All language subtitles for Django.Shoots.First.1966.1080p.BluRay.H264 DR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde sv�j produkt nebo zna�ku kontaktujte www.OpenSubtitles.org ji� dnes 2 00:01:05,512 --> 00:01:10,449 Zdrav�m, cizin�e. Je fajn potkat n�koho v t�hle proklat� pou�ti. 3 00:01:11,618 --> 00:01:14,348 M�j p��tel t� nebude ru�it p�i j�dle. 4 00:01:14,421 --> 00:01:17,618 Nem� chu�, narozd�l ode m�. 5 00:01:19,559 --> 00:01:20,526 D�ky. 6 00:01:27,367 --> 00:01:29,631 Jestli jedete do Silver Creeku, zastavte se v saloonu. 7 00:01:30,437 --> 00:01:33,429 Kdykoli dostanu odm�nu, zvu v�echny na pan�ka. 8 00:01:34,408 --> 00:01:38,401 -Kolik dostanete? -P�knou sumi�ku. 9 00:01:39,346 --> 00:01:43,407 5 000 dolar�, tak to psali na plak�t�. 10 00:01:44,618 --> 00:01:49,351 5 000 dolar� splatn�ch v bance v Silver Creeku. 11 00:01:52,459 --> 00:01:55,656 5.000 dolar�. Thomas Garvin musel bejt d�le�itej. 12 00:01:59,566 --> 00:02:01,363 Vy jste ho znal? 13 00:02:09,576 --> 00:02:11,601 Byl to m�j otec. 14 00:02:12,612 --> 00:02:14,512 Uklidni se, chlap�e. 15 00:02:15,549 --> 00:02:19,383 Ten starej mi sta��. 16 00:02:19,486 --> 00:02:21,454 Nechci vyb�t celou rodinu. 17 00:02:21,555 --> 00:02:24,388 Pokud za tebe nen� odm�na, nezaj�m� m�. 18 00:02:24,424 --> 00:02:27,393 Nedok�e� m� zab�t, j� jsem profesion�l. 19 00:02:27,461 --> 00:02:29,622 V�� mi. Vezmi si kon� a je� pry�. 20 00:02:30,430 --> 00:02:32,557 Nikdo nev�d�l, �e starej Garvin m� syna. 21 00:02:32,599 --> 00:02:35,534 Nemus� se styd�t, chlap�e. 22 00:02:35,569 --> 00:02:38,436 Ud�lej, co ti ��k�m. Nenu� m�... 23 00:02:49,549 --> 00:02:52,575 Promi�, �e jsem se sem nedostal d��v, tati. 24 00:03:01,394 --> 00:03:05,490 A je to. Brzo to dod�l�m a po��dn� t� poh�b�m. 25 00:03:07,467 --> 00:03:09,492 Je to d�ina v tomhle horku. 26 00:03:10,370 --> 00:03:14,466 Pokud v�m, ty ses v �ivot� moc nenad�el, co? 27 00:03:16,443 --> 00:03:20,379 �e je to tak? Ani nev�m, cos vlastn� d�lal. 28 00:03:21,381 --> 00:03:23,508 Moc �asu jsme spolu nestr�vili. 29 00:03:25,452 --> 00:03:30,549 Jednoho dne jsi, mysl�m, �el koupit tab�k... 30 00:03:31,491 --> 00:03:33,584 a vr�til ses za t�i roky. 31 00:03:35,562 --> 00:03:39,498 U� jako d�t� jsem se o sebe musel postarat s�m. 32 00:03:40,367 --> 00:03:42,358 Kdyby nebylo toho plak�tu s odm�nou, 33 00:03:42,402 --> 00:03:45,428 ani bych nev�d�l, jestli jsi �ivej nebo mrtvej. 34 00:03:46,373 --> 00:03:49,570 Mysl�, �e je v po��dku, opustit syna na takovou dobu? 35 00:03:51,611 --> 00:03:55,604 A co te�? V�ichni otcov� sv�m syn�m n�co odk�ou. 36 00:03:56,416 --> 00:04:00,409 Ale tys nechal tu hyenu vyd�lat 5 000, 37 00:04:00,487 --> 00:04:02,421 a mn� jsi nenechal ani cent. 38 00:04:02,522 --> 00:04:05,389 5 000 dolar�, kter� nikdo nedostane. 39 00:04:05,625 --> 00:04:08,560 Divn�, vi�? 40 00:04:09,529 --> 00:04:12,555 U�et�ils vl�d� 5 000. 41 00:04:13,366 --> 00:04:16,426 P�kn� sumi�ka, kdy� o tom tak p�emej�l�m. 42 00:04:24,444 --> 00:04:26,344 5 000 dolar�. 43 00:04:26,513 --> 00:04:28,606 Tolik pen�z jsem nikdy nevid�l. 44 00:04:29,616 --> 00:04:35,452 Poslouchej, tati, znamen� pro tebe moc bejt poh�benej zrovna tady? 45 00:04:35,589 --> 00:04:40,583 Takov� �pinav� a opu�t�n� m�sto, kam nikdo nep�ijde. 46 00:04:41,428 --> 00:04:43,396 Lep�� to bude� m�t ve m�st�. 47 00:04:43,496 --> 00:04:46,329 Pod stromama, ve st�nu, 48 00:04:46,533 --> 00:04:48,398 s hezk�m n�hrobkem. 49 00:04:48,535 --> 00:04:51,470 ��kal jsem si, �e jestli to vid� stejn�, 50 00:04:51,571 --> 00:04:55,530 byla by �koda nechat t�ch 5 000 dolar�. 51 00:04:56,443 --> 00:05:02,473 Asi t� neuraz�m, kdy� do hrobu d�m jeho, 52 00:05:02,582 --> 00:05:05,642 a tebe vezmu do Silver Creeku? 53 00:05:06,586 --> 00:05:08,577 To nen� blbej n�pad, co? 54 00:05:23,642 --> 00:05:30,651 DJANGO ST��L� PRVN� 55 00:07:06,573 --> 00:07:09,542 Ne�il moc dlouho po tom, co utek z v�zen�. 56 00:07:10,343 --> 00:07:13,403 Nemyslel jsem si, �e Thomas Garvin byl tak hloupej. 57 00:07:13,513 --> 00:07:15,447 U� mu zbejvalo jenom p�r let. 58 00:07:15,482 --> 00:07:17,575 Mus�me mu ud�lat hezkej hrob. 59 00:07:18,384 --> 00:07:21,376 Co�e? A kdo to jako ud�l�? 60 00:07:21,454 --> 00:07:24,582 J�. D�m v�m pen�ze a vy se o to postar�te. 61 00:07:25,592 --> 00:07:29,551 Hrob s p�kn�m n�hrobkem. 62 00:07:30,497 --> 00:07:32,465 A jeho obr�zek. 63 00:07:32,966 --> 00:07:35,332 Moc to pro m� znamen�. 64 00:07:35,602 --> 00:07:39,504 -Gordone, chce� si snad n�co ulo�it? -Nikdy v t�hle bance. 65 00:07:39,539 --> 00:07:41,507 Tak pro� se tu poflakuje�? 66 00:07:42,342 --> 00:07:43,502 M�m r�d v�ni pen�z. 67 00:07:45,512 --> 00:07:49,539 Dobrej, pane Coopere. Tenhle mlad�k p�i�el vybrat odm�nu za zabit� Thomase Garvina. 68 00:07:49,616 --> 00:07:54,383 5 000 dolar�. To je p�kn� sumi�ka, j� vyd�l�v�m 80 za m�s�c. 69 00:07:54,420 --> 00:07:56,388 Mus�te podepsat stvrzenku. 70 00:07:56,456 --> 00:07:59,584 Vy taky, �erife, kdy� jste poznal t�lo. 71 00:08:04,597 --> 00:08:06,462 Glenn Garvin. 72 00:08:06,566 --> 00:08:09,364 M�te stejn� p��jmen� jako Thomas Garvin? 73 00:08:09,536 --> 00:08:11,470 Jasn�, jsem jeho syn. 74 00:08:15,408 --> 00:08:19,367 Jeho syn? Ale ��kal jste, �e se jmenujete Django. 75 00:08:19,512 --> 00:08:21,548 Jo, tak mi ��kali v Mexiku. 76 00:08:21,548 --> 00:08:24,483 Omluv�te m�? Jenom formalita, za momentek jsem zp�tky. 77 00:08:35,495 --> 00:08:37,326 Vstupte. 