All language subtitles for Ethan Frome

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,066 --> 00:02:21,034 Starkfield! 2 00:02:21,099 --> 00:02:23,001 Esta��o de Starkfield! 3 00:02:27,599 --> 00:02:29,902 Aqui � Starkfield. 4 00:02:32,866 --> 00:02:34,734 O que, onde? 5 00:03:07,566 --> 00:03:09,901 Reverendo Smith! 6 00:03:09,966 --> 00:03:11,400 Sr. Smith! 7 00:03:12,733 --> 00:03:15,469 O Sr. foi o �nico a descer, 8 00:03:15,533 --> 00:03:16,867 portanto deve ser o Sr. 9 00:03:16,933 --> 00:03:20,236 Hale, Ned Hale. Eu sou o sacrist�o. 10 00:03:20,300 --> 00:03:23,102 A neve est� ofuscante. 11 00:03:23,166 --> 00:03:25,368 Desculpe. Como vai? 12 00:03:26,833 --> 00:03:28,100 Ah �. 13 00:03:30,300 --> 00:03:32,835 Puxa. 14 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 N�o est� de botas? 15 00:03:35,800 --> 00:03:37,001 N�o. 16 00:03:54,633 --> 00:03:57,902 Deve ser um al�vio sair da cidade. 17 00:03:57,966 --> 00:04:01,502 Eu estive l� uma vez, 18 00:04:01,566 --> 00:04:03,501 e foi um al�vio quando fui embora. 19 00:04:03,566 --> 00:04:05,701 � mesmo? 20 00:04:05,766 --> 00:04:08,201 Eu fiquei tr�s dias. 21 00:04:08,266 --> 00:04:10,668 Tr�s e quase a metade do outro dia. 22 00:04:10,733 --> 00:04:14,636 Dois j� seria demais. N�o dever�amos dar-lhe uma carona? 23 00:04:14,699 --> 00:04:17,602 Ele? N�o, ele n�o aceitaria. 24 00:04:19,600 --> 00:04:21,735 Ol�. 25 00:04:21,800 --> 00:04:23,434 Bom dia! 26 00:04:42,899 --> 00:04:44,468 O novo pastor. 27 00:04:44,533 --> 00:04:46,067 Bom dia. 28 00:04:56,133 --> 00:04:58,034 Nossa! 29 00:04:58,100 --> 00:05:01,903 Voc� viu o que ele fez? 30 00:05:11,133 --> 00:05:13,001 Espere. 31 00:05:15,066 --> 00:05:16,934 Vamos. 32 00:05:20,433 --> 00:05:23,435 A pobreza. 33 00:05:23,500 --> 00:05:27,403 n�o iriam crer em seus pr�prios olhos, em Boston. 34 00:05:27,466 --> 00:05:29,067 Que as pessoas... 35 00:05:29,133 --> 00:05:32,436 bem, que n�s possamos permitir tal degrada��o. 36 00:05:32,500 --> 00:05:33,701 Reverendo, posso... 37 00:05:33,766 --> 00:05:35,267 Especialmente entre os irlandeses. 38 00:05:35,333 --> 00:05:37,868 Posso apresentar-lhes o reverendo Smith? 39 00:05:37,933 --> 00:05:39,234 Sr. e Sra. Howe. 40 00:05:39,300 --> 00:05:40,334 Como vai? 41 00:05:40,399 --> 00:05:41,734 Como vai, Sr? 42 00:05:41,800 --> 00:05:43,067 Reverendo . 43 00:05:43,133 --> 00:05:46,369 E a filha deles, Sarah Anne. 44 00:05:46,433 --> 00:05:48,034 Prazer. Ol�. 45 00:05:48,100 --> 00:05:50,168 Deixem-me trazer-lhes ch�. 46 00:05:51,266 --> 00:05:53,401 O vestido dela n�o � lindo, reverendo? 47 00:05:53,466 --> 00:05:56,068 Oh, sim, � lindo. 48 00:05:56,133 --> 00:05:59,269 Nunca temos tantas visitas. 49 00:05:59,333 --> 00:06:01,268 Eu estava falando sobre Boston. 50 00:06:01,333 --> 00:06:03,968 O Sr. quer mais ch�, reverendo? 51 00:06:04,033 --> 00:06:05,267 Talvez. Sim. 52 00:06:07,000 --> 00:06:08,768 Obrigado. 53 00:06:08,833 --> 00:06:10,935 Boston... 54 00:06:11,000 --> 00:06:13,168 Alguma de voc�s j� esteve l�? 55 00:06:17,233 --> 00:06:19,134 Oh. 56 00:06:19,199 --> 00:06:21,936 Fica... Boston... 57 00:06:22,000 --> 00:06:26,571 Fica...no leste. 58 00:06:35,699 --> 00:06:37,902 Bom dia, reverendo. 59 00:06:42,133 --> 00:06:43,767 Bom dia. 60 00:06:56,066 --> 00:06:59,469 Talvez, talvez, mas antes de exprimir opini�es... 61 00:06:59,533 --> 00:07:02,035 Eu estou aqui h� apenas uma semana, Sr. Gow. 62 00:07:02,100 --> 00:07:04,802 Uma semana basta para conhecer Starkfield. 63 00:07:04,866 --> 00:07:07,034 Um dia basta. Uma hora, talvez. 64 00:07:07,100 --> 00:07:09,135 Se ficar muito tempo aqui 65 00:07:09,199 --> 00:07:10,801 ficar� parecido com o Harmon. 66 00:07:10,866 --> 00:07:13,034 S� ficaram os bobos. 67 00:07:13,100 --> 00:07:14,267 Os espertos foram embora. 68 00:07:14,333 --> 00:07:15,734 Mas a import�ncia de uma igreja 69 00:07:15,800 --> 00:07:18,302 n�o est� no estado do templo, 70 00:07:18,366 --> 00:07:21,969 mas no conforto espiritual que ele oferece. 71 00:07:40,933 --> 00:07:44,269 Smith, o novo pastor. 72 00:07:47,399 --> 00:07:49,735 Frome. 73 00:08:04,433 --> 00:08:06,301 E todos, todos 74 00:08:06,366 --> 00:08:10,002 eles simplesmente... foi como como a divis�o do Mar Vermelho. 75 00:08:10,066 --> 00:08:12,902 N�o quero julgar precipitadamente 76 00:08:12,966 --> 00:08:15,234 mas se quisermos ser crist�os, 77 00:08:15,300 --> 00:08:17,101 todos devem participar. 78 00:08:17,166 --> 00:08:19,868 Ningu�m pode ser deixado de fora. 79 00:02:21,099 --> 00:02:23,001 Esta��o de Starkfield! 80 00:02:27,599 --> 00:02:29,902 Aqui � Starkfield. 81 00:02:32,866 --> 00:02:34,734 O que, onde? 82 00:03:07,566 --> 00:03:09,901 Reverendo Smith! 83 00:03:09,966 --> 00:03:11,400 Sr. Smith! 84 00:03:12,733 --> 00:03:15,469 O Sr. foi o �nico a descer, 85 00:03:15,533 --> 00:03:16,867 portanto deve ser o Sr. 86 00:03:16,933 --> 00:03:20,236 Hale, Ned Hale. Eu sou o sacrist�o. 87 00:03:20,300 --> 00:03:23,102 A neve est� ofuscante. 88 00:03:23,166 --> 00:03:25,368 Desculpe. Como vai? 89 00:03:26,833 --> 00:03:28,100 Ah �. 90 00:03:30,300 --> 00:03:32,835 Puxa. 91 00:03:32,900 --> 00:03:35,736 N�o est� de botas? 92 00:03:35,800 --> 00:03:37,001 N�o. 93 00:03:54,633 --> 00:03:57,902 Deve ser um al�vio sair da cidade. 94 00:03:57,966 --> 00:04:01,502 Eu estive l� uma vez, 95 00:04:01,566 --> 00:04:03,501 e foi um al�vio quando fui embora. 96 00:04:03,566 --> 00:04:05,701 � mesmo? 97 00:04:05,766 --> 00:04:08,201 Eu fiquei tr�s dias. 98 00:04:08,266 --> 00:04:10,668 Tr�s e quase a metade do outro dia. 99 00:04:10,733 --> 00:04:14,636 Dois j� seria demais. N�o dever�amos dar-lhe uma carona? 100 00:04:14,699 --> 00:04:17,602 Ele? N�o, ele n�o aceitaria. 101 00:04:19,600 --> 00:04:21,735 Ol�. 102 00:04:21,800 --> 00:04:23,434 Bom dia! 103 00:04:42,899 --> 00:04:44,468 O novo pastor. 104 00:04:44,533 --> 00:04:46,067 Bom dia. 105 00:04:56,133 --> 00:04:58,034 Nossa! 106 00:04:58,100 --> 00:05:01,903 Voc� viu o que ele fez? 107 00:05:11,133 --> 00:05:13,001 Espere. 108 00:05:15,066 --> 00:05:16,934 Vamos. 109 00:05:20,433 --> 00:05:23,435 A pobreza. 110 00:05:23,500 --> 00:05:27,403 n�o iriam crer em seus pr�prios olhos, em Boston. 111 00:05:27,466 --> 00:05:29,067 Que as pessoas... 112 00:05:29,133 --> 00:05:32,436 bem, que n�s possamos permitir tal degrada��o. 113 00:05:32,500 --> 00:05:33,701 Reverendo, posso... 114 00:05:33,766 --> 00:05:35,267 Especialmente entre os irlandeses. 115 00:05:35,333 --> 00:05:37,868 Posso apresentar-lhes o reverendo Smith? 116 00:05:37,933 --> 00:05:39,234 Sr. e Sra. Howe. 117 00:05:39,300 --> 00:05:40,334 Como vai? 118 00:05:40,399 --> 00:05:41,734 Como vai, Sr? 119 00:05:41,800 --> 00:05:43,067 Reverendo . 120 00:05:43,133 --> 00:05:46,369 E a filha deles, Sarah Anne. 121 00:05:46,433 --> 00:05:48,034 Prazer. Ol�. 122 00:05:48,100 --> 00:05:50,168 Deixem-me trazer-lhes ch�. 123 00:05:51,266 --> 00:05:53,401 O vestido dela n�o � lindo, reverendo? 124 00:05:53,466 --> 00:05:56,068 Oh, sim, � lindo. 125 00:05:56,133 --> 00:05:59,269 Nunca temos tantas visitas. 126 00:05:59,333 --> 00:06:01,268 Eu estava falando sobre Boston. 127 00:06:01,333 --> 00:06:03,968 O Sr. quer mais ch�, reverendo? 128 00:06:04,033 --> 00:06:05,267 Talvez. Sim. 129 00:06:07,000 --> 00:06:08,768 Obrigado. 130 00:06:08,833 --> 00:06:10,935 Boston... 131 00:06:11,000 --> 00:06:13,168 Alguma de voc�s j� esteve l�? 132 00:06:17,233 --> 00:06:19,134 Oh. 133 00:06:19,199 --> 00:06:21,936 Fica... Boston... 134 00:06:22,000 --> 00:06:26,571 Fica...no leste. 135 00:06:35,699 --> 00:06:37,902 Bom dia, reverendo. 