All language subtitles for Django.Shoots.First.1966.1080p.BluRay.H264 4k

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,553 --> 00:00:12,553 Traducere �n Lb. Rom�n�: Cristian82 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 3 00:01:05,512 --> 00:01:10,449 Bun�, str�ine. � bine s� �nt�lne�ti pe cineva �n de�ertul �sta blestemat. 4 00:01:11,618 --> 00:01:14,348 Sper c� prietenul meu, s� nu-�i perturbe mas�. 5 00:01:14,421 --> 00:01:17,618 Nu are prea mare apetit, �n afar� de mine. 6 00:01:19,559 --> 00:01:20,559 Mul�umesc. 7 00:01:27,367 --> 00:01:29,631 Dac�, ergi �n Silver Creek, opre�te-te la Salon. 8 00:01:30,437 --> 00:01:33,429 Mereu ofer ceva de b�ut, dup� ce �ncasez o recompens�. 9 00:01:34,408 --> 00:01:38,401 - Cat iei pe asta ? - O gr�m�joar� frumoas� de bani. 10 00:01:39,346 --> 00:01:43,407 5.000$. A�a scrie �n afi�. 11 00:01:44,618 --> 00:01:49,351 5.000$, pl�ti�i de banc� din Silver Creek. 12 00:01:52,459 --> 00:01:55,656 5.000$. Thomas Garvin asta, trebuie s� fie un om important. 13 00:01:59,566 --> 00:02:01,363 �l cunostea-i ? 14 00:02:09,576 --> 00:02:11,601 Era tat�l meu. 15 00:02:12,612 --> 00:02:14,512 Uit� de asta, b�iete. 16 00:02:15,549 --> 00:02:19,383 Mie �mi ajunge b�tr�nul. 17 00:02:19,486 --> 00:02:21,454 Nu vreau s� extermin toat� familia. 18 00:02:21,555 --> 00:02:24,388 Dac� nu e nicio recompens� pe capul t�u, nu sunt interesat. 19 00:02:24,424 --> 00:02:27,393 Nu te juca cu mine. S� m�nuiesc pistolul e meseria mea. 20 00:02:27,461 --> 00:02:29,622 Crede-m�. Ia-�i calul �i pleac�. 21 00:02:30,430 --> 00:02:32,557 Nimeni nu va �ti c� b�tr�nul Garvin avea un fiu. 22 00:02:32,599 --> 00:02:35,534 Nu ai de ce s� te ru�inezi, b�iete. 23 00:02:35,569 --> 00:02:38,436 F� cum ��i spun. ��i dau un sfat bun... 24 00:02:49,549 --> 00:02:52,575 �mi pare r�u c� nu am ajuns mai repede, tata. 25 00:03:01,394 --> 00:03:05,490 Suntem aici. Dup� ce termin cu asta, ��i voi face o �nmorm�ntare decent�. 26 00:03:07,467 --> 00:03:09,492 Nu e prea pl�cut s� lucrezi pe c�ldura asta. 27 00:03:10,370 --> 00:03:14,466 Dup� c�te �tiu eu, nu ai lucrat din greu �n via��, nu-i a�a ? 28 00:03:16,443 --> 00:03:20,379 Ce crezi ? Nu am auzit niciodat� de treburile tale. 29 00:03:21,381 --> 00:03:23,508 Am stat foarte pu�in timp �mpreun�, noi doi. 30 00:03:25,452 --> 00:03:30,549 �ntr-o zi ai plecat de acas�, ca s� cumperi tutun. 31 00:03:31,491 --> 00:03:33,584 �i te-ai re�ntors dup� trei ani. 32 00:03:35,562 --> 00:03:39,498 �nc� de copil a trebuit, s� m� ap�r de unul singur. 33 00:03:40,367 --> 00:03:42,358 Dac� nu ar fi fost afi�ul �la, 34 00:03:42,402 --> 00:03:45,428 Nu a� fi �tiut niciodat� dac� e�ti viu sau mort. 35 00:03:46,373 --> 00:03:49,570 �i s-a p�rut �n regula asta, s� la�i un fiu singur at��ia ani ? 36 00:03:51,611 --> 00:03:55,604 Chiar �i acum ? To�i p�rin�ii lasa ceva pentru fiii lor. 37 00:03:56,416 --> 00:04:00,409 Dar tu ai l�sat hiena aia de acolo s� ob�in� 5.000$, 38 00:04:00,487 --> 00:04:02,421 Iar mie nimic. 39 00:04:02,522 --> 00:04:05,389 5.000 $, pe care nu-i va �ncasa nimeni. 40 00:04:05,625 --> 00:04:08,560 E ciudat, nu-i a�a ? 41 00:04:09,529 --> 00:04:12,555 5.000$, care r�m�n la guvern. 42 00:04:13,366 --> 00:04:16,426 Cu siguran��, m� g�ndesc la o sum� frumu�ic�. 43 00:04:24,444 --> 00:04:26,344 5.000$. 44 00:04:26,513 --> 00:04:28,606 Nu am mai v�zut niciodat� at��ia bani. 45 00:04:29,616 --> 00:04:35,452 Ascult�, tata. �nseamn� mult s� fii �ngropat aici ? 46 00:04:35,589 --> 00:04:40,583 E un loc, mizerabil, abandonat, singuratic. Nu prea trece nimeni pe aici. 47 00:04:41,428 --> 00:04:43,668 Nu ar fi mai bine s� fii �ngropat �n cimitirul din ora� ? 48 00:04:43,692 --> 00:04:46,329 Sub copaci, la umbr�, 49 00:04:46,533 --> 00:04:48,398 Cu o lamp� frumoas�. 50 00:04:48,535 --> 00:04:51,470 Dac� pentru tine e totuna m-am g�ndit la ceva... 51 00:04:51,571 --> 00:04:55,530 Nu e un p�cat s� pierdem cei 5.000$. 52 00:04:56,443 --> 00:04:58,258 Sincer tata... 53 00:04:59,191 --> 00:05:01,330 S� nu fii ofensat, dac� �n schimb... 54 00:05:01,370 --> 00:05:05,642 V� iau pe tine �i pe el �i v� duc la Silver Creek ? 55 00:05:06,586 --> 00:05:08,577 E o idee, nu ? 56 00:07:06,573 --> 00:07:09,542 Nu a mai tr�it mult, dup� evadarea din �nchisoare. 57 00:07:10,343 --> 00:07:13,403 Nu m� g�ndeam c�, Thomas Garvin, era at�t de idiot. 58 00:07:13,513 --> 00:07:15,447 A plecat de mul�i ani. 59 00:07:15,482 --> 00:07:17,575 Trebuie s�-i facem un morm�nt decent. 60 00:07:18,384 --> 00:07:21,376 Poftim ? �i cine o va face ? 61 00:07:21,454 --> 00:07:24,582 Eu. Eu ��i voi da banii, iar tu vei avea grij� de el. 62 00:07:25,592 --> 00:07:29,551 Un morm�nt cu o lamp� frumoas�. 63 00:07:30,497 --> 00:07:32,465 Cu portretul lui. 64 00:07:32,966 --> 00:07:35,332 Asta �nseamn� mult pentru mine. 65 00:07:35,602 --> 00:07:39,504 - Gordon, vrei s� faci o depunere ? - Nu am f�cut-o niciodat� �n banca asta. 66 00:07:39,539 --> 00:07:41,507 Atunci dece e�ti mereu aici ? 67 00:07:42,342 --> 00:07:43,502 �mi place mirosul banilor. 68 00:07:45,512 --> 00:07:49,539 Bun� ziua, d-le Cooper. Acest domn, vrea s� �ncaseze recompensa pentru, Thomas Garvin. 69 00:07:49,616 --> 00:07:54,383 5.000$. O sum� frumu�ic�. Eu c�tig 80$ pe lun�. 70 00:07:54,420 --> 00:07:56,388 Trebuie s� semna�i �ncasarea. 71 00:07:56,456 --> 00:07:59,584 �i dvs, �erifule, pentru identificarea cadavrului. 72 00:08:04,597 --> 00:08:06,462 Glenn Garvin. 73 00:08:06,566 --> 00:08:09,364 Ave�i acela�i prenume c� Thomas Garvin ? 74 00:08:09,536 --> 00:08:11,470 Desigur. Sunt fiul lui. 75 00:08:15,408 --> 00:08:19,367 Fiul lui ? Dar numele t�u era Django. 76 00:08:19,512 --> 00:08:21,498 Da. �i sub numele �sta sunt cunoscut �n M�xico. 77 00:08:21,548 --> 00:08:24,483 Scuza�i-m� pu�in ? E vorba de o formalitate. Mai ntorc repede. 78 00:08:35,495 --> 00:08:37,326 Intr�. 79 00:08:39,332 --> 00:08:40,743 Scuza�i-m� e un domn afar� �nso�it de �erif 80 00:08:40,744 --> 00:08:43,598 �i a venit s� �ncaseze recompensa pentru Thomas Garvin. 