78 00:08:39,332 --> 00:08:43,598 Je tam p�n, co p�i�el vybrat odm�nu za zabit� Thomase Garvina. 79 00:08:44,571 --> 00:08:45,560 V�born�. 80 00:08:45,605 --> 00:08:49,405 Divn� je, �e je to Garvin�v syn. 81 00:08:52,378 --> 00:08:54,608 -Co�e? -Jak ��k�m. Glenn Garvin. 82 00:09:25,445 --> 00:09:30,473 Tak�e vy jste zabil sv�ho otce, abyste z�skal odm�nu? 83 00:09:30,650 --> 00:09:33,619 Ne, pane. Tak to nebylo. 84 00:09:34,420 --> 00:09:37,480 Jenom jsem p�inesl t�lo, to je v�echno. 85 00:09:38,524 --> 00:09:41,516 Jsem si jist�, �e by si to m�j otec p��l. 86 00:09:43,463 --> 00:09:46,591 V�m, �e po n�m �el lovec hlav. 87 00:09:47,400 --> 00:09:48,458 Jist� Ringo. 88 00:09:48,501 --> 00:09:52,335 Ano, m�l trochu mal� boty. 89 00:09:52,405 --> 00:09:56,364 M�li jsme, jak to ��ct, men�� debatu, a te� je mrtv�. 90 00:09:56,409 --> 00:10:00,539 Nejsem si jist�, jestli m�te pr�vo na ty pen�ze. 91 00:10:00,580 --> 00:10:03,515 Odm�na pat�� tomu, kdo p�inese jeho t�lo. 92 00:10:09,489 --> 00:10:11,457 Vezm�te si pen�ze a je�te. 93 00:10:11,557 --> 00:10:14,355 M�te p�t minut na to, abyste odjel. 94 00:10:22,435 --> 00:10:24,562 Tady. Podepi�te zde, �erife. 95 00:10:29,475 --> 00:10:32,410 Na n�hrobek, jak jsem �ekl. 96 00:10:35,581 --> 00:10:37,606 Dobr� den, pan� Klusterov�. 97 00:10:42,488 --> 00:10:44,513 -Dobr� den. -Dobr� den. 98 00:10:45,591 --> 00:10:47,388 Co se tu d�je? 99 00:10:47,560 --> 00:10:49,460 Nic, Jessico. Vysv�tl�m ti to potom. 100 00:10:50,396 --> 00:10:51,556 Poj�. 101 00:11:05,478 --> 00:11:07,537 P�kn�. P�esn� m�j typ. 102 00:11:08,114 --> 00:11:10,605 -Kdo je to? -D�ma. 103 00:11:12,051 --> 00:11:14,349 Klusterova �ena. 104 00:11:14,487 --> 00:11:16,512 �pln� mimo va�i kategorii. 105 00:11:17,590 --> 00:11:20,582 Promi�te, �erife, mus�m v�s zklamat, ale u� mus�m j�t. 106 00:11:21,961 --> 00:11:25,954 Bu�te si jistej, �e n�m chyb�t nebudete. 107 00:12:35,535 --> 00:12:37,526 �ek�te na m�? 108 00:13:42,502 --> 00:13:43,526 Pozor! 109 00:14:24,410 --> 00:14:26,379 Tentokr�t u� jste zab�jel moc. 110 00:14:26,379 --> 00:14:30,372 Promi�te, ale jste vedle. St��lel v sebeobran�, vid�l jsem to. 111 00:14:30,416 --> 00:14:32,543 No jasn�, sebeobrana! 112 00:14:32,618 --> 00:14:36,486 Toho kluka napadli, st��lel, aby ho nezabili. 113 00:14:36,556 --> 00:14:39,354 Ten chlap na n�j m��il ze st�echy. 114 00:14:39,492 --> 00:14:40,618 Varoval jsem ho. 115 00:14:41,427 --> 00:14:44,453 Promi�te, ale je to jeden z t�ch p��pad�, �erife. 116 00:14:45,565 --> 00:14:48,466 Myslel jsem, �e odj�d�te. 117 00:14:49,468 --> 00:14:53,598 Nebojte, v tomhle zatracen�m m�st� u� nez�stanu ani minutu. 118 00:14:54,507 --> 00:14:56,407 D�ky. 119 00:15:00,379 --> 00:15:02,574 Nemysli si, �e mus� opravdu odej�t, chlap�e. 120 00:15:05,051 --> 00:15:08,316 -Kdo jsi? -Jsem ten, kdo ti uk�e tv� �t�st�. 121 00:15:08,521 --> 00:15:11,456 -Ty? -Poslouchej, hochu. 122 00:15:11,524 --> 00:15:15,461 M� cenu 10 000 dolar�. Kam se pod�v�, tam ti to pat��. 123 00:15:15,461 --> 00:15:18,487 Hospoda, hotel, banka. V�echno tvoje. 124 00:15:19,465 --> 00:15:20,489 I banka? 125 00:15:20,533 --> 00:15:23,525 No jasn�, pat�� ti 50% z tohohle m�sta. 126 00:15:23,569 --> 00:15:25,560 Proto t� Kluster chce poslat pry�. 127 00:15:26,305 --> 00:15:29,399 ale ty m� kur� ho vyzvat. 128 00:15:29,542 --> 00:15:32,306 Poj� se mnou. Jsme bohat�. 129 00:15:32,378 --> 00:15:35,575 Lucy mi tentokr�t bude muset nalejt. Jdeme. 130 00:15:52,498 --> 00:15:54,398 Ahoj, kr�sko. 131 00:15:55,334 --> 00:15:57,359 -Dv� whisky. -Uka� pen�ze. 132 00:15:57,403 --> 00:16:01,305 Gordone, v�, �e t� neobslou��m, dokud nezaplat�. 133 00:16:01,374 --> 00:16:03,365 Dneska je to jinak, zlat��ko. 134 00:16:03,409 --> 00:16:07,402 M�mu p��teli pat�� tahle hospoda. 135 00:16:07,480 --> 00:16:10,449 -Tak�e je to tv�j ��f. -Jo tak? 136 00:16:10,516 --> 00:16:12,484 -Odkdy? -Odjak�iva. 137 00:16:13,386 --> 00:16:15,588 Mluv� s Glennem Garvinem, synem Thomase Garvina. 138 00:16:15,588 --> 00:16:17,579 Vy jste v�n� syn star�ho Thomase? 139 00:16:18,524 --> 00:16:21,357 Ano, opravdu, byl to m�j otec. 140 00:16:21,394 --> 00:16:24,329 O va�em otci jsem hodn� sly�ela. 141 00:16:24,397 --> 00:16:25,557 Jo, to j� taky. 142 00:16:25,598 --> 00:16:28,431 M�l bys v��it tomu, co ti ��k�m. Poslouchej. 143 00:16:28,501 --> 00:16:30,569 P�ed p�r lety sem p�ijel tv�j otec 144 00:16:30,569 --> 00:16:34,437 s bank��em Klusterem, a stali se vlastn�ky hospody. 145 00:16:34,507 --> 00:16:37,340 Starej Thomas a Kluster byli partne�i. 146 00:16:37,410 --> 00:16:39,435 V�echno si rozd�lili p�l nap�l. 147 00:16:39,512 --> 00:16:42,481 Pak jednoho dne m�li n�jak� probl�my se z�konem, 148 00:16:42,515 --> 00:16:44,608 pa�ov�n� zbran� nebo co. 149 00:16:45,551 --> 00:16:47,416 Thomas a Kluster losovali. 150 00:16:47,453 --> 00:16:50,513 Jeden jde do basy, druhej ��d� banku. Jasn�? 151 00:16:52,425 --> 00:16:53,585 Jo, rozum�m. 152 00:16:54,460 --> 00:16:57,588 Ale to partnerstv� po��d existuje a m��e� zabrat otcovo m�sto. 153 00:16:59,365 --> 00:17:01,500 M�ho otce? To nem��e bejt pravda. 154 00:17:01,500 --> 00:17:06,335 Je to svat� pravda. Proto se o tebe Kluster takhle postaral. 155 00:17:11,544 --> 00:17:15,446 P�ijel p�ed p�r hodinami a u� v� v�echno. 156 00:17:15,514 --> 00:17:18,483 Je v hospod� a chov� se, jako by mu to tam pat�ilo. 157 00:17:18,584 --> 00:17:22,350 Nebojte, zbav�m se ho. 158 00:17:22,388 --> 00:17:25,482 Brat�i Fosterovi to zkou�eli, ne� jsi p�ijel. 159 00:17:26,025 --> 00:17:28,391 Ti chlapi se beze m� daleko nedostanou. 