136 00:06:42,133 --> 00:06:43,767 Bom dia. 137 00:06:56,066 --> 00:06:59,469 Talvez, talvez, mas antes de exprimir opini�es... 138 00:06:59,533 --> 00:07:02,035 Eu estou aqui h� apenas uma semana, Sr. Gow. 139 00:07:02,100 --> 00:07:04,802 Uma semana basta para conhecer Starkfield. 140 00:07:04,866 --> 00:07:07,034 Um dia basta. Uma hora, talvez. 141 00:07:07,100 --> 00:07:09,135 Se ficar muito tempo aqui 142 00:07:09,199 --> 00:07:10,801 ficar� parecido com o Harmon. 143 00:07:10,866 --> 00:07:13,034 S� ficaram os bobos. 144 00:07:13,100 --> 00:07:14,267 Os espertos foram embora. 145 00:07:14,333 --> 00:07:15,734 Mas a import�ncia de uma igreja 146 00:07:15,800 --> 00:07:18,302 n�o est� no estado do templo, 147 00:07:18,366 --> 00:07:21,969 mas no conforto espiritual que ele oferece. 148 00:07:40,933 --> 00:07:44,269 Smith, o novo pastor. 149 00:07:47,399 --> 00:07:49,735 Frome. 150 00:08:04,433 --> 00:08:06,301 E todos, todos 151 00:08:06,366 --> 00:08:10,002 eles simplesmente... foi como como a divis�o do Mar Vermelho. 152 00:08:10,066 --> 00:08:12,902 N�o quero julgar precipitadamente 153 00:08:12,966 --> 00:08:15,234 mas se quisermos ser crist�os, 154 00:08:15,300 --> 00:08:17,101 todos devem participar. 155 00:08:17,166 --> 00:08:19,868 Ningu�m pode ser deixado de fora. 156 00:08:21,000 --> 00:08:25,776 Se o homem tem uma doen�a... eu n�o... 157 00:08:25,838 --> 00:08:29,177 Voc� n�o o qu�? 158 00:08:29,241 --> 00:08:31,244 N�o tentaria falar com ele? 159 00:08:31,310 --> 00:08:33,514 N�o tentaria aliviar seu fardo? 160 00:08:33,579 --> 00:08:36,016 Onde ele mora? 161 00:08:36,081 --> 00:08:40,490 Na colina, perto do planalto, na estrada secund�ria. 162 00:08:40,552 --> 00:08:42,087 Fica bem longe. 163 00:08:42,153 --> 00:08:45,158 Eu gostaria de v�-lo. 164 00:08:45,223 --> 00:08:46,960 Poderiam me levar l�? 165 00:08:47,025 --> 00:08:49,262 Deixamos os Frome em paz, reverendo. 166 00:08:49,327 --> 00:08:51,264 � o melhor a se fazer. 167 00:09:04,041 --> 00:09:08,182 A m�e est� aqui! A m�e esta aqui! 168 00:09:51,187 --> 00:09:53,491 Lembra-se de mim? 169 00:09:53,555 --> 00:09:57,363 Vimo-nos o outro dia no guich� do correio. 170 00:09:57,426 --> 00:09:58,895 O novo pastor. 171 00:09:58,960 --> 00:10:02,835 Estava de passagem. 172 00:10:04,733 --> 00:10:09,374 Quero visitar todos os paroquianos, aos poucos. 173 00:10:16,477 --> 00:10:19,817 N�o tinha ideia que era t�o longe da cidade. 174 00:10:19,881 --> 00:10:24,590 ou teria pedido a algu�m... 175 00:10:24,652 --> 00:10:26,856 Por isso, acho que n�o � de estranhar que... 176 00:10:26,921 --> 00:10:29,893 como me disseram, voc� 177 00:10:29,957 --> 00:10:33,563 n�o vai muito � igreja aos domingos. 178 00:10:33,627 --> 00:10:34,795 Nos encontramos o outro dia? 179 00:10:34,862 --> 00:10:37,132 Isso mesmo, no... O que o Sr. quer? 180 00:10:39,200 --> 00:10:42,806 Eu..eu... preciso de um cocheiro, 181 00:10:42,869 --> 00:10:44,906 como pode ver. 182 00:10:44,971 --> 00:10:47,543 Posso pagar 50 centavos por semana. 183 00:10:47,607 --> 00:10:49,878 Eu tenho aqui... 184 00:10:49,943 --> 00:10:53,482 eis o primeiro pagamento. 185 00:10:53,546 --> 00:10:56,151 Podemos come�ar amanh� se voc� estiver livre. 186 00:12:05,916 --> 00:12:08,888 At� logo. Espero v�-lo no domingo. 187 00:12:23,866 --> 00:12:25,469 Para.Para. 188 00:12:25,535 --> 00:12:26,536 Espere! 189 00:12:41,517 --> 00:12:42,719 Empurre. 190 00:12:50,158 --> 00:12:52,095 N�o quer andar. 191 00:13:07,075 --> 00:13:09,779 Calma. 192 00:13:58,091 --> 00:14:01,530 Detesto...incomod�-lo, 193 00:14:01,594 --> 00:14:04,633 mas voc� � muito gentil. 194 00:14:04,696 --> 00:14:07,168 Que outra alternativa havia? 195 00:14:09,134 --> 00:14:13,542 A Sra. Hale vai ficar preocupada. 196 00:14:15,573 --> 00:14:18,178 Obrigado. 197 00:14:20,445 --> 00:14:22,315 198 00:14:26,418 --> 00:14:29,223 Este ainda est� quente. 199 00:14:34,459 --> 00:14:37,497 Esta manh�... 200 00:14:37,562 --> 00:14:39,097 com o c�u t�o claro, 201 00:14:39,163 --> 00:14:41,835 n�o dava pra imaginar. 202 00:14:43,700 --> 00:14:45,603 � a sua esposa? 203 00:14:45,669 --> 00:14:47,672 Por favor, n�o quero que ela sinta... 204 00:14:47,737 --> 00:14:51,145 O Sr. pode dormir aqui. 205 00:14:51,208 --> 00:14:52,977 � quente enquanto houver fogo. 206 00:15:12,495 --> 00:15:16,001 Os Allen esta tarde... 207 00:15:16,066 --> 00:15:18,837 boa gente. 208 00:15:18,901 --> 00:15:20,103 �. 209 00:15:22,104 --> 00:15:25,978 Poderia ter entrado comigo. 210 00:15:26,041 --> 00:15:30,516 Contaram toda a vida deles. 211 00:15:30,579 --> 00:15:34,821 As pessoas n�o t�m com quem falar. 212 00:15:34,883 --> 00:15:39,259 Acho que se sentem muito isoladas quando 213 00:15:39,321 --> 00:15:40,690 est�o s�s. 214 00:15:40,755 --> 00:15:43,059 Talvez prefiram assim. 215 00:15:43,125 --> 00:15:45,429 Talvez. 216 00:15:45,494 --> 00:15:48,265 � como foram tratadas por tanto tempo, 217 00:15:48,329 --> 00:15:50,132 elas est�o acostumadas. 218 00:16:52,058 --> 00:16:59,639 Lembremo-nos que a caridade nunca falha. 219 00:16:59,698 --> 00:17:02,235 Mas havendo profecias 220 00:17:02,301 --> 00:17:03,736 elas falhar�o. 221 00:17:03,802 --> 00:17:07,275 Onde houver l�nguas 222 00:17:07,338 --> 00:17:09,843 elas se calar�o. 223 00:17:09,908 --> 00:17:11,911 Onde houver conhecimento 224 00:17:11,977 --> 00:17:16,051 ele desaparecer�. 225 00:17:16,114 --> 00:17:18,585 Porque em parte conhecemos, 226 00:17:18,649 --> 00:17:21,488 e em parte profetizamos, 227 00:17:21,552 --> 00:17:25,526 mas quando vier Aquele que � perfeito 228 00:17:25,590 --> 00:17:30,733 o que for parcial ser� aniquilado. 229 00:17:30,795 --> 00:17:35,370 Quando eu era menino, falava como menino. 230 00:17:35,432 --> 00:17:40,642 sentia como menino, pensava como menino. 231 00:17:40,703 --> 00:17:45,880 Mas quando me tornei um homem, acabei com as coisas infantis. 232 00:17:47,944 --> 00:17:51,785 Porque agora vemos tudo por um vidro enegrecido, 233 00:17:51,848 --> 00:17:56,289 mas ent�o veremos face a face. 234 00:17:56,352 --> 00:18:00,994 Agora conhe�o uma parte, 235 00:18:01,057 --> 00:18:06,100 mas ent�o conhecerei, como tamb�m sou conhecido. 236 00:18:06,162 --> 00:18:07,999 Agora, pois, permanecem 237 00:18:08,064 --> 00:18:13,072 a f�, a esperan�a e a caridade, 238 00:18:13,136 --> 00:18:16,909 estas tr�s. 239 00:18:16,972 --> 00:18:24,152 Mas a maior delas... � a caridade. 240 00:18:31,019 --> 00:18:34,625 N�o � o que Sr. pensa, Sr. Smith. 241 00:18:34,689 --> 00:18:37,361 N�o h� uma s� pessoa 242 00:18:37,425 --> 00:18:39,729 que n�o tenha se torturado 243 00:18:39,794 --> 00:18:44,135 pensando no que seria o certo a fazer sobre o Ethan Frome. 244 00:18:44,198 --> 00:18:48,607 O que o Sr. Frome precisa... Quem sabe o que ele precisa? 245 00:18:48,670 --> 00:18:50,974 Quem pode presumir que sabe do que ele precisa? 246 00:18:51,038 --> 00:18:54,779 Em Boston n�o � presun��o ser caridoso. 247 00:18:57,277 --> 00:19:00,250 Ent�o talvez o meu lugar seja mesmo em Boston. 248 00:19:00,314 --> 00:19:02,551 Algu�m deveria ter lhe contado. 249 00:19:02,616 --> 00:19:05,488 Foi a� que erramos. 250 00:19:05,552 --> 00:19:08,457 Algu�m deveria contar. 251 00:19:08,522 --> 00:19:11,694 Caso contr�rio, vamos perder o Sr. 252 00:19:11,758 --> 00:19:13,293 Posso perceber. 253 00:19:13,359 --> 00:19:15,429 E o Sr. � um bom pastor. 254 00:19:15,494 --> 00:19:17,365 Contar o qu�? 255 00:19:22,402 --> 00:19:28,380 O que o Sr. sabe sobre o Ethan, sobre a Zeena? 256 00:19:28,441 --> 00:19:30,076 Quem � Zeena? 257 00:19:30,142 --> 00:19:32,947 A esposa do Ethan, Sr. Smith. 258 00:19:33,011 --> 00:19:34,615 O Sr. disse que dormiu l�. 