Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,066 --> 00:02:21,034
Starkfield!
2
00:02:21,099 --> 00:02:23,001
Esta��o de Starkfield!
3
00:02:27,599 --> 00:02:29,902
Aqui � Starkfield.
4
00:02:32,866 --> 00:02:34,734
O que, onde?
5
00:03:07,566 --> 00:03:09,901
Reverendo Smith!
6
00:03:09,966 --> 00:03:11,400
Sr. Smith!
7
00:03:12,733 --> 00:03:15,469
O Sr. foi o �nico a descer,
8
00:03:15,533 --> 00:03:16,867
portanto deve ser o Sr.
9
00:03:16,933 --> 00:03:20,236
Hale, Ned Hale. Eu sou
o sacrist�o.
10
00:03:20,300 --> 00:03:23,102
A neve est� ofuscante.
11
00:03:23,166 --> 00:03:25,368
Desculpe. Como vai?
12
00:03:26,833 --> 00:03:28,100
Ah �.
13
00:03:30,300 --> 00:03:32,835
Puxa.
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,736
N�o est� de botas?
15
00:03:35,800 --> 00:03:37,001
N�o.
16
00:03:54,633 --> 00:03:57,902
Deve ser um al�vio
sair da cidade.
17
00:03:57,966 --> 00:04:01,502
Eu estive l� uma vez,
18
00:04:01,566 --> 00:04:03,501
e foi um al�vio quando
fui embora.
19
00:04:03,566 --> 00:04:05,701
� mesmo?
20
00:04:05,766 --> 00:04:08,201
Eu fiquei tr�s dias.
21
00:04:08,266 --> 00:04:10,668
Tr�s e quase a metade
do outro dia.
22
00:04:10,733 --> 00:04:14,636
Dois j� seria demais. N�o
dever�amos dar-lhe uma carona?
23
00:04:14,699 --> 00:04:17,602
Ele? N�o, ele n�o aceitaria.
24
00:04:19,600 --> 00:04:21,735
Ol�.
25
00:04:21,800 --> 00:04:23,434
Bom dia!
26
00:04:42,899 --> 00:04:44,468
O novo pastor.
27
00:04:44,533 --> 00:04:46,067
Bom dia.
28
00:04:56,133 --> 00:04:58,034
Nossa!
29
00:04:58,100 --> 00:05:01,903
Voc� viu o que ele fez?
30
00:05:11,133 --> 00:05:13,001
Espere.
31
00:05:15,066 --> 00:05:16,934
Vamos.
32
00:05:20,433 --> 00:05:23,435
A pobreza.
33
00:05:23,500 --> 00:05:27,403
n�o iriam crer em seus pr�prios
olhos, em Boston.
34
00:05:27,466 --> 00:05:29,067
Que as pessoas...
35
00:05:29,133 --> 00:05:32,436
bem, que n�s possamos
permitir tal degrada��o.
36
00:05:32,500 --> 00:05:33,701
Reverendo, posso...
37
00:05:33,766 --> 00:05:35,267
Especialmente entre
os irlandeses.
38
00:05:35,333 --> 00:05:37,868
Posso apresentar-lhes
o reverendo Smith?
39
00:05:37,933 --> 00:05:39,234
Sr. e Sra. Howe.
40
00:05:39,300 --> 00:05:40,334
Como vai?
41
00:05:40,399 --> 00:05:41,734
Como vai, Sr?
42
00:05:41,800 --> 00:05:43,067
Reverendo .
43
00:05:43,133 --> 00:05:46,369
E a filha deles, Sarah Anne.
44
00:05:46,433 --> 00:05:48,034
Prazer.
Ol�.
45
00:05:48,100 --> 00:05:50,168
Deixem-me trazer-lhes ch�.
46
00:05:51,266 --> 00:05:53,401
O vestido dela n�o �
lindo, reverendo?
47
00:05:53,466 --> 00:05:56,068
Oh, sim, � lindo.
48
00:05:56,133 --> 00:05:59,269
Nunca temos tantas visitas.
49
00:05:59,333 --> 00:06:01,268
Eu estava falando
sobre Boston.
50
00:06:01,333 --> 00:06:03,968
O Sr. quer mais ch�,
reverendo?
51
00:06:04,033 --> 00:06:05,267
Talvez. Sim.
52
00:06:07,000 --> 00:06:08,768
Obrigado.
53
00:06:08,833 --> 00:06:10,935
Boston...
54
00:06:11,000 --> 00:06:13,168
Alguma de voc�s j�
esteve l�?
55
00:06:17,233 --> 00:06:19,134
Oh.
56
00:06:19,199 --> 00:06:21,936
Fica... Boston...
57
00:06:22,000 --> 00:06:26,571
Fica...no leste.
58
00:06:35,699 --> 00:06:37,902
Bom dia, reverendo.
59
00:06:42,133 --> 00:06:43,767
Bom dia.
60
00:06:56,066 --> 00:06:59,469
Talvez, talvez, mas antes
de exprimir opini�es...
61
00:06:59,533 --> 00:07:02,035
Eu estou aqui h� apenas
uma semana, Sr. Gow.
62
00:07:02,100 --> 00:07:04,802
Uma semana basta para
conhecer Starkfield.
63
00:07:04,866 --> 00:07:07,034
Um dia basta.
Uma hora, talvez.
64
00:07:07,100 --> 00:07:09,135
Se ficar muito tempo aqui
65
00:07:09,199 --> 00:07:10,801
ficar� parecido com o Harmon.
66
00:07:10,866 --> 00:07:13,034
S� ficaram os bobos.
67
00:07:13,100 --> 00:07:14,267
Os espertos foram embora.
68
00:07:14,333 --> 00:07:15,734
Mas a import�ncia de
uma igreja
69
00:07:15,800 --> 00:07:18,302
n�o est� no estado
do templo,
70
00:07:18,366 --> 00:07:21,969
mas no conforto espiritual
que ele oferece.
71
00:07:40,933 --> 00:07:44,269
Smith, o novo pastor.
72
00:07:47,399 --> 00:07:49,735
Frome.
73
00:08:04,433 --> 00:08:06,301
E todos, todos
74
00:08:06,366 --> 00:08:10,002
eles simplesmente... foi como
como a divis�o do Mar Vermelho.
75
00:08:10,066 --> 00:08:12,902
N�o quero julgar
precipitadamente
76
00:08:12,966 --> 00:08:15,234
mas se quisermos ser
crist�os,
77
00:08:15,300 --> 00:08:17,101
todos devem participar.
78
00:08:17,166 --> 00:08:19,868
Ningu�m pode ser
deixado de fora.
79
00:02:21,099 --> 00:02:23,001
Esta��o de Starkfield!
80
00:02:27,599 --> 00:02:29,902
Aqui � Starkfield.
81
00:02:32,866 --> 00:02:34,734
O que, onde?
82
00:03:07,566 --> 00:03:09,901
Reverendo Smith!
83
00:03:09,966 --> 00:03:11,400
Sr. Smith!
84
00:03:12,733 --> 00:03:15,469
O Sr. foi o �nico a descer,
85
00:03:15,533 --> 00:03:16,867
portanto deve ser o Sr.
86
00:03:16,933 --> 00:03:20,236
Hale, Ned Hale. Eu sou
o sacrist�o.
87
00:03:20,300 --> 00:03:23,102
A neve est� ofuscante.
88
00:03:23,166 --> 00:03:25,368
Desculpe. Como vai?
89
00:03:26,833 --> 00:03:28,100
Ah �.
90
00:03:30,300 --> 00:03:32,835
Puxa.
91
00:03:32,900 --> 00:03:35,736
N�o est� de botas?
92
00:03:35,800 --> 00:03:37,001
N�o.
93
00:03:54,633 --> 00:03:57,902
Deve ser um al�vio
sair da cidade.
94
00:03:57,966 --> 00:04:01,502
Eu estive l� uma vez,
95
00:04:01,566 --> 00:04:03,501
e foi um al�vio quando
fui embora.
96
00:04:03,566 --> 00:04:05,701
� mesmo?
97
00:04:05,766 --> 00:04:08,201
Eu fiquei tr�s dias.
98
00:04:08,266 --> 00:04:10,668
Tr�s e quase a metade
do outro dia.
99
00:04:10,733 --> 00:04:14,636
Dois j� seria demais. N�o
dever�amos dar-lhe uma carona?
100
00:04:14,699 --> 00:04:17,602
Ele? N�o, ele n�o aceitaria.
101
00:04:19,600 --> 00:04:21,735
Ol�.
102
00:04:21,800 --> 00:04:23,434
Bom dia!
103
00:04:42,899 --> 00:04:44,468
O novo pastor.
104
00:04:44,533 --> 00:04:46,067
Bom dia.
105
00:04:56,133 --> 00:04:58,034
Nossa!
106
00:04:58,100 --> 00:05:01,903
Voc� viu o que ele fez?
107
00:05:11,133 --> 00:05:13,001
Espere.
108
00:05:15,066 --> 00:05:16,934
Vamos.
109
00:05:20,433 --> 00:05:23,435
A pobreza.
110
00:05:23,500 --> 00:05:27,403
n�o iriam crer em seus pr�prios
olhos, em Boston.
111
00:05:27,466 --> 00:05:29,067
Que as pessoas...
112
00:05:29,133 --> 00:05:32,436
bem, que n�s possamos
permitir tal degrada��o.
113
00:05:32,500 --> 00:05:33,701
Reverendo, posso...
114
00:05:33,766 --> 00:05:35,267
Especialmente entre
os irlandeses.
115
00:05:35,333 --> 00:05:37,868
Posso apresentar-lhes
o reverendo Smith?
116
00:05:37,933 --> 00:05:39,234
Sr. e Sra. Howe.
117
00:05:39,300 --> 00:05:40,334
Como vai?
118
00:05:40,399 --> 00:05:41,734
Como vai, Sr?
119
00:05:41,800 --> 00:05:43,067
Reverendo .
120
00:05:43,133 --> 00:05:46,369
E a filha deles, Sarah Anne.
121
00:05:46,433 --> 00:05:48,034
Prazer.
Ol�.
122
00:05:48,100 --> 00:05:50,168
Deixem-me trazer-lhes ch�.
123
00:05:51,266 --> 00:05:53,401
O vestido dela n�o �
lindo, reverendo?
124
00:05:53,466 --> 00:05:56,068
Oh, sim, � lindo.
125
00:05:56,133 --> 00:05:59,269
Nunca temos tantas visitas.
126
00:05:59,333 --> 00:06:01,268
Eu estava falando
sobre Boston.
127
00:06:01,333 --> 00:06:03,968
O Sr. quer mais ch�,
reverendo?
128
00:06:04,033 --> 00:06:05,267
Talvez. Sim.
129
00:06:07,000 --> 00:06:08,768
Obrigado.
130
00:06:08,833 --> 00:06:10,935
Boston...
131
00:06:11,000 --> 00:06:13,168
Alguma de voc�s j�
esteve l�?
132
00:06:17,233 --> 00:06:19,134
Oh.
133
00:06:19,199 --> 00:06:21,936
Fica... Boston...