81 00:08:44,571 --> 00:08:45,571 �n regul�. 82 00:08:45,605 --> 00:08:49,405 Lucrul ciudat e c�, e fiul lui Garvin. 83 00:08:52,378 --> 00:08:54,608 - Poftim ? - Chiar a�a. Glenn Garvin. 84 00:09:25,445 --> 00:09:30,473 Deci... l-ai ucis pe tat�l t�u ca s� �ncasezi recompensa. 85 00:09:30,650 --> 00:09:33,619 Nu, d-le. Nu chiar. 86 00:09:34,420 --> 00:09:37,480 Am restituit doar corpul, at�ta tot. 87 00:09:38,524 --> 00:09:41,516 Sunt sigur c� tat�lui meu nu i-a p�sat de asta. 88 00:09:43,463 --> 00:09:46,591 �tim c� a fost un v�n�tor de recompense al�turi de el. 89 00:09:47,400 --> 00:09:48,458 Unul numit Ringo. 90 00:09:48,501 --> 00:09:52,335 Da, era pu�in tare de cap. 91 00:09:52,405 --> 00:09:56,364 Am avut, cum se spune, o discu�ie, iar acum e mort. 92 00:09:56,409 --> 00:10:00,539 �n regul�, acum nu sunt prea sigur c� ai dreptul asupra acelor bani... 93 00:10:00,580 --> 00:10:03,515 Recompensa e pentru cel care ne aduce corpul. 94 00:10:09,489 --> 00:10:11,457 Ia banii �i pleac�. 95 00:10:11,557 --> 00:10:14,355 Ai cinci minuta s� p�r�se�ti ora�ul. 96 00:10:22,435 --> 00:10:24,562 Uite. Semn�tura dvs, �erifule. 97 00:10:29,475 --> 00:10:32,410 Ia lampa, cum �i-am spus. 98 00:10:35,581 --> 00:10:37,606 Bun� ziua, d-na Kluster. 99 00:10:42,488 --> 00:10:44,513 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 100 00:10:45,591 --> 00:10:47,388 Ce se �nt�mpl� ? 101 00:10:47,560 --> 00:10:49,460 Nimic, Jessica. ��i spun mai t�rziu. 102 00:10:50,396 --> 00:10:51,556 Vino. 103 00:11:05,478 --> 00:11:07,537 Frumoas� ! Genul meu. 104 00:11:08,114 --> 00:11:10,605 - Cine e ? - O d-na. 105 00:11:12,051 --> 00:11:14,349 So�ia lui Kluster. 106 00:11:14,487 --> 00:11:16,512 Nu e pentru tine. 107 00:11:17,590 --> 00:11:20,582 �n regul�, �erifule, �mi pare r�u s� te dezam�gesc, dar trebuie s� plec. 108 00:11:21,961 --> 00:11:25,954 Te asigur c� nu-�i vom sim�i lipsa. 109 00:12:35,535 --> 00:12:37,526 M� a�tepta�i ? 110 00:13:42,502 --> 00:13:43,526 Aten�ie ! 111 00:14:24,410 --> 00:14:26,329 Ai ucis mai mul�i de data asta. 112 00:14:26,379 --> 00:14:30,372 M� scuza�i, dar v� �n�ela�i. A tras �n legitim� ap�rare. Am v�zut eu totul. 113 00:14:30,416 --> 00:14:32,543 De acord. Leg�tima ap�rare ! 114 00:14:32,618 --> 00:14:36,486 A fost atacat. A tras ca s� nu fie ucis. 115 00:14:36,556 --> 00:14:39,354 Un om a tras spre el de pe acoperi�. 116 00:14:39,492 --> 00:14:40,618 Eu l-am vaertizat. 117 00:14:41,427 --> 00:14:44,453 �mi pare r�u, dac� nu v� place, dar a�a a fost �erifule. 118 00:14:45,565 --> 00:14:48,466 Am crezut c� v-am spus s� p�r�si�i ora�ul. 119 00:14:49,468 --> 00:14:53,598 Sta�i lini�tit, nu mai r�m�n nicio clip� �n ora�ul �sta mizerabil. 120 00:14:54,507 --> 00:14:56,407 Mul�umesc. 121 00:15:00,379 --> 00:15:02,574 Doar nu te g�nde�ti s� pleci, b�iete. 122 00:15:05,051 --> 00:15:08,316 - Dar tu cine e�ti ? - Sunt omul care-�i va aduce noroc. 123 00:15:08,521 --> 00:15:11,456 - Tu ? - Ascult�-m�, b�iete. 124 00:15:11,524 --> 00:15:15,461 Valoreaz� 10.000$. Tot ce vezi aici poate fi al t�u. 125 00:15:15,511 --> 00:15:18,487 Salonul, hotelul, banc�. Totul e al t�u. 126 00:15:19,465 --> 00:15:20,489 Chiar �i banc� ? 127 00:15:20,533 --> 00:15:23,525 Da. E�ti st�p�nul a 50% din ora�ul �sta. 128 00:15:23,569 --> 00:15:25,560 De asta Kluster bancherul a vrut s� pleci, 129 00:15:26,305 --> 00:15:29,399 Dar tu ai avut putere �ndeajuns ca s�-l sfidezi. 130 00:15:29,542 --> 00:15:32,306 Vino cu mine. De azi suntem boga�i. 131 00:15:32,378 --> 00:15:35,575 De data asta Lucy, nu a mai inventa sdcuze s� nu-mi dea s� beau. S� mergem. 132 00:15:52,498 --> 00:15:54,398 Bun�, frumuse�e. 133 00:15:55,334 --> 00:15:57,359 - Duoa whysky-uri. - Prima dat� banii. 134 00:15:57,403 --> 00:16:01,305 Gordon, �tii c� nu te servesc cu b�utura dac� nu platestyi �nainte. 135 00:16:01,374 --> 00:16:03,365 Dar de data asta e diferit, comoara. 136 00:16:03,409 --> 00:16:07,402 �tii c�, prietenul meu de aici, e patronul acestui salon. 137 00:16:07,480 --> 00:16:10,449 - Asta face s� fie �i �eful t�u. - Ah da ? 138 00:16:10,516 --> 00:16:12,484 - De c�nd ? - Din totudeauna, fato. 139 00:16:13,386 --> 00:16:15,588 Vorbe�ti cu Glenn Garvin, fiul lui Thomas Garvin. 140 00:16:15,638 --> 00:16:17,579 E�ti �ntr-adev�r fiul b�tr�nului Thomas ? 141 00:16:18,524 --> 00:16:21,357 Da, a�a e, a fost tat�l meu. 142 00:16:21,394 --> 00:16:24,329 Am auzit multe lucruri despre tat�l t�u. 143 00:16:24,397 --> 00:16:25,557 �i eu de asemenea. 144 00:16:25,598 --> 00:16:28,431 Trebuie s� auzi�i ce spun. Asculta�i-m�. 145 00:16:28,501 --> 00:16:30,519 Cu mul�i ani �n urm�, tat�l t�u s-a stabgilit aici, 146 00:16:30,569 --> 00:16:34,437 �mpreun� cu Kluster, bancherul, �i a devenit proprietarul acestui salon. 147 00:16:34,507 --> 00:16:37,340 Au fost parteneri, b�tr�nul Thomas �i Kluster. 148 00:16:37,410 --> 00:16:39,435 Totul a fost �mp�r�it egal 50%-50%. 149 00:16:39,512 --> 00:16:42,481 Doar c� �ntr-o zi, a avut oi mic� problem� cu legea. 150 00:16:42,515 --> 00:16:44,608 Contraband� cu arme sau ceva de genul... 151 00:16:45,551 --> 00:16:47,416 Thomas �i Kluster au tras la sor�i. 152 00:16:47,453 --> 00:16:50,513 Unul s� mearg� la �nchisoare, iar cel�lalt s� conduc� banca. Ai �n�eles ? 153 00:16:52,425 --> 00:16:53,585 Da, am �n�eles. 154 00:16:54,460 --> 00:16:57,588 Dar patrteneriatul �nc� exist�, iar tu po�i s�-l �nlocuie�ti pe tat�l t�u. 155 00:16:59,365 --> 00:17:01,450 Pe tat�l meu ? Nu, asta nu poate fi posibil. 156 00:17:01,500 --> 00:17:06,335 Asta e purul adev�r. De asta Kluster te-a tratat �n felul �la. 157 00:17:11,544 --> 00:17:15,446 A ajuns aici cu c�teva ore �n urm�, �i deja a fost informat �n leg�tur� cu totul. 158 00:17:15,514 --> 00:17:18,483 Acum, e la salon, f�c�nd pe �eful. 159 00:17:18,584 --> 00:17:22,350 Nu v� face�i griji, m� ocup eu de el. 160 00:17:22,388 --> 00:17:25,482 Deja au �ncercat �i fra�ii Foster �nainte s� ajungi tu. 161 00:17:26,025 --> 00:17:28,391 B�ie�i nu au mers prea deaprte f�r� mine. 162 00:17:32,565 --> 00:17:33,565 Ward. 163 00:17:35,501 --> 00:17:37,520 Te sf�tuiesc s� nu mergi de unul singur. 