259 00:19:34,680 --> 00:19:35,782 O Sr. n�o conheceu... 260 00:19:35,848 --> 00:19:37,150 Eu passei a noite na cozinha. 261 00:19:37,216 --> 00:19:38,719 Ethan disse que era mais quente l�. 262 00:19:38,784 --> 00:19:41,956 A porta para o resto da casa ele a fechou, ent�o... 263 00:19:42,020 --> 00:19:45,527 Ent�o o Sr. n�o sabe de nada, reverendo. 264 00:19:45,590 --> 00:19:46,725 N�o tem como saber. 265 00:19:49,361 --> 00:19:53,502 Tento ir l� uma ou duas vezes por ano. 266 00:19:53,565 --> 00:19:57,104 Talvez agora seja hora de ir de novo. 267 00:19:57,168 --> 00:19:59,673 Talvez devamos ir juntos. 268 00:20:06,343 --> 00:20:11,253 A Zeena e o Ethan s�o primos distantes. 269 00:20:11,315 --> 00:20:14,921 Ela cresceu numa cidade... 270 00:20:14,986 --> 00:20:16,588 esqueci o nome. 271 00:20:16,654 --> 00:20:19,526 Fica longe daqui. 272 00:20:19,590 --> 00:20:21,159 E ela foi enviada 273 00:20:21,225 --> 00:20:24,798 para cuidar da m�e do Ethan. 274 00:20:24,861 --> 00:20:27,634 E ent�o, depois de um tempo, 275 00:20:27,698 --> 00:20:30,603 sua m�e morreu. 276 00:20:41,344 --> 00:20:45,117 Da terra � terra, das cinzas �s cinzas, 277 00:20:45,182 --> 00:20:46,484 do p� ao p�, 278 00:20:46,549 --> 00:20:48,719 na esperan�a 279 00:20:48,785 --> 00:20:51,991 da ressurrei��o e vida eterna 280 00:20:52,054 --> 00:20:55,293 em Nosso Senhor, Jesus Cristo. 281 00:21:16,110 --> 00:21:20,653 O que voc� estava estudando em Hartford, Ethan? 282 00:21:20,716 --> 00:21:23,187 Engenharia. 283 00:21:23,251 --> 00:21:26,891 Estudo h� pouco tempo, mas 284 00:21:26,955 --> 00:21:29,392 j� dizem que levo jeito pra coisa. 285 00:21:29,457 --> 00:21:32,696 Mas estou apenas come�ando. 286 00:21:32,760 --> 00:21:36,032 Mam�e ficou doente e eu voltei pra casa, 287 00:21:36,096 --> 00:21:39,736 mas todos dizem que minha vaga est� guardada. 288 00:21:39,800 --> 00:21:42,237 Queria poder ajud�-la mais, Zeena, 289 00:21:42,302 --> 00:21:44,472 mas voc� parece se virar bem. 290 00:21:44,539 --> 00:21:47,477 Ethan deve estar grato 291 00:21:47,541 --> 00:21:48,744 por voc� ter vindo. 292 00:21:48,809 --> 00:21:50,812 A m�e dele estaria tamb�m. 293 00:21:50,878 --> 00:21:52,614 Eu levo. 294 00:21:52,679 --> 00:21:56,286 Voc� vai vender a fazenda, Ethan? 295 00:21:57,684 --> 00:22:00,790 Sim, vou vend�-la. 296 00:22:00,854 --> 00:22:05,195 Planejo me mudar para o oeste, para a Fl�rida, talvez. 297 00:22:20,506 --> 00:22:23,979 N�o precisa partir j�. 298 00:22:24,042 --> 00:22:25,412 Voc� pode ficar por... 299 00:22:25,477 --> 00:22:27,214 Eu vim para cuidar de sua m�e, Ethan. 300 00:22:27,280 --> 00:22:29,517 � para isso que minha fam�lia me enviou. 301 00:22:29,582 --> 00:22:31,217 Meu trabalho terminou. 302 00:22:39,291 --> 00:22:40,726 Voc� quer algo? 303 00:22:40,793 --> 00:22:43,197 Aposto que n�o comeu nada. 304 00:22:43,261 --> 00:22:45,264 J� vou fazer o jantar, Ethan. 305 00:22:45,330 --> 00:22:48,669 N�o quis dizer isso... n�o estou com fome. 306 00:22:48,733 --> 00:22:50,470 E nem poderia estar 307 00:22:50,535 --> 00:22:52,906 depois de toda a torta que comeu. 308 00:22:59,577 --> 00:23:00,879 Sente-se se quiser. 309 00:23:00,945 --> 00:23:03,249 Fico nervosa vendo voc� entrar e sair. 310 00:23:03,314 --> 00:23:06,854 Voc� pode sentar-se na cama. Tire as coisas. 311 00:23:10,687 --> 00:23:12,724 Cuidado. 312 00:23:12,789 --> 00:23:14,893 Eu fa�o isso. Voc� fique sentado. 313 00:23:35,078 --> 00:23:36,280 Deixe comigo. 314 00:23:36,346 --> 00:23:39,885 Devia ter pedido minha ajuda. Podia ter se machucado. 315 00:23:53,395 --> 00:23:54,463 Est� preso. 316 00:23:54,529 --> 00:23:56,699 Bem, n�o v� se machucar. 317 00:23:59,501 --> 00:24:02,607 Eu acho que a Zeena Pierce j� se sentia atra�da por ele 318 00:24:02,671 --> 00:24:05,843 bem antes daquela tarde. 319 00:24:05,907 --> 00:24:07,677 Ele era um homem grande e forte 320 00:24:07,742 --> 00:24:10,781 e ele ia precisar de algu�m 321 00:24:10,845 --> 00:24:13,750 para fazer o que sua m�e fazia. 322 00:24:13,815 --> 00:24:17,856 E se h� algo que toda mulher procura num homem 323 00:24:19,553 --> 00:24:20,956 � sentir-se necess�ria. 324 00:24:21,022 --> 00:24:25,163 Seu caf� vai esfriar. 325 00:24:25,226 --> 00:24:28,098 Mais tarde eu des�o o ba�. 326 00:24:32,566 --> 00:24:35,705 Ela n�o foi embora. 327 00:24:35,769 --> 00:24:38,508 Talvez n�o devessem ter ficado juntos 328 00:24:38,572 --> 00:24:42,111 Talvez se fosse primavera, teria sido diferente. 329 00:24:42,175 --> 00:24:45,849 Mas era inverno. 330 00:24:45,913 --> 00:24:47,815 Ent�o eles se casaram. 331 00:24:58,291 --> 00:25:01,964 Aquela �rvore, ali onde est�o andando de tren�, 332 00:25:02,028 --> 00:25:05,735 depois do que houve quiseram cort�-la, 333 00:25:05,798 --> 00:25:07,567 mas nunca o fizeram. 334 00:25:09,268 --> 00:25:10,904 Foi a� que aconteceu. 335 00:25:10,970 --> 00:25:12,973 O que aconteceu? 336 00:25:23,282 --> 00:25:26,020 Eu detesto ter que te mostrar isto. 337 00:25:28,754 --> 00:25:30,958 Depois de cinco invernos, 338 00:25:31,022 --> 00:25:35,263 Ethan viu-se �s voltas com uma esposa muito doente. 339 00:25:35,326 --> 00:25:37,163 As pessoas diziam que Zeena 340 00:25:37,228 --> 00:25:39,933 pegara todas as doen�as conhecidas, 341 00:25:39,998 --> 00:25:42,068 e se mudar de Starkfield 342 00:25:42,133 --> 00:25:44,136 n�o era algo nem para se cogitar, 343 00:25:44,202 --> 00:25:46,773 ou sonhar a respeito. 344 00:25:46,837 --> 00:25:48,707 N�o vejo porque precisamos de algu�m. 345 00:25:48,773 --> 00:25:51,645 N�o custar� nada, � uma parente. 346 00:25:51,709 --> 00:25:53,813 Ela n�o tem pra onde ir. 347 00:25:53,877 --> 00:25:56,349 Vai me fazer companhia. 348 00:25:56,413 --> 00:25:58,116 Onde ela vai dormir? 349 00:25:58,181 --> 00:26:00,586 Onde eu dormi quando vim. 350 00:26:00,650 --> 00:26:02,020 No meu quarto? 351 00:26:02,086 --> 00:26:03,521 Quer que durma na cozinha? 352 00:26:03,587 --> 00:26:05,891 Mas � o meu quarto. � onde guardo meus livros. 353 00:26:30,679 --> 00:26:34,720 Fiz um bom caf� pra voc�. 354 00:26:34,783 --> 00:26:36,520 S� de saber que terei ajuda 355 00:26:36,585 --> 00:26:37,987 j� me sinto bem melhor. 356 00:26:38,053 --> 00:26:40,892 N�o � engra�ado? 357 00:27:18,392 --> 00:27:20,362 Aqui � Starkfield. 358 00:27:35,975 --> 00:27:39,850 Mattie Silver era a filha de um primo da Zeena, 359 00:27:39,913 --> 00:27:43,052 e tamb�m passara maus bocados. 360 00:27:43,116 --> 00:27:44,685 A morte do seu pai, 361 00:27:44,750 --> 00:27:47,555 deixando muitas d�vidas, 362 00:27:47,620 --> 00:27:49,423 e a morte da sua m�e. 363 00:27:49,488 --> 00:27:53,195 S� tinha sobrado 50 d�lares 364 00:27:53,259 --> 00:27:57,332 da venda do seu velho piano. 365 00:27:57,397 --> 00:28:03,141 Tudo isto a deixou um tanto fr�gil e abalada 366 00:28:03,202 --> 00:28:05,774 e n�o era exatamente a pessoa ideal 367 00:28:05,838 --> 00:28:08,542 para substituir a Zeena nas tarefas do lar. 368 00:28:11,843 --> 00:28:14,982 Mas Mattie Silver precisava de um lugar para morar, 369 00:28:15,046 --> 00:28:18,218 e Zeena precisava de algu�m para ajud�-la. 370 00:28:18,283 --> 00:28:22,123 E assim aqueles tr�s acabaram juntos. 371 00:28:24,055 --> 00:28:25,992 Como foi a viagem, querida? 372 00:28:26,057 --> 00:28:27,559 Prima Zeena! 373 00:28:31,129 --> 00:28:33,533 Nunca me senti t�o cansada. 374 00:28:33,597 --> 00:28:35,801 Ethan vai te trazer uma x�cara de ch�. 375 00:28:35,866 --> 00:28:38,638 Voc� tem a altura da tia Clara. 376 00:28:38,702 --> 00:28:40,205 Coisa de fam�lia. 377 00:28:54,284 --> 00:28:57,356 Ela dormiu? 