134
00:06:22,000 --> 00:06:26,571
Fica...no leste.
135
00:06:35,699 --> 00:06:37,902
Bom dia, reverendo.
136
00:06:42,133 --> 00:06:43,767
Bom dia.
137
00:06:56,066 --> 00:06:59,469
Talvez, talvez, mas antes
de exprimir opini�es...
138
00:06:59,533 --> 00:07:02,035
Eu estou aqui h� apenas
uma semana, Sr. Gow.
139
00:07:02,100 --> 00:07:04,802
Uma semana basta para
conhecer Starkfield.
140
00:07:04,866 --> 00:07:07,034
Um dia basta.
Uma hora, talvez.
141
00:07:07,100 --> 00:07:09,135
Se ficar muito tempo aqui
142
00:07:09,199 --> 00:07:10,801
ficar� parecido com o Harmon.
143
00:07:10,866 --> 00:07:13,034
S� ficaram os bobos.
144
00:07:13,100 --> 00:07:14,267
Os espertos foram embora.
145
00:07:14,333 --> 00:07:15,734
Mas a import�ncia de
uma igreja
146
00:07:15,800 --> 00:07:18,302
n�o est� no estado
do templo,
147
00:07:18,366 --> 00:07:21,969
mas no conforto espiritual
que ele oferece.
148
00:07:40,933 --> 00:07:44,269
Smith, o novo pastor.
149
00:07:47,399 --> 00:07:49,735
Frome.
150
00:08:04,433 --> 00:08:06,301
E todos, todos
151
00:08:06,366 --> 00:08:10,002
eles simplesmente... foi como
como a divis�o do Mar Vermelho.
152
00:08:10,066 --> 00:08:12,902
N�o quero julgar
precipitadamente
153
00:08:12,966 --> 00:08:15,234
mas se quisermos ser
crist�os,
154
00:08:15,300 --> 00:08:17,101
todos devem participar.
155
00:08:17,166 --> 00:08:19,868
Ningu�m pode ser
deixado de fora.
156
00:08:21,000 --> 00:08:25,776
Se o homem tem
uma doen�a... eu n�o...
157
00:08:25,838 --> 00:08:29,177
Voc� n�o o qu�?
158
00:08:29,241 --> 00:08:31,244
N�o tentaria
falar com ele?
159
00:08:31,310 --> 00:08:33,514
N�o tentaria aliviar
seu fardo?
160
00:08:33,579 --> 00:08:36,016
Onde ele mora?
161
00:08:36,081 --> 00:08:40,490
Na colina, perto do planalto,
na estrada secund�ria.
162
00:08:40,552 --> 00:08:42,087
Fica bem longe.
163
00:08:42,153 --> 00:08:45,158
Eu gostaria de v�-lo.
164
00:08:45,223 --> 00:08:46,960
Poderiam me levar l�?
165
00:08:47,025 --> 00:08:49,262
Deixamos os Frome em paz,
reverendo.
166
00:08:49,327 --> 00:08:51,264
� o melhor a se fazer.
167
00:09:04,041 --> 00:09:08,182
A m�e est� aqui!
A m�e esta aqui!
168
00:09:51,187 --> 00:09:53,491
Lembra-se de mim?
169
00:09:53,555 --> 00:09:57,363
Vimo-nos o outro dia
no guich� do correio.
170
00:09:57,426 --> 00:09:58,895
O novo pastor.
171
00:09:58,960 --> 00:10:02,835
Estava de passagem.
172
00:10:04,733 --> 00:10:09,374
Quero visitar todos os
paroquianos, aos poucos.
173
00:10:16,477 --> 00:10:19,817
N�o tinha ideia que era
t�o longe da cidade.
174
00:10:19,881 --> 00:10:24,590
ou teria pedido a algu�m...
175
00:10:24,652 --> 00:10:26,856
Por isso, acho que n�o
� de estranhar que...
176
00:10:26,921 --> 00:10:29,893
como me disseram, voc�
177
00:10:29,957 --> 00:10:33,563
n�o vai muito � igreja
aos domingos.
178
00:10:33,627 --> 00:10:34,795
Nos encontramos o outro dia?
179
00:10:34,862 --> 00:10:37,132
Isso mesmo, no...
O que o Sr. quer?
180
00:10:39,200 --> 00:10:42,806
Eu..eu... preciso de
um cocheiro,
181
00:10:42,869 --> 00:10:44,906
como pode ver.
182
00:10:44,971 --> 00:10:47,543
Posso pagar 50 centavos
por semana.
183
00:10:47,607 --> 00:10:49,878
Eu tenho aqui...
184
00:10:49,943 --> 00:10:53,482
eis o primeiro pagamento.
185
00:10:53,546 --> 00:10:56,151
Podemos come�ar amanh�
se voc� estiver livre.
186
00:12:05,916 --> 00:12:08,888
At� logo. Espero v�-lo
no domingo.
187
00:12:23,866 --> 00:12:25,469
Para.Para.
188
00:12:25,535 --> 00:12:26,536
Espere!
189
00:12:41,517 --> 00:12:42,719
Empurre.
190
00:12:50,158 --> 00:12:52,095
N�o quer andar.
191
00:13:07,075 --> 00:13:09,779
Calma.
192
00:13:58,091 --> 00:14:01,530
Detesto...incomod�-lo,
193
00:14:01,594 --> 00:14:04,633
mas voc� � muito
gentil.
194
00:14:04,696 --> 00:14:07,168
Que outra alternativa havia?
195
00:14:09,134 --> 00:14:13,542
A Sra. Hale vai ficar
preocupada.
196
00:14:15,573 --> 00:14:18,178
Obrigado.
197
00:14:20,445 --> 00:14:22,315
198
00:14:26,418 --> 00:14:29,223
Este ainda est� quente.
199
00:14:34,459 --> 00:14:37,497
Esta manh�...
200
00:14:37,562 --> 00:14:39,097
com o c�u t�o claro,
201
00:14:39,163 --> 00:14:41,835
n�o dava pra imaginar.
202
00:14:43,700 --> 00:14:45,603
� a sua esposa?
203
00:14:45,669 --> 00:14:47,672
Por favor, n�o quero que
ela sinta...
204
00:14:47,737 --> 00:14:51,145
O Sr. pode dormir aqui.
205
00:14:51,208 --> 00:14:52,977
� quente enquanto
houver fogo.
206
00:15:12,495 --> 00:15:16,001
Os Allen esta tarde...
207
00:15:16,066 --> 00:15:18,837
boa gente.
208
00:15:18,901 --> 00:15:20,103
�.
209
00:15:22,104 --> 00:15:25,978
Poderia ter entrado comigo.
210
00:15:26,041 --> 00:15:30,516
Contaram toda a vida deles.
211
00:15:30,579 --> 00:15:34,821
As pessoas n�o t�m
com quem falar.
212
00:15:34,883 --> 00:15:39,259
Acho que se sentem muito
isoladas quando
213
00:15:39,321 --> 00:15:40,690
est�o s�s.
214
00:15:40,755 --> 00:15:43,059
Talvez prefiram assim.
215
00:15:43,125 --> 00:15:45,429
Talvez.
216
00:15:45,494 --> 00:15:48,265
� como foram tratadas
por tanto tempo,
217
00:15:48,329 --> 00:15:50,132
elas est�o acostumadas.
218
00:16:52,058 --> 00:16:59,639
Lembremo-nos que a caridade
nunca falha.
219
00:16:59,698 --> 00:17:02,235
Mas havendo
profecias
220
00:17:02,301 --> 00:17:03,736
elas falhar�o.
221
00:17:03,802 --> 00:17:07,275
Onde houver l�nguas
222
00:17:07,338 --> 00:17:09,843
elas se calar�o.
223
00:17:09,908 --> 00:17:11,911
Onde houver conhecimento
224
00:17:11,977 --> 00:17:16,051
ele desaparecer�.
225
00:17:16,114 --> 00:17:18,585
Porque em parte conhecemos,
226
00:17:18,649 --> 00:17:21,488
e em parte profetizamos,
227
00:17:21,552 --> 00:17:25,526
mas quando vier Aquele
que � perfeito
228
00:17:25,590 --> 00:17:30,733
o que for parcial
ser� aniquilado.
229
00:17:30,795 --> 00:17:35,370
Quando eu era menino,
falava como menino.
230
00:17:35,432 --> 00:17:40,642
sentia como menino,
pensava como menino.
231
00:17:40,703 --> 00:17:45,880
Mas quando me tornei um homem,
acabei com as coisas infantis.
232
00:17:47,944 --> 00:17:51,785
Porque agora vemos tudo por
um vidro enegrecido,
233
00:17:51,848 --> 00:17:56,289
mas ent�o veremos
face a face.
234
00:17:56,352 --> 00:18:00,994
Agora conhe�o uma parte,
235
00:18:01,057 --> 00:18:06,100
mas ent�o conhecerei, como
tamb�m sou conhecido.
236
00:18:06,162 --> 00:18:07,999
Agora, pois, permanecem
237
00:18:08,064 --> 00:18:13,072
a f�, a esperan�a e
a caridade,
238
00:18:13,136 --> 00:18:16,909
estas tr�s.
239
00:18:16,972 --> 00:18:24,152
Mas a maior delas...
� a caridade.
240
00:18:31,019 --> 00:18:34,625
N�o � o que Sr. pensa,
Sr. Smith.
241
00:18:34,689 --> 00:18:37,361
N�o h� uma s� pessoa
242
00:18:37,425 --> 00:18:39,729
que n�o tenha se torturado
243
00:18:39,794 --> 00:18:44,135
pensando no que seria o certo
a fazer sobre o Ethan Frome.
244
00:18:44,198 --> 00:18:48,607
O que o Sr. Frome precisa...
Quem sabe o que ele precisa?
245
00:18:48,670 --> 00:18:50,974
Quem pode presumir que sabe
do que ele precisa?
246
00:18:51,038 --> 00:18:54,779
Em Boston n�o � presun��o
ser caridoso.
247
00:18:57,277 --> 00:19:00,250
Ent�o talvez o meu lugar
seja mesmo em Boston.
248
00:19:00,314 --> 00:19:02,551
Algu�m deveria ter
lhe contado.
249
00:19:02,616 --> 00:19:05,488
Foi a� que erramos.
250
00:19:05,552 --> 00:19:08,457
Algu�m deveria contar.
251
00:19:08,522 --> 00:19:11,694
Caso contr�rio, vamos
perder o Sr.
252
00:19:11,758 --> 00:19:13,293
Posso perceber.
253
00:19:13,359 --> 00:19:15,429
E o Sr. � um bom pastor.
254
00:19:15,494 --> 00:19:17,365
Contar o qu�?
255
00:19:22,402 --> 00:19:28,380
O que o Sr. sabe sobre o
Ethan, sobre a Zeena?
256
00:19:28,441 --> 00:19:30,076
Quem � Zeena?
257
00:19:30,142 --> 00:19:32,947
A esposa do Ethan, Sr. Smith.
258
00:19:33,011 --> 00:19:34,615
O Sr. disse que
dormiu l�.
