Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,553 --> 00:00:12,553
Traducere �n Lb. Rom�n�: Cristian82
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
3
00:01:05,512 --> 00:01:10,449
Bun�, str�ine. � bine s� �nt�lne�ti
pe cineva �n de�ertul �sta blestemat.
4
00:01:11,618 --> 00:01:14,348
Sper c� prietenul meu, s� nu-�i
perturbe mas�.
5
00:01:14,421 --> 00:01:17,618
Nu are prea mare apetit,
�n afar� de mine.
6
00:01:19,559 --> 00:01:20,559
Mul�umesc.
7
00:01:27,367 --> 00:01:29,631
Dac�, ergi �n Silver Creek,
opre�te-te la Salon.
8
00:01:30,437 --> 00:01:33,429
Mereu ofer ceva de b�ut, dup�
ce �ncasez o recompens�.
9
00:01:34,408 --> 00:01:38,401
- Cat iei pe asta ?
- O gr�m�joar� frumoas� de bani.
10
00:01:39,346 --> 00:01:43,407
5.000$.
A�a scrie �n afi�.
11
00:01:44,618 --> 00:01:49,351
5.000$, pl�ti�i de banc�
din Silver Creek.
12
00:01:52,459 --> 00:01:55,656
5.000$. Thomas Garvin
asta, trebuie s� fie un om important.
13
00:01:59,566 --> 00:02:01,363
�l cunostea-i ?
14
00:02:09,576 --> 00:02:11,601
Era tat�l meu.
15
00:02:12,612 --> 00:02:14,512
Uit� de asta, b�iete.
16
00:02:15,549 --> 00:02:19,383
Mie �mi ajunge b�tr�nul.
17
00:02:19,486 --> 00:02:21,454
Nu vreau s� extermin toat� familia.
18
00:02:21,555 --> 00:02:24,388
Dac� nu e nicio recompens� pe capul t�u,
nu sunt interesat.
19
00:02:24,424 --> 00:02:27,393
Nu te juca cu mine.
S� m�nuiesc pistolul e meseria mea.
20
00:02:27,461 --> 00:02:29,622
Crede-m�.
Ia-�i calul �i pleac�.
21
00:02:30,430 --> 00:02:32,557
Nimeni nu va �ti c� b�tr�nul
Garvin avea un fiu.
22
00:02:32,599 --> 00:02:35,534
Nu ai de ce s� te ru�inezi, b�iete.
23
00:02:35,569 --> 00:02:38,436
F� cum ��i spun.
��i dau un sfat bun...
24
00:02:49,549 --> 00:02:52,575
�mi pare r�u c� nu am ajuns
mai repede, tata.
25
00:03:01,394 --> 00:03:05,490
Suntem aici. Dup� ce termin cu asta,
��i voi face o �nmorm�ntare decent�.
26
00:03:07,467 --> 00:03:09,492
Nu e prea pl�cut s�
lucrezi pe c�ldura asta.
27
00:03:10,370 --> 00:03:14,466
Dup� c�te �tiu eu, nu ai lucrat din
greu �n via��, nu-i a�a ?
28
00:03:16,443 --> 00:03:20,379
Ce crezi ?
Nu am auzit niciodat� de treburile tale.
29
00:03:21,381 --> 00:03:23,508
Am stat foarte pu�in timp �mpreun�,
noi doi.
30
00:03:25,452 --> 00:03:30,549
�ntr-o zi ai plecat de acas�,
ca s� cumperi tutun.
31
00:03:31,491 --> 00:03:33,584
�i te-ai re�ntors dup�
trei ani.
32
00:03:35,562 --> 00:03:39,498
�nc� de copil a trebuit,
s� m� ap�r de unul singur.
33
00:03:40,367 --> 00:03:42,358
Dac� nu ar fi fost afi�ul �la,
34
00:03:42,402 --> 00:03:45,428
Nu a� fi �tiut niciodat� dac�
e�ti viu sau mort.
35
00:03:46,373 --> 00:03:49,570
�i s-a p�rut �n regula asta,
s� la�i un fiu singur at��ia ani ?
36
00:03:51,611 --> 00:03:55,604
Chiar �i acum ? To�i p�rin�ii
lasa ceva pentru fiii lor.
37
00:03:56,416 --> 00:04:00,409
Dar tu ai l�sat hiena aia de acolo
s� ob�in� 5.000$,
38
00:04:00,487 --> 00:04:02,421
Iar mie nimic.
39
00:04:02,522 --> 00:04:05,389
5.000 $,
pe care nu-i va �ncasa nimeni.
40
00:04:05,625 --> 00:04:08,560
E ciudat, nu-i a�a ?
41
00:04:09,529 --> 00:04:12,555
5.000$, care r�m�n
la guvern.
42
00:04:13,366 --> 00:04:16,426
Cu siguran��, m� g�ndesc
la o sum� frumu�ic�.
43
00:04:24,444 --> 00:04:26,344
5.000$.
44
00:04:26,513 --> 00:04:28,606
Nu am mai v�zut niciodat� at��ia bani.
45
00:04:29,616 --> 00:04:35,452
Ascult�, tata.
�nseamn� mult s� fii �ngropat aici ?
46
00:04:35,589 --> 00:04:40,583
E un loc, mizerabil, abandonat, singuratic.