164 00:17:37,570 --> 00:17:40,505 Nu pare un tip obi�nuit, acest Django. 165 00:17:41,340 --> 00:17:43,399 Voi face cum spune�i, d-na. 166 00:17:51,550 --> 00:17:55,452 Kluster e persoana, cea mai odioas�, care exist� pe p�m�nt. 167 00:17:55,521 --> 00:18:01,323 Acest om fur� p�n� la ultimul cent de la proprietarii am�r��i. 168 00:18:01,460 --> 00:18:03,587 Ward a terminat deja cu to�ii de aici. 169 00:18:04,363 --> 00:18:06,593 Django va trage �nainte lui, sunt sigur de asta. 170 00:18:06,966 --> 00:18:11,369 Ascult�-m�, Django, nu m� deranjeaz� c� tu s� fii �eful aici. 171 00:18:11,504 --> 00:18:14,530 Dar, ascult�-m�. Urc� pe cal �i p�r�se�te ora�ul �sta. 172 00:18:14,573 --> 00:18:17,508 Kluster nu va renun�a la partea ta. 173 00:18:17,576 --> 00:18:21,569 Dac� �l sfidezi, �ntr-un fel sau altul te va ucide. 174 00:18:22,548 --> 00:18:23,548 Ward este aici. 175 00:18:45,371 --> 00:18:46,371 Bun� seara. 176 00:18:47,373 --> 00:18:49,398 B�ie�ii mei vor ceva de b�ut. 177 00:18:51,510 --> 00:18:54,343 S� vedem dac� chiria, e mai bun� azi. 178 00:18:59,485 --> 00:19:01,316 Pu�ini, nu-i a�a ? 179 00:19:01,587 --> 00:19:03,452 Dac� nu mi-ai fi pl�cut, 180 00:19:03,489 --> 00:19:06,617 I-a� fi spus lui Kluster ca s� te dea afar�, pe tine �i pe fratele t�u. 181 00:19:08,461 --> 00:19:10,446 �tii c�, mai devreme sau mai t�rziu, eu... 182 00:19:10,496 --> 00:19:12,555 Las-o �n pace pe sora mea ! 183 00:19:16,402 --> 00:19:18,427 - Pa m�ine, comoara. - Las� banii �ia acolo, Ward. 184 00:19:25,511 --> 00:19:28,605 Atunci, e adev�rat ce se spune, cum c� ai fi �eful acestui salon. 185 00:19:29,381 --> 00:19:31,406 50% din tot, da. 186 00:19:32,485 --> 00:19:35,477 A�i auzit, b�ie�i ? A sosit noul �ef. 187 00:19:36,355 --> 00:19:37,481 Ce spune�i ? 188 00:19:38,357 --> 00:19:41,588 Dac� vrem s� bem o bere, trebuie s�-�i cerem prima dat� permisiunea. 189 00:19:56,408 --> 00:19:58,342 Atunci tu e�ti �eful. 190 00:20:00,346 --> 00:20:02,507 Ai dreptrul la jum�tate din �ncas�ri. 191 00:20:03,382 --> 00:20:05,350 De ce nu-i iei atunci ? 192 00:20:11,490 --> 00:20:15,551 Asta e jum�tatea lui Kluster... Iar asta e a mea. 193 00:20:18,430 --> 00:20:21,558 S� mergem, b�ie�i. S� nu mai pierdem timpul... 194 00:21:27,299 --> 00:21:28,299 Afar� ! 195 00:21:33,339 --> 00:21:36,536 Acum, dute la �eful t�u �i spune-i c�, m�ine la prima or� voi fi la el. 196 00:21:36,575 --> 00:21:39,373 �i s� preg�teasc� conturile, ai �n�eles ? 197 00:21:46,585 --> 00:21:50,522 E�ti minunat, Django. Dou� lupte �ntr-o zi �i le-ai c�tigat pe am�ndou�. 198 00:21:50,572 --> 00:21:53,355 Lucy, adu-ne de b�ut. Azi e o zi mare. 199 00:21:53,392 --> 00:21:55,474 Noi doi �mpreun� facem ni�te lucruri mari. 200 00:21:55,509 --> 00:21:57,556 Voi doi �mpreun� ve�i face s� fi�i uci�i. 201 00:21:57,591 --> 00:21:58,591 O clip�. 202 00:21:59,431 --> 00:22:01,296 Trebuie s� v� mul�umesc. 203 00:22:12,344 --> 00:22:13,538 Ce tip ciudat. 204 00:22:14,480 --> 00:22:16,414 Trebuie s� fie unul care a studiat. 205 00:22:16,515 --> 00:22:18,483 To�i care studiaz� sunt a�a. 206 00:22:29,328 --> 00:22:30,328 Tat�. 207 00:22:31,497 --> 00:22:35,365 Cine s-ar fi g�ndit c� voi crede pove�tile astea ? 208 00:22:38,537 --> 00:22:42,371 Scuz�-m� c�, te-am subestimat. 209 00:22:43,375 --> 00:22:46,435 Uite �n ce hal e�ti. M� ocup eu de asta. 210 00:22:57,322 --> 00:23:01,622 Gordon, e adev�rat c� de c�nd a ajuns �n ora� un adev�rat pistolar c� Django... 211 00:23:01,927 --> 00:23:04,361 To�i campionii acestei regiuni vor s�-l sfideze ? 212 00:23:04,430 --> 00:23:05,430 Desigur. 213 00:23:05,497 --> 00:23:08,523 Omul cu cap� aia a venit aici din acel motiv ? 214 00:23:09,435 --> 00:23:11,528 Cu siguran�� nu l-am mai v�zut pe aici. 215 00:23:12,404 --> 00:23:14,463 Asta e singur� camer� pe care o avem, d-le Django. 216 00:23:14,540 --> 00:23:17,407 Sper c� noul �ef s� fie mul�umit. 217 00:23:17,509 --> 00:23:19,829 Trebuie s� fie foarte plictisitor s� ai un �ef la picioare. 218 00:23:20,446 --> 00:23:23,415 Nu dimpotriv�. Nu e nimic r�u �n asta. 219 00:23:26,351 --> 00:23:28,376 Cu siguran�� e mai bine dec�t deloc. 220 00:23:29,354 --> 00:23:30,412 Dar nu mai conteaz�. 221 00:23:31,557 --> 00:23:35,459 Vino. Altfel m�ine nu vei fi bine. 222 00:23:37,362 --> 00:23:38,590 Deci chiar nu-�i plac deloc ? 223 00:23:40,466 --> 00:23:43,435 - Cine �i-a spus c�-mi placi ? - Ah, nimeni. 224 00:23:45,337 --> 00:23:46,531 Doar sper. 225 00:24:10,596 --> 00:24:13,394 Ascult�-m� bine, Django. 226 00:24:14,399 --> 00:24:18,335 C�t timp sunt eu pe aici, � mai bine s� o la�i pe sora mea �n pace. 227 00:24:18,437 --> 00:24:22,305 S� nu crezi c� mi-e team� de tine doar pentru c� l-ai b�tut pe Ward. 228 00:24:22,407 --> 00:24:25,535 - Nu am spus... - Ajunge, nu mai e nimic de spus. 229 00:24:26,011 --> 00:24:29,378 � t�rziu, Lucy. Nu crezi c�... ? 230 00:24:34,953 --> 00:24:36,545 Noapte bun�, Django. 231 00:25:29,575 --> 00:25:33,409 Sunt �ngerii p�zitori ai lui Kluster. Vor s� te fac� s�-�i fie fric�. 232 00:25:34,913 --> 00:25:37,473 - Sunt mul�i. - Ascult�. 233 00:25:37,516 --> 00:25:41,418 �ine-�i ochii deschi�i spre dreapta. De st�nga m� ocup eu. 234 00:25:42,521 --> 00:25:43,521 De acord. 235 00:26:24,429 --> 00:26:26,329 Sunt cu to�ii de partea mea. 236 00:26:26,498 --> 00:26:30,491 Desigur. �tiam eu ce cel mai periculos e�ti tu. 237 00:26:46,518 --> 00:26:50,352 Ai v�zut ? Nu trag. �i avem la degetul mic. 238 00:26:50,489 --> 00:26:51,547 S� sper�m. 239 00:27:14,513 --> 00:27:16,572 - �tii s� scrii ? - Desigur. 240 00:27:16,915 --> 00:27:20,373 Foarte bine. Atunic, dute �i adu o sticl� de cerneal� �i un penel. 241 00:27:20,452 --> 00:27:24,548 Scrie pe poart� cu litere mari "Garvin �i Kluster, �oc.". 242 00:27:25,357 --> 00:27:27,484 - Dar eu... - Nu f�r� "dar". 243 00:27:27,592 --> 00:27:30,459 A�a trebuie s� te supui �efului acestei b�nci ? 