259
00:19:34,680 --> 00:19:35,782
O Sr. n�o conheceu...
260
00:19:35,848 --> 00:19:37,150
Eu passei a noite
na cozinha.
261
00:19:37,216 --> 00:19:38,719
Ethan disse que era
mais quente l�.
262
00:19:38,784 --> 00:19:41,956
A porta para o resto da
casa ele a fechou, ent�o...
263
00:19:42,020 --> 00:19:45,527
Ent�o o Sr. n�o sabe
de nada, reverendo.
264
00:19:45,590 --> 00:19:46,725
N�o tem como saber.
265
00:19:49,361 --> 00:19:53,502
Tento ir l� uma ou duas
vezes por ano.
266
00:19:53,565 --> 00:19:57,104
Talvez agora seja
hora de ir de novo.
267
00:19:57,168 --> 00:19:59,673
Talvez devamos ir juntos.
268
00:20:06,343 --> 00:20:11,253
A Zeena e o Ethan s�o
primos distantes.
269
00:20:11,315 --> 00:20:14,921
Ela cresceu numa cidade...
270
00:20:14,986 --> 00:20:16,588
esqueci o nome.
271
00:20:16,654 --> 00:20:19,526
Fica longe daqui.
272
00:20:19,590 --> 00:20:21,159
E ela foi enviada
273
00:20:21,225 --> 00:20:24,798
para cuidar da m�e
do Ethan.
274
00:20:24,861 --> 00:20:27,634
E ent�o, depois de
um tempo,
275
00:20:27,698 --> 00:20:30,603
sua m�e morreu.
276
00:20:41,344 --> 00:20:45,117
Da terra � terra, das
cinzas �s cinzas,
277
00:20:45,182 --> 00:20:46,484
do p� ao p�,
278
00:20:46,549 --> 00:20:48,719
na esperan�a
279
00:20:48,785 --> 00:20:51,991
da ressurrei��o e
vida eterna
280
00:20:52,054 --> 00:20:55,293
em Nosso Senhor, Jesus Cristo.
281
00:21:16,110 --> 00:21:20,653
O que voc� estava estudando
em Hartford, Ethan?
282
00:21:20,716 --> 00:21:23,187
Engenharia.
283
00:21:23,251 --> 00:21:26,891
Estudo h� pouco tempo, mas
284
00:21:26,955 --> 00:21:29,392
j� dizem que levo jeito
pra coisa.
285
00:21:29,457 --> 00:21:32,696
Mas estou apenas come�ando.
286
00:21:32,760 --> 00:21:36,032
Mam�e ficou doente e eu
voltei pra casa,
287
00:21:36,096 --> 00:21:39,736
mas todos dizem que minha
vaga est� guardada.
288
00:21:39,800 --> 00:21:42,237
Queria poder ajud�-la mais,
Zeena,
289
00:21:42,302 --> 00:21:44,472
mas voc� parece se
virar bem.
290
00:21:44,539 --> 00:21:47,477
Ethan deve estar grato
291
00:21:47,541 --> 00:21:48,744
por voc� ter vindo.
292
00:21:48,809 --> 00:21:50,812
A m�e dele estaria tamb�m.
293
00:21:50,878 --> 00:21:52,614
Eu levo.
294
00:21:52,679 --> 00:21:56,286
Voc� vai vender a
fazenda, Ethan?
295
00:21:57,684 --> 00:22:00,790
Sim, vou vend�-la.
296
00:22:00,854 --> 00:22:05,195
Planejo me mudar para o oeste,
para a Fl�rida, talvez.
297
00:22:20,506 --> 00:22:23,979
N�o precisa partir j�.
298
00:22:24,042 --> 00:22:25,412
Voc� pode ficar por...
299
00:22:25,477 --> 00:22:27,214
Eu vim para cuidar de
sua m�e, Ethan.
300
00:22:27,280 --> 00:22:29,517
� para isso que minha
fam�lia me enviou.
301
00:22:29,582 --> 00:22:31,217
Meu trabalho terminou.
302
00:22:39,291 --> 00:22:40,726
Voc� quer algo?
303
00:22:40,793 --> 00:22:43,197
Aposto que n�o comeu nada.
304
00:22:43,261 --> 00:22:45,264
J� vou fazer o jantar, Ethan.
305
00:22:45,330 --> 00:22:48,669
N�o quis dizer isso...
n�o estou com fome.
306
00:22:48,733 --> 00:22:50,470
E nem poderia estar
307
00:22:50,535 --> 00:22:52,906
depois de toda a
torta que comeu.
308
00:22:59,577 --> 00:23:00,879
Sente-se se quiser.
309
00:23:00,945 --> 00:23:03,249
Fico nervosa vendo
voc� entrar e sair.
310
00:23:03,314 --> 00:23:06,854
Voc� pode sentar-se na cama.
Tire as coisas.
311
00:23:10,687 --> 00:23:12,724
Cuidado.
312
00:23:12,789 --> 00:23:14,893
Eu fa�o isso.
Voc� fique sentado.
313
00:23:35,078 --> 00:23:36,280
Deixe comigo.
314
00:23:36,346 --> 00:23:39,885
Devia ter pedido minha ajuda.
Podia ter se machucado.
315
00:23:53,395 --> 00:23:54,463
Est� preso.
316
00:23:54,529 --> 00:23:56,699
Bem, n�o v� se machucar.
317
00:23:59,501 --> 00:24:02,607
Eu acho que a Zeena Pierce j�
se sentia atra�da por ele
318
00:24:02,671 --> 00:24:05,843
bem antes daquela tarde.
319
00:24:05,907 --> 00:24:07,677
Ele era um homem grande
e forte
320
00:24:07,742 --> 00:24:10,781
e ele ia precisar de
algu�m
321
00:24:10,845 --> 00:24:13,750
para fazer o que
sua m�e fazia.
322
00:24:13,815 --> 00:24:17,856
E se h� algo que toda
mulher procura num homem
323
00:24:19,553 --> 00:24:20,956
� sentir-se necess�ria.
324
00:24:21,022 --> 00:24:25,163
Seu caf� vai esfriar.
325
00:24:25,226 --> 00:24:28,098
Mais tarde eu des�o o ba�.
326
00:24:32,566 --> 00:24:35,705
Ela n�o foi embora.
327
00:24:35,769 --> 00:24:38,508
Talvez n�o devessem
ter ficado juntos
328
00:24:38,572 --> 00:24:42,111
Talvez se fosse primavera,
teria sido diferente.
329
00:24:42,175 --> 00:24:45,849
Mas era inverno.
330
00:24:45,913 --> 00:24:47,815
Ent�o eles se casaram.
331
00:24:58,291 --> 00:25:01,964
Aquela �rvore, ali onde
est�o andando de tren�,
332
00:25:02,028 --> 00:25:05,735
depois do que houve
quiseram cort�-la,
333
00:25:05,798 --> 00:25:07,567
mas nunca o fizeram.
334
00:25:09,268 --> 00:25:10,904
Foi a� que aconteceu.
335
00:25:10,970 --> 00:25:12,973
O que aconteceu?
336
00:25:23,282 --> 00:25:26,020
Eu detesto ter que
te mostrar isto.
337
00:25:28,754 --> 00:25:30,958
Depois de cinco invernos,
338
00:25:31,022 --> 00:25:35,263
Ethan viu-se �s voltas com
uma esposa muito doente.
339
00:25:35,326 --> 00:25:37,163
As pessoas diziam que
Zeena
340
00:25:37,228 --> 00:25:39,933
pegara todas as doen�as
conhecidas,
341
00:25:39,998 --> 00:25:42,068
e se mudar de Starkfield
342
00:25:42,133 --> 00:25:44,136
n�o era algo nem para
se cogitar,
343
00:25:44,202 --> 00:25:46,773
ou sonhar a respeito.
344
00:25:46,837 --> 00:25:48,707
N�o vejo porque precisamos
de algu�m.
345
00:25:48,773 --> 00:25:51,645
N�o custar� nada,
� uma parente.
346
00:25:51,709 --> 00:25:53,813
Ela n�o tem pra
onde ir.
347
00:25:53,877 --> 00:25:56,349
Vai me fazer companhia.
348
00:25:56,413 --> 00:25:58,116
Onde ela vai dormir?
349
00:25:58,181 --> 00:26:00,586
Onde eu dormi quando vim.
350
00:26:00,650 --> 00:26:02,020
No meu quarto?
351
00:26:02,086 --> 00:26:03,521
Quer que durma na cozinha?
352
00:26:03,587 --> 00:26:05,891
Mas � o meu quarto. � onde
guardo meus livros.
353
00:26:30,679 --> 00:26:34,720
Fiz um bom caf� pra voc�.
354
00:26:34,783 --> 00:26:36,520
S� de saber que terei ajuda
355
00:26:36,585 --> 00:26:37,987
j� me sinto bem melhor.
356
00:26:38,053 --> 00:26:40,892
N�o � engra�ado?
357
00:27:18,392 --> 00:27:20,362
Aqui � Starkfield.
358
00:27:35,975 --> 00:27:39,850
Mattie Silver era a filha
de um primo da Zeena,
359
00:27:39,913 --> 00:27:43,052
e tamb�m passara
maus bocados.
360
00:27:43,116 --> 00:27:44,685
A morte do seu pai,
361
00:27:44,750 --> 00:27:47,555
deixando muitas d�vidas,
362
00:27:47,620 --> 00:27:49,423
e a morte da sua m�e.
363
00:27:49,488 --> 00:27:53,195
S� tinha sobrado 50 d�lares
364
00:27:53,259 --> 00:27:57,332
da venda do seu velho piano.
365
00:27:57,397 --> 00:28:03,141
Tudo isto a deixou um
tanto fr�gil e abalada
366
00:28:03,202 --> 00:28:05,774
e n�o era exatamente a
pessoa ideal
367
00:28:05,838 --> 00:28:08,542
para substituir a Zeena
nas tarefas do lar.
368
00:28:11,843 --> 00:28:14,982
Mas Mattie Silver precisava
de um lugar para morar,
369
00:28:15,046 --> 00:28:18,218
e Zeena precisava de
algu�m para ajud�-la.
370
00:28:18,283 --> 00:28:22,123
E assim aqueles tr�s
acabaram juntos.
371
00:28:24,055 --> 00:28:25,992
Como foi a viagem, querida?
372
00:28:26,057 --> 00:28:27,559
Prima Zeena!
373
00:28:31,129 --> 00:28:33,533
Nunca me senti t�o cansada.
374
00:28:33,597 --> 00:28:35,801
Ethan vai te trazer
uma x�cara de ch�.
375
00:28:35,866 --> 00:28:38,638
Voc� tem a altura da tia Clara.
376
00:28:38,702 --> 00:28:40,205
Coisa de fam�lia.
377
00:28:54,284 --> 00:28:57,356
Ela dormiu?
378
00:29:02,358 --> 00:29:04,362
Viu a apar�ncia dela?
379
00:29:04,427 --> 00:29:06,230
A menina tamb�m est� doente.