160 00:17:32,565 --> 00:17:33,554 Warde. 161 00:17:35,501 --> 00:17:37,570 Rad�m ti, abys nechodil s�m. 162 00:17:37,570 --> 00:17:40,505 Ten Django nevypad� jako snadnej c�l. 163 00:17:41,340 --> 00:17:43,399 Ud�l�m jak ��k�te, madam. 164 00:17:51,550 --> 00:17:55,452 Kluster je nejnen�vid�n�j�� �lov�k na sv�t�. 165 00:17:55,521 --> 00:18:01,323 Jeho lidi �d�maj� posledn� centy z chud�k�. 166 00:18:01,460 --> 00:18:03,587 Ward u� tady do��foval. 167 00:18:04,363 --> 00:18:06,593 Django vyst�el� d��v ne� on, t�m si bu� jist�. 168 00:18:06,966 --> 00:18:11,369 V�, Django, jsem r�da, �e ti to tu taky pat��. 169 00:18:11,504 --> 00:18:14,530 Ale poslouchej m�. Vezmi si kon� a odje� z m�sta. 170 00:18:14,573 --> 00:18:17,508 Kluster ti tv�j pod�l nikdy ned�. 171 00:18:17,576 --> 00:18:21,569 Jestli ho vyzve�, tak t� zabije. 172 00:18:22,548 --> 00:18:23,537 Jde sem Ward. 173 00:18:45,371 --> 00:18:46,360 Brej ve��r. 174 00:18:47,373 --> 00:18:49,398 M� chlapci by r�di n�co k pit�. 175 00:18:51,510 --> 00:18:54,343 Pod�v�me se, jestli dneska nem� lep�� tr�by. 176 00:18:59,485 --> 00:19:01,316 Nen� toho moc. 177 00:19:01,587 --> 00:19:03,452 Kdyby ses mi nel�bila, 178 00:19:03,489 --> 00:19:06,617 u� bych Klusterovi �ek, aby t� vyhodil i s tv�m br�chou. 179 00:19:08,461 --> 00:19:10,496 V�, �e d��v nebo pozd�ji... 180 00:19:10,496 --> 00:19:12,555 Pus�te moj� sestru! Pus�te ji! 181 00:19:16,402 --> 00:19:18,427 -Uvid�me se zejtra. -Nech bejt ty prachy, Warde! 182 00:19:25,511 --> 00:19:28,605 Tak je to pravda, �e se tu poflakuje� a prohla�uje� se za majitele. 183 00:19:29,381 --> 00:19:31,406 Pades�ti procent, jo. 184 00:19:32,485 --> 00:19:35,477 Sly�eli jste, chlapi? Je tu novej majitel. 185 00:19:36,355 --> 00:19:37,481 Co na to ��k�te? 186 00:19:38,357 --> 00:19:41,588 Kdy� budeme cht�t pivo, mus� n�m to dovolit? 187 00:19:56,408 --> 00:19:58,342 Tak�e jsi majitel. 188 00:20:00,346 --> 00:20:02,507 M� pr�vo na p�lku tr�by. 189 00:20:03,382 --> 00:20:05,350 Pro� si to nevezme�? 190 00:20:11,490 --> 00:20:15,551 Tady je Klusterov�ch 50% a tohle je moje. 191 00:20:18,430 --> 00:20:21,558 Poj�te, chlapi, nebudeme ztr�cet �as... 192 00:21:27,299 --> 00:21:28,288 Ven! 193 00:21:33,339 --> 00:21:36,536 �ekni sv�mu ��fovi, �e zejtra r�no za n�m zajdu! 194 00:21:36,575 --> 00:21:39,373 Tak a� m� p�ipraven� ��ty, jasn�? 195 00:21:46,585 --> 00:21:50,522 Ty jsi ��asnej, Django. Dv� bitky v jednom dni a ob� jsi vyhr�l. 196 00:21:50,522 --> 00:21:53,355 Lucy, dej n�m skleni�ku! Dneska je velkej den. 197 00:21:53,392 --> 00:21:56,555 -Budeme slavit. -Nech�te se zab�t. 198 00:21:57,329 --> 00:21:58,353 Po�kejte. 199 00:21:59,431 --> 00:22:01,296 Mus�m v�m pod�kovat. 200 00:22:12,344 --> 00:22:13,538 Divnej chl�pek. 201 00:22:14,480 --> 00:22:16,414 Ur�it� je �tudovanej. 202 00:22:16,515 --> 00:22:18,483 V�ichni �tudovan� jsou takov�. 203 00:22:29,328 --> 00:22:30,317 Tati. 204 00:22:31,497 --> 00:22:35,365 Kdo by si bejval pomyslel, do �eho m� dostane�? 205 00:22:38,537 --> 00:22:42,371 Promi�, �e jsem t� podce�oval. 206 00:22:43,375 --> 00:22:46,435 Pod�vej, jak vypad�. Poj� se mnou, o�et��m t�. 207 00:22:57,322 --> 00:23:01,622 Gordone, je pravda, �e kdy� pistoln�k, jako je Django, p�ijede do m�sta, 208 00:23:01,927 --> 00:23:04,361 ka�d� ho chce porazit? 209 00:23:04,430 --> 00:23:05,397 No jasn�. 210 00:23:05,497 --> 00:23:08,523 Nep�ijel ten chlap v kab�t� kv�li tomu? 211 00:23:09,435 --> 00:23:11,528 Nikdy jsem ho tu je�t� nevid�l. 212 00:23:12,404 --> 00:23:14,463 Jedin� pokoj, kter� tu m�me, Django. 213 00:23:14,540 --> 00:23:17,407 Douf�m, �e tu jako nov� majitel bude� spokojen�. 214 00:23:17,509 --> 00:23:19,568 Mus� bejt hr�za m�t majitele v bar�ku. 215 00:23:20,446 --> 00:23:23,415 Ne, v�bec ne, naopak. 216 00:23:26,351 --> 00:23:28,376 Ale vypadal by l�p bez t�ch mod�in. 217 00:23:29,354 --> 00:23:30,412 Ale nevad�. 218 00:23:31,557 --> 00:23:35,459 Poj� sem, jinak to do r�na ote�e. 219 00:23:37,362 --> 00:23:38,590 To u� bych se ti nel�bil? 220 00:23:40,466 --> 00:23:43,435 -Kdo ��k�, �e se mi l�b�? -No, nikdo. 221 00:23:45,337 --> 00:23:46,531 Jenom douf�m. 222 00:24:10,596 --> 00:24:13,394 Poslouchej, Django. 223 00:24:14,399 --> 00:24:18,335 Dokud jsem tady, nech moji sestru na pokoji! 224 00:24:18,437 --> 00:24:22,305 Nemysli si, �e se t� boj�m, kdy� jsi zbil Warda. 225 00:24:22,407 --> 00:24:25,535 -Ale ne... -U� nen� co dodat. 226 00:24:26,011 --> 00:24:29,378 U� je pozd�, Lucy, nemysl�? 227 00:24:34,953 --> 00:24:36,545 Dobrou noc, Django. 228 00:25:29,575 --> 00:25:33,409 Klusterovi str�n� and�l�. Cht�j t� vyd�sit. 229 00:25:34,913 --> 00:25:37,473 -Je jich hodn�. -Poslouchej. 230 00:25:37,516 --> 00:25:41,418 Ty hl�dej chlapy napravo, j� si pohl�d�m ty nalevo. 231 00:25:42,521 --> 00:25:43,510 Dob�e. 232 00:26:24,429 --> 00:26:26,329 V�ichni jsou na m� stran�. 233 00:26:26,498 --> 00:26:30,491 No jasn�. V�d�, �e jsi nebezpe�n�j��, ne� j�. 234 00:26:46,518 --> 00:26:50,352 Vid�? Nest��lej�. M�me je jako na dlani. 235 00:26:50,489 --> 00:26:51,547 Doufejme. 236 00:27:14,513 --> 00:27:16,572 -Um�te ps�t? -Ov�em. 237 00:27:16,915 --> 00:27:20,373 Tak si se�e�te barvu a �t�tec. 238 00:27:20,452 --> 00:27:24,548 A nad dve�ma velk�mi p�smeny napi�te "Garvin a Kluster, partne�i". 