244 00:27:34,366 --> 00:27:36,459 Desigur, dac� a�a te mi�ti, b�tr�ne, 245 00:27:37,035 --> 00:27:40,471 Cei 80$ pe care-i c�tigi pe lun� mi se par mul�i. 246 00:27:51,516 --> 00:27:53,609 Intr�. Te rog, intra. 247 00:27:54,486 --> 00:27:57,478 - O cunosteti pe... ? - Da. Nu e so�ia dvs ? 248 00:27:59,591 --> 00:28:01,559 Te a�teptam. 249 00:28:07,432 --> 00:28:10,458 A�a se �nt�mpina fiul unui vechi prieten. 250 00:28:10,502 --> 00:28:12,571 La ce v� a�tepta�i, d-le Garvin ? 251 00:28:12,621 --> 00:28:14,436 Nu �tiu. 252 00:28:14,539 --> 00:28:17,372 O alt� mas� ca �i asta, de exemplu, 253 00:28:18,310 --> 00:28:19,675 Cu un vas frumos de flori, 254 00:28:20,278 --> 00:28:23,509 �i cu un bilet scris de bun venit, �ntre noi. 255 00:28:24,483 --> 00:28:28,351 Vezi tu, b�iete, lucrurile nu stau exact cum spui tu. 256 00:28:28,453 --> 00:28:30,387 Las�-m� s�-�i explic. 257 00:28:30,455 --> 00:28:33,322 Desigur c� eu �i tat�l t�u am avut ni�te afaceri �mpreun�. 258 00:28:33,358 --> 00:28:35,349 Iar eu vreau s�-�i dau ce e al t�u. 259 00:28:35,427 --> 00:28:38,487 10.000$, mai mult sau mai pu�in. Mi se pare o ofert� rezonabil�. 260 00:28:38,563 --> 00:28:41,396 Da a�a e, din punctul dvs de vedere. 261 00:28:41,433 --> 00:28:44,425 Dar tot ce ai azuti altceva, ai fost informat gre�it. Societatea e a mea. 262 00:28:44,469 --> 00:28:47,267 Eu am construit-o. Cu ani grei de munc�. 263 00:28:48,407 --> 00:28:52,343 Desigur. �n anii c�t tat�l meu a stat �n �nchisoare, nu-i a�a ? 264 00:28:52,477 --> 00:28:54,445 Dar cu o mic� diferen�� c�... 265 00:28:54,513 --> 00:28:59,314 Celula lui nu a fost at�t de comfortabila c� aceast� camer�. 266 00:29:00,385 --> 00:29:04,344 �i nu cred c�, tat�l meu, a avut d-ne at�t de frumoase al�turi. 267 00:29:07,492 --> 00:29:11,451 Chiar dac� ce spui tu e adev�rat, cum vei dovedi asta ? 268 00:29:15,333 --> 00:29:17,358 Eu nu vreau s� dovedesc nimic. 269 00:29:21,339 --> 00:29:24,331 Eu doar vreau cei 50% ai mei, d-le Kluster. 270 00:29:25,377 --> 00:29:28,540 M�ine m� �ntorc, �i vreau s� totul aranjat. 271 00:29:29,347 --> 00:29:31,372 Jum�tate din tot. Aduce�i-v� aminte de asta. 272 00:29:31,450 --> 00:29:35,318 Din banc�, din salon, din cas�. 273 00:29:42,461 --> 00:29:45,487 Desigur, d-na nu e inclus� �n toate astea. 274 00:29:45,597 --> 00:29:46,597 P�cat ! 275 00:29:51,570 --> 00:29:55,438 - Nu-i lipse�te curajul, b�iatului. - To�i tinerii sunt a�a. 276 00:29:55,507 --> 00:29:59,409 �i se �n�eal� c�nd cred c�, via�a e a�a. 277 00:30:03,482 --> 00:30:05,450 L-am v�zut pe Django ie�ind. 278 00:30:05,517 --> 00:30:07,542 Noi chiar l-am auzit. 279 00:30:08,587 --> 00:30:11,488 - Deci, cum a mers ? - Foarte bine. 280 00:30:11,523 --> 00:30:15,391 - Ne vedem pu�in mai t�rziu. - A�teapt� vin cu tine. 281 00:30:15,460 --> 00:30:17,451 Nu, de data asta nu. 282 00:30:18,363 --> 00:30:21,491 Incredibil. Boga�i cum suntem, �i nu avem �nc� un cal. 283 00:30:21,566 --> 00:30:24,501 - Boga�i ca �i cine ? - Cine ? 284 00:30:25,403 --> 00:30:27,303 Eu �i cu tine, nu ? 285 00:30:29,574 --> 00:30:33,408 Cu acest act de curaj, Django a avut ultima satisfac�ie. 286 00:30:33,512 --> 00:30:37,382 B�ie�ii discutau despre ce s-a �nt�mplat ieri la Salon. 287 00:30:37,432 --> 00:30:39,543 Te asigur c�, nu a avut o fa�a prea mul�umit�. 288 00:30:40,318 --> 00:30:42,445 Ieri l-am subestimat. �nc� nu l-am cunoscut. 289 00:30:42,487 --> 00:30:44,512 Ei bine, acum �l cuno�ti. 290 00:30:44,589 --> 00:30:47,558 El a f�cut prima mi�care. Acum, e r�ndul meu. 291 00:30:47,592 --> 00:30:49,526 Sunt ner�bd�toare s� v�d asta. 292 00:30:56,301 --> 00:30:59,395 - Miane, c�nd va veni baitul acela... - O clip�, d-le Kluster. 293 00:30:59,437 --> 00:31:02,406 �ntre mine �i Django, exist� ni�te afaceri personale. 294 00:31:03,441 --> 00:31:06,467 Vreau s� aranjez lucrurile �n felul meu. 295 00:31:07,445 --> 00:31:11,381 Dac� ��i face pl�cere... Cu at�t mai bine. 296 00:31:57,362 --> 00:31:58,362 Bun�. 297 00:32:06,571 --> 00:32:07,571 Mul�umesc. 298 00:32:07,572 --> 00:32:11,338 E adev�rat, c� m� simt prost pentru propriul meu tat�. 299 00:32:15,380 --> 00:32:18,372 Vre�i s� arunca�i o privire asupra vilei ? 300 00:32:18,416 --> 00:32:20,509 Nu, am v�zut-o ddoar de afar�. 301 00:32:21,386 --> 00:32:23,547 Pute�i veni s� o vizita�i, oric�nd vre�i. 302 00:32:24,289 --> 00:32:28,350 E a dvs jum�tate. Trebuie s� o �mp�r�im cu dvs. 303 00:32:28,460 --> 00:32:29,484 Voi alege repede. 304 00:32:32,430 --> 00:32:36,389 Da, aleg partea unde e situat� camera dvs. 305 00:32:38,336 --> 00:32:41,305 Cea din dreapta, e cea mai bun� parte a vilei. 306 00:32:41,506 --> 00:32:43,497 V�d c� �ti�i s� alege�i. 307 00:32:44,476 --> 00:32:49,311 �i eu la fel. Mereu �ncerc s� stau de partea celui care c�tig�. 308 00:33:39,331 --> 00:33:41,458 Hei ! Aici e�ti ! 309 00:33:45,337 --> 00:33:48,465 Nu e un loc r�u, nu-i a�a ? Poate c� nu e cel mai proasp�t. 310 00:33:49,307 --> 00:33:50,501 Uite �i-am adus ni�te flori. 311 00:33:50,542 --> 00:33:53,477 Iar cu trecerea timpului vei fi mai bine, vei vedea asta. 312 00:33:54,312 --> 00:33:57,515 Apoi ��i jur tat�, c� ��i voi face cel mai frumos morm�nt, din toat� regiunea. 313 00:33:57,565 --> 00:33:59,506 Cu o cruce frumoas� de marmur�. 314 00:34:00,385 --> 00:34:02,478 Nu, nu s� nu spui nimic. 315 00:34:03,521 --> 00:34:06,354 �tiu c� ai fost mereu un avar, 316 00:34:06,391 --> 00:34:09,519 Dar dac� nu am cheltui acum bani s� te �ngrop�m decent... 317 00:34:12,564 --> 00:34:15,556 Dar... Am venit aici f�r� un ban, 318 00:34:16,501 --> 00:34:20,494 �i am f�cut o afacere care d� de m�ncare tot ora�ului. 319 00:34:21,306 --> 00:34:23,297 Nu spun asta din cauza banilor, 320 00:34:24,309 --> 00:34:28,346 Dar, �n cele din urm�, astea sunt lucrurile care fac un fiu fericit. 321 00:34:28,396 --> 00:34:31,338 Bravo, Django. Nu te mi�ca de la morm�ntul familiei tale. 322 00:34:31,383 --> 00:34:33,317 E�ti exact unde trebuie. 