378 00:29:02,358 --> 00:29:04,362 Viu a apar�ncia dela? 379 00:29:04,427 --> 00:29:06,230 A menina tamb�m est� doente. 380 00:29:06,296 --> 00:29:08,366 N�o me disse que ela estava doente. 381 00:29:08,431 --> 00:29:10,033 Foi uma longa viagem. 382 00:29:10,099 --> 00:29:11,267 Ela est� cansada. 383 00:29:11,333 --> 00:29:14,506 Sei quando algu�m est� doente. 384 00:29:14,570 --> 00:29:16,841 Como ela vai sarar neste frio? 385 00:29:16,906 --> 00:29:19,110 Precisamos de algu�m para ajudar voc�. 386 00:29:19,175 --> 00:29:21,712 Uma garota forte, saud�vel. 387 00:29:24,146 --> 00:29:27,318 O que faremos? 388 00:29:44,465 --> 00:29:46,837 Acho que se passou um ano. 389 00:29:46,901 --> 00:29:50,008 Mattie nunca pegou o jeito do servi�o dom�stico, 390 00:29:50,071 --> 00:29:53,710 mas temia que a Zeena a mandasse embora, 391 00:29:53,774 --> 00:29:55,544 ent�o continuou tentando. 392 00:30:03,484 --> 00:30:05,788 E a Mattie melhorou. 393 00:30:05,853 --> 00:30:08,524 Veio a primavera, depois o ver�o, 394 00:30:08,588 --> 00:30:11,327 e ao inv�s de ficar mais doente 395 00:30:11,391 --> 00:30:13,495 ela melhorou. 396 00:30:54,332 --> 00:30:56,135 Mattie, ele me pediu em casamento. 397 00:30:59,304 --> 00:31:00,907 E no inverno seguinte 398 00:31:00,972 --> 00:31:05,314 todos come�aram a notar que aquela garota p�lida e fr�gil 399 00:31:05,377 --> 00:31:09,051 havia se tornado uma mulher saud�vel, jovial 400 00:31:09,114 --> 00:31:11,585 e cheia de vida. 401 00:31:13,651 --> 00:31:17,759 Toda a cidade notara esta mudan�a. 402 00:31:17,822 --> 00:31:20,827 At� eu. 403 00:31:25,195 --> 00:31:26,799 Quer descer a encosta de tren�? 404 00:31:26,864 --> 00:31:27,966 Se voc� quiser. 405 00:31:33,003 --> 00:31:34,906 Vamos! 406 00:31:42,312 --> 00:31:43,481 Vamos. 407 00:34:03,581 --> 00:34:04,582 Est� ferida? 408 00:34:04,648 --> 00:34:05,917 N�o. 409 00:34:09,220 --> 00:34:11,289 Eu n�o sabia que voc� dan�ava t�o bem. 410 00:34:12,523 --> 00:34:14,292 O que aconteceu? O qu�? Ruth! 411 00:34:14,358 --> 00:34:15,961 O qu�? 412 00:34:17,361 --> 00:34:19,565 Ruth! 413 00:34:19,629 --> 00:34:21,366 N�o � nada grave. � s� uma contus�o. 414 00:34:21,431 --> 00:34:23,268 Pulamos do tren� a tempo! 415 00:34:24,667 --> 00:34:27,807 Meu p� ficou preso. Eu n�o consegui virar. 416 00:34:27,871 --> 00:34:29,140 Eu fiquei assustada, 417 00:34:29,206 --> 00:34:31,243 e eu pensei que ele estava me fazendo c�cegas! 418 00:34:32,642 --> 00:34:34,412 Obrigado, Ethan. 419 00:34:34,478 --> 00:34:36,582 Eu vou lev�-la pra casa, Ned. 420 00:34:36,646 --> 00:34:38,583 Est� bem. 421 00:34:38,648 --> 00:34:41,419 Tchau, vov�. 422 00:34:41,484 --> 00:34:43,622 Eu volto j�. 423 00:34:50,994 --> 00:34:52,096 Boa noite! 424 00:34:52,161 --> 00:34:54,431 Boa noite! 425 00:34:54,497 --> 00:34:56,434 Como voc� vai voltar pra casa? 426 00:34:56,499 --> 00:34:58,202 Estou com a charrete do meu pai. 427 00:34:58,267 --> 00:35:00,471 A �gua � bem r�pida, 428 00:35:00,536 --> 00:35:02,339 levo voc� num instantinho. 429 00:35:02,405 --> 00:35:04,374 Vejo voc� em casa, Mattie. 430 00:35:04,440 --> 00:35:05,542 Espera, Ethan. 431 00:35:05,608 --> 00:35:08,346 Denis pode levar-nos, 432 00:35:08,410 --> 00:35:10,013 j� que vai pra l�. 433 00:35:10,078 --> 00:35:12,582 S� tem dois lugares, Mattie. 434 00:35:16,851 --> 00:35:18,120 Boa noite! 435 00:35:18,186 --> 00:35:20,123 Voc� devia ter aceitado a carona. 436 00:35:20,188 --> 00:35:21,523 Est� frio. 437 00:35:21,589 --> 00:35:23,726 Fica pra outra noite. 438 00:35:23,791 --> 00:35:25,628 Hoje estou com vontade de caminhar. 439 00:35:25,693 --> 00:35:28,297 Devia ter vindo mais cedo. 440 00:35:28,362 --> 00:35:30,299 Todos estavam dan�ando. 441 00:35:30,364 --> 00:35:32,969 Eu disse que vinha busc�-la. 442 00:35:33,034 --> 00:35:35,806 Achou que eu fosse esquecer? 443 00:35:37,371 --> 00:35:41,545 A Zeena n�o gosta que voc� volte sozinha. 444 00:35:41,608 --> 00:35:43,445 E nem eu. 445 00:35:46,513 --> 00:35:49,785 Que doideira a da Ruth e o Ned, n�o �? 446 00:35:51,017 --> 00:35:52,520 Ned n�o sabe como guiar o tren�. 447 00:35:52,586 --> 00:35:53,521 N�o. 448 00:35:53,587 --> 00:35:56,058 Dev�amos andar de tren� um dia. 449 00:35:56,122 --> 00:35:57,123 Sim! 450 00:35:57,190 --> 00:35:58,927 Oh, Ethan, adoro andar de tren�! 451 00:35:58,992 --> 00:36:00,929 Ruth e eu estamos sempre falando... 452 00:36:00,994 --> 00:36:02,296 Falando do que? 453 00:36:02,361 --> 00:36:05,234 Que ambas adoramos andar de tren� e nunca podemos. 454 00:36:05,298 --> 00:36:07,869 Denis Eady deve ter te convidado. 455 00:36:07,933 --> 00:36:10,672 Por que eu iria com ele? 456 00:36:27,052 --> 00:36:29,222 Voc� sumiu. 457 00:36:37,562 --> 00:36:39,432 Aquela n�o � Orion? 458 00:36:39,498 --> 00:36:41,100 �. 459 00:36:41,165 --> 00:36:44,204 E aquela grandona ao lado � Aldebaran. 460 00:36:44,268 --> 00:36:45,571 �. 461 00:36:45,637 --> 00:36:47,874 E as pequenas que parecem um enxame 462 00:36:47,939 --> 00:36:49,207 s�o as Pl�iades. 463 00:36:50,608 --> 00:36:52,345 Olhando assim 464 00:36:52,409 --> 00:36:55,015 n�o parece uma pintura? 465 00:36:55,079 --> 00:36:58,585 S�o t�o bonitas. 466 00:36:58,649 --> 00:37:01,488 S� de olhar pra elas j� fico feliz. 467 00:37:04,821 --> 00:37:08,328 Estou vendo a lua nos seus olhos. 468 00:37:21,004 --> 00:37:22,439 A chave n�o est� aqui. 469 00:37:22,505 --> 00:37:23,940 A Zeena deve ter esquecido. 470 00:37:24,007 --> 00:37:26,378 Ela n�o esqueceria. 471 00:37:26,442 --> 00:37:28,380 Deve ter ca�do. 472 00:37:28,444 --> 00:37:30,382 Mas � muito tarde, Ethan. 473 00:37:33,249 --> 00:37:35,152 Dever�amos ter chegado h� uma hora atr�s. 474 00:37:35,217 --> 00:37:36,486 Vamos ach�-la. 475 00:37:41,657 --> 00:37:43,160 Est� aberta. 476 00:37:47,029 --> 00:37:48,631 Esqueceu de n�s, Zeena? 477 00:37:48,697 --> 00:37:52,771 N�o, me senti t�o mal que ainda n�o fui dormir. 478 00:38:22,463 --> 00:38:23,731 A raposa de novo? 479 00:38:23,798 --> 00:38:25,233 �. 480 00:40:02,192 --> 00:40:04,296 Oh! Sinto muito! 481 00:40:04,360 --> 00:40:05,696 N�o pode tomar mais cuidado? 482 00:40:05,762 --> 00:40:07,064 Eu vou limpar, Zeena. 483 00:40:07,130 --> 00:40:08,566 Eu vou limpar! 484 00:40:08,632 --> 00:40:10,368 Eu vou ter que faz�-lo. 485 00:40:14,137 --> 00:40:16,741 Vai a algum lugar, Zeena? 486 00:40:16,806 --> 00:40:18,543 Algo est� queimando? 487 00:40:18,607 --> 00:40:19,943 Oh, meu Deus! 488 00:41:05,119 --> 00:41:07,289 A Zeena est� indo � casa da tia Martha 489 00:41:07,355 --> 00:41:09,258 em Bettsbridge, passar� a noite l�. 490 00:41:18,265 --> 00:41:19,868 Passar� a noite? 491 00:41:19,933 --> 00:41:22,538 H� um m�dico novo l�. 492 00:41:23,771 --> 00:41:25,540 Sinto pontadas no corpo todo 493 00:41:25,605 --> 00:41:27,977 at� nos calcanhares. 494 00:41:28,041 --> 00:41:30,578 N�o posso continuar assim! 495 00:41:30,643 --> 00:41:32,646 Nunca me senti t�o mal. 496 00:41:34,381 --> 00:41:37,320 Fa�a o que tem que fazer. 497 00:41:37,384 --> 00:41:41,291 Estou rezando pra que este m�dico tenha algo pra mim. 498 00:41:44,023 --> 00:41:46,193 Oh. 499 00:41:46,258 --> 00:41:47,527 Deve ser grave. 500 00:41:47,593 --> 00:41:49,731 Voc� nunca dormiu fora antes. 501 00:41:56,435 --> 00:41:59,607 Eu iria com voc�, mas h� trabalho a ser feito. 502 00:42:00,772 --> 00:42:02,609 Se � s� por um dia, eu.. 503 00:42:02,674 --> 00:42:04,344 Voc� n�o pode faz�-lo. 504 00:42:08,013 --> 00:42:10,785 Tenho que levar os troncos para o Sr. Hale. 505 00:42:10,849 --> 00:42:12,619 N�o terminamos de empilh�-los, Ethan. 506 00:42:12,684 --> 00:42:14,520 Levarei o que empilhamos. 