239 00:27:25,357 --> 00:27:27,484 -Ale... -��dn� ale. 240 00:27:27,592 --> 00:27:30,459 Takhle poslouch�te ��fa t�hle banky? 241 00:27:34,366 --> 00:27:36,459 Jestli pracujete takhle, star� pane, 242 00:27:37,035 --> 00:27:40,471 tak je pro v�s 80 dolar� p��li� velk� mzda. 243 00:27:51,516 --> 00:27:53,609 Vstupte. Pros�m, poj�te d�l. 244 00:27:54,486 --> 00:27:57,478 -Potkal jste se u�... -Ano, to je va�e �ena, �e? 245 00:27:59,591 --> 00:28:01,559 �ekal jsem v�s. 246 00:28:07,432 --> 00:28:10,458 Syna star�ho p��tele nev�t�te zrovna v�ele. 247 00:28:10,502 --> 00:28:12,571 A co jste �ekal, pane Garvine? 248 00:28:12,571 --> 00:28:14,436 To nev�m. 249 00:28:14,539 --> 00:28:17,372 T�eba dal�� takovej st�l, 250 00:28:18,310 --> 00:28:19,675 s p�knou v�zou s kytkama, 251 00:28:20,278 --> 00:28:23,509 a ceduli s n�pisem "v�tej". 252 00:28:24,483 --> 00:28:28,351 V�te, hochu, nic nen� p�esn� tak, jak si mysl�te. 253 00:28:28,453 --> 00:28:30,387 Vysv�tl�m v�m to. 254 00:28:30,455 --> 00:28:33,322 S va��m otcem jsme m�li spole�n� obchody, 255 00:28:33,358 --> 00:28:35,349 a j� v�m d�m, co v�m pat��. 256 00:28:35,427 --> 00:28:38,487 10 000 dolar� vypad� jako rozumn� nab�dka. 257 00:28:38,563 --> 00:28:41,396 Jist�, z va�eho pohledu. 258 00:28:41,433 --> 00:28:44,425 Ale ten zbytek, co jste sly�el, nen� pravda. M�sto je moje. 259 00:28:44,469 --> 00:28:47,267 Dlouholetou prac� jsem ho vybudoval. 260 00:28:48,407 --> 00:28:52,343 Jist�. Zat�mco m�j otec hnil v base, �e? 261 00:28:52,477 --> 00:28:54,445 Jedinej rozd�l mezi v�mi 262 00:28:54,513 --> 00:28:59,314 byl ten, �e jeho cela byla o dost m�n� pohodln� ne� tahle m�stnost. 263 00:29:00,385 --> 00:29:04,344 A nemysl�m, �e by m�l tat�k kolem takov� kr�sn� �eny. 264 00:29:07,492 --> 00:29:11,451 I kdyby to, co ��k�te, byla pravda, jak to dok�ete? 265 00:29:15,333 --> 00:29:17,358 Nic dokazovat nebudu. 266 00:29:21,339 --> 00:29:24,331 Chci svejch 50 procent, Klustere. 267 00:29:25,377 --> 00:29:28,540 Z�tra se vr�t�m a chci, aby v�echno bylo vy�e�eno. 268 00:29:29,347 --> 00:29:31,372 P�lku nebo nic, pamatujte. 269 00:29:31,450 --> 00:29:35,318 P�l banky, hospody a domu. 270 00:29:42,461 --> 00:29:45,487 Samoz�ejm� �ena se do toho nepo��t�. 271 00:29:45,597 --> 00:29:46,586 �koda. 272 00:29:51,570 --> 00:29:55,438 -Ten m� ale odvahu. -Mlad� jsou v�ichni takov�. 273 00:29:55,507 --> 00:29:59,409 A pletou se, kdy� si mysl�, �e to m� takovou cenu. 274 00:30:03,482 --> 00:30:05,450 Vid�l jsem Djanga j�t ven. 275 00:30:05,517 --> 00:30:07,542 My ho taky sly�eli. 276 00:30:08,587 --> 00:30:11,488 -Tak jak to �lo? -Moc dob�e. 277 00:30:11,523 --> 00:30:15,391 -Uvid�me se pozd�ji. -Po�kej, jdu s tebou. 278 00:30:15,460 --> 00:30:17,451 Te� ne. 279 00:30:18,363 --> 00:30:21,491 Jak je to mo�n�? Jsme tak bohat� a j� je�t� nem�m ani kon�. 280 00:30:21,566 --> 00:30:24,501 -My jsme bohat�? -Kdo? 281 00:30:25,403 --> 00:30:27,303 Ty a j� p�ece! 282 00:30:29,574 --> 00:30:33,408 Tahleta drzost bude Djangov�m posledn�m vt�pkem. 283 00:30:33,512 --> 00:30:37,382 D�ti si pov�daj� o tom, co se stalo v hospod�. 284 00:30:37,382 --> 00:30:39,543 M��u v�s ujistit, �e jste z toho nevy�li dob�e. 285 00:30:40,318 --> 00:30:42,445 Podcenil jsem ho, je�t� jsem ho neznal. 286 00:30:42,487 --> 00:30:44,512 No, tak te� ho zn�te. 287 00:30:44,589 --> 00:30:47,558 Ud�lal prvn� krok. Te� je �ada na mn�. 288 00:30:47,592 --> 00:30:49,526 Nem��u se do�kat, a� to uvid�m. 289 00:30:56,301 --> 00:30:59,395 -Z�tra, a� ten kluk p�ijde... -Tak moment, pane Klustere. 290 00:30:59,437 --> 00:31:02,406 Tohle je mezi mnou a Djangem. 291 00:31:03,441 --> 00:31:06,467 Dneska to vy��d�m po sv�m. 292 00:31:07,445 --> 00:31:11,381 Jestli to dok�e�... t�m l�p. 293 00:31:57,362 --> 00:31:58,351 Zdrav��ko. 294 00:32:06,571 --> 00:32:07,572 D�kuji. 295 00:32:07,572 --> 00:32:11,338 Vlastn� jsem je natrhal pro sv�ho uboh�ho otce. 296 00:32:15,380 --> 00:32:18,372 Chcete si prohl�dnout vilu? 297 00:32:18,416 --> 00:32:20,509 Ne, vid�l jsem ji zvenku. 298 00:32:21,386 --> 00:32:23,547 Kdykoli m��ete p�ij�t a pod�vat se. 299 00:32:24,289 --> 00:32:28,350 P�lka je va�e, mus�me to s v�mi rozd�lit. 300 00:32:28,460 --> 00:32:29,484 Vyberu si hned. 301 00:32:32,430 --> 00:32:36,389 Ano, vezmu si tu ��st, kde je v�s pokoj. 302 00:32:38,336 --> 00:32:41,305 To je napravo, nejhez�� ��st vily. 303 00:32:41,506 --> 00:32:43,497 Vid�m, �e si um�te vyb�rat. 304 00:32:44,476 --> 00:32:49,311 J� tak�. V�dycky se sna��m b�t na stran� v�t�ze. 305 00:33:39,331 --> 00:33:41,458 �, tak tady jsi, 306 00:33:45,337 --> 00:33:48,465 To nen� �patn� m�sto, jenom tu nen� moc st�n. 307 00:33:49,307 --> 00:33:50,501 P�ines jsem n�jak� kytky. 308 00:33:50,542 --> 00:33:53,477 �asem se ti tu bude l�bit, uvid�. 309 00:33:54,312 --> 00:33:57,515 Ud�l�m ti nejkr�sn�j�� hrobku v zemi, tati, slibuju, 310 00:33:57,515 --> 00:33:59,506 s p�knou bustou. 311 00:34:00,385 --> 00:34:02,478 Ne, nic ne��kej. 312 00:34:03,521 --> 00:34:06,354 V�m, �es byl v�dycky �etrnej, 313 00:34:06,391 --> 00:34:09,519 ale pokud to neutrat�me za po��dnej poh�eb.... 314 00:34:12,564 --> 00:34:15,556 Je to fakt. P�i�els bez hal��e. 315 00:34:16,501 --> 00:34:20,494 Ud�lals k�efty, co �iv� cel� m�sto. 316 00:34:21,306 --> 00:34:23,297 Ne��k�m to kv�li pen�z�m, 317 00:34:24,309 --> 00:34:28,346 ale jednoho dne pr�v� tohle ud�l� tv�ho syna ��astn�m. 318 00:34:28,346 --> 00:34:31,338 Tak jo, Django. Ani se nehni od toho hrobu! 