying that Director Fang is so amazing. 299 00:22:07,220 --> 00:22:09,000 Survival of the fittest in natural selection. 300 00:22:09,000 --> 00:22:10,830 She had already flaunted over in the second division. 301 00:22:10,830 --> 00:22:14,170 Was it any use? The one Boss Shu called is our Director Lin. 302 00:22:14,170 --> 00:22:17,150 It's hard to say. Director Shu is a person with great wisdom and knowledge. 303 00:22:17,150 --> 00:22:19,910 Do you know exactly what she's thinking? 304 00:22:19,920 --> 00:22:22,790 What do you mean? Don't tell me you think it's not looking optimistic. 305 00:22:22,790 --> 00:22:24,860 How can I feel that? 306 00:22:24,860 --> 00:22:28,920 I just think that if something goes wrong, there must be a demon. 307 00:22:28,920 --> 00:22:32,040 The meeting today was too strange. 308 00:22:35,990 --> 00:22:38,440 You can ask your first question. 309 00:22:41,310 --> 00:22:43,740 Why are you resigning? 310 00:22:44,600 --> 00:22:47,080 That is your first question? 311 00:22:48,760 --> 00:22:50,370 Here, drink some tea. 312 00:22:50,370 --> 00:22:54,240 In the future, the two of us will rarely have the chance to drink tea together. 313 00:22:57,330 --> 00:22:59,740 I... 314 00:22:59,740 --> 00:23:03,750 am going overseas to accompany my son in his studies. 315 00:23:05,100 --> 00:23:08,590 What kind of reason is that Boss? 316 00:23:08,590 --> 00:23:11,180 That is my reason. 317 00:23:22,430 --> 00:23:26,660 You also know that Jia Hao has been rebellious since he was young. 318 00:23:26,660 --> 00:23:30,020 He fell in love with a Hong Kong girl that plays rock. 319 00:23:30,020 --> 00:23:32,070 He insists on going to Hong Kong. 320 00:23:32,070 --> 00:23:36,190 I want him to go study abroad. 321 00:23:36,190 --> 00:23:39,550 He then gave me a multiple choice question. 322 00:23:39,550 --> 00:23:43,690 Either I take charge of him to the end, or I let him go forever. 323 00:23:46,280 --> 00:23:49,860 If I can resign and become a full time mother, 324 00:23:49,860 --> 00:23:53,000 go abroad with him, he'll go back. 325 00:23:53,000 --> 00:23:56,730 Its true I don't really understand Jia Hao. 326 00:23:56,730 --> 00:23:59,320 How about I go and try to talk with him? 327 00:23:59,320 --> 00:24:03,390 You? You two will just argue. 328 00:24:06,060 --> 00:24:10,680 But when Jia Hao told me he wanted me to become a full time mom, 329 00:24:11,710 --> 00:24:14,400 I really did feel bad for him. 330 00:24:14,400 --> 00:24:17,840 You know that I haven't stayed with him very much since he was young. 331 00:24:17,840 --> 00:24:20,500 I haven't been a good mother. 332 00:24:21,600 --> 00:24:24,470 But I want to be a good mother. 333 00:24:25,530 --> 00:24:28,440 I've never thought about it like this before. 334 00:24:31,320 --> 00:24:34,790 You surely could find some way to satisfy both things. 335 00:24:34,790 --> 00:24:37,080 I don't need to satisfy both things. 336 00:24:38,650 --> 00:24:41,290 I've thought about this a lot recently. 337 00:24:42,120 --> 00:24:44,100 I've earned enough money. 338 00:24:44,100 --> 00:24:46,380 I've risen high enough in my work. 339 00:24:46,380 --> 00:24:49,610 I've already reached the dreams I had when I was young. 340 00:24:49,610 --> 00:24:52,120 But stopping suddenly like this, 341 00:24:52,120 --> 00:24:55,320 looking at it in one way, I can't really see how high I could go. 342 00:24:55,320 --> 00:24:57,280 But looking back, 343 00:24:57,280 --> 00:25:01,940 I don't even really know when I lost sight of my own son. 344 00:25:03,240 --> 00:25:06,410 Jia Hao is forcing this choice on me. 345 00:25:06,410 --> 00:25:10,210 He didn't think I would let go of my position. 