323 00:34:39,591 --> 00:34:42,355 Scuz�-m�, tat�, dar pentru o clip� trebuie s� te las. 324 00:34:45,330 --> 00:34:46,330 Ciao. 325 00:37:16,548 --> 00:37:17,548 Nu. 326 00:37:21,386 --> 00:37:23,377 Acum, e�ti prins �n capcan�, Django. 327 00:37:23,454 --> 00:37:25,547 Te vom prinde la l�sarea �ntunericului. 328 00:37:31,396 --> 00:37:34,490 Nimic. Am �ntrebat pe toat� lumea din ora� �i nimeni nu a v�zut nimic. 329 00:37:35,400 --> 00:37:36,526 B�iatul �la blestemat ! 330 00:37:37,335 --> 00:37:41,396 Miane trebuie s� se �nt�lneasc� cu Kluster �i el vagabondeaz� noaptea. 331 00:37:41,472 --> 00:37:43,272 Trebuia s� fii deja la culcare la ora asta... 332 00:37:43,341 --> 00:37:45,327 De ce, nu crezi asta. 333 00:37:45,367 --> 00:37:47,287 De ce nu crezi c� i s-ar fi putut �nt�mpla ceva ? 334 00:37:47,311 --> 00:37:50,287 Crezi c� eu nu m� g�ndesc la asta ? Desigur c� m� g�ndesc. 335 00:37:53,318 --> 00:37:54,376 Noapte bun�. 336 00:37:56,421 --> 00:37:58,389 Vreau s� m�n�nc ceva. 337 00:39:26,377 --> 00:39:28,470 Este mort. L-a ucis cu pumnalul. 338 00:43:31,422 --> 00:43:32,480 Ce s-a �nt�mplat ? 339 00:43:34,392 --> 00:43:37,293 Ward. Cu oamenii lui. 340 00:43:37,361 --> 00:43:39,329 I-ai ucis pe to�i, nu-i a�a ? 341 00:43:40,431 --> 00:43:44,265 Nu pe to�i, �mi pare r�u. Data viitoare. 342 00:43:44,302 --> 00:43:45,428 �i Ward ? 343 00:43:47,271 --> 00:43:50,263 Acela e �nc� viu, din p�cate. 344 00:43:53,444 --> 00:43:55,309 L�sa�i-m� pe mine s� fac asta. 345 00:43:59,517 --> 00:44:01,485 Am fost medic odat�. 346 00:44:07,325 --> 00:44:09,350 Nu e nimic, ci doar o zg�rietur�. 347 00:44:12,363 --> 00:44:15,264 �nc� mai vrei s� mergi la Kluster m�ine ? 348 00:44:15,466 --> 00:44:17,457 Desigur, Lucy. Trebuie s� merg. 349 00:44:17,535 --> 00:44:20,368 Nu vei mai fi capabil s�-l dobori. 350 00:44:20,471 --> 00:44:23,372 E prea puternic. Iar tu e�ti singur. 351 00:44:23,474 --> 00:44:26,375 Singur �i cu un picior r�nit, din p�cate. 352 00:44:26,444 --> 00:44:28,435 Cum singur ? Eu nu mai contez ? 353 00:44:28,479 --> 00:44:32,347 Imagina�ia ta subestimeaz� aceste dou� probleme, d-soara Lucy. 354 00:44:33,017 --> 00:44:35,315 M�ine piciorul va fi ca �i nou. 355 00:44:35,486 --> 00:44:38,387 �i m�ine nu ve�i fi doar voi doi �mpotriva lui Kluster. 356 00:44:39,523 --> 00:44:41,457 Voi dfi �i eu cu ei. 357 00:44:43,494 --> 00:44:47,328 Mul�umesc. Mul�umesc. Aveam nevoie de ajutorul dvs. 358 00:44:47,365 --> 00:44:49,725 V� promit c� de �ndat�, ce voi avea banii �n m�inile mele... 359 00:44:49,749 --> 00:44:51,740 Nu banii sunt cei care m� intereseaz�. 360 00:45:09,487 --> 00:45:11,387 Un om �ntr-adev�r straniu. 361 00:45:11,589 --> 00:45:13,386 E tot ce pot spune. 362 00:45:13,524 --> 00:45:16,516 To�i cei care au studiat sunt a�a. L-am �n�eles repede. 363 00:45:19,430 --> 00:45:20,454 Ascult�, Gordon. 364 00:45:20,998 --> 00:45:22,522 �n leg�tur� cu Kluster, 365 00:45:23,434 --> 00:45:26,426 Eu trebuie s� merg, �n�elegi, �n numele tat�lui meu. 366 00:45:27,905 --> 00:45:29,270 Dar tu ? 367 00:45:30,341 --> 00:45:31,501 G�nde�te-te bine. 368 00:45:32,276 --> 00:45:34,506 Pentru c�, cu oameni de genul �la, 369 00:45:35,312 --> 00:45:38,304 Ai multe posibilit��i s� mori m�ine. 370 00:45:39,283 --> 00:45:42,548 �tiu asta, dar eu nu fac asta doar pentru bani. 371 00:45:43,454 --> 00:45:46,355 E�ti cel mai rapid pistolar pe care l-am v�zut �n via�a mea. 372 00:45:46,424 --> 00:45:50,292 Eu situ cda �n via�a mea am avut doar o singur� sl�biciune. 373 00:45:50,394 --> 00:45:55,297 Sl�biciunea pentru pistoalele care sunt folosite cu dib�cie. 374 00:46:04,308 --> 00:46:05,308 Bun� ziua. 375 00:46:07,478 --> 00:46:10,447 - Bun� ziua, d-le Kluster. - Bun� ziua. 376 00:46:17,354 --> 00:46:18,412 Totul e gata. 377 00:47:25,489 --> 00:47:27,457 �erifule ! �erifule ! 378 00:47:28,526 --> 00:47:30,551 - Ce s-a �nt�mplat ? - Banca a fost jefuit�. 379 00:47:41,505 --> 00:47:45,464 L-au ucis pe bietul Cooper, �i au furat otul. 380 00:47:52,416 --> 00:47:54,316 Despre cine vorbi�i ? 381 00:47:54,418 --> 00:47:56,318 Nu l-am v�zut la fa��, 382 00:47:56,387 --> 00:47:59,550 dar sunt sigur c� a fost Django, fiul lui Thomas Garvin. 383 00:48:02,426 --> 00:48:04,417 Asta e o acuza�ie foarte grav�. 384 00:48:04,528 --> 00:48:06,428 Pute�i dovedi asta ? 385 00:48:25,583 --> 00:48:29,519 Dar Django, nu mai vine ? Aveam ni�te lucruri dse f�cut �n diminea�a asta. 386 00:48:35,559 --> 00:48:37,288 �n sf�r�it ! 387 00:48:40,331 --> 00:48:41,691 Fii ochii pe oamenii t�i, Kluster. 388 00:48:42,266 --> 00:48:45,292 Trebuie s� fie prins �i judecat. Nu vreau s� fie lin�at. 389 00:48:45,336 --> 00:48:48,328 Sta�i lini�tit, �erifule, legea va fi respectat�. 390 00:48:50,341 --> 00:48:51,535 Django, ie�i afar�. 391 00:48:52,376 --> 00:48:56,506 Hei, nu mi-ai spus c� va fi o ceremonie �n onoarea ta, �n aceast� diminea��. 392 00:48:57,414 --> 00:49:00,349 - Ce fel de ceremonie ? - Se pare c� vor s� te lin�eze. 393 00:49:00,417 --> 00:49:01,417 Arunc� o privire. 394 00:49:03,454 --> 00:49:04,512 Uite, uite ! 395 00:49:04,555 --> 00:49:06,455 Ideea asociatului t�u. 396 00:49:07,324 --> 00:49:09,451 Django, ie�i afar� cu m�inile deaspura capului. 397 00:49:09,560 --> 00:49:12,393 Vei avea un proces drept, ��i garantez asta. 398 00:49:14,398 --> 00:49:16,457 V� mul�umesc pentru garan�ie, �erifule. 399 00:49:17,301 --> 00:49:21,328 Dar permitewti-m� s� v� deranjez �i s� v� �ntreb de ce vre�i s�-mi face�i un porces ? 400 00:49:21,438 --> 00:49:25,534 Banca a fost jefuit�, iar casierul avea pumnalul t�u �nfipt �n spate. 401 00:49:26,410 --> 00:49:30,278 Dac� nu ie�i �ntr-un minut, vin eu dup� tine. 402 00:49:30,381 --> 00:49:32,349 Trebuie s� ie�i cu m�inile deasupra capului. 403 00:49:33,317 --> 00:49:35,557 Putem depune m�rturie �i s� spunem c� a fost aici cu noi. 404 00:49:37,354 --> 00:49:40,517 Am �nfipt pumnalul �n unul din oamenii lui Ward. 405 00:49:41,292 --> 00:49:43,351 �i de ce nu-i spui asta �erifului ? 406 00:49:43,460 --> 00:49:45,360 S� vorbeasc� nu va folisi la nimc. 407 00:49:45,429 --> 00:49:47,522 Dar poate �n trei vom reu�i, s�-l convingem mai bine. 408 00:49:48,399 --> 00:49:50,458 Deci, Django, vrei s� te decizi ? 