380
00:29:06,296 --> 00:29:08,366
N�o me disse que ela
estava doente.
381
00:29:08,431 --> 00:29:10,033
Foi uma longa viagem.
382
00:29:10,099 --> 00:29:11,267
Ela est� cansada.
383
00:29:11,333 --> 00:29:14,506
Sei quando algu�m est� doente.
384
00:29:14,570 --> 00:29:16,841
Como ela vai sarar
neste frio?
385
00:29:16,906 --> 00:29:19,110
Precisamos de algu�m para
ajudar voc�.
386
00:29:19,175 --> 00:29:21,712
Uma garota forte, saud�vel.
387
00:29:24,146 --> 00:29:27,318
O que faremos?
388
00:29:44,465 --> 00:29:46,837
Acho que se passou um ano.
389
00:29:46,901 --> 00:29:50,008
Mattie nunca pegou o jeito
do servi�o dom�stico,
390
00:29:50,071 --> 00:29:53,710
mas temia que a Zeena a
mandasse embora,
391
00:29:53,774 --> 00:29:55,544
ent�o continuou tentando.
392
00:30:03,484 --> 00:30:05,788
E a Mattie melhorou.
393
00:30:05,853 --> 00:30:08,524
Veio a primavera, depois
o ver�o,
394
00:30:08,588 --> 00:30:11,327
e ao inv�s de ficar
mais doente
395
00:30:11,391 --> 00:30:13,495
ela melhorou.
396
00:30:54,332 --> 00:30:56,135
Mattie, ele me pediu
em casamento.
397
00:30:59,304 --> 00:31:00,907
E no inverno seguinte
398
00:31:00,972 --> 00:31:05,314
todos come�aram a notar que
aquela garota p�lida e fr�gil
399
00:31:05,377 --> 00:31:09,051
havia se tornado uma mulher
saud�vel, jovial
400
00:31:09,114 --> 00:31:11,585
e cheia de vida.
401
00:31:13,651 --> 00:31:17,759
Toda a cidade notara
esta mudan�a.
402
00:31:17,822 --> 00:31:20,827
At� eu.
403
00:31:25,195 --> 00:31:26,799
Quer descer a encosta
de tren�?
404
00:31:26,864 --> 00:31:27,966
Se voc� quiser.
405
00:31:33,003 --> 00:31:34,906
Vamos!
406
00:31:42,312 --> 00:31:43,481
Vamos.
407
00:34:03,581 --> 00:34:04,582
Est� ferida?
408
00:34:04,648 --> 00:34:05,917
N�o.
409
00:34:09,220 --> 00:34:11,289
Eu n�o sabia que voc�
dan�ava t�o bem.
410
00:34:12,523 --> 00:34:14,292
O que aconteceu?
O qu�? Ruth!
411
00:34:14,358 --> 00:34:15,961
O qu�?
412
00:34:17,361 --> 00:34:19,565
Ruth!
413
00:34:19,629 --> 00:34:21,366
N�o � nada grave. � s�
uma contus�o.
414
00:34:21,431 --> 00:34:23,268
Pulamos do tren� a tempo!
415
00:34:24,667 --> 00:34:27,807
Meu p� ficou preso. Eu n�o
consegui virar.
416
00:34:27,871 --> 00:34:29,140
Eu fiquei assustada,
417
00:34:29,206 --> 00:34:31,243
e eu pensei que ele estava
me fazendo c�cegas!
418
00:34:32,642 --> 00:34:34,412
Obrigado, Ethan.
419
00:34:34,478 --> 00:34:36,582
Eu vou lev�-la pra
casa, Ned.
420
00:34:36,646 --> 00:34:38,583
Est� bem.
421
00:34:38,648 --> 00:34:41,419
Tchau, vov�.
422
00:34:41,484 --> 00:34:43,622
Eu volto j�.
423
00:34:50,994 --> 00:34:52,096
Boa noite!
424
00:34:52,161 --> 00:34:54,431
Boa noite!
425
00:34:54,497 --> 00:34:56,434
Como voc� vai voltar
pra casa?
426
00:34:56,499 --> 00:34:58,202
Estou com a charrete do
meu pai.
427
00:34:58,267 --> 00:35:00,471
A �gua � bem r�pida,
428
00:35:00,536 --> 00:35:02,339
levo voc� num instantinho.
429
00:35:02,405 --> 00:35:04,374
Vejo voc� em casa, Mattie.
430
00:35:04,440 --> 00:35:05,542
Espera, Ethan.
431
00:35:05,608 --> 00:35:08,346
Denis pode levar-nos,
432
00:35:08,410 --> 00:35:10,013
j� que vai pra l�.
433
00:35:10,078 --> 00:35:12,582
S� tem dois lugares, Mattie.
434
00:35:16,851 --> 00:35:18,120
Boa noite!
435
00:35:18,186 --> 00:35:20,123
Voc� devia ter aceitado
a carona.
436
00:35:20,188 --> 00:35:21,523
Est� frio.
437
00:35:21,589 --> 00:35:23,726
Fica pra outra noite.
438
00:35:23,791 --> 00:35:25,628
Hoje estou com vontade
de caminhar.
439
00:35:25,693 --> 00:35:28,297
Devia ter vindo mais cedo.
440
00:35:28,362 --> 00:35:30,299
Todos estavam dan�ando.
441
00:35:30,364 --> 00:35:32,969
Eu disse que vinha busc�-la.
442
00:35:33,034 --> 00:35:35,806
Achou que eu fosse esquecer?
443
00:35:37,371 --> 00:35:41,545
A Zeena n�o gosta que
voc� volte sozinha.
444
00:35:41,608 --> 00:35:43,445
E nem eu.
445
00:35:46,513 --> 00:35:49,785
Que doideira a da Ruth
e o Ned, n�o �?
446
00:35:51,017 --> 00:35:52,520
Ned n�o sabe como guiar
o tren�.
447
00:35:52,586 --> 00:35:53,521
N�o.
448
00:35:53,587 --> 00:35:56,058
Dev�amos andar de tren�
um dia.
449
00:35:56,122 --> 00:35:57,123
Sim!
450
00:35:57,190 --> 00:35:58,927
Oh, Ethan, adoro
andar de tren�!
451
00:35:58,992 --> 00:36:00,929
Ruth e eu estamos
sempre falando...
452
00:36:00,994 --> 00:36:02,296
Falando do que?
453
00:36:02,361 --> 00:36:05,234
Que ambas adoramos andar de
tren� e nunca podemos.
454
00:36:05,298 --> 00:36:07,869
Denis Eady deve ter
te convidado.
455
00:36:07,933 --> 00:36:10,672
Por que eu iria com ele?
456
00:36:27,052 --> 00:36:29,222
Voc� sumiu.
457
00:36:37,562 --> 00:36:39,432
Aquela n�o � Orion?
458
00:36:39,498 --> 00:36:41,100
�.
459
00:36:41,165 --> 00:36:44,204
E aquela grandona ao
lado � Aldebaran.
460
00:36:44,268 --> 00:36:45,571
�.
461
00:36:45,637 --> 00:36:47,874
E as pequenas que parecem
um enxame
462
00:36:47,939 --> 00:36:49,207
s�o as Pl�iades.
463
00:36:50,608 --> 00:36:52,345
Olhando assim
464
00:36:52,409 --> 00:36:55,015
n�o parece uma pintura?
465
00:36:55,079 --> 00:36:58,585
S�o t�o bonitas.
466
00:36:58,649 --> 00:37:01,488
S� de olhar pra elas
j� fico feliz.
467
00:37:04,821 --> 00:37:08,328
Estou vendo a lua
nos seus olhos.
468
00:37:21,004 --> 00:37:22,439
A chave n�o est� aqui.
469
00:37:22,505 --> 00:37:23,940
A Zeena deve ter esquecido.
470
00:37:24,007 --> 00:37:26,378
Ela n�o esqueceria.
471
00:37:26,442 --> 00:37:28,380
Deve ter ca�do.
472
00:37:28,444 --> 00:37:30,382
Mas � muito tarde, Ethan.
473
00:37:33,249 --> 00:37:35,152
Dever�amos ter chegado h�
uma hora atr�s.
474
00:37:35,217 --> 00:37:36,486
Vamos ach�-la.
475
00:37:41,657 --> 00:37:43,160
Est� aberta.
476
00:37:47,029 --> 00:37:48,631
Esqueceu de n�s, Zeena?
477
00:37:48,697 --> 00:37:52,771
N�o, me senti t�o mal que
ainda n�o fui dormir.
478
00:38:22,463 --> 00:38:23,731
A raposa de novo?
479
00:38:23,798 --> 00:38:25,233
�.
480
00:40:02,192 --> 00:40:04,296
Oh! Sinto muito!
481
00:40:04,360 --> 00:40:05,696
N�o pode tomar mais cuidado?
482
00:40:05,762 --> 00:40:07,064
Eu vou limpar, Zeena.
483
00:40:07,130 --> 00:40:08,566
Eu vou limpar!
484
00:40:08,632 --> 00:40:10,368
Eu vou ter que faz�-lo.
485
00:40:14,137 --> 00:40:16,741
Vai a algum lugar, Zeena?
486
00:40:16,806 --> 00:40:18,543
Algo est� queimando?
487
00:40:18,607 --> 00:40:19,943
Oh, meu Deus!
488
00:41:05,119 --> 00:41:07,289
A Zeena est� indo �
casa da tia Martha
489
00:41:07,355 --> 00:41:09,258
em Bettsbridge, passar�
a noite l�.
490
00:41:18,265 --> 00:41:19,868
Passar� a noite?
491
00:41:19,933 --> 00:41:22,538
H� um m�dico novo l�.
492
00:41:23,771 --> 00:41:25,540
Sinto pontadas no
corpo todo
493
00:41:25,605 --> 00:41:27,977
at� nos calcanhares.
494
00:41:28,041 --> 00:41:30,578
N�o posso continuar assim!
495
00:41:30,643 --> 00:41:32,646
Nunca me senti t�o mal.
496
00:41:34,381 --> 00:41:37,320
Fa�a o que tem que fazer.
497
00:41:37,384 --> 00:41:41,291
Estou rezando pra que este
m�dico tenha algo pra mim.
498
00:41:44,023 --> 00:41:46,193
Oh.
499
00:41:46,258 --> 00:41:47,527
Deve ser grave.
500
00:41:47,593 --> 00:41:49,731
Voc� nunca dormiu fora antes.
501
00:41:56,435 --> 00:41:59,607
Eu iria com voc�, mas h�
trabalho a ser feito.
502
00:42:00,772 --> 00:42:02,609
Se � s� por um dia, eu..
503
00:42:02,674 --> 00:42:04,344
Voc� n�o pode faz�-lo.
504
00:42:08,013 --> 00:42:10,785
Tenho que levar os troncos
para o Sr. Hale.
505
00:42:10,849 --> 00:42:12,619
N�o terminamos de
empilh�-los, Ethan.
506
00:42:12,684 --> 00:42:14,520
Levarei o que empilhamos.
507
00:42:15,854 --> 00:42:19,093
Ele me disse que tem
pressa de receb�-los.