346 00:25:10,210 --> 00:25:13,960 But when I told him I had resigned, 347 00:25:13,960 --> 00:25:16,850 that I wanted to go abroad with him when he goes, 348 00:25:17,840 --> 00:25:19,930 he was dumbstruck. 349 00:25:20,930 --> 00:25:24,500 You can't know how well- behaved he became that night. 350 00:25:25,560 --> 00:25:28,030 I'm sure that I made the right decision. 351 00:25:38,020 --> 00:25:40,260 Ask your second question. 352 00:25:43,200 --> 00:25:45,010 I'll tell it to you. 353 00:25:46,890 --> 00:25:50,130 About, the choice of the director general of the district, 354 00:25:50,130 --> 00:25:54,950 the people I will recommend is you and Fang Jing. 355 00:25:56,800 --> 00:26:02,150 However, if I have to make a choice, 356 00:26:03,940 --> 00:26:06,490 I would look more favorably on Fang Jing. 357 00:26:19,500 --> 00:26:22,560 Then, you should have that discussion with her. 358 00:26:25,550 --> 00:26:27,610 You're the first person I brought in. 359 00:26:27,610 --> 00:26:30,150 I understand your temperament very well. 360 00:26:30,770 --> 00:26:35,480 I think if it's Fang Jing assumes this position, 361 00:26:37,000 --> 00:26:39,140 you can calm down a little. 362 00:26:42,780 --> 00:26:44,470 Why her? 363 00:26:44,470 --> 00:26:46,990 You are better than her in getting orders, in marketing. 364 00:26:46,990 --> 00:26:50,850 As to understanding the basic principles of forbearance...she's better at that than you. 365 00:26:50,850 --> 00:26:54,180 Just like they say that Meng Fan is better than you where the big picture is concerned. 366 00:27:05,950 --> 00:27:09,220 From the beginning, you transferred Fang Jing here to spur competition. 367 00:27:09,220 --> 00:27:11,700 Then, you gave Yi Mei to her. 368 00:27:11,700 --> 00:27:13,810 Your bias is very clear. 369 00:27:13,810 --> 00:27:17,700 I've always took the way you treated me as your way to toughen me up. 370 00:27:18,500 --> 00:27:21,260 You brought me into this profession, mentored me. 371 00:27:21,260 --> 00:27:23,660 You taught me a lot. 372 00:27:28,720 --> 00:27:31,870 There is one particular thing I can acknowledge. 373 00:27:31,870 --> 00:27:36,060 If you want to win, rely on your strengths. 374 00:27:36,060 --> 00:27:37,770 Fang Jing isn't equal to me. 375 00:27:37,770 --> 00:27:40,920 You have your judgment; I have my own opinions. 376 00:27:42,160 --> 00:27:44,860 I won't retreat from this competition. 377 00:27:52,240 --> 00:27:54,480 Thank you for the tea, Boss. 378 00:28:44,420 --> 00:28:47,410 You two go on home. Xiaoyu, come with me. 379 00:28:55,020 --> 00:28:58,700 I didn't guess wrong. You would wait for me. 380 00:28:59,950 --> 00:29:01,970 I understand your decision. 381 00:29:01,970 --> 00:29:05,680 Because we're both mothers. 382 00:29:05,680 --> 00:29:07,490 Jia Hao is pretty mischievous. 383 00:29:07,490 --> 00:29:10,770 Leave it to him to come up with this choice. 384 00:29:12,860 --> 00:29:15,630 There was no way to explain this to Jackie. 385 00:29:15,630 --> 00:29:18,340 We just parted on bad terms. 386 00:29:20,040 --> 00:29:23,250 Each person's personality and experience is different. 387 00:29:23,250 --> 00:29:25,410 For example, Jackie and I. 388 00:29:25,410 --> 00:29:29,250 Actually, each of has our own charms [idiom: orchids in spring and chrysanthemums in autumn]. 389 00:29:31,510 --> 00:29:36,210 I still haven't decided between you and Jackie. 