319 00:34:31,383 --> 00:34:33,317 Jsi na tom spr�vn�m m�st�! 320 00:34:39,591 --> 00:34:42,355 Promi�, tati, ale budu t� tu muset nechat. 321 00:34:45,330 --> 00:34:46,319 �au. 322 00:37:16,548 --> 00:37:17,537 Ne. 323 00:37:21,386 --> 00:37:23,377 Jsi v pasti, Django! 324 00:37:23,454 --> 00:37:25,547 P�jdeme za tebou a zabijeme t�, a� bude tma! 325 00:37:31,396 --> 00:37:34,490 Nic. Ptal jsem se v�ude okolo a nikdo nic nev�. 326 00:37:35,400 --> 00:37:36,526 Zatracenej kluk. 327 00:37:37,335 --> 00:37:41,396 Zejtra m� j�t proti Klusterovi a m�sto odpo�inku jede pry�. 328 00:37:41,472 --> 00:37:43,269 M�l by le�et... 329 00:37:43,341 --> 00:37:46,511 Pro� rad�i nep�em��l� o tom, jestli se mu n�co nestalo? 330 00:37:46,511 --> 00:37:49,537 Mysl�, �e m� to nenapadlo? No jasn�, �e jo! 331 00:37:53,318 --> 00:37:54,376 Dobr� ve�er. 332 00:37:56,421 --> 00:37:58,389 Dal bych si n�co k j�dlu. 333 00:39:26,377 --> 00:39:28,470 Je mrtvej. Bodnul jsem ho. 334 00:43:31,422 --> 00:43:32,480 Co se stalo? 335 00:43:34,392 --> 00:43:37,293 Ward a jeho lidi. 336 00:43:37,361 --> 00:43:39,329 Zabils je v�echny, vi�? 337 00:43:40,431 --> 00:43:44,265 Boj�m se, �e ne. A� p��t�. 338 00:43:44,302 --> 00:43:45,428 A Ward? 339 00:43:47,271 --> 00:43:50,263 Bohu�el je�t� �ije. 340 00:43:53,444 --> 00:43:55,309 J� to ud�l�m. 341 00:43:59,517 --> 00:44:01,485 B�val jsem doktor. 342 00:44:07,325 --> 00:44:09,350 To nic nen�, jenom �kr�bnut�. 343 00:44:12,363 --> 00:44:15,264 Tak�e z�tra p�jde� za Klusterem? 344 00:44:15,466 --> 00:44:17,457 Samoz�ejm�, Lucy. Mus�m. 345 00:44:17,535 --> 00:44:20,368 Nebude� ho moct porazit. 346 00:44:20,471 --> 00:44:23,372 Je moc siln� a ty jsi s�m. 347 00:44:23,474 --> 00:44:26,375 S�m a se zran�nou nohou. 348 00:44:26,444 --> 00:44:28,435 S�m? J� se nepo��t�m? 349 00:44:28,479 --> 00:44:32,347 Sle�no Lucy, p�eh�n�te tyhle dva probl�my. 350 00:44:33,017 --> 00:44:35,315 Z�tra u� bude jeho noha v po��dku. 351 00:44:35,486 --> 00:44:38,387 A nebudou proti Klusterovi sami. 352 00:44:39,523 --> 00:44:41,457 Budu s nimi. 353 00:44:43,494 --> 00:44:47,328 D�ky, va�e pomoc se bude hodit. 354 00:44:47,365 --> 00:44:49,356 Jakmile z�sk�m ty pen�ze... 355 00:44:49,400 --> 00:44:51,391 Nejde mi o pen�ze. 356 00:45:09,487 --> 00:45:11,387 Moc divnej chl�pek. 357 00:45:11,589 --> 00:45:13,386 V�c o n�m ��ct nem��u. 358 00:45:13,524 --> 00:45:16,516 V�ichni �tudovan� jsou takov�. V�d�l jsem to, jak jsem ho vid�l. 359 00:45:19,430 --> 00:45:20,454 Posly�, Gordone. 360 00:45:20,998 --> 00:45:22,522 Co se t��e Klustera, 361 00:45:23,434 --> 00:45:26,426 jdu tam kv�li pam�tce m�ho otce. 362 00:45:27,905 --> 00:45:29,270 Ale ty? 363 00:45:30,341 --> 00:45:31,501 Promysli si to. 364 00:45:32,276 --> 00:45:34,506 S takov�mi lidmi 365 00:45:35,312 --> 00:45:38,304 je velk� �ance, �e t� z�tra zabijou. 366 00:45:39,283 --> 00:45:42,548 J� v�m, ale ned�l�m to jenom pro prachy. 367 00:45:43,454 --> 00:45:46,355 Jsi ten nejlep�� pistoln�k, jak�ho jsem kdy vid�l. 368 00:45:46,424 --> 00:45:50,292 V �ivot� jsem m�l jenom jednu slabost. 369 00:45:50,394 --> 00:45:55,297 Pro dob�e pou��van� boucha�ky. 370 00:46:04,308 --> 00:46:05,297 Dobr� r�no. 371 00:46:07,478 --> 00:46:10,447 -Dobr� r�no, pane Klustere. -Dobr� r�no. 372 00:46:17,354 --> 00:46:18,412 V�echno v po��dku. 373 00:47:25,489 --> 00:47:27,457 �erife! �erife! 374 00:47:28,526 --> 00:47:30,551 -Co se stalo? -Vykradli banku. 375 00:47:41,505 --> 00:47:45,464 Zabili star�ho Coopera a v�echno ukradli. 376 00:47:52,416 --> 00:47:54,316 Kdo mysl�te, �e to ud�lal? 377 00:47:54,418 --> 00:47:56,318 Nevid�l jsem jeho tv��, 378 00:47:56,387 --> 00:47:59,550 ale jsem si jist�, �e to byl Django, syn Thomase Garvina. 379 00:48:02,426 --> 00:48:04,417 To je v�n� obvin�n�. 380 00:48:04,528 --> 00:48:06,428 M��ete to dok�zat? 381 00:48:25,583 --> 00:48:29,519 Kde je ten Django? M�me dneska pr�ci. 382 00:48:35,559 --> 00:48:37,288 No kone�n�! 383 00:48:40,331 --> 00:48:41,559 Pozor na va�e lidi, Klustere. 384 00:48:42,266 --> 00:48:45,292 Mus� b�t zat�en a souzen. Nechci ��dn� lyn�ov�n�. 385 00:48:45,336 --> 00:48:48,328 Nebojte, �erife. My respektujeme z�kon. 386 00:48:50,341 --> 00:48:51,535 Vylez ven, Django! 387 00:48:52,376 --> 00:48:56,506 Ne�ek jsi mi, �e dneska bude� m�t venku uv�tac� v�bor. 388 00:48:57,414 --> 00:49:00,349 -Jakej v�bor? -Vypadaj, �e t� cht�j pov�sit. 389 00:49:00,417 --> 00:49:01,406 Koukni. 390 00:49:03,454 --> 00:49:04,512 Vida, pod�vejme. 391 00:49:04,555 --> 00:49:06,455 N�pad tv�ho partnera. 392 00:49:07,324 --> 00:49:09,451 Django, vyjdi ven s rukama nad hlavou! 393 00:49:09,560 --> 00:49:12,393 Zajist�m ti spravedlivej soud! 394 00:49:14,398 --> 00:49:16,457 D�ky za z�ruku, �erife. 395 00:49:17,301 --> 00:49:21,328 Ale nap�ed bych r�d v�d�l pro�. 396 00:49:21,438 --> 00:49:25,534 Vykradli banku a pokladn�k m�l v z�dech tv�j n��! 397 00:49:26,410 --> 00:49:30,278 Jestli do minuty nevyleze�, p�jdu tam a dostanu t�! 398 00:49:30,381 --> 00:49:32,349 Vylez s rukama nad hlavou! 399 00:49:33,317 --> 00:49:35,512 M��eme dosv�d�it, �es tu byl s n�ma. 400 00:49:37,354 --> 00:49:40,517 Nechal jsem ten n�� v jednom z Wardovejch lid�. 401 00:49:41,292 --> 00:49:43,351 Tak pro� to ne�ekne� �erifovi? 402 00:49:43,460 --> 00:49:45,360 Mluven� n�m nepom��e. 403 00:49:45,429 --> 00:49:47,522 My t�i dohromady m��em bejt p�esv�d�iv�j��. 