409 00:49:52,436 --> 00:49:54,267 Ajung, �erifule. 410 00:50:39,450 --> 00:50:40,508 Nu trage�i ! 411 00:50:43,287 --> 00:50:44,481 Django, chepeng-ul. 412 00:50:46,290 --> 00:50:47,518 Da�i-v� din drum ! 413 00:50:48,292 --> 00:50:49,520 L�sa�i-ne s� ie�im ! 414 00:50:49,560 --> 00:50:52,290 Da�i-v� din drumul nostru ! 415 00:50:52,329 --> 00:50:54,388 - Trebuie s� ie�im. - M� scuza�i, �erifule. 416 00:50:55,499 --> 00:50:57,433 - Unde a plecat ? - Eu nu l-am v�zut. 417 00:50:57,468 --> 00:50:59,333 C�uta�i-l sus. 418 00:51:14,318 --> 00:51:15,436 �erifule, sus nu e nimeni. 419 00:51:15,486 --> 00:51:18,478 Trebuie s� fi fugit pe fereastr�. S� ie�im afar� ! Gr�bi�i-v� ! 420 00:51:38,375 --> 00:51:41,276 Acolo e ! A reu�it s� fug� ! S� punem m�na pe el ! 421 00:51:41,345 --> 00:51:43,472 Pe cai ! Gr�bi�i-v� ! 422 00:51:44,381 --> 00:51:45,381 Repede ! Repede ! 423 00:51:47,317 --> 00:51:48,317 Mi�ca�i-v� ! 424 00:51:51,555 --> 00:51:53,489 A plecat spre dealuri. 425 00:51:58,328 --> 00:52:01,388 Se pare c� Kluster l-a urm�rit pe b�iat. 426 00:52:04,401 --> 00:52:07,268 Urmele se opresc aici. Mi se pare ciudat. 427 00:52:07,371 --> 00:52:08,497 Arunca�i o privire. 428 00:52:15,412 --> 00:52:16,412 D-na Kluster ? 429 00:52:17,514 --> 00:52:18,572 D-na Kluster ? 430 00:52:48,312 --> 00:52:49,438 Scuza�i-m�, d-na. 431 00:52:50,280 --> 00:52:54,351 Django a jefuit banca, iar noi am venit �ncoace pentru c� urmele se sf�r�esc... 432 00:52:54,401 --> 00:52:56,478 - Unde ? �n baia mea ? - Da, d-na. 433 00:52:56,520 --> 00:53:00,286 - Nu, d-na voiam s� spun c�... - Afar� ! Ie�i�i afar� de aici ! 434 00:53:00,390 --> 00:53:02,358 Da. Da, d-na. 435 00:53:12,369 --> 00:53:14,303 Pe cai ! Gr�bi�i-v� ! 436 00:53:29,353 --> 00:53:31,344 ASm confundat urmele cu cele de pe dealuri. 437 00:53:31,388 --> 00:53:33,583 Trebuie s� ajungem acolo. S� mergem ! 438 00:53:35,526 --> 00:53:38,393 Mul�umesc. Mul�umesc pentru ospitalitate. 439 00:53:53,477 --> 00:53:58,278 Dac� nu m� �n�el, a�i spus c� sunte�i mereu de partea celor �nving�tori. 440 00:53:58,315 --> 00:53:59,339 De ce m-a�i ascuns ? 441 00:53:59,550 --> 00:54:03,384 Pentru c�, al�turi de Kluster, am o via�� monoton�. 442 00:54:06,356 --> 00:54:08,324 Pentru e mine e opusul. 443 00:54:08,492 --> 00:54:11,461 De c�nd �l cunosc, nu am avut timp s� m� plictisesc. 444 00:54:13,530 --> 00:54:15,521 Merteu va fi cineva, care dore�te s� m� �mpu�te. 445 00:54:17,401 --> 00:54:21,269 Mereu, m-am g�ndit s� p�r�sesc acest ora�, s� plec. 446 00:54:21,405 --> 00:54:22,463 �i de ce nu a�i f�cut-o ? 447 00:54:24,308 --> 00:54:27,402 Nu am avut ocazia. Nici omul care trebuie. 448 00:54:31,381 --> 00:54:34,509 Asuclta, ca s� pleci ai nevoie de mul�i bani ? 449 00:54:35,319 --> 00:54:38,447 Au fost suficien�i la banc�, dar se pare c� cineva a prev�zut deja asta. 450 00:54:38,522 --> 00:54:40,547 Cred c� asta a fost ideea dragului de Kluster. 451 00:54:44,328 --> 00:54:46,387 Banii vor reap�rea. 452 00:55:15,359 --> 00:55:17,350 Kluster a spus c� trebuie s�-l a�tep�i aici. 453 00:55:17,394 --> 00:55:19,294 Vrea ca �i noi s� a�tept�m dup� el. 454 00:55:19,363 --> 00:55:21,263 Deci, ce facem ? 455 00:55:21,431 --> 00:55:23,456 Instala�i-v� la intrarea �n m�n�. 456 00:55:23,500 --> 00:55:25,365 �n regul�. 457 00:55:40,384 --> 00:55:42,545 Voi face cu fiul, ce am f�cut �i cu tat�l lui. 458 00:55:43,353 --> 00:55:45,446 Voi oferi, 10000$. 459 00:55:45,489 --> 00:55:49,357 Dar acum m� va costa 5.000$ recompensa. 460 00:55:49,459 --> 00:55:52,292 Ca �i pentru b�tr�nul Garvin. E o afacere nu crezi asta ? 461 00:55:52,396 --> 00:55:55,456 Asta mi se pare mie, c� e pre�ul pentru fam�lia Garvin. 462 00:55:56,299 --> 00:55:57,527 Mai u�or, m� doare. 463 00:55:58,335 --> 00:56:00,428 B�iatul, a c�zut repede �n capcan�. 464 00:56:00,504 --> 00:56:03,496 Cu b�tr�nul Garvin, a fost mai greu s�-l conving s� evadeze din �nchisoare. 465 00:56:03,540 --> 00:56:05,440 Se pare c� se a�tepta la asta. 466 00:56:06,276 --> 00:56:10,406 Dac� acel v�n�tor de recompnese idiot de, Ringo, nu ar fi fost mort, 467 00:56:11,314 --> 00:56:13,407 P�n� acum, aceast� afacere ar fi fost rezolvat�. 468 00:56:15,285 --> 00:56:17,446 Ajunge ! A�a e bine. 469 00:56:30,500 --> 00:56:34,300 A fost o zi obositoare, dar profitabil�. 470 00:56:35,272 --> 00:56:37,240 Acum, trebuie s� te odihne�ti. 471 00:56:38,308 --> 00:56:39,548 Iar asta, te va ajuta s� dormi. 472 00:56:40,510 --> 00:56:42,478 Folose�te pentru calmarea nervilor. 473 00:56:50,287 --> 00:56:51,287 �ine. 474 00:56:55,492 --> 00:56:57,426 Banii sunt �n siguran�� ? 475 00:56:58,361 --> 00:57:00,454 Desigur. Sunt la Ward. 476 00:57:01,398 --> 00:57:04,299 �mi astepata ordinele, la mina veche. 477 00:57:05,435 --> 00:57:07,494 �n reugla. Acum, culc�-te. Noapte bun�. 478 00:57:34,264 --> 00:57:35,458 Ward are banii. 479 00:57:36,466 --> 00:57:38,491 I-a ascuns, la vechea mina. 480 00:57:39,469 --> 00:57:42,302 Kluster a adormit deja. Ucide-l. 481 00:57:42,372 --> 00:57:44,533 Putem pune m�na pe bani �i s� fugim �mpreun�. 482 00:57:50,313 --> 00:57:52,406 Nu. �nc� nu. 483 00:57:53,316 --> 00:57:56,356 �nc� mai trebuie s�-mi dovedesc nevinov��ia asupra unei crime �i a unui furt. 484 00:57:56,520 --> 00:58:00,388 Am crezut c�, vrei s�-l ucizi �i s� parase�i acest ora�. 485 00:58:02,459 --> 00:58:04,290 A�a e. 486 00:58:04,528 --> 00:58:06,620 Dar dac� o fac acum... 487 00:58:07,311 --> 00:58:10,206 Va trebui s� fug toat� via�a... 488 00:58:10,231 --> 00:58:12,471 Fiind urm�rit de �erif �i de vantorii lui de recompense. 489 00:58:13,470 --> 00:58:18,305 Vom pleca, dar cu m�inile curate �i plini de bani. 490 00:58:20,343 --> 00:58:23,244 Am o idee, dar trebuie s� ajung prima dat� la prietenii mei. 491 00:58:26,383 --> 00:58:28,374 �i tu m� vei duce la ei. 492 00:58:28,485 --> 00:58:31,420 - Eu ? - Da. 493 00:58:32,522 --> 00:58:34,490 Dac� vrei s� pui m�na pe banii �ia. 494 00:58:39,429 --> 00:58:42,489 Nu cred c� vom avea ve�ti de la, Django, cel pu�in nu �n seara asta. 495 00:58:44,234 --> 00:58:45,394 Dar dute �i te odihne�te. 496 00:58:45,468 --> 00:58:49,427 �nc� nu a fost prins, deci, trebuie s� fie la loc sigur. 