390 00:29:36,210 --> 00:29:38,240 Can you understand that? 391 00:29:38,240 --> 00:29:43,800 Of course. It's not a minor matter. It's not that easy to decide. 392 00:29:43,800 --> 00:29:48,620 However, no matter what you do, I trust your wisdom. 393 00:29:50,640 --> 00:29:55,490 Oh, by the way...what if headquarters rejects your resignation? 394 00:29:55,490 --> 00:29:57,510 Why would they reject it? 395 00:29:58,330 --> 00:30:01,060 There would only be a problem if we've broken some law. 396 00:30:01,060 --> 00:30:05,420 But, I'm grateful to Meng Fan. They've just audited us. 397 00:30:07,340 --> 00:30:11,490 Okay. I want to go home early and be with Jia Hao. 398 00:30:16,440 --> 00:30:20,660 Director Shu. You've reminded me. 399 00:30:20,660 --> 00:30:23,630 If they come back to do a resignation check, 400 00:30:23,630 --> 00:30:26,130 we should be careful. 401 00:30:27,290 --> 00:30:31,140 It was you who signed on that account. 402 00:30:31,140 --> 00:30:36,270 But don't worry, no one besides me is aware of that. 403 00:30:36,270 --> 00:30:40,980 I'll go back and check that again so that you can leave in peace. 404 00:30:50,490 --> 00:30:52,180 Director Shu. 405 00:30:58,650 --> 00:31:01,120 You have really let me down. 406 00:31:05,150 --> 00:31:07,340 What have I done wrong? 407 00:31:07,340 --> 00:31:12,180 I waited all night and you've finally come out with those words. 408 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 If you hadn't brought up that account, I would have recommended you. 409 00:31:15,000 --> 00:31:17,750 But you brought it up. 410 00:31:17,750 --> 00:31:20,010 I'll recommend Jackie. 411 00:31:22,500 --> 00:31:23,920 You've surely misunderstood something. 412 00:31:23,920 --> 00:31:26,030 This evening 413 00:31:26,920 --> 00:31:29,860 is that last time I'll observe the two of you. 414 00:31:29,860 --> 00:31:34,310 And this time, you've drawn the line. 415 00:31:37,220 --> 00:31:40,290 I...I wasn't threatening you. 416 00:31:40,290 --> 00:31:43,430 In reality, that account really is your fatal flaw. 417 00:31:43,430 --> 00:31:45,090 True. 418 00:31:45,960 --> 00:31:49,420 But you really don't understand me, Shu Wanting. 419 00:31:49,420 --> 00:31:52,420 That account you're so concerned about...this afternoon, 420 00:31:52,420 --> 00:31:55,910 I already confessed that to Alan and President Meng. 421 00:31:55,910 --> 00:31:58,420 Did you know about this? 422 00:32:01,500 --> 00:32:06,080 But from Director Shu's description, 423 00:32:06,080 --> 00:32:11,160 that account was replenished afterwards, there shouldn't be a problem with the accounts. 424 00:32:12,460 --> 00:32:15,980 Director Shu, why are you confessing this misdeed? 425 00:32:19,910 --> 00:32:23,740 I've served SW for twenty years. 426 00:32:23,740 --> 00:32:28,410 From a salesperson until now as the Director General for China, 427 00:32:29,110 --> 00:32:32,080 I don't want to leave with anything that's not out in the open. 428 00:32:32,800 --> 00:32:35,260 This has been my home for half my life. 429 00:32:36,190 --> 00:32:40,820 True. Actually, you aren't the only one in the company who's done something like this. 430 00:32:40,820 --> 00:32:43,580 But you were the only one who has dared to speak about it. 431 00:32:43,580 --> 00:32:45,780 I very much admire courage. 432 00:32:45,780 --> 00:32:48,710 Since this has not caused any substantial loss, 433 00:32:48,710 --> 00:32:52,340 this matter will stop right here. You don't need to bring it up again. 434 00:32:52,340 --> 00:32:54,000 Thank you. 435 00:32:54,880 --> 00:32:57,690 Then, could you not resign? 