404 00:49:48,399 --> 00:49:50,458 Tak co, Django, jak ses rozhod? 405 00:49:52,436 --> 00:49:54,267 Jdu ven, �erife! 406 00:50:39,450 --> 00:50:40,508 Nest��lejte! 407 00:50:43,287 --> 00:50:44,481 Django, tudy! 408 00:50:46,290 --> 00:50:47,518 Uhn�te! 409 00:50:48,292 --> 00:50:49,520 Pus�te n�s ven! 410 00:50:49,560 --> 00:50:52,290 �ek jsem, abyste uhnuli! 411 00:50:52,329 --> 00:50:54,388 -Mus�me ven. -Promi�te, �erife. 412 00:50:55,499 --> 00:50:57,433 -Kam �el? -Nevid�la jsem ho. 413 00:50:57,468 --> 00:50:59,333 Prohledejte patro! 414 00:51:14,318 --> 00:51:15,486 Naho�e nikdo nen�. 415 00:51:15,486 --> 00:51:18,478 Musel ut�ct oknem! Jdeme ven! 416 00:51:38,375 --> 00:51:41,276 T�mhle je! Vezm�te pu�ky a za n�m! 417 00:51:41,345 --> 00:51:43,472 Na kon�, rychle! 418 00:51:44,381 --> 00:51:45,370 Tak posp�te! 419 00:51:47,317 --> 00:51:48,306 Jedeme! 420 00:51:51,555 --> 00:51:53,489 Jede do hor! 421 00:51:58,328 --> 00:52:01,388 Vypad� to, �e Klusterovi lidi se zat�m zdejchli. 422 00:52:04,401 --> 00:52:07,268 Divn�, stopy kon�� tady. 423 00:52:07,371 --> 00:52:08,497 Prohledejte to tu. 424 00:52:15,412 --> 00:52:16,401 Pan� Klusterov�? 425 00:52:17,514 --> 00:52:18,572 Pan� Klusterov�? 426 00:52:48,312 --> 00:52:49,438 Promi�te, madam. 427 00:52:50,280 --> 00:52:54,351 Django vykradl banku a my jsme tady, proto�e stopy kon��... 428 00:52:54,351 --> 00:52:56,478 -V moj� van�? -Ano, madam. 429 00:52:56,520 --> 00:53:00,286 -Ne, myslel jsem... -Vypadn�te! 430 00:53:00,390 --> 00:53:02,358 Ano. Ano. 431 00:53:12,369 --> 00:53:14,303 Na kon�, rychle! 432 00:53:29,353 --> 00:53:31,344 Ztratili jsme stopu v kopc�ch. 433 00:53:31,388 --> 00:53:33,583 Mus�me za��t zase tam. Jedeme! 434 00:53:35,526 --> 00:53:38,393 D�ky za va�i pohostinnost. 435 00:53:53,477 --> 00:53:58,278 Jestli se nepletu, ��kala jsi, �e jsi v�dycky na stran� v�t�ze. 436 00:53:58,315 --> 00:53:59,339 Pro� jsi m� schovala? 437 00:53:59,550 --> 00:54:03,384 Proto�e s Klusterem se nud�m. 438 00:54:06,356 --> 00:54:08,324 J� to m�m naopak. 439 00:54:08,492 --> 00:54:11,461 Co jsem ho potkal, nem�m �as se nudit. 440 00:54:13,530 --> 00:54:15,521 Po��d na m� n�kdo st��l�. 441 00:54:17,401 --> 00:54:21,269 V�dycky jsem cht�la odej�t z tohohle m�sta a cestovat. 442 00:54:21,405 --> 00:54:22,463 A pro� jsi to neud�lala? 443 00:54:24,308 --> 00:54:27,402 Nep�i�la ta prav� p��le�itost. Nebo ten prav� mu�. 444 00:54:31,381 --> 00:54:34,509 Na cestov�n� pot�ebuje� hodn� pen�z. 445 00:54:35,319 --> 00:54:38,447 V bance toho bylo dost, ale n�kdo to ukradl. 446 00:54:38,522 --> 00:54:40,547 Mysl�m, �e n� star� mil� Kluster. 447 00:54:44,328 --> 00:54:46,387 Ty pen�ze se zase objev�. 448 00:55:15,359 --> 00:55:17,350 Kluster ��k�, �e tu na n�j m� po�kat! 449 00:55:17,394 --> 00:55:19,294 Chce, abychom taky po�kali. 450 00:55:19,363 --> 00:55:21,263 Co m�me d�lat? 451 00:55:21,431 --> 00:55:23,456 Hl�dejte vchod do lomu. 452 00:55:23,500 --> 00:55:25,365 Dob�e. 453 00:55:40,384 --> 00:55:42,545 Za��d�m to se synem tak, jako jsem to za��dil s jeho otcem. 454 00:55:43,353 --> 00:55:45,446 Nab�dl jsem mu 10 000 dolar� 455 00:55:45,489 --> 00:55:49,357 ale te� m� bude st�t jenom 5 000 dolar� odm�ny. 456 00:55:49,459 --> 00:55:52,292 Stejn� jako se star�m Garvinem. V�hodnej obchod. 457 00:55:52,396 --> 00:55:55,456 Vypad� to jako tvoje cena pro celou Garvinovu rodinu. 458 00:55:56,299 --> 00:55:57,527 Opatrn�, to bol�. 459 00:55:58,335 --> 00:56:00,428 Ten kluk spadnul p��mo do pasti. 460 00:56:00,504 --> 00:56:03,496 T잚� bylo p�esv�d�it jeho t�tu, aby utek z v�zen�. 461 00:56:03,540 --> 00:56:05,440 Vypadal podez��vav�. 462 00:56:06,276 --> 00:56:10,406 Kdyby se ten idiot Ringo nenechal zab�t, 463 00:56:11,314 --> 00:56:13,407 v�echno by u� bylo za n�mi. 464 00:56:15,285 --> 00:56:17,446 Dobr�, takhle to sta��. 465 00:56:30,500 --> 00:56:34,300 Byl to �navn�, ale �sp�n� den. 466 00:56:35,272 --> 00:56:37,240 M�l bys odpo��vat. 467 00:56:38,308 --> 00:56:39,536 Tohle ti pom��e usnout. 468 00:56:40,510 --> 00:56:42,478 Uklidn� tvoje nervy. 469 00:56:50,287 --> 00:56:51,254 Tady m�. 470 00:56:55,492 --> 00:56:57,426 Ty pen�ze jsou v bezpe��? 471 00:56:58,361 --> 00:57:00,454 Jist�, m� je Ward. 472 00:57:01,398 --> 00:57:04,299 �ek� na moje rozkazy ve star�m lomu. 473 00:57:05,435 --> 00:57:07,494 Dob�e. M�l bys sp�t. Dobrou noc. 474 00:57:34,264 --> 00:57:35,458 Ty pen�ze m� Ward. 475 00:57:36,466 --> 00:57:38,491 Schov�v� se ve star�m lomu. 476 00:57:39,469 --> 00:57:42,302 Kluster u� sp�. Zabij ho! 477 00:57:42,372 --> 00:57:44,533 Pak vezmeme pen�ze a ute�eme spolu! 478 00:57:50,313 --> 00:57:52,406 Ne. Je�t� ne. 479 00:57:53,316 --> 00:57:56,308 Mus�m je�t� dok�zat, �e s vra�dou ani loupe�� nem�m nic spole�n�ho. 480 00:57:56,520 --> 00:58:00,388 Myslela jsem, �e ho chce� zab�t a odjet z m�sta. 481 00:58:02,459 --> 00:58:04,290 M� pravdu, to chci. 482 00:58:04,528 --> 00:58:09,363 Ale kdy� te� ute�u, budu ut�kat a� do smrti. 483 00:58:09,499 --> 00:58:12,400 P�ed �erify a lovci hlav. 484 00:58:13,470 --> 00:58:18,305 Odjedeme, ale s �ist�ma rukama a hromadou pen�z. 485 00:58:20,343 --> 00:58:23,244 M�m n�pad, ale mus�m nap�ed naj�t svoje p��tele. 486 00:58:26,383 --> 00:58:28,374 A ty m� za nimi vezme�. 487 00:58:28,485 --> 00:58:31,420 -J�? -Jo. 488 00:58:32,522 --> 00:58:34,490 Jestli chce� z�skat ty pen�ze. 489 00:58:39,429 --> 00:58:42,489 Nemysl�m si, �e dneska je�t� usly��me o Djangovi. 