497 00:59:14,497 --> 00:59:15,521 Django ! 498 00:59:18,335 --> 00:59:22,465 Ah, acum �tim unde ai fost. Iar noi ne �ngrijor�m aici. 499 00:59:22,505 --> 00:59:24,405 Lucy, draga mea. 500 00:59:25,942 --> 00:59:28,433 - O cuno�ti pe, d-soara Lucy ? - Din vedere. 501 00:59:29,312 --> 00:59:31,473 Nu frecventez, porumbitle salonului. 502 00:59:32,415 --> 00:59:34,383 ��i ar�t eu �ie, brajitoare b�tr�na ! 503 00:59:34,484 --> 00:59:38,420 Opri�i-v� ! Se pare c� faci mari furori printre d-ne... 504 00:59:38,455 --> 00:59:40,389 D�-mi drumul ! D�-mi drumul, bestie ! 505 00:59:45,495 --> 00:59:48,464 Kluster a ascuns banii, dar eu �tiu unde sunt. 506 00:59:48,531 --> 00:59:51,261 - Unde e Doc ? - Sus. 507 00:59:52,269 --> 00:59:55,238 Chiar �i ea e �mpotriva lui Kluster. Vrea s� m� ajute. 508 00:59:55,305 --> 00:59:56,465 Ai grij� cu femeia aia. 509 01:00:00,310 --> 01:00:01,470 Odat� m-a tr�dat �i pe mine. 510 01:00:02,245 --> 01:00:03,473 Acum, �l tr�deaz� pe, Kluster. 511 01:00:04,547 --> 01:00:06,276 Te va tr�da �i pe tine. 512 01:00:24,434 --> 01:00:26,425 Am venit aici ca s� o ucid. 513 01:00:27,404 --> 01:00:29,395 Dar nu am avut curaj. 514 01:00:38,515 --> 01:00:40,449 Acea femeie e so�ia mea. 515 01:00:47,257 --> 01:00:49,617 Ce mai a�tept�m ? Nu mai vre�i s� pune�i m�na pe banii �ia ? 516 01:00:50,393 --> 01:00:53,385 �l va avertiza pe Kluster. Trebuie s� ajungem �naintea lor. 517 01:00:53,430 --> 01:00:56,399 Nu, nu pe strad�. Po�i fi v�zut. 518 01:00:57,434 --> 01:00:58,434 Pe aici. 519 01:01:26,529 --> 01:01:27,529 S� mergem. 520 01:01:44,381 --> 01:01:47,282 Django �i oamenii lui vor ajunge aici, dintr-o clip� �ntr-alta. 521 01:01:49,419 --> 01:01:51,353 De ce nu a venit �i Kluster ? 522 01:01:51,421 --> 01:01:53,412 Nu a vrut s� compromit� asta. 523 01:01:53,490 --> 01:01:56,516 Trebuie s� m� �nso�e�ti la Matamoros. Ne vom �nt�lni cu el acolo. 524 01:01:57,360 --> 01:02:00,523 A dat ordin ca banii s� fie depozita�i �n Banca Mexican�, pe numele meu. 525 01:02:11,274 --> 01:02:14,437 Gr�bi�i-v�. Mergem �n M�xico. Pe cai. 526 01:02:32,262 --> 01:02:33,456 Urmele duc spre M�xico. 527 01:02:33,496 --> 01:02:35,396 Vor s� treac� frontier�. 528 01:02:37,434 --> 01:02:38,434 S� mergem. 529 01:09:24,240 --> 01:09:27,403 Urmele duc spre frontier�. Nu am reu�it s�-i ajungem. 530 01:09:27,443 --> 01:09:31,243 Continui eu c�utarea. �i Jessica a disp�rut, de asemenea. 531 01:09:31,514 --> 01:09:34,449 E ceva ce nu �n�eleg �n toat� tevatura asta. 532 01:10:14,524 --> 01:10:16,355 Aici sunt banii. 533 01:10:17,393 --> 01:10:21,261 Ward a vrut s� o duc� �n M�xico. Era de acord cu, d-na. 534 01:10:26,502 --> 01:10:27,502 Hoa�o. 535 01:10:29,305 --> 01:10:33,264 Tu e�ti ho�ul. El a fost cel care a organizat totul pentru a sc�pa de Django. 536 01:10:33,376 --> 01:10:35,276 Iar acum, m� acuz� pe mine ca s� se salveze. 537 01:10:35,311 --> 01:10:37,211 Faptele vorbesc de la sine. 538 01:10:37,280 --> 01:10:40,374 A profitat avantajul sl�biciunii mele, pentru Django, 539 01:10:40,416 --> 01:10:42,441 Iar probele arat� c� au fugit �mpreun� cu banii. 540 01:10:43,486 --> 01:10:46,353 O acuz pe femeia asta de furt �i de omucidere. 541 01:10:46,455 --> 01:10:49,447 Nu �tiu dac� acuza�ia dvs, va putea fi luat� �n considerare la tribunal. 542 01:10:50,259 --> 01:10:52,459 So�ul nu poate depune m�rturie �mpotriva propriei so�ii. 543 01:10:53,262 --> 01:10:55,287 E un lucru pe care nu-l �ti�i, �erifule. 544 01:11:00,469 --> 01:11:02,266 Femeia asta e so�ia mea. 545 01:11:12,481 --> 01:11:14,312 Duce�i-o de aici. 546 01:11:19,322 --> 01:11:21,449 Acum, voi duce banii la biroul meu. 547 01:11:22,291 --> 01:11:24,731 �i voi trimite o telegram� Judec�torului Finney. El va decide. 548 01:11:25,328 --> 01:11:27,421 Pentru mine aceast� poveste e prea complicat�. 549 01:11:41,444 --> 01:11:45,471 Mul�umesc pentru recuperarea banilor... Asociatule ! 550 01:11:46,482 --> 01:11:49,417 �i-ai c�tigat cei 50%. 551 01:12:01,397 --> 01:12:03,331 Nu, d-le Kluster. 552 01:12:03,399 --> 01:12:08,268 Partenerul meu �i cu mine ��i vom lua totul. 553 01:12:25,388 --> 01:12:28,348 E foarte frumos din partea dvs, s� organiza�i aceast� petrecere pentru noi. 554 01:12:28,372 --> 01:12:32,421 Lui, trebuie s�-i mul�ume�ti. Voiam s� s�rb�toresc �n�elegerea noastr�. 555 01:12:32,461 --> 01:12:34,429 Excelent. Dansezi, d-sara Lucy ? 556 01:12:34,463 --> 01:12:37,330 - Cu pl�cere. - Mul�umesc. M� scuza�i. 557 01:15:17,493 --> 01:15:20,394 Vrei s� ai pl�cerea de a m� ucide, nu-i a�a ? 558 01:15:21,263 --> 01:15:23,322 Puteam s� o fac c�nd voiam. 559 01:15:40,316 --> 01:15:42,284 Deci m� mai iube�ti ? 560 01:15:45,287 --> 01:15:48,484 A�a e, Doc. Nu puteai s� �ncetezi s� m� iube�ti niciodat�. 561 01:16:03,272 --> 01:16:04,272 Doc. 562 01:16:29,431 --> 01:16:31,490 Trebuia s� fii mai atent cu pistolul. 563 01:16:32,468 --> 01:16:35,335 Mereu ai fost un sentimental, Doc. 564 01:16:53,389 --> 01:16:55,289 Adio, Doc. 565 01:17:10,239 --> 01:17:11,479 De data asta nu mai ai sc�pare. 566 01:17:13,409 --> 01:17:15,449 Dac� deschizi poarta aia, te vei �nt�lni cu Kluster. 567 01:17:16,211 --> 01:17:19,476 - El te va ucide. - Nu e adev�rat, nu e nimeni afar�. 568 01:18:31,253 --> 01:18:33,483 Acum e r�ndul nostru. S� ne facem treaba. 569 01:18:36,258 --> 01:18:38,494 - Lucy, �mi acorzi acest dans ? - Te superi, �erifule ? 570 01:18:38,544 --> 01:18:41,224 Desigur c� nu ! E�ti cea mai frumoas� fa�� de la petrecere. 571 01:18:42,231 --> 01:18:43,431 Hei, eu am invitat-o la dans ! 572 01:18:44,266 --> 01:18:45,290 Oh, da ? 573 01:19:27,409 --> 01:19:28,706 M� scuza�i, �erifule. 574 01:19:34,483 --> 01:19:37,247 Baft�. �ntoarce-te repede. 