436 00:33:00,540 --> 00:33:02,270 Between this career and my family, 437 00:33:02,270 --> 00:33:05,640 this time, I'm choosing my family. 438 00:33:05,640 --> 00:33:09,690 I finally understand how you have risen to the position you are in right now. 439 00:33:09,690 --> 00:33:13,860 If you are willing, I can recommend you to SW Europe. 440 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 However, you don't have to worry. 441 00:33:18,600 --> 00:33:22,600 I'll bear this alone, it won't affect you. 442 00:33:24,590 --> 00:33:26,450 Right now, 443 00:33:27,400 --> 00:33:28,900 this is... 444 00:33:30,420 --> 00:33:33,650 also my way of compensating you. 445 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 Fangjing, you didn't earn my ticket. 446 00:33:48,000 --> 00:33:51,800 It's nothing personal. 447 00:34:54,800 --> 00:34:56,700 You've returned? 448 00:34:58,600 --> 00:35:00,000 Sit here. 449 00:35:01,600 --> 00:35:03,500 What are you listening to? 450 00:35:03,500 --> 00:35:07,600 I thought you went outside to play, it's rare for you to be so quiet. 451 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 Even if I say it, you won't understand. 452 00:35:09,800 --> 00:35:13,200 Neoclassicism music, have you heard of it? 453 00:35:14,300 --> 00:35:16,800 Neoclassicism? 454 00:35:16,800 --> 00:35:19,300 I thought you like rock and roll. 455 00:35:22,200 --> 00:35:24,630 You are such a great dad. 456 00:35:24,630 --> 00:35:26,500 Every time you act like a mom, 457 00:35:26,500 --> 00:35:29,500 I felt so awkward. 458 00:35:32,100 --> 00:35:35,200 Never mind. I know you've got nothing to say about that. 459 00:35:35,200 --> 00:35:37,000 There's something I want to tell you. 460 00:35:37,990 --> 00:35:40,230 I have a trip to Hongkong in two days. 461 00:35:41,400 --> 00:35:45,100 Why? We had an agreement. 462 00:35:45,100 --> 00:35:48,200 Calm down and let me finish, okay? 463 00:35:48,200 --> 00:35:49,900 Okay, go on. 464 00:35:51,000 --> 00:35:55,400 Don't worry. I am not asking you to quit and go to Europe with me. 465 00:35:55,400 --> 00:35:59,400 What you said that day, 466 00:35:59,400 --> 00:36:01,200 whether you meant it or not, 467 00:36:02,600 --> 00:36:04,700 I am really happy about it. 468 00:36:04,700 --> 00:36:08,600 I am going to HongKong because I love her. 469 00:36:08,600 --> 00:36:11,200 I want to set things straight 470 00:36:11,200 --> 00:36:14,100 whether it's gonna work or not. 471 00:36:15,770 --> 00:36:17,350 Jiahao, 472 00:36:18,200 --> 00:36:22,200 I don't wanna interfere with your relationship. 473 00:36:22,200 --> 00:36:25,500 I only ask you to finish school first. 474 00:36:25,500 --> 00:36:27,000 Could you let me finish first? 475 00:36:27,000 --> 00:36:28,800 Okay, go on. 476 00:36:28,800 --> 00:36:31,760 After I have the talk with her, 477 00:36:31,760 --> 00:36:33,600 I will fly to Europe right away. 478 00:36:33,600 --> 00:36:36,200 I am not coming back until I finish school. 479 00:36:38,500 --> 00:36:42,100 Great! That's great. 480 00:36:42,100 --> 00:36:43,600 You are sticking to the end. 481 00:36:43,600 --> 00:36:44,800 So that's a yes? 482 00:36:44,800 --> 00:36:46,400 Yes. 483 00:36:48,780 --> 00:36:51,590 Can I go with you? 484 00:36:54,000 --> 00:36:56,100 I knew it. 485 00:36:57,010 --> 00:37:00,830 Why would you go with me anyway? 486 00:37:06,000 --> 00:37:08,100 So that I can stay with you. 487 00:37:08,800 --> 00:37:10,900 I quit my job. 488 00:37:12,600 --> 00:37:14,600 What did you say? 489 00:37:14,600 --> 00:37:17,700 Are you serious? 