490 00:58:44,234 --> 00:58:45,394 Mus�m si odpo�inout. 491 00:58:45,468 --> 00:58:49,427 Je�t� ho nechytili, tak�e je v bezpe��. 492 00:59:14,497 --> 00:59:15,521 Django! 493 00:59:18,335 --> 00:59:22,465 Tak�e te� v�me, kde jsi byl. A my jsme se o tebe b�li. 494 00:59:22,505 --> 00:59:24,405 Lucy, zlat��ko. 495 00:59:25,942 --> 00:59:28,433 -Zn� sle�nu Lucy? -Od vid�n�. 496 00:59:29,312 --> 00:59:31,473 Nest�k�m se s hospodsk�mi courami. 497 00:59:32,415 --> 00:59:34,383 Ty jedna hnusn� mrcho! 498 00:59:34,484 --> 00:59:38,420 Dost! Vypad� to, �e m� u �enskejch �sp�ch. 499 00:59:38,455 --> 00:59:40,389 Pus� m�! Pus� m�, ty zv��e! 500 00:59:45,495 --> 00:59:48,464 Kluster schoval pen�ze, ale v�m kde. 501 00:59:48,531 --> 00:59:51,261 -Kde je doktor? -Naho�e. 502 00:59:52,269 --> 00:59:55,238 Je taky na na�� stran�. Chce mi pomoct. 503 00:59:55,305 --> 00:59:56,465 Dej si pozor na tu �enu! 504 01:00:00,310 --> 01:00:01,470 U� m� jednou zradila. 505 01:00:02,245 --> 01:00:03,473 Te� zrazuje Klustera. 506 01:00:04,547 --> 01:00:06,276 Zrad� i tebe. 507 01:00:24,434 --> 01:00:26,425 P�ijel jsem, abych ji zabil. 508 01:00:27,404 --> 01:00:29,395 Ale nem�m odvahu to ud�lat. 509 01:00:38,515 --> 01:00:40,449 Je to moje �ena. 510 01:00:47,257 --> 01:00:49,487 Na co �ek�me? Necht�li jste z�skat ty pen�ze? 511 01:00:50,393 --> 01:00:53,385 Bude varovat Klustera. Mus��me se tam dostat p�ed nimi. 512 01:00:53,430 --> 01:00:56,399 Ne, na ulici ne! Uvid� t�! 513 01:00:57,434 --> 01:00:58,423 Tudy. 514 01:01:26,529 --> 01:01:27,518 Jedeme! 515 01:01:44,381 --> 01:01:47,282 Django a jeho p��tel� tu budou ka�dou chv�li. 516 01:01:49,419 --> 01:01:51,353 Pro� nep�ijel taky Kluster? 517 01:01:51,421 --> 01:01:53,412 Nechce se do toho namo�it. 518 01:01:53,490 --> 01:01:56,516 M�te m� vz�t do Matamoros, tam se s n�mi setk�. 519 01:01:57,360 --> 01:02:00,523 �ekl, abychom ty pen�ze dali do mexick� banky pod m�m jm�nem. 520 01:02:11,274 --> 01:02:14,437 Nasedat, jede se do Mexika! 521 01:02:32,262 --> 01:02:33,456 Stopa vede sm�rem do Mexika. 522 01:02:33,496 --> 01:02:35,396 Cht�j� p�ekro�it hranici. 523 01:02:37,434 --> 01:02:38,423 Jedeme! 524 01:09:24,240 --> 01:09:27,403 Stopa vedla na hranici, tam je nechyt�me. 525 01:09:27,443 --> 01:09:31,243 J� budu hledat d�l, Jessica taky zmizela. 526 01:09:31,514 --> 01:09:34,449 Je tu n�co, �emu nerozum�m. 527 01:10:14,524 --> 01:10:16,355 Tady jsou pen�ze. 528 01:10:17,393 --> 01:10:21,261 Ward s nimi ut�kal do Mexika. A byl ve spojen� s touto �enou. 529 01:10:26,502 --> 01:10:27,491 Zlod�jko! 530 01:10:29,305 --> 01:10:33,264 To ty jsi zlod�j! V�echno jsi to nastrojil, aby ses zbavil Djanga! 531 01:10:33,376 --> 01:10:35,276 Te� se sna�� obvinit m�. 532 01:10:35,311 --> 01:10:37,211 Fakta hovo�� jasn�. 533 01:10:37,280 --> 01:10:40,374 �tvali Djanga a m� proti sob� 534 01:10:40,416 --> 01:10:42,441 a pak spolu utekli s pen�zi. 535 01:10:43,486 --> 01:10:46,353 Obvi�uji tuto �enu z loupe�e a vra�dy. 536 01:10:46,455 --> 01:10:49,447 Nev�m, jestli tohle obvin�n� obstoj� u soudu. 537 01:10:50,259 --> 01:10:52,454 Man�el nesm� sv�d�it proti svoj� �en�. 538 01:10:53,262 --> 01:10:55,287 N�co ale nev�te, �erife. 539 01:11:00,469 --> 01:11:02,266 Ta �ena je moje man�elka. 540 01:11:12,481 --> 01:11:14,312 Odve� ji. 541 01:11:19,322 --> 01:11:21,449 Pen�ze budou v moj� kancel��i. 542 01:11:22,291 --> 01:11:24,452 Nap�u soudci Finneyovi, ten rozhodne, co m�me d�lat. 543 01:11:25,328 --> 01:11:27,421 Tahle z�le�itost je pro m� p��li� komplikovan�. 544 01:11:41,444 --> 01:11:45,471 D�ky za vr�cen� pen�z... partnere. 545 01:11:46,482 --> 01:11:49,417 Zaslou�il jste si sv�ch 50%. 546 01:12:01,397 --> 01:12:03,331 Ne, pane Klustere. 547 01:12:03,399 --> 01:12:08,268 M�j partner a j� to dostaneme v�echno! 548 01:12:25,388 --> 01:12:27,515 Bylo od v�s hezk�, �e jste uspo��dal tuhle slavnost. 549 01:12:28,257 --> 01:12:32,421 M�l byste d�kovat jemu, cht�l oslavit na�i dohodu takhle. 550 01:12:32,461 --> 01:12:34,429 V�born�. Sm�m prosit, Lucy? 551 01:12:34,463 --> 01:12:37,330 -S radost�. -D�ky. Omluvte m�. 552 01:15:17,493 --> 01:15:20,394 Chce� m�t to pot�en� m� zab�t, co? 553 01:15:21,263 --> 01:15:23,322 Mohl jsem to ud�lat, kdykoli jsem cht�l. 554 01:15:40,316 --> 01:15:42,284 Tak�e m� po��d miluje�? 555 01:15:45,287 --> 01:15:48,484 Je to tak, Docu. Nikdy m� nebude� moct p�estat milovat. 556 01:16:03,272 --> 01:16:04,261 Docu. 557 01:16:29,431 --> 01:16:31,490 M�l sis d�vat pozor na svoji pistoli. 558 01:16:32,468 --> 01:16:35,335 V�dycky jsi byl dost sentiment�ln�. 559 01:16:53,389 --> 01:16:55,289 Sbohem, Docu. 560 01:17:10,239 --> 01:17:11,399 Tentokr�t neunikne�. 561 01:17:13,409 --> 01:17:15,377 Jestli otev�e� ty dve�e, �ek� za nimi Kluster. 562 01:17:16,211 --> 01:17:19,476 -Zabije t�. -Venku nikdo nen�! 563 01:18:31,253 --> 01:18:33,483 Te� je to na tob�. Do pr�ce! 564 01:18:36,258 --> 01:18:38,494 -Lucy, sm�m si zatan�it? -Nevad� v�m to, �erife? 565 01:18:38,494 --> 01:18:41,224 V�bec ne, jste tady nejhez�� d�v�e. 566 01:18:42,231 --> 01:18:43,391 To j� ji vyzval! 567 01:18:44,266 --> 01:18:45,290 Jo tak? 568 01:19:27,409 --> 01:19:28,706 Promi�te, �erife. 569 01:19:34,483 --> 01:19:37,247 Hodn� �t�st�. A rychle se vra�! 570 01:19:42,324 --> 01:19:44,383 Cht�l bych je�t�. 