575 01:19:42,324 --> 01:19:44,383 Mai vreau pu�in. 576 01:21:06,341 --> 01:21:10,437 Dac� m� ucide�i, vor �ti c� voi sunte�i cei care au f�cut-o pentru bani. 577 01:21:32,301 --> 01:21:35,464 OK, Django. Banii sunt ai t�i. 578 01:21:36,438 --> 01:21:37,438 Ridic�-i. 579 01:21:39,241 --> 01:21:40,299 Chiar �i partea mea. 580 01:21:42,477 --> 01:21:46,413 Sunt 300.000 $. Am pl�tit �ndeajuns de mult. 581 01:21:49,251 --> 01:21:51,446 Mai ai ceva pentru care trebuie s� pl�te�ti, Kluster. 582 01:21:53,488 --> 01:21:55,353 Pentru moartea tat�lui meu. 583 01:22:29,458 --> 01:22:30,516 �mi pare r�u, tata. 584 01:22:35,297 --> 01:22:39,256 �tiu c� nu-�i place s� ai du�manul al�turi, 585 01:22:40,369 --> 01:22:43,429 Dar acum c� a disp�rut �n�untru... 586 01:22:44,306 --> 01:22:46,466 Vor crede c� el e cel care a fugit cu banii, nu crezi ? 587 01:22:49,411 --> 01:22:51,470 Nu crezi c� asta e ceva de r�s, tata ? 588 01:22:52,281 --> 01:22:55,512 Desiugur c�, vor oferi o recompens� bun� pentru capul lui. 589 01:22:56,418 --> 01:22:59,216 La fel ca cea pe care a oferit-o el pentru tine. 590 01:23:03,225 --> 01:23:05,489 Ascult�-m�, tata. Asta e ultima favoare pe care �i-o cer. 591 01:23:38,393 --> 01:23:41,260 - Cu merg lucrurile sus ? - De minune. 592 01:23:42,364 --> 01:23:43,364 Aici. 593 01:23:45,434 --> 01:23:46,492 Arat�-mi. 594 01:23:52,207 --> 01:23:53,401 Haide, acum. 595 01:23:57,479 --> 01:24:01,313 Aici. Nimeni nu-i va g�si aici. 596 01:24:02,484 --> 01:24:03,484 S� mergem. 597 01:24:38,286 --> 01:24:39,286 M� scuza�i. 598 01:26:14,316 --> 01:26:15,374 O clip�. 599 01:26:25,460 --> 01:26:26,484 Mul�umesc. 600 01:26:27,462 --> 01:26:28,690 M� scuza�i, �erifule. 601 01:26:29,464 --> 01:26:31,455 �n fond �i la urma urmei, a fost vina noastr�. 602 01:26:32,367 --> 01:26:34,426 Dar Kluster nu e aici. Unde a plecat ? 603 01:26:35,403 --> 01:26:36,495 A disp�rut. 604 01:26:37,405 --> 01:26:40,465 Ap lecat, chiar �nainte ca lupta s� �nceap�. 605 01:26:41,276 --> 01:26:44,302 �erifule ! �erifule, nu vei crede asta. 606 01:26:44,346 --> 01:26:47,247 Cineva a ucis prizoniera �i a fugit cu banii. 607 01:26:48,350 --> 01:26:51,478 A fost Kluster. F�r� �ndoial�. E unicul care nu a fost aici. 608 01:26:52,320 --> 01:26:54,413 A profitat de ocazie, ca s� se r�zbune. 609 01:26:54,489 --> 01:26:56,423 S� mergem s�-l c�ut�m. 610 01:26:56,458 --> 01:26:57,690 �l voi g�si pe blestematul �la de Kluster, 611 01:26:57,691 --> 01:27:00,326 chiar dac� va trebui s� traversez tot Vestul. 612 01:27:01,329 --> 01:27:03,320 Du-te �i te preg�te�te, fiule. 613 01:27:03,431 --> 01:27:06,264 O clip�, �erifule. Venim cu dvs. 614 01:27:06,334 --> 01:27:09,428 Nu, mul�umesc, Django. A�i f�cut deja �ndeajuns, voi trei. 615 01:27:10,238 --> 01:27:11,398 Acum, e r�ndul meu. 616 01:27:12,207 --> 01:27:14,232 - Cum dori�i. - Adio. 617 01:27:26,354 --> 01:27:29,448 - Django, a plecat. - Da, tutumnul s-a terminat. 618 01:27:29,491 --> 01:27:32,324 Ce tutun ? Era cu Doc �i cu Gordon. 619 01:27:32,394 --> 01:27:34,453 Au plecat to�i trei spre M�xico. 620 01:27:35,297 --> 01:27:37,356 Dar, nu trebuia s� v� c�s�tori�i ? 621 01:27:38,466 --> 01:27:41,401 Chiar �i pe �sta l-ai l�sat s�-�i scape. 622 01:27:42,304 --> 01:27:45,239 Mereu ai spus c� nu �tii s� te descurci cu oamenii. 623 01:27:45,373 --> 01:27:47,466 - Vei vedea c� se va �ntoarce. - Da, sigur. 624 01:27:49,444 --> 01:27:53,437 Un om mereu se va �ntoarce ca s� recupereze �napoi ce a pierdut. 625 01:27:57,419 --> 01:28:00,411 Te vei uita �n spate pe tot parcusrsul drumului ? 626 01:28:00,488 --> 01:28:03,218 Mi-am petrecut �ntreaga via�� �n Silver Creek. 627 01:28:03,425 --> 01:28:05,325 Nu am crezut niciodat� c� e�ti un sentimental. 628 01:28:05,393 --> 01:28:09,352 Desigur c�, sunt un sentimental. Cu o banc� �i cu un ora� pe care l-am l�sat �n spate. 629 01:28:10,231 --> 01:28:13,257 �i pe Lucy. Ai uitat de ea ? 630 01:28:14,369 --> 01:28:18,203 �nc� dac� o zi mai r�m�neam cu ea, m-ar fi convins s� o iau de so�ie. 631 01:28:18,373 --> 01:28:21,206 Eu nu sunt preg�tit pentru asta. 632 01:28:21,376 --> 01:28:23,310 Altfel de via�a �mi place mie. 633 01:28:23,411 --> 01:28:26,380 �n special c�nd sunt 300.000$ �n geant�. 634 01:28:27,315 --> 01:28:29,215 Pot face multe lucruri cu ei. 635 01:28:29,517 --> 01:28:32,509 Adio, prieteni. Eu merg spre M�xico. 636 01:28:33,355 --> 01:28:35,414 Au un post acolo pentru un medic ca mine. 637 01:28:36,424 --> 01:28:38,415 A�teapt�, ai dreptul la o parte din bani. 638 01:28:39,060 --> 01:28:42,291 Nu, nu vreau bani. Am primit ce voiam. 639 01:28:58,413 --> 01:29:01,382 "Te voi a�tepta, mereu. A ta, Lucy." 640 01:29:06,388 --> 01:29:09,380 Trebuia s� �ti�i c� Lucy nu v� va l�sa s� pleca�i. 641 01:29:09,491 --> 01:29:13,359 Dac� ave�i nevoie de un preot pentru c�s�torie, m� g�si�i �n Durango. 642 01:29:14,496 --> 01:29:18,227 Ascult�-m�, Django. �ntoarce-te �napoi. 643 01:29:19,267 --> 01:29:20,267 Adio. 644 01:29:37,452 --> 01:29:41,286 Cred c� trebuyie s� ne �ntoarcem �napoi, s� te c�s�tore�ti cu ea. 645 01:29:44,459 --> 01:29:46,484 - Bun� ziua, d-le Garvin. - Bun� ziua. 646 01:29:47,262 --> 01:29:49,492 �n reugla, ce garan�ie po�i s�-mi dai ? 647 01:29:50,231 --> 01:29:52,290 Tr�sura mea. 648 01:29:53,301 --> 01:29:57,328 �ine. 100... 150... 200. 649 01:29:57,405 --> 01:29:59,202 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 650 01:29:59,240 --> 01:30:03,267 Cum ? 200 $? Eu am cerut 400$. 651 01:30:05,480 --> 01:30:09,246 Noi deducem suma prima dat�, d-le. 652 01:30:13,221 --> 01:30:16,384 - Gordon ! - Afacerile sunt afaceri. 653 01:30:19,394 --> 01:30:20,486 Pe disear�. 654 01:30:46,321 --> 01:30:47,413 Pot s� te ajut ? 655 01:31:08,243 --> 01:31:11,440 Numele meu e Jesse Kluster. Sunt fiul lui Ken Kluster. 656 01:31:12,973 --> 01:31:17,368 Am auzit spun�ndu-se c� 50% din aceast� banc� �mi apar�ine. 657 01:31:27,552 --> 01:31:32,256 "Ken Kluster-Cautat Viu sau mort - 5.000$" 658 01:31:33,305 --> 01:32:33,386 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org54919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.