490 00:37:20,100 --> 00:37:23,400 You wanna finish what you started. 491 00:37:23,400 --> 00:37:27,700 I wanna be a mom 492 00:37:27,700 --> 00:37:31,000 who can accompany her son. 493 00:37:31,000 --> 00:37:33,200 Is that okay? 494 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 The Director of China Region. 495 00:37:36,200 --> 00:37:37,900 You quit? 496 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 I quit. 497 00:37:40,400 --> 00:37:43,200 Is it because of what I said? 498 00:37:43,200 --> 00:37:46,100 No. 499 00:37:46,700 --> 00:37:49,110 It's not because of what you said. 500 00:37:50,370 --> 00:37:52,780 It's because of me. 501 00:38:00,000 --> 00:38:03,800 Jiahao, you are 17 now. 502 00:38:03,800 --> 00:38:08,800 You grew from a little baby 503 00:38:09,400 --> 00:38:12,800 to a man. 504 00:38:12,800 --> 00:38:15,500 It felt like yesterday. 505 00:38:16,950 --> 00:38:20,270 It's not because time is flying, 506 00:38:21,700 --> 00:38:25,200 it's because I wasn't around. 507 00:38:25,200 --> 00:38:28,200 I was not by your side. 508 00:38:28,200 --> 00:38:30,100 You were working to support me. 509 00:38:31,200 --> 00:38:33,800 You can't be a mom 510 00:38:33,800 --> 00:38:35,400 if you chose to be a dad. 511 00:38:35,400 --> 00:38:39,600 No, that's just an excuse. 512 00:38:39,600 --> 00:38:41,500 I knew it. 513 00:38:43,420 --> 00:38:44,980 I am 514 00:38:45,800 --> 00:38:48,200 really sorry. 515 00:38:50,720 --> 00:38:52,520 For the past 17 years, 516 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 everything I can remember 517 00:38:55,800 --> 00:38:59,200 or dream of 518 00:38:59,200 --> 00:39:02,200 is when you were little. 519 00:39:02,200 --> 00:39:06,600 I have so little memory about you. 520 00:39:06,600 --> 00:39:09,000 I spent so little time with you. 521 00:39:09,640 --> 00:39:11,840 So little. 522 00:39:13,900 --> 00:39:15,200 I am not a good mom. 523 00:39:15,200 --> 00:39:17,300 Stop it. 524 00:39:19,200 --> 00:39:22,200 It hurts every time I think about it. 525 00:39:23,660 --> 00:39:27,300 It doesn't matter how successful I am. 526 00:39:29,500 --> 00:39:31,530 This would always 527 00:39:32,760 --> 00:39:36,970 be my pain. 528 00:39:37,990 --> 00:39:41,780 I have lost so much memory of you. 529 00:39:51,400 --> 00:39:55,000 Jiahao, from now on, 530 00:39:55,810 --> 00:39:58,250 I don't wanna lose it anymore. 531 00:39:59,300 --> 00:40:04,400 Even it's just for 4 years, 532 00:40:04,400 --> 00:40:07,300 I wanna do my best 533 00:40:07,300 --> 00:40:12,900 to be a good mom who can be with you. 534 00:40:14,990 --> 00:40:17,790 Would you give me the chance? 535 00:40:22,000 --> 00:40:23,500 Mom... 536 00:41:03,500 --> 00:41:07,200 Maybe we should go to Meng Fan? Or Alan instead. 537 00:41:09,760 --> 00:41:11,490 Xiaoyu, 538 00:41:12,400 --> 00:41:15,500 we are like a mentor and a mentee, right? 539 00:41:15,500 --> 00:41:18,000 Absolutely. 540 00:41:19,300 --> 00:41:22,200 Absolutely. 541 00:41:22,200 --> 00:41:25,300 Will we be like 542 00:41:26,200 --> 00:41:27,900 my boss and I one day? 543 00:41:27,900 --> 00:41:29,500 Never. 544 00:41:30,900 --> 00:41:33,000 Can we not talk about this? 545 00:41:33,000 --> 00:41:35,600 You need to come up with a plan now. 546 00:41:35,600 --> 00:41:37,600 The proposal you assigned to me, 547 00:41:37,600 --> 00:41:40,600 it's almost done. Will it help? 548 00:41:40,600 --> 00:41:44,790 Yes. But it's my final plan. 549 00:41:44,790 --> 00:41:46,600 We can't go wrong. 