507 00:42:15,854 --> 00:42:19,093 Ele me disse que tem pressa de receb�-los. 508 00:42:19,157 --> 00:42:22,596 Ele est� construindo a casa de Ned e Ruth Varnum. 509 00:42:22,660 --> 00:42:24,363 Eu prometi. 510 00:42:25,863 --> 00:42:26,965 N�o me contou isso... 511 00:42:27,031 --> 00:42:29,369 E ele pagar� 30 d�lares adiantados. 512 00:42:29,434 --> 00:42:30,702 � mesmo? 513 00:42:30,768 --> 00:42:32,103 30 d�lares? 514 00:42:33,438 --> 00:42:35,207 Bem, n�o irei me sentir t�o culpada 515 00:42:35,272 --> 00:42:37,209 de gastar dinheiro com esse m�dico novo. 516 00:42:40,510 --> 00:42:43,115 � claro que eu a levarei � esta��o. 517 00:42:43,180 --> 00:42:44,682 O Jotham pode me levar. 518 00:42:44,747 --> 00:42:46,818 V� ver o Sr. Hale. 519 00:42:46,884 --> 00:42:49,121 Voc� me leva, Jotham. 520 00:42:49,186 --> 00:42:51,723 Espero que esse m�dico possa ajudar voc�. 521 00:42:51,788 --> 00:42:55,094 Se der para tirar o gosto, guarde-o para os picles. 522 00:43:22,351 --> 00:43:26,024 30 d�lares? 523 00:44:05,426 --> 00:44:07,897 Bom dia, Ethan. 524 00:44:17,804 --> 00:44:21,010 Voc� trata os cavalos como se fossem animais de estima��o. 525 00:44:21,074 --> 00:44:23,111 Seu pai ficaria orgulhoso. 526 00:44:26,479 --> 00:44:28,951 Aquele n�o � um carregamento completo, �? 527 00:44:29,015 --> 00:44:31,052 Eu estava indo � cidade de qualquer jeito, 528 00:44:31,117 --> 00:44:34,590 ent�o...pensei... 529 00:44:36,489 --> 00:44:38,426 Eu pensei... 530 00:44:38,491 --> 00:44:40,695 se voc� poderia me dar um adiantamento pela madeira. 531 00:44:40,759 --> 00:44:44,868 Ethan, o neg�cio anda mal... 532 00:44:44,930 --> 00:44:47,735 Voc� sabe que estou fazendo uma casa para o Ned e a Ruth. 533 00:44:47,800 --> 00:44:51,540 Estou feliz em fazer isso pra eles... mas isso tem um custo. 534 00:44:57,676 --> 00:45:00,448 Ethan... 535 00:45:00,512 --> 00:45:03,784 Voc� est� precisando de dinheiro? 536 00:45:03,848 --> 00:45:04,950 N�o. 537 00:45:05,016 --> 00:45:07,286 Eu... falei sem pensar. 538 00:45:07,351 --> 00:45:08,453 Porque se estiver... 539 00:45:08,520 --> 00:45:10,522 Eu falei sem pensar, Sr. Hale. 540 00:45:17,495 --> 00:45:20,167 Exatamente quem eu queria ver. 541 00:45:21,332 --> 00:45:22,767 Toma. 542 00:45:22,833 --> 00:45:26,674 Leve isto e diga � Mattie que eu a perdoo. 543 00:45:26,737 --> 00:45:28,172 A perdoa? 544 00:45:28,238 --> 00:45:30,208 Sim. Por n�o ter aceitado a carona. 545 00:45:31,609 --> 00:45:35,449 E diga: "Para minha parceira de dan�a favorita". 546 00:46:27,428 --> 00:46:30,367 Olhe por onde anda! 547 00:46:30,431 --> 00:46:32,368 Eu quase pisei em voc�, Puss. 548 00:46:42,376 --> 00:46:45,048 Est� esquentando o lugar da Zeena. 549 00:46:53,153 --> 00:46:55,557 Parece que vai nevar mais. 550 00:46:55,622 --> 00:46:57,659 Voc� acha? 551 00:47:02,596 --> 00:47:06,236 Acha que Zeena demorar� mais para voltar? 552 00:47:06,300 --> 00:47:08,704 Eu n�o acho que ela consiga voltar 553 00:47:08,768 --> 00:47:10,938 at� amanh� � noite. 554 00:47:11,003 --> 00:47:13,809 H� s� um trem. 555 00:47:13,873 --> 00:47:17,479 E espero que tenha pedido ao Jotham para busc�-la. 556 00:47:19,478 --> 00:47:23,853 Supondo que Jotham se lembre, 557 00:47:23,916 --> 00:47:26,588 o que n�o � sempre o caso. 558 00:47:27,820 --> 00:47:29,657 Vou pegar mais. 559 00:47:32,291 --> 00:47:33,726 N�o estou ca�oando dele. 560 00:47:33,792 --> 00:47:36,430 N�o disse nada que Jotham n�o saiba. 561 00:47:36,495 --> 00:47:38,064 N�o achei que estivesse. 562 00:47:38,130 --> 00:47:39,398 N�o � culpa dele. 563 00:47:39,464 --> 00:47:41,201 Desde que a tia dele morreu 564 00:47:41,266 --> 00:47:43,203 ele anda perturbado. 565 00:47:43,268 --> 00:47:46,607 Ele tem sorte de ter algu�m como voc� 566 00:47:46,671 --> 00:47:49,176 para... 567 00:47:51,776 --> 00:47:53,613 � o que a Zeena diz. 568 00:47:55,713 --> 00:47:57,550 E ela est� certa. 569 00:48:10,427 --> 00:48:12,531 N�o estou especialmente faminto. 570 00:48:12,596 --> 00:48:14,199 � que sempre tenho fome. 571 00:48:15,432 --> 00:48:17,102 � a comida. 572 00:48:20,937 --> 00:48:23,642 O que �? 573 00:48:29,513 --> 00:48:31,182 Eu... 574 00:48:44,493 --> 00:48:47,933 Jotham tem uma casinha atr�s da casa dos Gow. 575 00:48:47,996 --> 00:48:49,967 Eles deram-na pra ele. 576 00:48:52,367 --> 00:48:55,574 Fico feliz que goste da comida. 577 00:48:56,706 --> 00:48:57,774 Eu gosto. 578 00:49:02,544 --> 00:49:05,116 Faz... 579 00:49:05,180 --> 00:49:07,250 sei l�... mais de um ano 580 00:49:07,316 --> 00:49:11,257 que eu n�o recebo um elogio. 581 00:49:11,320 --> 00:49:12,789 Desculpe. 582 00:49:14,188 --> 00:49:16,826 N�o acredito. 583 00:49:16,891 --> 00:49:19,730 Talvez n�o pela comida, 584 00:49:19,794 --> 00:49:21,263 mas pela dan�a? 585 00:49:22,496 --> 00:49:24,199 Ningu�m elogiou. 586 00:49:24,265 --> 00:49:27,304 E o Denis Eady? 587 00:49:27,368 --> 00:49:28,971 Voc� n�o prestou aten��o. 588 00:49:29,036 --> 00:49:30,672 Bem, se foi o Denis que falou, 589 00:49:30,738 --> 00:49:32,174 eu provavelmente n�o prestei aten��o. 590 00:49:43,283 --> 00:49:46,055 Minhas m�os est�o geladas. 591 00:49:52,692 --> 00:49:55,431 Embora n�o pare�a direito eu dizer, 592 00:49:55,495 --> 00:49:57,594 o �ltimo elogio que ouvi 593 00:49:57,663 --> 00:49:59,234 foi quando tocava piano, 594 00:49:59,299 --> 00:50:01,068 e isto foi... 595 00:50:01,133 --> 00:50:03,170 Voc� tocava piano? Voc� nunca tocou. 596 00:50:04,570 --> 00:50:07,510 Voc�s n�o t�m um piano. 597 00:50:07,573 --> 00:50:09,043 Talvez um dia. 598 00:50:10,910 --> 00:50:12,512 Quem foi... 599 00:50:12,577 --> 00:50:14,348 Eu fui elogiada 600 00:50:14,413 --> 00:50:16,316 por tocar piano e pelo meu canto. 601 00:50:21,987 --> 00:50:25,594 Os galos cantam na montanha 602 00:50:25,657 --> 00:50:29,196 Hi-diddy-ho diddy-hoodle-um day-oh 603 00:50:29,260 --> 00:50:32,567 Tantas meninas bonitas que n�o posso cont�-las 604 00:50:32,631 --> 00:50:36,839 Hi-diddy-ho diddy-hoodle-um day 605 00:50:36,902 --> 00:50:39,673 Eu peguei uma menina no vale das montanhas 606 00:50:39,738 --> 00:50:42,742 Hi-diddy-ho diddy-hoodle-um day-oh 607 00:51:32,856 --> 00:51:34,993 Mattie... 608 00:51:35,058 --> 00:51:38,097 gostaria de um pouco mais. 609 00:51:38,160 --> 00:51:40,431 Nem acabou o que est� no prato. 610 00:51:52,374 --> 00:51:55,146 Eu disse que quero mais. 611 00:51:58,580 --> 00:52:00,216 Enquanto espero 612 00:52:00,281 --> 00:52:02,152 comerei uma destas coisas bonitinhas. 613 00:52:05,387 --> 00:52:07,324 Oi. 614 00:52:07,389 --> 00:52:11,530 Voc� quer um peda�o? Hein? 615 00:52:11,593 --> 00:52:13,028 Quer? 616 00:52:13,094 --> 00:52:15,766 N�o comemos assim sempre, n�o �? 617 00:52:18,565 --> 00:52:21,504 Eu sempre pe�o � Zeena que que me deixe cozinhar assim. 618 00:52:21,568 --> 00:52:22,803 Eu sei. 619 00:52:22,870 --> 00:52:25,107 Ethan, eu n�o quis critic�-la... 620 00:52:25,172 --> 00:52:26,173 N�o fale. 621 00:52:27,908 --> 00:52:30,012 Vamos apenas sentar e comer 622 00:52:30,076 --> 00:52:31,712 como se f�ssemos... 623 00:52:33,880 --> 00:52:37,052 Sentar e comer como se f�ssemos... 624 00:52:37,117 --> 00:52:38,787 o qu�? 625 00:52:49,295 --> 00:52:51,365 Quebrou! 626 00:52:51,431 --> 00:52:52,699 N�o! Quebrou! 627 00:52:52,765 --> 00:52:54,368 N�o foi sua culpa. 628 00:52:54,434 --> 00:52:56,036 Voc� n�o entende! A gata... 629 00:52:56,101 --> 00:52:58,372 Eu n�o podia us�-la! Eu n�o devia ter dado de comer � gata. 630 00:52:58,438 --> 00:53:00,040 Ela a guardava na cristaleira. 631 00:53:00,105 --> 00:53:02,543 Ela a guardava l� e agora vai querer saber porque eu a usei! 632 00:53:02,608 --> 00:53:04,712 A Zeena n�o tem que saber de nada. 633 00:53:04,777 --> 00:53:06,045 Eu vou comprar outra. 