508
00:42:19,157 --> 00:42:22,596
Ele est� construindo a casa
de Ned e Ruth Varnum.
509
00:42:22,660 --> 00:42:24,363
Eu prometi.
510
00:42:25,863 --> 00:42:26,965
N�o me contou isso...
511
00:42:27,031 --> 00:42:29,369
E ele pagar� 30 d�lares
adiantados.
512
00:42:29,434 --> 00:42:30,702
� mesmo?
513
00:42:30,768 --> 00:42:32,103
30 d�lares?
514
00:42:33,438 --> 00:42:35,207
Bem, n�o irei me sentir
t�o culpada
515
00:42:35,272 --> 00:42:37,209
de gastar dinheiro com
esse m�dico novo.
516
00:42:40,510 --> 00:42:43,115
� claro que eu a
levarei � esta��o.
517
00:42:43,180 --> 00:42:44,682
O Jotham pode me levar.
518
00:42:44,747 --> 00:42:46,818
V� ver o Sr. Hale.
519
00:42:46,884 --> 00:42:49,121
Voc� me leva, Jotham.
520
00:42:49,186 --> 00:42:51,723
Espero que esse m�dico
possa ajudar voc�.
521
00:42:51,788 --> 00:42:55,094
Se der para tirar o gosto,
guarde-o para os picles.
522
00:43:22,351 --> 00:43:26,024
30 d�lares?
523
00:44:05,426 --> 00:44:07,897
Bom dia, Ethan.
524
00:44:17,804 --> 00:44:21,010
Voc� trata os cavalos como se
fossem animais de estima��o.
525
00:44:21,074 --> 00:44:23,111
Seu pai ficaria orgulhoso.
526
00:44:26,479 --> 00:44:28,951
Aquele n�o � um carregamento
completo, �?
527
00:44:29,015 --> 00:44:31,052
Eu estava indo � cidade
de qualquer jeito,
528
00:44:31,117 --> 00:44:34,590
ent�o...pensei...
529
00:44:36,489 --> 00:44:38,426
Eu pensei...
530
00:44:38,491 --> 00:44:40,695
se voc� poderia me dar um
adiantamento pela madeira.
531
00:44:40,759 --> 00:44:44,868
Ethan, o neg�cio anda mal...
532
00:44:44,930 --> 00:44:47,735
Voc� sabe que estou fazendo
uma casa para o Ned e a Ruth.
533
00:44:47,800 --> 00:44:51,540
Estou feliz em fazer isso pra
eles... mas isso tem um custo.
534
00:44:57,676 --> 00:45:00,448
Ethan...
535
00:45:00,512 --> 00:45:03,784
Voc� est� precisando
de dinheiro?
536
00:45:03,848 --> 00:45:04,950
N�o.
537
00:45:05,016 --> 00:45:07,286
Eu... falei sem pensar.
538
00:45:07,351 --> 00:45:08,453
Porque se estiver...
539
00:45:08,520 --> 00:45:10,522
Eu falei sem pensar, Sr. Hale.
540
00:45:17,495 --> 00:45:20,167
Exatamente quem eu
queria ver.
541
00:45:21,332 --> 00:45:22,767
Toma.
542
00:45:22,833 --> 00:45:26,674
Leve isto e diga � Mattie
que eu a perdoo.
543
00:45:26,737 --> 00:45:28,172
A perdoa?
544
00:45:28,238 --> 00:45:30,208
Sim. Por n�o ter aceitado
a carona.
545
00:45:31,609 --> 00:45:35,449
E diga: "Para minha parceira
de dan�a favorita".
546
00:46:27,428 --> 00:46:30,367
Olhe por onde anda!
547
00:46:30,431 --> 00:46:32,368
Eu quase pisei em voc�, Puss.
548
00:46:42,376 --> 00:46:45,048
Est� esquentando o lugar
da Zeena.
549
00:46:53,153 --> 00:46:55,557
Parece que vai nevar mais.
550
00:46:55,622 --> 00:46:57,659
Voc� acha?
551
00:47:02,596 --> 00:47:06,236
Acha que Zeena demorar�
mais para voltar?
552
00:47:06,300 --> 00:47:08,704
Eu n�o acho que ela
consiga voltar
553
00:47:08,768 --> 00:47:10,938
at� amanh� � noite.
554
00:47:11,003 --> 00:47:13,809
H� s� um trem.
555
00:47:13,873 --> 00:47:17,479
E espero que tenha pedido
ao Jotham para busc�-la.
556
00:47:19,478 --> 00:47:23,853
Supondo que Jotham se lembre,
557
00:47:23,916 --> 00:47:26,588
o que n�o � sempre o caso.
558
00:47:27,820 --> 00:47:29,657
Vou pegar mais.
559
00:47:32,291 --> 00:47:33,726
N�o estou ca�oando dele.
560
00:47:33,792 --> 00:47:36,430
N�o disse nada que
Jotham n�o saiba.
561
00:47:36,495 --> 00:47:38,064
N�o achei que estivesse.
562
00:47:38,130 --> 00:47:39,398
N�o � culpa dele.
563
00:47:39,464 --> 00:47:41,201
Desde que a tia dele morreu
564
00:47:41,266 --> 00:47:43,203
ele anda perturbado.
565
00:47:43,268 --> 00:47:46,607
Ele tem sorte de ter
algu�m como voc�
566
00:47:46,671 --> 00:47:49,176
para...
567
00:47:51,776 --> 00:47:53,613
� o que a Zeena diz.
568
00:47:55,713 --> 00:47:57,550
E ela est� certa.
569
00:48:10,427 --> 00:48:12,531
N�o estou especialmente
faminto.
570
00:48:12,596 --> 00:48:14,199
� que sempre tenho fome.
571
00:48:15,432 --> 00:48:17,102
� a comida.
572
00:48:20,937 --> 00:48:23,642
O que �?
573
00:48:29,513 --> 00:48:31,182
Eu...
574
00:48:44,493 --> 00:48:47,933
Jotham tem uma casinha
atr�s da casa dos Gow.
575
00:48:47,996 --> 00:48:49,967
Eles deram-na pra ele.
576
00:48:52,367 --> 00:48:55,574
Fico feliz que
goste da comida.
577
00:48:56,706 --> 00:48:57,774
Eu gosto.
578
00:49:02,544 --> 00:49:05,116
Faz...
579
00:49:05,180 --> 00:49:07,250
sei l�... mais de um ano
580
00:49:07,316 --> 00:49:11,257
que eu n�o recebo um elogio.
581
00:49:11,320 --> 00:49:12,789
Desculpe.
582
00:49:14,188 --> 00:49:16,826
N�o acredito.
583
00:49:16,891 --> 00:49:19,730
Talvez n�o pela comida,
584
00:49:19,794 --> 00:49:21,263
mas pela dan�a?
585
00:49:22,496 --> 00:49:24,199
Ningu�m elogiou.
586
00:49:24,265 --> 00:49:27,304
E o Denis Eady?
587
00:49:27,368 --> 00:49:28,971
Voc� n�o prestou aten��o.
588
00:49:29,036 --> 00:49:30,672
Bem, se foi o Denis
que falou,
589
00:49:30,738 --> 00:49:32,174
eu provavelmente n�o
prestei aten��o.
590
00:49:43,283 --> 00:49:46,055
Minhas m�os est�o geladas.
591
00:49:52,692 --> 00:49:55,431
Embora n�o pare�a
direito eu dizer,
592
00:49:55,495 --> 00:49:57,594
o �ltimo elogio que ouvi
593
00:49:57,663 --> 00:49:59,234
foi quando tocava piano,
594
00:49:59,299 --> 00:50:01,068
e isto foi...
595
00:50:01,133 --> 00:50:03,170
Voc� tocava piano?
Voc� nunca tocou.
596
00:50:04,570 --> 00:50:07,510
Voc�s n�o t�m um piano.
597
00:50:07,573 --> 00:50:09,043
Talvez um dia.
598
00:50:10,910 --> 00:50:12,512
Quem foi...
599
00:50:12,577 --> 00:50:14,348
Eu fui elogiada
600
00:50:14,413 --> 00:50:16,316
por tocar piano e pelo
meu canto.
601
00:50:21,987 --> 00:50:25,594
Os galos cantam na
montanha
602
00:50:25,657 --> 00:50:29,196
Hi-diddy-ho
diddy-hoodle-um day-oh
603
00:50:29,260 --> 00:50:32,567
Tantas meninas bonitas
que n�o posso cont�-las
604
00:50:32,631 --> 00:50:36,839
Hi-diddy-ho
diddy-hoodle-um day
605
00:50:36,902 --> 00:50:39,673
Eu peguei uma menina
no vale das montanhas
606
00:50:39,738 --> 00:50:42,742
Hi-diddy-ho
diddy-hoodle-um day-oh
607
00:51:32,856 --> 00:51:34,993
Mattie...
608
00:51:35,058 --> 00:51:38,097
gostaria de um pouco mais.
609
00:51:38,160 --> 00:51:40,431
Nem acabou o que est�
no prato.
610
00:51:52,374 --> 00:51:55,146
Eu disse que quero mais.
611
00:51:58,580 --> 00:52:00,216
Enquanto espero
612
00:52:00,281 --> 00:52:02,152
comerei uma destas
coisas bonitinhas.
613
00:52:05,387 --> 00:52:07,324
Oi.
614
00:52:07,389 --> 00:52:11,530
Voc� quer um peda�o?
Hein?
615
00:52:11,593 --> 00:52:13,028
Quer?
616
00:52:13,094 --> 00:52:15,766
N�o comemos assim sempre,
n�o �?
617
00:52:18,565 --> 00:52:21,504
Eu sempre pe�o � Zeena que
que me deixe cozinhar assim.
618
00:52:21,568 --> 00:52:22,803
Eu sei.
619
00:52:22,870 --> 00:52:25,107
Ethan, eu n�o quis
critic�-la...
620
00:52:25,172 --> 00:52:26,173
N�o fale.
621
00:52:27,908 --> 00:52:30,012
Vamos apenas sentar e comer
622
00:52:30,076 --> 00:52:31,712
como se f�ssemos...
623
00:52:33,880 --> 00:52:37,052
Sentar e comer como
se f�ssemos...
624
00:52:37,117 --> 00:52:38,787
o qu�?
625
00:52:49,295 --> 00:52:51,365
Quebrou!
626
00:52:51,431 --> 00:52:52,699
N�o! Quebrou!
627
00:52:52,765 --> 00:52:54,368
N�o foi sua culpa.
628
00:52:54,434 --> 00:52:56,036
Voc� n�o entende!
A gata...
629
00:52:56,101 --> 00:52:58,372
Eu n�o podia us�-la! Eu n�o
devia ter dado de comer � gata.
630
00:52:58,438 --> 00:53:00,040
Ela a guardava na cristaleira.
631
00:53:00,105 --> 00:53:02,543
Ela a guardava l� e agora vai
querer saber porque eu a usei!
632
00:53:02,608 --> 00:53:04,712
A Zeena n�o tem que
saber de nada.