550 00:41:46,600 --> 00:41:48,200 I know. 551 00:41:48,200 --> 00:41:50,280 It's such a huge plan. 552 00:41:50,280 --> 00:41:52,800 There're so many things I don't understand. 553 00:41:56,800 --> 00:41:58,400 [Director Meng] 554 00:42:07,000 --> 00:42:08,600 Director Meng. 555 00:42:08,600 --> 00:42:11,700 I call you just to tell you that 556 00:42:11,700 --> 00:42:13,700 I will vote for you. 557 00:42:14,600 --> 00:42:15,800 Thanks. 558 00:42:15,800 --> 00:42:17,600 Don't overthink about it. 559 00:42:17,600 --> 00:42:20,100 As the Director of Asia Region, 560 00:42:20,100 --> 00:42:23,000 I would expect the Director of China Region 561 00:42:23,000 --> 00:42:25,400 to be the best one. 562 00:42:29,200 --> 00:42:32,000 I heard it! He's gonna vote for you, right? 563 00:42:32,000 --> 00:42:34,800 Director Shu has the biggest power 564 00:42:34,800 --> 00:42:36,800 in this appointment. 565 00:42:36,800 --> 00:42:40,900 She has two votes. Director Meng has one. Alan has one. 566 00:42:40,900 --> 00:42:43,200 The HR department has one. 567 00:42:43,200 --> 00:42:46,000 The board will make the final decision. 568 00:42:46,000 --> 00:42:49,600 Even though Director Meng has less vote than Director Shu, 569 00:42:49,600 --> 00:42:54,300 but at least I got one vote for now. 570 00:42:55,070 --> 00:42:56,820 Nice! 571 00:42:59,990 --> 00:43:08,070 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 572 00:43:19,800 --> 00:43:23,400 ♫If fireflies fill this evening♫ 573 00:43:23,400 --> 00:43:27,600 ♫If the road ahead is covered with fireworks♫ 574 00:43:27,600 --> 00:43:35,000 ♫You take me to where are lights with sparkles in your eyes♫ 575 00:43:35,000 --> 00:43:39,000 ♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫ 576 00:43:39,000 --> 00:43:42,600 ♫Sitting on the roof, looking at all the star lights♫ 577 00:43:42,600 --> 00:43:50,400 ♫Can it take me to fall on your heart?♫ 578 00:43:51,800 --> 00:43:55,000 ♫If I'm with you when people come and go♫ 579 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 ♫With you wandering in the world♫ 580 00:43:58,000 --> 00:44:02,800 ♫Is there a hotel to hide from the storm♫ 581 00:44:02,800 --> 00:44:07,200 ♫To become the harbor that we meet♫ 582 00:44:07,200 --> 00:44:10,400 ♫Time gives me the exciting bend♫ 583 00:44:10,400 --> 00:44:13,500 ♫And your gentle tears♫ 584 00:44:13,500 --> 00:44:18,200 ♫I will be in the next season♫ 585 00:44:18,200 --> 00:44:23,100 ♫Deleting my sourness about misses♫ 586 00:44:23,100 --> 00:44:26,800 ♫When the sunset stays on my shoulder silently♫ 587 00:44:26,800 --> 00:44:30,600 ♫Your smile seems like there is a story to share♫ 588 00:44:30,600 --> 00:44:39,700 ♫Makes me forget about the long ordinariness and the memory is so hot♫ 589 00:44:39,700 --> 00:44:43,000 ♫If I'm with you when people come and go♫ ♫With you wandering in the world♫ 590 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 ♫With you wandering in the world♫ 591 00:44:46,000 --> 00:44:50,800 ♫Is there a hotel to hide from the storm♫ 592 00:44:50,800 --> 00:44:55,000 ♫To become the harbor that we meet♫ 593 00:44:55,000 --> 00:44:58,400 ♫Time gives me the exciting bend♫ 594 00:44:58,400 --> 00:45:01,600 ♫And your gentle tears♫ 595 00:45:01,600 --> 00:45:06,100 ♫I will be in the next season♫ 596 00:45:06,100 --> 00:45:13,400 ♫Deleting my sourness about misses♫ 597 00:45:17,200 --> 00:45:21,400 ♫I will be in the next season♫ 598 00:45:21,400 --> 00:45:29,000 ♫Deleting my sourness about misses♫ 45083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.