634 00:53:06,111 --> 00:53:08,014 Irei a Shadd's Falls se for preciso. 635 00:53:08,080 --> 00:53:09,382 Voc� n�o vai achar l�! 636 00:53:09,448 --> 00:53:11,585 Era um presente de casamento do seu primo. 637 00:53:11,650 --> 00:53:13,820 Deixe comigo. Voc� est� se cortando. 638 00:53:13,886 --> 00:53:16,257 O que faremos? 639 00:53:16,321 --> 00:53:17,423 Vou consertar. 640 00:53:17,489 --> 00:53:19,259 Amanh� comprarei cola. 641 00:53:19,324 --> 00:53:21,461 Ela nunca olha pra isto. 642 00:54:26,088 --> 00:54:27,190 Quase esqueci... 643 00:54:27,256 --> 00:54:28,825 te trouxe algo da cidade. 644 00:54:30,392 --> 00:54:32,429 Por que me compraria algo? 645 00:54:36,698 --> 00:54:39,437 S�o doces. 646 00:54:46,542 --> 00:54:48,979 � linda! 647 00:54:53,581 --> 00:54:56,119 � ador�vel, Ethan. 648 00:54:56,184 --> 00:54:59,022 O Denis Eady mandou isso pra voc�. 649 00:55:08,696 --> 00:55:10,866 Doces! 650 00:55:12,266 --> 00:55:14,036 Eu adoro doces. 651 00:55:14,101 --> 00:55:15,203 S�o dos bons. 652 00:55:15,269 --> 00:55:16,604 Eu percebi. 653 00:55:18,805 --> 00:55:20,074 Pegue um. 654 00:55:20,140 --> 00:55:21,809 Pegue um tamb�m. 655 00:55:26,413 --> 00:55:28,250 Muito bom. 656 00:56:03,248 --> 00:56:04,751 O que voc� est� bordando? 657 00:56:24,502 --> 00:56:27,540 Ethan... 658 00:56:27,605 --> 00:56:28,940 Assim n�o posso... 659 00:56:54,463 --> 00:56:58,171 Cozinha... 660 00:56:58,234 --> 00:57:02,241 toca piano...canta... 661 00:57:02,305 --> 00:57:05,344 Eu n�o sabia nada disso. 662 00:57:05,408 --> 00:57:09,582 E eu recitava como ningu�m. 663 00:57:11,814 --> 00:57:15,187 Nada me assustava. 664 00:57:15,250 --> 00:57:18,824 Enfrentava qualquer plateia. 665 00:57:18,888 --> 00:57:22,628 Eu fechava meus olhos... 666 00:57:22,691 --> 00:57:26,698 "Quando chega o anoitecer 667 00:57:26,761 --> 00:57:29,800 ouve-se o toque de recolher. 668 00:57:29,864 --> 00:57:34,506 Apague a lanterna que sua luz derrama. 669 00:57:34,569 --> 00:57:38,743 A labuta vem com a manh� 670 00:57:38,807 --> 00:57:41,278 e o descanso com a noite". 671 00:57:49,650 --> 00:57:51,955 Esqueci o resto. 672 00:57:52,019 --> 00:57:54,624 Voc� est� com frio. 673 00:57:57,591 --> 00:57:59,160 Boa noite. 674 00:58:00,294 --> 00:58:02,130 Boa noite. 675 00:59:43,125 --> 00:59:47,200 Mattie Silver! Que bela surpresa. 676 00:59:47,263 --> 00:59:49,400 Precisamos de cola, Denis. 677 00:59:49,465 --> 00:59:51,268 Cola? 678 00:59:51,334 --> 00:59:54,073 Cola para a dama. 679 00:59:54,136 --> 00:59:56,074 Deixe-me ver... 680 00:59:56,138 --> 00:59:59,345 acho que estava... 681 01:00:01,277 --> 01:00:03,447 Ethan. 682 01:00:03,512 --> 01:00:05,114 Rose. 683 01:00:06,648 --> 01:00:09,253 N�o sei onde o meu pai guarda a cola. 684 01:00:09,317 --> 01:00:12,624 Talvez...aqui. 685 01:00:12,688 --> 01:00:15,159 Se voc� n�o tem, talvez a Sra. Homan tenha. 686 01:00:15,223 --> 01:00:17,594 Se n�s n�o temos ela tamb�m n�o ter�. 687 01:00:19,127 --> 01:00:21,464 Ei, Mattie, 688 01:00:21,529 --> 01:00:23,966 o que achou do meu presente? 689 01:00:24,032 --> 01:00:26,302 Que presente, Denis Eady? 690 01:00:26,368 --> 01:00:28,338 Ethan, voc� n�o entregou? 691 01:00:28,403 --> 01:00:30,239 Ah, aquilo. 692 01:00:30,305 --> 01:00:32,509 Muito legal. Obrigada. 693 01:00:55,762 --> 01:00:56,864 5 centavos. 694 01:00:59,500 --> 01:01:01,202 3...4...5. 695 01:01:03,269 --> 01:01:04,939 Obrigado. 696 01:01:05,906 --> 01:01:08,878 Espero que a Zeena n�o tenha quebrado nada valioso. 697 01:01:31,063 --> 01:01:33,167 Na primeira semana eles me trataram 698 01:01:33,231 --> 01:01:35,736 como se eu fosse um caipira analfabeto. 699 01:01:35,800 --> 01:01:37,036 Eu n�o disse nada... 700 01:01:37,102 --> 01:01:39,806 Meu pai dizia: "Quanto menos souberem de voc�, melhor". 701 01:01:39,871 --> 01:01:42,710 A� ouvi dizerem que eram de Bettsbridge. 702 01:01:42,774 --> 01:01:44,176 � de onde eles s�o. 703 01:01:44,242 --> 01:01:45,678 Nossa Bettsbridge? 704 01:01:45,743 --> 01:01:49,050 Est�vamos na Fl�rida, do outro lado do pa�s, 705 01:01:49,113 --> 01:01:52,118 e eles eram de Bettsbridge e eu de Starksfield! 706 01:01:52,183 --> 01:01:55,055 Precisa conhecer a Fl�rida, Mattie. 707 01:01:55,119 --> 01:01:56,789 �... 708 01:02:00,624 --> 01:02:03,229 Posso jantar com voc�s? 709 01:02:03,294 --> 01:02:05,097 Acabamos de chegar, Jotham. 710 01:02:05,163 --> 01:02:06,899 N�o tive tempo ainda. 711 01:02:06,964 --> 01:02:09,736 A Zeena est� a� faz tempo. Ela ainda n�o fez o jantar? 712 01:02:11,735 --> 01:02:14,072 A Zeena voltou? 713 01:02:17,074 --> 01:02:18,409 Quando? 714 01:02:18,475 --> 01:02:20,445 O Sr. Gow a trouxe. Voc�s n�o o viram? 715 01:02:20,510 --> 01:02:22,547 Pensei que voc�s iriam cruzar com eles. 716 01:02:22,612 --> 01:02:26,219 Eles chegaram pouco depois que voc�s sa�ram. 717 01:03:04,520 --> 01:03:06,356 Mattie vai preparar o jantar. 718 01:03:06,420 --> 01:03:08,124 Voc� vai comer? 719 01:03:08,189 --> 01:03:12,397 Estou sem um pingo de fome. 720 01:03:15,530 --> 01:03:19,004 Deve estar cansada da viagem. 721 01:03:19,067 --> 01:03:22,773 Que bom que Gow trouxe voc�. 722 01:03:22,836 --> 01:03:26,978 Ele tinha algo pra fazer na esta��o? 723 01:03:30,545 --> 01:03:33,751 Que trem pegou? Eu n�o sabia que havia um... 724 01:03:33,814 --> 01:03:35,416 Eu n�o peguei o trem. 725 01:03:35,482 --> 01:03:38,321 Como o Sr. Gow estava em Bettsbridge, ele... 726 01:03:38,385 --> 01:03:42,927 Gentil da parte dele. 727 01:03:42,990 --> 01:03:45,527 Estou mais doente do que pensa. 728 01:03:45,592 --> 01:03:47,929 Tenho complica��es. 729 01:03:47,994 --> 01:03:51,233 � o que o novo m�dico disse? 730 01:03:51,298 --> 01:03:54,604 Eu precisaria ser operada. 731 01:03:58,237 --> 01:04:01,142 Nunca lhe disseram isso antes. 732 01:04:01,207 --> 01:04:02,810 O que sabe sobre este novo m�dico? 733 01:04:02,875 --> 01:04:05,814 N�o preciso que me digam isto! Pioro a cada dia que passa! 734 01:04:05,878 --> 01:04:09,952 Todos percebem. 735 01:04:11,317 --> 01:04:13,954 Todos em Bettsbridge conhecem o Dr. Buck. 736 01:04:14,019 --> 01:04:16,524 Tem consult�rio em Worcester e cada 15 dias vai 737 01:04:16,589 --> 01:04:18,659 pra Shadd's Falls e Bettsbridge. 738 01:04:18,724 --> 01:04:21,930 Eliza Spears estava morrendo por causa dos rins antes de v�-lo, 739 01:04:21,993 --> 01:04:24,264 e agora est� bem e at� canta no coro. 740 01:04:26,699 --> 01:04:28,803 Que bom. 741 01:04:28,867 --> 01:04:33,141 Ent�o fa�a o que ele mandar. 742 01:04:33,205 --> 01:04:34,307 Eu pretendo. 743 01:04:40,678 --> 01:04:43,550 Ele disse 744 01:04:43,615 --> 01:04:46,353 que preciso de uma ajudante 745 01:04:46,416 --> 01:04:48,989 para n�o ter que mexer um... 746 01:04:49,053 --> 01:04:50,656 Uma ajudante? 747 01:04:50,722 --> 01:04:52,959 E a tia Martha me indicou uma. 748 01:04:53,023 --> 01:04:55,863 Dizem que tive sorte 749 01:04:55,926 --> 01:04:57,997 de ela querer vir at� aqui. 750 01:04:58,062 --> 01:05:01,168 Concordei em pagar-lhe um d�lar a mais. 751 01:05:01,232 --> 01:05:03,068 Ela chegar� amanh� � tarde. 752 01:05:03,134 --> 01:05:06,473 Devia ter me avisado antes. 753 01:05:06,536 --> 01:05:08,306 Como poderia ter te avisado? 754 01:05:08,372 --> 01:05:10,409 Como podia adivinhar o que o Dr. Buck ia me dizer? 755 01:05:10,474 --> 01:05:12,544 E o Dr. Buck disse como eu ia pag�-la? 756 01:05:12,609 --> 01:05:13,544 N�o, ele n�o disse. 757 01:05:13,610 --> 01:05:15,079 Porque tive vergonha de dizer-lhe 758 01:05:15,145 --> 01:05:17,148 que voc� n�o me d� dinheiro pra que eu recupere a sa�de 759 01:05:17,213 --> 01:05:19,050 que perdi cuidando de sua m�e! 760 01:05:19,115 --> 01:05:21,586 Voc� ficou doente depois... E minha fam�lia me disse 761 01:05:21,651 --> 01:05:25,258 que casar comigo era o m�nimo que podia fazer! 