633
00:53:04,777 --> 00:53:06,045
Eu vou comprar outra.
634
00:53:06,111 --> 00:53:08,014
Irei a Shadd's Falls se
for preciso.
635
00:53:08,080 --> 00:53:09,382
Voc� n�o vai achar l�!
636
00:53:09,448 --> 00:53:11,585
Era um presente de casamento
do seu primo.
637
00:53:11,650 --> 00:53:13,820
Deixe comigo. Voc� est�
se cortando.
638
00:53:13,886 --> 00:53:16,257
O que faremos?
639
00:53:16,321 --> 00:53:17,423
Vou consertar.
640
00:53:17,489 --> 00:53:19,259
Amanh� comprarei cola.
641
00:53:19,324 --> 00:53:21,461
Ela nunca olha pra isto.
642
00:54:26,088 --> 00:54:27,190
Quase esqueci...
643
00:54:27,256 --> 00:54:28,825
te trouxe algo da cidade.
644
00:54:30,392 --> 00:54:32,429
Por que me compraria algo?
645
00:54:36,698 --> 00:54:39,437
S�o doces.
646
00:54:46,542 --> 00:54:48,979
� linda!
647
00:54:53,581 --> 00:54:56,119
� ador�vel, Ethan.
648
00:54:56,184 --> 00:54:59,022
O Denis Eady mandou
isso pra voc�.
649
00:55:08,696 --> 00:55:10,866
Doces!
650
00:55:12,266 --> 00:55:14,036
Eu adoro doces.
651
00:55:14,101 --> 00:55:15,203
S�o dos bons.
652
00:55:15,269 --> 00:55:16,604
Eu percebi.
653
00:55:18,805 --> 00:55:20,074
Pegue um.
654
00:55:20,140 --> 00:55:21,809
Pegue um tamb�m.
655
00:55:26,413 --> 00:55:28,250
Muito bom.
656
00:56:03,248 --> 00:56:04,751
O que voc� est� bordando?
657
00:56:24,502 --> 00:56:27,540
Ethan...
658
00:56:27,605 --> 00:56:28,940
Assim n�o posso...
659
00:56:54,463 --> 00:56:58,171
Cozinha...
660
00:56:58,234 --> 00:57:02,241
toca piano...canta...
661
00:57:02,305 --> 00:57:05,344
Eu n�o sabia nada disso.
662
00:57:05,408 --> 00:57:09,582
E eu recitava como ningu�m.
663
00:57:11,814 --> 00:57:15,187
Nada me assustava.
664
00:57:15,250 --> 00:57:18,824
Enfrentava qualquer plateia.
665
00:57:18,888 --> 00:57:22,628
Eu fechava meus olhos...
666
00:57:22,691 --> 00:57:26,698
"Quando chega o anoitecer
667
00:57:26,761 --> 00:57:29,800
ouve-se o toque de recolher.
668
00:57:29,864 --> 00:57:34,506
Apague a lanterna que
sua luz derrama.
669
00:57:34,569 --> 00:57:38,743
A labuta vem com a manh�
670
00:57:38,807 --> 00:57:41,278
e o descanso com a noite".
671
00:57:49,650 --> 00:57:51,955
Esqueci o resto.
672
00:57:52,019 --> 00:57:54,624
Voc� est� com frio.
673
00:57:57,591 --> 00:57:59,160
Boa noite.
674
00:58:00,294 --> 00:58:02,130
Boa noite.
675
00:59:43,125 --> 00:59:47,200
Mattie Silver!
Que bela surpresa.
676
00:59:47,263 --> 00:59:49,400
Precisamos de cola, Denis.
677
00:59:49,465 --> 00:59:51,268
Cola?
678
00:59:51,334 --> 00:59:54,073
Cola para a dama.
679
00:59:54,136 --> 00:59:56,074
Deixe-me ver...
680
00:59:56,138 --> 00:59:59,345
acho que estava...
681
01:00:01,277 --> 01:00:03,447
Ethan.
682
01:00:03,512 --> 01:00:05,114
Rose.
683
01:00:06,648 --> 01:00:09,253
N�o sei onde o meu
pai guarda a cola.
684
01:00:09,317 --> 01:00:12,624
Talvez...aqui.
685
01:00:12,688 --> 01:00:15,159
Se voc� n�o tem, talvez
a Sra. Homan tenha.
686
01:00:15,223 --> 01:00:17,594
Se n�s n�o temos ela
tamb�m n�o ter�.
687
01:00:19,127 --> 01:00:21,464
Ei, Mattie,
688
01:00:21,529 --> 01:00:23,966
o que achou do meu presente?
689
01:00:24,032 --> 01:00:26,302
Que presente, Denis Eady?
690
01:00:26,368 --> 01:00:28,338
Ethan, voc� n�o entregou?
691
01:00:28,403 --> 01:00:30,239
Ah, aquilo.
692
01:00:30,305 --> 01:00:32,509
Muito legal. Obrigada.
693
01:00:55,762 --> 01:00:56,864
5 centavos.
694
01:00:59,500 --> 01:01:01,202
3...4...5.
695
01:01:03,269 --> 01:01:04,939
Obrigado.
696
01:01:05,906 --> 01:01:08,878
Espero que a Zeena n�o tenha
quebrado nada valioso.
697
01:01:31,063 --> 01:01:33,167
Na primeira semana
eles me trataram
698
01:01:33,231 --> 01:01:35,736
como se eu fosse um
caipira analfabeto.
699
01:01:35,800 --> 01:01:37,036
Eu n�o disse nada...
700
01:01:37,102 --> 01:01:39,806
Meu pai dizia: "Quanto menos
souberem de voc�, melhor".
701
01:01:39,871 --> 01:01:42,710
A� ouvi dizerem que
eram de Bettsbridge.
702
01:01:42,774 --> 01:01:44,176
� de onde eles s�o.
703
01:01:44,242 --> 01:01:45,678
Nossa Bettsbridge?
704
01:01:45,743 --> 01:01:49,050
Est�vamos na Fl�rida, do
outro lado do pa�s,
705
01:01:49,113 --> 01:01:52,118
e eles eram de Bettsbridge
e eu de Starksfield!
706
01:01:52,183 --> 01:01:55,055
Precisa conhecer a
Fl�rida, Mattie.
707
01:01:55,119 --> 01:01:56,789
�...
708
01:02:00,624 --> 01:02:03,229
Posso jantar com voc�s?
709
01:02:03,294 --> 01:02:05,097
Acabamos de chegar, Jotham.
710
01:02:05,163 --> 01:02:06,899
N�o tive tempo ainda.
711
01:02:06,964 --> 01:02:09,736
A Zeena est� a� faz tempo.
Ela ainda n�o fez o jantar?
712
01:02:11,735 --> 01:02:14,072
A Zeena voltou?
713
01:02:17,074 --> 01:02:18,409
Quando?
714
01:02:18,475 --> 01:02:20,445
O Sr. Gow a trouxe. Voc�s
n�o o viram?
715
01:02:20,510 --> 01:02:22,547
Pensei que voc�s iriam
cruzar com eles.
716
01:02:22,612 --> 01:02:26,219
Eles chegaram pouco depois
que voc�s sa�ram.
717
01:03:04,520 --> 01:03:06,356
Mattie vai preparar o jantar.
718
01:03:06,420 --> 01:03:08,124
Voc� vai comer?
719
01:03:08,189 --> 01:03:12,397
Estou sem um pingo
de fome.
720
01:03:15,530 --> 01:03:19,004
Deve estar cansada
da viagem.
721
01:03:19,067 --> 01:03:22,773
Que bom que Gow trouxe voc�.
722
01:03:22,836 --> 01:03:26,978
Ele tinha algo pra
fazer na esta��o?
723
01:03:30,545 --> 01:03:33,751
Que trem pegou? Eu n�o
sabia que havia um...
724
01:03:33,814 --> 01:03:35,416
Eu n�o peguei o trem.
725
01:03:35,482 --> 01:03:38,321
Como o Sr. Gow estava
em Bettsbridge, ele...
726
01:03:38,385 --> 01:03:42,927
Gentil da parte dele.
727
01:03:42,990 --> 01:03:45,527
Estou mais doente do
que pensa.
728
01:03:45,592 --> 01:03:47,929
Tenho complica��es.
729
01:03:47,994 --> 01:03:51,233
� o que o novo m�dico
disse?
730
01:03:51,298 --> 01:03:54,604
Eu precisaria ser operada.
731
01:03:58,237 --> 01:04:01,142
Nunca lhe disseram isso antes.
732
01:04:01,207 --> 01:04:02,810
O que sabe sobre este
novo m�dico?
733
01:04:02,875 --> 01:04:05,814
N�o preciso que me digam isto!
Pioro a cada dia que passa!
734
01:04:05,878 --> 01:04:09,952
Todos percebem.
735
01:04:11,317 --> 01:04:13,954
Todos em Bettsbridge
conhecem o Dr. Buck.
736
01:04:14,019 --> 01:04:16,524
Tem consult�rio em Worcester e
cada 15 dias vai
737
01:04:16,589 --> 01:04:18,659
pra Shadd's Falls e Bettsbridge.
738
01:04:18,724 --> 01:04:21,930
Eliza Spears estava morrendo por
causa dos rins antes de v�-lo,
739
01:04:21,993 --> 01:04:24,264
e agora est� bem e at�
canta no coro.
740
01:04:26,699 --> 01:04:28,803
Que bom.
741
01:04:28,867 --> 01:04:33,141
Ent�o fa�a o que ele mandar.
742
01:04:33,205 --> 01:04:34,307
Eu pretendo.
743
01:04:40,678 --> 01:04:43,550
Ele disse
744
01:04:43,615 --> 01:04:46,353
que preciso de uma ajudante
745
01:04:46,416 --> 01:04:48,989
para n�o ter que mexer um...
746
01:04:49,053 --> 01:04:50,656
Uma ajudante?
747
01:04:50,722 --> 01:04:52,959
E a tia Martha me indicou uma.
748
01:04:53,023 --> 01:04:55,863
Dizem que tive sorte
749
01:04:55,926 --> 01:04:57,997
de ela querer vir at� aqui.
750
01:04:58,062 --> 01:05:01,168
Concordei em pagar-lhe um
d�lar a mais.
751
01:05:01,232 --> 01:05:03,068
Ela chegar� amanh� � tarde.
752
01:05:03,134 --> 01:05:06,473
Devia ter me avisado antes.
753
01:05:06,536 --> 01:05:08,306
Como poderia ter te avisado?
754
01:05:08,372 --> 01:05:10,409
Como podia adivinhar o que
o Dr. Buck ia me dizer?
755
01:05:10,474 --> 01:05:12,544
E o Dr. Buck disse como eu
ia pag�-la?
756
01:05:12,609 --> 01:05:13,544
N�o, ele n�o disse.
757
01:05:13,610 --> 01:05:15,079
Porque tive vergonha
de dizer-lhe
758
01:05:15,145 --> 01:05:17,148
que voc� n�o me d� dinheiro
pra que eu recupere a sa�de
759
01:05:17,213 --> 01:05:19,050
que perdi cuidando
de sua m�e!