571 01:21:06,341 --> 01:21:10,437 Jestli m� zabijete, budou si myslet, �e to bylo pro pen�ze. 572 01:21:32,301 --> 01:21:35,464 Dobr�, Django, pen�ze jsou tvoje. 573 01:21:36,438 --> 01:21:37,427 Vezmi si je. 574 01:21:39,241 --> 01:21:40,299 I m�j pod�l. 575 01:21:42,477 --> 01:21:46,413 Je to 300 000 dolar�. Mysl�m, �e u� jsem zaplatil dost. 576 01:21:49,251 --> 01:21:51,446 Je�t� za jednu v�c mus� zaplatit. 577 01:21:53,488 --> 01:21:55,353 Za smrt m�ho otce. 578 01:22:29,458 --> 01:22:30,516 Promi�, tati. 579 01:22:35,297 --> 01:22:39,256 V�m, �e asi nem� zrovna radost, �e m� bl�zko sv�ho nejv�t��ho nep��tele, 580 01:22:40,369 --> 01:22:43,429 ale te� je �est stop pod zem� 581 01:22:44,306 --> 01:22:46,433 a ka�dej si bude myslet, �e zdrhnul s prachama. 582 01:22:49,411 --> 01:22:51,470 Tob� to nep�ijde vtipn�? 583 01:22:52,281 --> 01:22:55,512 Nab�dnou za n�j velkou odm�nu. 584 01:22:56,418 --> 01:22:59,216 Zrovna takovou, jako byla za tebe. 585 01:23:03,225 --> 01:23:05,489 Posly�, tati, mus�m t� po��dat o je�t� jednu laskavost. 586 01:23:38,393 --> 01:23:41,260 -Jak to tam jde? -Jako ve snu. 587 01:23:42,364 --> 01:23:43,353 Sem. 588 01:23:45,434 --> 01:23:46,492 Uka�. 589 01:23:52,207 --> 01:23:53,401 No tak, pohyb! 590 01:23:57,479 --> 01:24:01,313 A je to. Tady je nikdo hledat nebude. 591 01:24:02,484 --> 01:24:03,473 Tak jdeme. 592 01:24:38,286 --> 01:24:39,275 Pardon. 593 01:26:14,316 --> 01:26:15,374 Chvili�ku. 594 01:26:25,460 --> 01:26:26,484 D�kuji. 595 01:26:27,462 --> 01:26:28,690 Omlouv�m se, �erife. 596 01:26:29,464 --> 01:26:31,455 Byla to ��ste�n� na�e chyba. 597 01:26:32,367 --> 01:26:34,426 Ale Kluster tu nen�, kam �el? 598 01:26:35,403 --> 01:26:36,495 Zmizel. 599 01:26:37,405 --> 01:26:40,465 �el ven t�sn� ne� za�ala bitka. 600 01:26:41,276 --> 01:26:44,302 �erife! �erife! Napadli m�! 601 01:26:44,346 --> 01:26:47,247 N�kdo zabil v�zenkyni a utekl s pen�zi! 602 01:26:48,350 --> 01:26:51,478 To musel b�t Kluster! V�ichni ostatn� byli tady! 603 01:26:52,320 --> 01:26:54,413 Vyu�il p��le�itosti, aby se pomstil! 604 01:26:54,489 --> 01:26:56,423 Ihned se za n�m vyd�me. 605 01:26:56,458 --> 01:27:00,326 Najdu ho, i kdybych m�l procestovat Z�pad k��em kr�em! 606 01:27:01,329 --> 01:27:03,320 Jdi se trochu upravit. 607 01:27:03,431 --> 01:27:06,264 Po�kejte, �erife. My pojedeme s v�mi. 608 01:27:06,334 --> 01:27:09,428 Ne, d�ky, Django. Vy t�i u� jste ud�lali dost. 609 01:27:10,238 --> 01:27:11,398 Te� je to moje v�c. 610 01:27:12,207 --> 01:27:14,232 -Jak si p�ejete. -Nashle. 611 01:27:26,354 --> 01:27:29,448 -Django je pry�. -Ano, �el pro tab�k. 612 01:27:29,491 --> 01:27:32,324 Tab�k? No jasn�. Byl s Docem a Gordonem. 613 01:27:32,394 --> 01:27:34,453 Jeli sm�rem do Mexika. 614 01:27:35,297 --> 01:27:37,356 Nem�li jste se n�hodou br�t? 615 01:27:38,466 --> 01:27:41,401 I tohohle jsi nechala j�t. 616 01:27:42,304 --> 01:27:45,239 V�dycky jsem ��kal, �e neum� zach�zet s chlapama. 617 01:27:45,373 --> 01:27:47,466 -On se vr�t�, uvid�. -No jasn�. 618 01:27:49,444 --> 01:27:53,437 Mu�i se v�dycky vracej� hledat to, co ztratili. 619 01:27:57,419 --> 01:28:00,411 Pro� se po��d celou cestu ohl��? 620 01:28:00,488 --> 01:28:03,218 Celej �ivot jsem str�vil v Silver Creeku. 621 01:28:03,425 --> 01:28:05,325 Nev�d�l jsem, �e jsi tak sentiment�ln�. 622 01:28:05,393 --> 01:28:09,352 Jasn�, �e jsem. Nechali jsme za sebou banku a vilu. 623 01:28:10,231 --> 01:28:13,257 A Lucy, na tu jsi zapomn�l? 624 01:28:14,369 --> 01:28:18,203 Je�t� jeden den s n� a donutila by m� si ji vz�t. 625 01:28:18,373 --> 01:28:21,206 Nejsem na kancel��skou pr�ci. 626 01:28:21,376 --> 01:28:23,310 M�m r�d jinej zp�sob �ivota. 627 01:28:23,411 --> 01:28:26,380 Hlavn� ten, kdy m�m v kapse 300 000 dolar�. 628 01:28:27,315 --> 01:28:29,215 Je toho tolik, co bych moh d�lat. 629 01:28:29,517 --> 01:28:32,509 Sbohem, p��tel�. J� jedu do Mexika. 630 01:28:33,355 --> 01:28:35,414 M��u tam d�lat doktora. 631 01:28:36,424 --> 01:28:38,415 Po�kej. Vezmi si sv�j pod�l. 632 01:28:39,060 --> 01:28:42,291 Ne, nechci pen�ze. Co jsem cht�l, to jsem dostal. 633 01:28:58,413 --> 01:29:01,382 ''Nav�dy na tebe budu �ekat. Tvoje Lucy..'' 634 01:29:06,388 --> 01:29:09,380 V�d�l jsem, �e Lucy se nevzd�. 635 01:29:09,491 --> 01:29:13,359 A� bude� pot�ebovat sv�dka, najde� m� v Durangu. 636 01:29:14,496 --> 01:29:18,227 Poslechni m�, Django. Vra� se. 637 01:29:19,267 --> 01:29:20,256 Sbohem. 638 01:29:37,452 --> 01:29:41,286 Mysl�m, �e bychom se m�li vr�tit, aby ses moh o�enit. 639 01:29:44,459 --> 01:29:46,484 -Dobr� den, pane Garvine. -Dobr� den. 640 01:29:47,262 --> 01:29:49,492 Spr�vn�, co mi m��ete d�t jako z�ruku? 641 01:29:50,231 --> 01:29:52,290 M�j dobytek. 642 01:29:53,301 --> 01:29:57,328 Tak�e 100...150...200. 643 01:29:57,405 --> 01:29:59,202 Dobr� den. 644 01:29:59,240 --> 01:30:03,267 Co�e? 200 dolar�? Cht�l jsem, abyste mi p�j�il 400! 645 01:30:05,480 --> 01:30:09,246 Od��t�me �roky nap�ed, pane. 646 01:30:13,221 --> 01:30:16,384 -Gordone! -Obchod je obchod. 647 01:30:19,394 --> 01:30:20,486 Uvid�me se ve�er. 648 01:30:46,321 --> 01:30:47,413 M��u v�m pomoct? 649 01:31:08,243 --> 01:31:11,440 Jmenuju se Jesse Kluster. Jsem syn Kena Klustera. 650 01:31:12,380 --> 01:31:17,215 Sly�el jsem, �e 50% banky pat�� mn�. 651 01:31:36,160 --> 01:31:41,360 KONEC P�eklad: Oik 652 01:31:42,305 --> 01:32:42,331 Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org50557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.