762 01:05:41,036 --> 01:05:42,571 Ter� que dispens�-la. 763 01:05:42,637 --> 01:05:44,173 O m�dico n�o entende 764 01:05:44,239 --> 01:05:46,843 como aguentei tanto trabalhando como uma escrava. 765 01:05:46,909 --> 01:05:49,613 Voc� n�o precisa levantar um dedo. Eu farei tudo! 766 01:05:49,678 --> 01:05:52,517 Voc� precisa cuidar da fazenda! 767 01:05:52,580 --> 01:05:55,386 Melhor me mandar para o asilo e pronto. 768 01:05:55,450 --> 01:05:58,221 Aposto que j� houve outros Frome l�. 769 01:06:03,157 --> 01:06:06,797 Pensei que Andrew Hale ia te pagar 30 d�lares. 770 01:06:06,861 --> 01:06:08,764 S� daqui a tr�s meses. 771 01:06:10,798 --> 01:06:14,238 Ontem voc� disse que ele pagaria adiantado. 772 01:06:14,302 --> 01:06:17,408 Por isso n�o foi comigo. Foi um mal-entendido. 773 01:06:19,473 --> 01:06:21,343 N�o recebeu o dinheiro? 774 01:06:23,276 --> 01:06:26,081 Nem vai receb�-lo? 775 01:06:26,146 --> 01:06:29,151 E como eu ia saber quando contratei a garota? 776 01:06:29,216 --> 01:06:30,752 Agora voc� sabe! 777 01:06:30,818 --> 01:06:33,189 Casou-se com um pobret�o! Fa�o o que posso! 778 01:06:33,253 --> 01:06:35,690 Claro que faz. 779 01:06:43,430 --> 01:06:44,932 Daremos um jeito, 780 01:06:44,997 --> 01:06:46,867 voc�, eu e a Mattie. 781 01:06:46,933 --> 01:06:49,538 N�o, pelo menos n�o teremos que sustentar a Mattie. 782 01:06:52,972 --> 01:06:54,507 Mattie... 783 01:06:54,574 --> 01:06:58,949 N�o pensou que eu ia manter as duas, pensou? 784 01:07:00,913 --> 01:07:04,886 Por isso estava assustado com as despesas. 785 01:07:04,950 --> 01:07:07,522 Mattie n�o � empregada. Ela � sua parente. 786 01:07:07,586 --> 01:07:10,325 E ficou um ano. Agora � a vez de outro parente. 787 01:07:12,123 --> 01:07:13,926 N�o a peguei para sempre. 788 01:07:13,992 --> 01:07:15,628 N�o pode expuls�-la! 789 01:07:15,694 --> 01:07:18,900 O que ela far�? O que sua fam�lia dir� de voc�? 790 01:07:18,964 --> 01:07:22,537 Sei o que dir�o de eu a ter mantido aqui tanto tempo. 791 01:07:30,275 --> 01:07:33,214 A garota chegar� amanh�. 792 01:07:33,278 --> 01:07:35,415 Precisar� de um quarto. 793 01:08:32,801 --> 01:08:35,105 Estou um pouco melhor. 794 01:08:35,170 --> 01:08:38,276 O Dr. Buck disse que devo comer tudo que puder para ter for�as, 795 01:08:38,340 --> 01:08:40,878 mesmo se eu n�o tiver fome. 796 01:08:54,755 --> 01:08:57,495 Jotham voltou a trabalhar. 797 01:09:03,463 --> 01:09:05,467 Tia Martha tem o mesmo problema. 798 01:09:05,532 --> 01:09:08,571 O Dr. Buck diz que nunca viu um homem ou uma mulher 799 01:09:08,635 --> 01:09:12,008 que tivessem um intestino pior que o dela. 800 01:09:23,517 --> 01:09:28,192 Esta tua torta, Mattie, sempre fica meio pesada. 801 01:09:28,254 --> 01:09:31,693 Eu trouxe rem�dio para o est�mago de Springfield. 802 01:09:31,757 --> 01:09:34,028 Talvez ele cure esta azia. 803 01:09:34,094 --> 01:09:35,796 Vou peg�-lo. N�o. 804 01:09:35,861 --> 01:09:40,035 Voc� n�o sabe onde o guardo. 805 01:09:48,774 --> 01:09:51,813 Quem fez isto? 806 01:09:56,148 --> 01:09:58,252 Quem fez isto? 807 01:10:04,189 --> 01:10:08,664 Fui pegar o rem�dio no estojo de �culos do papai 808 01:10:08,727 --> 01:10:11,364 l� em cima onde guardo coisas especiais. 809 01:10:12,797 --> 01:10:14,901 A terrina de picles do primo Maple! 810 01:10:14,966 --> 01:10:17,403 Ficava em cima de prop�sito 811 01:10:17,468 --> 01:10:19,071 desde que nos casamos. 812 01:10:19,137 --> 01:10:21,407 S� a tirava pra limpar, 813 01:10:21,472 --> 01:10:23,542 e depois a colocava em cima com minhas pr�prias m�os! 814 01:10:23,607 --> 01:10:26,312 Foi a gata. A gata? 815 01:10:26,377 --> 01:10:29,316 Foi o que eu disse. Como ela entrou na cristaleira? 816 01:10:29,380 --> 01:10:30,749 Estava ca�ando ratos. 817 01:10:30,814 --> 01:10:32,918 Eu sabia que ela era esperta, mas n�o sabia 818 01:10:32,983 --> 01:10:35,788 que era t�o esperta a ponto de pegar os cacos e guard�-los! 819 01:10:35,852 --> 01:10:36,821 Fui eu. 820 01:10:36,887 --> 01:10:38,289 � minha culpa. Mattie... 821 01:10:38,354 --> 01:10:39,925 A gata quebrou a terrina, 822 01:10:39,990 --> 01:10:42,194 mas eu a tirei da cristaleira. 823 01:10:46,562 --> 01:10:49,902 E por que voc� fez isso? 824 01:10:49,967 --> 01:10:53,606 Queria deixar a mesa do jantar 825 01:10:53,670 --> 01:10:55,072 bonita. 826 01:10:57,240 --> 01:11:00,980 Nem mesmo quando o pastor veio jantar 827 01:11:01,043 --> 01:11:03,380 eu usei a terrina. 828 01:11:04,914 --> 01:11:07,285 Voc� � m�, Mattie Silver. 829 01:11:07,349 --> 01:11:09,787 Todos tentaram me prevenir. 830 01:11:09,852 --> 01:11:12,690 Zeena! � assim que seu pai come�ou. 831 01:11:12,754 --> 01:11:16,528 Voc� esperou eu virar as costas 832 01:11:16,591 --> 01:11:21,268 e destruiu a coisa mais valiosa que eu tinha. 833 01:11:21,330 --> 01:11:23,434 Ser� bom v�-la partir! 834 01:11:31,973 --> 01:11:33,743 Fora daqui! Fora! 835 01:11:33,809 --> 01:11:36,680 Fora! 836 01:12:19,919 --> 01:12:24,027 Quero ver o que voc� est� levando antes de fech�-la. 837 01:13:34,490 --> 01:13:39,199 N�o. Ela vai nos ouvir. 838 01:13:49,004 --> 01:13:51,175 Eu preciso de voc�. 839 01:15:47,318 --> 01:15:50,023 Ent�o foi isso que me acordou. 840 01:15:50,088 --> 01:15:52,692 Ouvi barulhos estranhos. 841 01:15:52,757 --> 01:15:55,996 Era essa raposa est�pida morrendo. 842 01:15:58,263 --> 01:16:00,199 Quando voc� falou que o Daniel Byrne viria? 843 01:16:00,264 --> 01:16:02,702 L� pelo meio-dia. 844 01:16:02,767 --> 01:16:05,572 O ba� da Mattie � pesado demais para o tren�. 845 01:16:05,636 --> 01:16:08,540 O Daniel Byrne vai lev�-lo � cidade. 846 01:16:08,605 --> 01:16:10,141 O que ela guardou l�... 847 01:16:10,207 --> 01:16:12,411 S� o que ela trouxe. 848 01:16:12,476 --> 01:16:13,912 S�? 849 01:16:15,980 --> 01:16:18,351 A ajudante chegar� �s 16h. 850 01:16:18,415 --> 01:16:20,519 Jotham pode peg�-la e j� 851 01:16:20,584 --> 01:16:22,754 levar a Mattie para o trem das 17h. 852 01:16:22,819 --> 01:16:24,756 Mais caf�, Jotham? 853 01:16:27,924 --> 01:16:29,661 Sumiu uma toalha. 854 01:16:29,726 --> 01:16:33,099 Revistei o ba� dela, mas... 855 01:16:33,162 --> 01:16:36,735 Tenho certeza que emprestei uma pra ela. 856 01:16:43,106 --> 01:16:44,775 Sinto-me melhor. 857 01:16:44,840 --> 01:16:47,412 O apetite voltou, por enquanto. 858 01:16:50,879 --> 01:16:53,383 � a Mattie descendo o ba�. 859 01:16:53,449 --> 01:16:55,786 Sozinha? 860 01:17:06,161 --> 01:17:09,233 A estufa do quarto da Mattie n�o funciona direito. 861 01:17:09,297 --> 01:17:11,934 Conserte-a antes de a garota chegar! 862 01:17:11,999 --> 01:17:13,936 Se estava bom pra Mattie, 863 01:17:14,001 --> 01:17:16,639 est� bom pra ajudante! 864 01:17:18,205 --> 01:17:20,075 Obrigado, Zeena. 865 01:17:32,519 --> 01:17:35,524 Obrigada, Daniel. 866 01:17:56,209 --> 01:17:58,580 Mattie! N�o! 867 01:17:59,645 --> 01:18:01,148 Oh! N�o! N�o! 868 01:18:01,214 --> 01:18:04,252 Oh! N�o! 869 01:18:07,486 --> 01:18:08,755 Deixe-me morrer! 870 01:18:08,821 --> 01:18:10,356 N�o. 871 01:18:10,422 --> 01:18:12,125 N�o! 872 01:18:24,269 --> 01:18:27,040 Oh, Mattie... 873 01:18:27,105 --> 01:18:30,312 Oh, Mattie, por favor. 874 01:18:34,946 --> 01:18:37,050 Vou levar a Mattie � esta��o. 875 01:18:37,115 --> 01:18:41,056 O Jotham disse que ... Eu disse que vou lev�-la. 876 01:19:00,537 --> 01:19:02,708 Mande lembran�as �s suas tias. 877 01:19:02,773 --> 01:19:04,575 Sempre penso nelas. 