760
01:05:19,115 --> 01:05:21,586
Voc� ficou doente depois...
E minha fam�lia me disse
761
01:05:21,651 --> 01:05:25,258
que casar comigo era o
m�nimo que podia fazer!
762
01:05:41,036 --> 01:05:42,571
Ter� que dispens�-la.
763
01:05:42,637 --> 01:05:44,173
O m�dico n�o entende
764
01:05:44,239 --> 01:05:46,843
como aguentei tanto trabalhando
como uma escrava.
765
01:05:46,909 --> 01:05:49,613
Voc� n�o precisa levantar um
dedo. Eu farei tudo!
766
01:05:49,678 --> 01:05:52,517
Voc� precisa cuidar
da fazenda!
767
01:05:52,580 --> 01:05:55,386
Melhor me mandar para o
asilo e pronto.
768
01:05:55,450 --> 01:05:58,221
Aposto que j� houve
outros Frome l�.
769
01:06:03,157 --> 01:06:06,797
Pensei que Andrew Hale
ia te pagar 30 d�lares.
770
01:06:06,861 --> 01:06:08,764
S� daqui a tr�s meses.
771
01:06:10,798 --> 01:06:14,238
Ontem voc� disse que ele
pagaria adiantado.
772
01:06:14,302 --> 01:06:17,408
Por isso n�o foi comigo.
Foi um mal-entendido.
773
01:06:19,473 --> 01:06:21,343
N�o recebeu o dinheiro?
774
01:06:23,276 --> 01:06:26,081
Nem vai receb�-lo?
775
01:06:26,146 --> 01:06:29,151
E como eu ia saber quando
contratei a garota?
776
01:06:29,216 --> 01:06:30,752
Agora voc� sabe!
777
01:06:30,818 --> 01:06:33,189
Casou-se com um pobret�o!
Fa�o o que posso!
778
01:06:33,253 --> 01:06:35,690
Claro que faz.
779
01:06:43,430 --> 01:06:44,932
Daremos um jeito,
780
01:06:44,997 --> 01:06:46,867
voc�, eu e a Mattie.
781
01:06:46,933 --> 01:06:49,538
N�o, pelo menos n�o teremos
que sustentar a Mattie.
782
01:06:52,972 --> 01:06:54,507
Mattie...
783
01:06:54,574 --> 01:06:58,949
N�o pensou que eu ia
manter as duas, pensou?
784
01:07:00,913 --> 01:07:04,886
Por isso estava assustado
com as despesas.
785
01:07:04,950 --> 01:07:07,522
Mattie n�o � empregada.
Ela � sua parente.
786
01:07:07,586 --> 01:07:10,325
E ficou um ano. Agora �
a vez de outro parente.
787
01:07:12,123 --> 01:07:13,926
N�o a peguei para sempre.
788
01:07:13,992 --> 01:07:15,628
N�o pode expuls�-la!
789
01:07:15,694 --> 01:07:18,900
O que ela far�? O que sua
fam�lia dir� de voc�?
790
01:07:18,964 --> 01:07:22,537
Sei o que dir�o de eu a ter
mantido aqui tanto tempo.
791
01:07:30,275 --> 01:07:33,214
A garota chegar� amanh�.
792
01:07:33,278 --> 01:07:35,415
Precisar� de um quarto.
793
01:08:32,801 --> 01:08:35,105
Estou um pouco melhor.
794
01:08:35,170 --> 01:08:38,276
O Dr. Buck disse que devo comer
tudo que puder para ter for�as,
795
01:08:38,340 --> 01:08:40,878
mesmo se eu n�o tiver fome.
796
01:08:54,755 --> 01:08:57,495
Jotham voltou a trabalhar.
797
01:09:03,463 --> 01:09:05,467
Tia Martha tem o mesmo
problema.
798
01:09:05,532 --> 01:09:08,571
O Dr. Buck diz que nunca
viu um homem ou uma mulher
799
01:09:08,635 --> 01:09:12,008
que tivessem um intestino
pior que o dela.
800
01:09:23,517 --> 01:09:28,192
Esta tua torta, Mattie,
sempre fica meio pesada.
801
01:09:28,254 --> 01:09:31,693
Eu trouxe rem�dio para o
est�mago de Springfield.
802
01:09:31,757 --> 01:09:34,028
Talvez ele cure esta azia.
803
01:09:34,094 --> 01:09:35,796
Vou peg�-lo. N�o.
804
01:09:35,861 --> 01:09:40,035
Voc� n�o sabe onde o guardo.
805
01:09:48,774 --> 01:09:51,813
Quem fez isto?
806
01:09:56,148 --> 01:09:58,252
Quem fez isto?
807
01:10:04,189 --> 01:10:08,664
Fui pegar o rem�dio no estojo
de �culos do papai
808
01:10:08,727 --> 01:10:11,364
l� em cima onde guardo
coisas especiais.
809
01:10:12,797 --> 01:10:14,901
A terrina de picles
do primo Maple!
810
01:10:14,966 --> 01:10:17,403
Ficava em cima de prop�sito
811
01:10:17,468 --> 01:10:19,071
desde que nos casamos.
812
01:10:19,137 --> 01:10:21,407
S� a tirava pra limpar,
813
01:10:21,472 --> 01:10:23,542
e depois a colocava em cima
com minhas pr�prias m�os!
814
01:10:23,607 --> 01:10:26,312
Foi a gata. A gata?
815
01:10:26,377 --> 01:10:29,316
Foi o que eu disse. Como
ela entrou na cristaleira?
816
01:10:29,380 --> 01:10:30,749
Estava ca�ando ratos.
817
01:10:30,814 --> 01:10:32,918
Eu sabia que ela era esperta,
mas n�o sabia
818
01:10:32,983 --> 01:10:35,788
que era t�o esperta a ponto de
pegar os cacos e guard�-los!
819
01:10:35,852 --> 01:10:36,821
Fui eu.
820
01:10:36,887 --> 01:10:38,289
� minha culpa. Mattie...
821
01:10:38,354 --> 01:10:39,925
A gata quebrou a terrina,
822
01:10:39,990 --> 01:10:42,194
mas eu a tirei da
cristaleira.
823
01:10:46,562 --> 01:10:49,902
E por que voc� fez isso?
824
01:10:49,967 --> 01:10:53,606
Queria deixar a mesa
do jantar
825
01:10:53,670 --> 01:10:55,072
bonita.
826
01:10:57,240 --> 01:11:00,980
Nem mesmo quando o pastor
veio jantar
827
01:11:01,043 --> 01:11:03,380
eu usei a terrina.
828
01:11:04,914 --> 01:11:07,285
Voc� � m�, Mattie Silver.
829
01:11:07,349 --> 01:11:09,787
Todos tentaram me prevenir.
830
01:11:09,852 --> 01:11:12,690
Zeena!
� assim que seu pai come�ou.
831
01:11:12,754 --> 01:11:16,528
Voc� esperou eu virar
as costas
832
01:11:16,591 --> 01:11:21,268
e destruiu a coisa mais
valiosa que eu tinha.
833
01:11:21,330 --> 01:11:23,434
Ser� bom v�-la partir!
834
01:11:31,973 --> 01:11:33,743
Fora daqui! Fora!
835
01:11:33,809 --> 01:11:36,680
Fora!
836
01:12:19,919 --> 01:12:24,027
Quero ver o que voc� est�
levando antes de fech�-la.
837
01:13:34,490 --> 01:13:39,199
N�o. Ela vai nos ouvir.
838
01:13:49,004 --> 01:13:51,175
Eu preciso de voc�.
839
01:15:47,318 --> 01:15:50,023
Ent�o foi isso que
me acordou.
840
01:15:50,088 --> 01:15:52,692
Ouvi barulhos estranhos.
841
01:15:52,757 --> 01:15:55,996
Era essa raposa est�pida
morrendo.
842
01:15:58,263 --> 01:16:00,199
Quando voc� falou que
o Daniel Byrne viria?
843
01:16:00,264 --> 01:16:02,702
L� pelo meio-dia.
844
01:16:02,767 --> 01:16:05,572
O ba� da Mattie � pesado
demais para o tren�.
845
01:16:05,636 --> 01:16:08,540
O Daniel Byrne vai lev�-lo
� cidade.
846
01:16:08,605 --> 01:16:10,141
O que ela guardou l�...
847
01:16:10,207 --> 01:16:12,411
S� o que ela trouxe.
848
01:16:12,476 --> 01:16:13,912
S�?
849
01:16:15,980 --> 01:16:18,351
A ajudante chegar� �s 16h.
850
01:16:18,415 --> 01:16:20,519
Jotham pode peg�-la e j�
851
01:16:20,584 --> 01:16:22,754
levar a Mattie para o
trem das 17h.
852
01:16:22,819 --> 01:16:24,756
Mais caf�, Jotham?
853
01:16:27,924 --> 01:16:29,661
Sumiu uma toalha.
854
01:16:29,726 --> 01:16:33,099
Revistei o ba� dela, mas...
855
01:16:33,162 --> 01:16:36,735
Tenho certeza que emprestei
uma pra ela.
856
01:16:43,106 --> 01:16:44,775
Sinto-me melhor.
857
01:16:44,840 --> 01:16:47,412
O apetite voltou, por enquanto.
858
01:16:50,879 --> 01:16:53,383
� a Mattie descendo o ba�.
859
01:16:53,449 --> 01:16:55,786
Sozinha?
860
01:17:06,161 --> 01:17:09,233
A estufa do quarto da Mattie
n�o funciona direito.
861
01:17:09,297 --> 01:17:11,934
Conserte-a antes de a
garota chegar!
862
01:17:11,999 --> 01:17:13,936
Se estava bom pra Mattie,
863
01:17:14,001 --> 01:17:16,639
est� bom pra ajudante!
864
01:17:18,205 --> 01:17:20,075
Obrigado, Zeena.
865
01:17:32,519 --> 01:17:35,524
Obrigada, Daniel.
866
01:17:56,209 --> 01:17:58,580
Mattie! N�o!
867
01:17:59,645 --> 01:18:01,148
Oh!
N�o! N�o!
868
01:18:01,214 --> 01:18:04,252
Oh!
N�o!
869
01:18:07,486 --> 01:18:08,755
Deixe-me morrer!
870
01:18:08,821 --> 01:18:10,356
N�o.
871
01:18:10,422 --> 01:18:12,125
N�o!
872
01:18:24,269 --> 01:18:27,040
Oh, Mattie...
873
01:18:27,105 --> 01:18:30,312
Oh, Mattie, por favor.
874
01:18:34,946 --> 01:18:37,050
Vou levar a Mattie � esta��o.
875
01:18:37,115 --> 01:18:41,056
O Jotham disse que ...
Eu disse que vou lev�-la.
876
01:19:00,537 --> 01:19:02,708
Mande lembran�as �s
suas tias.
877
01:19:02,773 --> 01:19:04,575
Sempre penso nelas.
878
01:19:04,641 --> 01:19:05,977
Isto � para o trem.