878 01:19:04,641 --> 01:19:05,977 Isto � para o trem. 879 01:19:06,042 --> 01:19:09,048 Junto com as suas economias d� o valor exato. 880 01:20:27,954 --> 01:20:30,793 Ouvi falar de um homem, 881 01:20:30,857 --> 01:20:33,729 da minha idade. 882 01:20:33,793 --> 01:20:37,734 Morava nas montanhas. 883 01:20:37,797 --> 01:20:40,769 Foi para o oeste com uma garota. 884 01:20:43,135 --> 01:20:47,177 Largou sua mulher e foram para o oeste. 885 01:20:47,240 --> 01:20:50,613 Mas eles voltaram 886 01:20:50,676 --> 01:20:53,948 para visitar os parentes. 887 01:20:54,012 --> 01:20:56,015 Eu os vi, Matt. 888 01:20:56,081 --> 01:21:00,523 Algu�m me mostrou o casal h� uns 2 anos em Shadd's Falls. 889 01:21:02,888 --> 01:21:04,891 Eles tinham uma menina, 890 01:21:04,956 --> 01:21:06,292 uma linda menina. 891 01:21:06,358 --> 01:21:11,367 Mas o interessante � que a esposa que ele largou 892 01:21:11,429 --> 01:21:13,800 n�o vivia t�o mal. 893 01:21:13,866 --> 01:21:16,403 Ele deu-lhe a fazenda e ela a vendeu. 894 01:21:16,467 --> 01:21:18,438 E com isso e a pens�o, 895 01:21:18,503 --> 01:21:20,974 ela abriu um restaurante em Bettsbridge. 896 01:21:21,038 --> 01:21:22,908 E... 897 01:21:22,973 --> 01:21:25,346 � um bom restaurante. 898 01:21:25,410 --> 01:21:28,616 Eu o conhe�o, Ethan. 899 01:21:28,679 --> 01:21:32,788 Com 50 d�lares podemos ir para o oeste... 900 01:21:32,850 --> 01:21:37,024 ou Fl�rida. J� estive na Fl�rida. 901 01:21:37,088 --> 01:21:42,298 50 d�lares. Vou economizar. 902 01:21:45,662 --> 01:21:47,465 E mandaremos dinheiro pra ela, Matt. 903 01:21:47,531 --> 01:21:49,000 Eu lhe devo isso. 904 01:21:53,537 --> 01:21:55,574 Eu n�o poderia simplesmente... 905 01:21:55,639 --> 01:21:58,510 N�o. 906 01:22:44,853 --> 01:22:46,455 Por que paramos, Ethan? 907 01:22:46,521 --> 01:22:47,856 A garota est� esperando. 908 01:22:47,922 --> 01:22:50,459 Que espere. � ela ou voc�. 909 01:22:56,063 --> 01:22:58,268 Quero te comprar algo. Venha. 910 01:22:58,332 --> 01:23:00,502 Ethan... Vamos. 911 01:23:12,245 --> 01:23:15,317 Mostre o que voc� quer. 912 01:23:18,551 --> 01:23:21,490 Vou te comprar algo. 913 01:23:25,992 --> 01:23:27,562 Ol�, Matt. 914 01:23:27,627 --> 01:23:29,797 Ethan. 915 01:23:29,862 --> 01:23:32,500 Denis. 916 01:23:36,402 --> 01:23:37,437 Ruth. 917 01:23:37,503 --> 01:23:38,571 Mattie. 918 01:23:38,638 --> 01:23:40,073 Sra. Varnum. 919 01:23:40,139 --> 01:23:43,813 N�o a vemos muito aqui de dia. 920 01:23:43,876 --> 01:23:46,080 N�o. 921 01:23:57,889 --> 01:23:59,224 Vamos embora, Ethan. 922 01:23:59,290 --> 01:24:01,360 Quer isto? Vou comprar. 923 01:24:01,426 --> 01:24:02,862 N�o devia gastar... 924 01:24:02,928 --> 01:24:04,665 Quero te comprar algo! 925 01:24:04,730 --> 01:24:07,367 J� falei. 926 01:24:07,432 --> 01:24:09,235 N�o sabia que era seu anivers�rio, Matt. 927 01:24:09,300 --> 01:24:10,669 Voc� n�o disse a ningu�m. 928 01:24:10,735 --> 01:24:12,472 N�o � meu anivers�rio. 929 01:24:12,537 --> 01:24:15,008 Vou levar isto, Denis. 930 01:24:19,944 --> 01:24:22,349 Pedi ao Ned um destes para o Natal. 931 01:24:22,413 --> 01:24:24,382 Mas com o casamento 932 01:24:24,449 --> 01:24:26,553 e a casa... 933 01:24:28,586 --> 01:24:31,858 Ouvi falar que a Zeena foi pra Bettsbridge 934 01:24:31,922 --> 01:24:36,230 ver o novo m�dico, Ethan. 935 01:24:36,293 --> 01:24:40,167 Lamento que ela esteja t�o mal de novo. 936 01:24:40,230 --> 01:24:43,068 Espero que o m�dico possa ajud�-la. 937 01:24:43,132 --> 01:24:45,002 Obrigado pela preocupa��o. 938 01:24:45,068 --> 01:24:46,871 N�o conhe�o ningu�m nas redondezas 939 01:24:46,936 --> 01:24:48,873 t�o doente quanto a Zeena. 940 01:24:48,938 --> 01:24:50,407 N�o. 941 01:24:50,474 --> 01:24:52,978 E depois de tudo que ela fez pelos outros... 942 01:24:53,042 --> 01:24:54,244 cuidando dos doentes... 943 01:24:54,310 --> 01:24:56,147 Eu sei disso. 944 01:24:57,413 --> 01:25:00,819 O que teria sido da sua m�e sem ela? 945 01:25:03,819 --> 01:25:04,987 Mattie... 946 01:25:05,054 --> 01:25:07,758 Vamos � esta��o, Ethan. Ponha isto. 947 01:25:07,823 --> 01:25:10,060 N�o me importo que saibam que eu dei. 948 01:25:27,142 --> 01:25:29,446 Dissemos que �amos andar de tren�, Matt. 949 01:25:29,511 --> 01:25:31,848 Dissemos e n�o fomos. 950 01:25:50,931 --> 01:25:52,768 Quer descer l� de cima? 951 01:25:56,303 --> 01:25:57,538 Venha. 952 01:26:22,461 --> 01:26:24,599 At� onde vamos subir? 953 01:26:24,664 --> 01:26:27,403 Quer velocidade, n�o �? 954 01:26:27,466 --> 01:26:29,002 Vamos. 955 01:26:31,070 --> 01:26:33,107 � isso. 956 01:26:44,516 --> 01:26:45,985 Pronto. 957 01:26:46,050 --> 01:26:49,457 Espero que voc� seja melhor que o Ned. 958 01:26:49,521 --> 01:26:51,725 Eu seguro voc�. N�o se preocupe. 959 01:27:34,064 --> 01:27:35,699 De novo? Sim! 960 01:27:35,765 --> 01:27:37,201 OK! 961 01:28:29,984 --> 01:28:31,420 Voc� ficou com medo. 962 01:28:31,486 --> 01:28:33,957 N�o fiquei n�o. 963 01:28:36,456 --> 01:28:37,792 Est� cansada? 964 01:28:37,858 --> 01:28:40,262 N�o. 965 01:28:51,671 --> 01:28:56,112 Se eu perder o trem, pra onde irei? 966 01:28:56,175 --> 01:28:59,014 Pra onde vai se o pegar? 967 01:29:19,130 --> 01:29:24,207 Quero descer a colina de novo. 968 01:29:26,772 --> 01:29:30,044 N�o quero sair daqui nunca mais. 969 01:29:54,699 --> 01:29:57,270 Espere. 970 01:29:57,334 --> 01:29:58,602 Por que, Ethan? 971 01:29:58,668 --> 01:30:00,205 Quero ir na frente. 972 01:30:03,574 --> 01:30:05,611 Quero te sentir me segurando, Matt. 973 01:30:25,661 --> 01:30:27,598 Empurre. 974 01:30:27,663 --> 01:30:29,933 Empurre! Empurre! 975 01:31:51,511 --> 01:31:54,917 Minha m�e e eu fomos as primeiras a chegar. 976 01:31:54,981 --> 01:31:57,619 Volt�vamos pra casa. 977 01:31:57,684 --> 01:32:01,323 Levaram Mattie � nossa casa, 978 01:32:01,387 --> 01:32:04,159 deitaram-na no meu quarto. 979 01:32:04,223 --> 01:32:06,327 �ramos grandes amigas. 980 01:32:06,392 --> 01:32:10,633 Ela ia ser minha dama de honra. 981 01:32:13,732 --> 01:32:17,940 Nunca ouvi antes ou depois daquele dia... 982 01:32:18,003 --> 01:32:22,378 nenhuma pessoa gemer 983 01:32:22,440 --> 01:32:24,110 como ela. 984 01:32:27,512 --> 01:32:29,682 Que Deus tenha piedade deles. 985 01:32:36,587 --> 01:32:40,394 Vamos, podemos terminar de subir a p�. 986 01:32:46,096 --> 01:32:47,298 Bom dia, Ethan. 987 01:32:47,364 --> 01:32:49,501 Ruth. 988 01:32:49,567 --> 01:32:53,775 Acho que j� conhece o novo pastor. 989 01:32:53,837 --> 01:32:56,209 Sr. Smith. 990 01:32:56,273 --> 01:32:58,010 Ethan. 991 01:32:58,075 --> 01:33:01,314 Est�vamos de passagem. 992 01:33:01,378 --> 01:33:04,684 Onde est� a Zeena? 993 01:33:04,748 --> 01:33:07,887 Se ela souber que passei por aqui e n�o entrei... 994 01:33:47,455 --> 01:33:49,358 Ruth. 995 01:33:49,424 --> 01:33:50,859 Oh, por favor. 996 01:33:50,925 --> 01:33:52,695 Por favor. 997 01:33:52,760 --> 01:33:54,630 Voc� deve querer um ch�. 998 01:33:59,233 --> 01:34:01,070 Voc�... 999 01:34:01,135 --> 01:34:03,205 Voc� conhece o reverendo Smith? 1000 01:34:03,270 --> 01:34:06,376 � um prazer, Sra. Frome. 1001 01:34:06,440 --> 01:34:10,214 Esta � minha mulher, Sr. Smith. 1002 01:34:18,152 --> 01:34:22,860 E esta � a Srta. Mattie Silver. 1003 01:34:29,796 --> 01:34:33,102 Vou pegar o ch�. 1004 01:34:49,882 --> 01:34:52,286 Querem que eu abra... 1005 01:34:58,891 --> 01:35:00,894 Preferimos ficar no escuro, Sr. Smith. 1006 01:35:30,487 --> 01:35:33,126 N�o diga nada. 1007 01:35:33,191 --> 01:35:35,728 Ainda n�o. 1008 01:35:39,029 --> 01:35:41,032 A primavera est� chegando. 1009 01:35:44,000 --> 01:35:46,004 A neve n�o vai durar muito.67922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.