879
01:19:06,042 --> 01:19:09,048
Junto com as suas economias
d� o valor exato.
880
01:20:27,954 --> 01:20:30,793
Ouvi falar de um homem,
881
01:20:30,857 --> 01:20:33,729
da minha idade.
882
01:20:33,793 --> 01:20:37,734
Morava nas montanhas.
883
01:20:37,797 --> 01:20:40,769
Foi para o oeste com uma
garota.
884
01:20:43,135 --> 01:20:47,177
Largou sua mulher e
foram para o oeste.
885
01:20:47,240 --> 01:20:50,613
Mas eles voltaram
886
01:20:50,676 --> 01:20:53,948
para visitar os parentes.
887
01:20:54,012 --> 01:20:56,015
Eu os vi, Matt.
888
01:20:56,081 --> 01:21:00,523
Algu�m me mostrou o casal h�
uns 2 anos em Shadd's Falls.
889
01:21:02,888 --> 01:21:04,891
Eles tinham uma menina,
890
01:21:04,956 --> 01:21:06,292
uma linda menina.
891
01:21:06,358 --> 01:21:11,367
Mas o interessante � que a
esposa que ele largou
892
01:21:11,429 --> 01:21:13,800
n�o vivia t�o mal.
893
01:21:13,866 --> 01:21:16,403
Ele deu-lhe a fazenda e
ela a vendeu.
894
01:21:16,467 --> 01:21:18,438
E com isso e a pens�o,
895
01:21:18,503 --> 01:21:20,974
ela abriu um restaurante
em Bettsbridge.
896
01:21:21,038 --> 01:21:22,908
E...
897
01:21:22,973 --> 01:21:25,346
� um bom restaurante.
898
01:21:25,410 --> 01:21:28,616
Eu o conhe�o, Ethan.
899
01:21:28,679 --> 01:21:32,788
Com 50 d�lares podemos
ir para o oeste...
900
01:21:32,850 --> 01:21:37,024
ou Fl�rida.
J� estive na Fl�rida.
901
01:21:37,088 --> 01:21:42,298
50 d�lares. Vou economizar.
902
01:21:45,662 --> 01:21:47,465
E mandaremos dinheiro pra
ela, Matt.
903
01:21:47,531 --> 01:21:49,000
Eu lhe devo isso.
904
01:21:53,537 --> 01:21:55,574
Eu n�o poderia simplesmente...
905
01:21:55,639 --> 01:21:58,510
N�o.
906
01:22:44,853 --> 01:22:46,455
Por que paramos, Ethan?
907
01:22:46,521 --> 01:22:47,856
A garota est� esperando.
908
01:22:47,922 --> 01:22:50,459
Que espere. � ela ou voc�.
909
01:22:56,063 --> 01:22:58,268
Quero te comprar algo.
Venha.
910
01:22:58,332 --> 01:23:00,502
Ethan...
Vamos.
911
01:23:12,245 --> 01:23:15,317
Mostre o que voc� quer.
912
01:23:18,551 --> 01:23:21,490
Vou te comprar algo.
913
01:23:25,992 --> 01:23:27,562
Ol�, Matt.
914
01:23:27,627 --> 01:23:29,797
Ethan.
915
01:23:29,862 --> 01:23:32,500
Denis.
916
01:23:36,402 --> 01:23:37,437
Ruth.
917
01:23:37,503 --> 01:23:38,571
Mattie.
918
01:23:38,638 --> 01:23:40,073
Sra. Varnum.
919
01:23:40,139 --> 01:23:43,813
N�o a vemos muito aqui
de dia.
920
01:23:43,876 --> 01:23:46,080
N�o.
921
01:23:57,889 --> 01:23:59,224
Vamos embora, Ethan.
922
01:23:59,290 --> 01:24:01,360
Quer isto? Vou comprar.
923
01:24:01,426 --> 01:24:02,862
N�o devia gastar...
924
01:24:02,928 --> 01:24:04,665
Quero te comprar algo!
925
01:24:04,730 --> 01:24:07,367
J� falei.
926
01:24:07,432 --> 01:24:09,235
N�o sabia que era seu
anivers�rio, Matt.
927
01:24:09,300 --> 01:24:10,669
Voc� n�o disse a ningu�m.
928
01:24:10,735 --> 01:24:12,472
N�o � meu anivers�rio.
929
01:24:12,537 --> 01:24:15,008
Vou levar isto, Denis.
930
01:24:19,944 --> 01:24:22,349
Pedi ao Ned um destes
para o Natal.
931
01:24:22,413 --> 01:24:24,382
Mas com o casamento
932
01:24:24,449 --> 01:24:26,553
e a casa...
933
01:24:28,586 --> 01:24:31,858
Ouvi falar que a Zeena
foi pra Bettsbridge
934
01:24:31,922 --> 01:24:36,230
ver o novo m�dico, Ethan.
935
01:24:36,293 --> 01:24:40,167
Lamento que ela esteja
t�o mal de novo.
936
01:24:40,230 --> 01:24:43,068
Espero que o m�dico
possa ajud�-la.
937
01:24:43,132 --> 01:24:45,002
Obrigado pela preocupa��o.
938
01:24:45,068 --> 01:24:46,871
N�o conhe�o ningu�m nas
redondezas
939
01:24:46,936 --> 01:24:48,873
t�o doente quanto a Zeena.
940
01:24:48,938 --> 01:24:50,407
N�o.
941
01:24:50,474 --> 01:24:52,978
E depois de tudo que ela
fez pelos outros...
942
01:24:53,042 --> 01:24:54,244
cuidando dos doentes...
943
01:24:54,310 --> 01:24:56,147
Eu sei disso.
944
01:24:57,413 --> 01:25:00,819
O que teria sido da sua m�e
sem ela?
945
01:25:03,819 --> 01:25:04,987
Mattie...
946
01:25:05,054 --> 01:25:07,758
Vamos � esta��o, Ethan.
Ponha isto.
947
01:25:07,823 --> 01:25:10,060
N�o me importo que saibam
que eu dei.
948
01:25:27,142 --> 01:25:29,446
Dissemos que �amos andar
de tren�, Matt.
949
01:25:29,511 --> 01:25:31,848
Dissemos e n�o fomos.
950
01:25:50,931 --> 01:25:52,768
Quer descer l� de cima?
951
01:25:56,303 --> 01:25:57,538
Venha.
952
01:26:22,461 --> 01:26:24,599
At� onde vamos subir?
953
01:26:24,664 --> 01:26:27,403
Quer velocidade, n�o �?
954
01:26:27,466 --> 01:26:29,002
Vamos.
955
01:26:31,070 --> 01:26:33,107
� isso.
956
01:26:44,516 --> 01:26:45,985
Pronto.
957
01:26:46,050 --> 01:26:49,457
Espero que voc� seja
melhor que o Ned.
958
01:26:49,521 --> 01:26:51,725
Eu seguro voc�. N�o se
preocupe.
959
01:27:34,064 --> 01:27:35,699
De novo? Sim!
960
01:27:35,765 --> 01:27:37,201
OK!
961
01:28:29,984 --> 01:28:31,420
Voc� ficou com medo.
962
01:28:31,486 --> 01:28:33,957
N�o fiquei n�o.
963
01:28:36,456 --> 01:28:37,792
Est� cansada?
964
01:28:37,858 --> 01:28:40,262
N�o.
965
01:28:51,671 --> 01:28:56,112
Se eu perder o trem,
pra onde irei?
966
01:28:56,175 --> 01:28:59,014
Pra onde vai se o pegar?
967
01:29:19,130 --> 01:29:24,207
Quero descer a colina de novo.
968
01:29:26,772 --> 01:29:30,044
N�o quero sair daqui
nunca mais.
969
01:29:54,699 --> 01:29:57,270
Espere.
970
01:29:57,334 --> 01:29:58,602
Por que, Ethan?
971
01:29:58,668 --> 01:30:00,205
Quero ir na frente.
972
01:30:03,574 --> 01:30:05,611
Quero te sentir me
segurando, Matt.
973
01:30:25,661 --> 01:30:27,598
Empurre.
974
01:30:27,663 --> 01:30:29,933
Empurre! Empurre!
975
01:31:51,511 --> 01:31:54,917
Minha m�e e eu fomos as
primeiras a chegar.
976
01:31:54,981 --> 01:31:57,619
Volt�vamos pra casa.
977
01:31:57,684 --> 01:32:01,323
Levaram Mattie � nossa casa,
978
01:32:01,387 --> 01:32:04,159
deitaram-na no meu quarto.
979
01:32:04,223 --> 01:32:06,327
�ramos grandes amigas.
980
01:32:06,392 --> 01:32:10,633
Ela ia ser minha dama de honra.
981
01:32:13,732 --> 01:32:17,940
Nunca ouvi antes ou depois
daquele dia...
982
01:32:18,003 --> 01:32:22,378
nenhuma pessoa gemer
983
01:32:22,440 --> 01:32:24,110
como ela.
984
01:32:27,512 --> 01:32:29,682
Que Deus tenha piedade deles.
985
01:32:36,587 --> 01:32:40,394
Vamos, podemos terminar de
subir a p�.
986
01:32:46,096 --> 01:32:47,298
Bom dia, Ethan.
987
01:32:47,364 --> 01:32:49,501
Ruth.
988
01:32:49,567 --> 01:32:53,775
Acho que j� conhece
o novo pastor.
989
01:32:53,837 --> 01:32:56,209
Sr. Smith.
990
01:32:56,273 --> 01:32:58,010
Ethan.
991
01:32:58,075 --> 01:33:01,314
Est�vamos de passagem.
992
01:33:01,378 --> 01:33:04,684
Onde est� a Zeena?
993
01:33:04,748 --> 01:33:07,887
Se ela souber que passei
por aqui e n�o entrei...
994
01:33:47,455 --> 01:33:49,358
Ruth.
995
01:33:49,424 --> 01:33:50,859
Oh, por favor.
996
01:33:50,925 --> 01:33:52,695
Por favor.
997
01:33:52,760 --> 01:33:54,630
Voc� deve querer um ch�.
998
01:33:59,233 --> 01:34:01,070
Voc�...
999
01:34:01,135 --> 01:34:03,205
Voc� conhece o reverendo
Smith?
1000
01:34:03,270 --> 01:34:06,376
� um prazer, Sra. Frome.
1001
01:34:06,440 --> 01:34:10,214
Esta � minha mulher, Sr. Smith.
1002
01:34:18,152 --> 01:34:22,860
E esta � a Srta. Mattie
Silver.
1003
01:34:29,796 --> 01:34:33,102
Vou pegar o ch�.
1004
01:34:49,882 --> 01:34:52,286
Querem que eu abra...
1005
01:34:58,891 --> 01:35:00,894
Preferimos ficar no
escuro, Sr. Smith.
1006
01:35:30,487 --> 01:35:33,126
N�o diga nada.
1007
01:35:33,191 --> 01:35:35,728
Ainda n�o.
1008
01:35:39,029 --> 01:35:41,032
A primavera est� chegando.
1009
01:35:44,000 --> 01:35:46,004
A neve n�o vai durar muito.67922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.