Nu prea trece nimeni pe aici.
47
00:04:41,428 --> 00:04:43,668
Nu ar fi mai bine s� fii �ngropat �n
cimitirul din ora� ?
48
00:04:43,692 --> 00:04:46,329
Sub copaci, la umbr�,
49
00:04:46,533 --> 00:04:48,398
Cu o lamp� frumoas�.
50
00:04:48,535 --> 00:04:51,470
Dac� pentru tine e totuna
m-am g�ndit la ceva...
51
00:04:51,571 --> 00:04:55,530
Nu e un p�cat s� pierdem cei
5.000$.
52
00:04:56,443 --> 00:04:58,258
Sincer tata...
53
00:04:59,191 --> 00:05:01,330
S� nu fii ofensat, dac� �n schimb...
54
00:05:01,370 --> 00:05:05,642
V� iau pe tine �i pe el
�i v� duc la Silver Creek ?
55
00:05:06,586 --> 00:05:08,577
E o idee, nu ?
56
00:07:06,573 --> 00:07:09,542
Nu a mai tr�it mult,
dup� evadarea din �nchisoare.
57
00:07:10,343 --> 00:07:13,403
Nu m� g�ndeam c�, Thomas Garvin,
era at�t de idiot.
58
00:07:13,513 --> 00:07:15,447
A plecat de mul�i ani.
59
00:07:15,482 --> 00:07:17,575
Trebuie s�-i facem
un morm�nt decent.
60
00:07:18,384 --> 00:07:21,376
Poftim ?
�i cine o va face ?
61
00:07:21,454 --> 00:07:24,582
Eu. Eu ��i voi da banii, iar tu
vei avea grij� de el.
62
00:07:25,592 --> 00:07:29,551
Un morm�nt cu o lamp� frumoas�.
63
00:07:30,497 --> 00:07:32,465
Cu portretul lui.
64
00:07:32,966 --> 00:07:35,332
Asta �nseamn� mult pentru mine.
65
00:07:35,602 --> 00:07:39,504
- Gordon, vrei s� faci o depunere ?
- Nu am f�cut-o niciodat� �n banca asta.
66
00:07:39,539 --> 00:07:41,507
Atunci dece e�ti mereu aici ?
67
00:07:42,342 --> 00:07:43,502
�mi place mirosul banilor.
68
00:07:45,512 --> 00:07:49,539
Bun� ziua, d-le Cooper. Acest domn, vrea s�
�ncaseze recompensa pentru, Thomas Garvin.
69
00:07:49,616 --> 00:07:54,383
5.000$. O sum� frumu�ic�.
Eu c�tig 80$ pe lun�.
70
00:07:54,420 --> 00:07:56,388
Trebuie s� semna�i �ncasarea.
71
00:07:56,456 --> 00:07:59,584
�i dvs, �erifule,
pentru identificarea cadavrului.
72
00:08:04,597 --> 00:08:06,462
Glenn Garvin.
73
00:08:06,566 --> 00:08:09,364
Ave�i acela�i prenume c� Thomas Garvin ?
74
00:08:09,536 --> 00:08:11,470
Desigur.
Sunt fiul lui.
75
00:08:15,408 --> 00:08:19,367
Fiul lui ? Dar numele t�u
era Django.
76
00:08:19,512 --> 00:08:21,498
Da. �i sub numele �sta sunt cunoscut �n
M�xico.
77
00:08:21,548 --> 00:08:24,483
Scuza�i-m� pu�in ? E vorba de o formalitate.
Mai ntorc repede.
78
00:08:35,495 --> 00:08:37,326
Intr�.
79
00:08:39,332 --> 00:08:40,743
Scuza�i-m� e un domn afar�
�nso�it de �erif
80
00:08:40,744 --> 00:08:43,598
�i a venit s� �ncaseze
recompensa pentru Thomas Garvin.
81
00:08:44,571 --> 00:08:45,571
�n regul�.
82
00:08:45,605 --> 00:08:49,405
Lucrul ciudat e c�, e fiul lui Garvin.
83
00:08:52,378 --> 00:08:54,608
- Poftim ?
- Chiar a�a. Glenn Garvin.
84
00:09:25,445 --> 00:09:30,473
Deci... l-ai ucis pe tat�l t�u
ca s� �ncasezi recompensa.
85
00:09:30,650 --> 00:09:33,619
Nu, d-le.
Nu chiar.
86
00:09:34,420 --> 00:09:37,480
Am restituit doar corpul, at�ta tot.
87
00:09:38,524 --> 00:09:41,516
Sunt sigur c� tat�lui meu nu i-a
p�sat de asta.
88
00:09:43,463 --> 00:09:46,591
�tim c� a fost un v�n�tor de recompense
al�turi de el.
89
00:09:47,400 --> 00:09:48,458
Unul numit Ringo.
90
00:09:48,501 --> 00:09:52,335
Da, era pu�in tare de cap.
91
00:09:52,405 --> 00:09:56,364
Am avut, cum se spune,
o discu�ie, iar acum e mort.
92
00:09:56,409 --> 00:10:00,539
�n regul�, acum nu sunt prea sigur c� ai
dreptul asupra acelor bani...
93
00:10:00,580 --> 00:10:03,515
Recompensa e pentru cel care
ne aduce corpul.
94
00:10:09,489 --> 00:10:11,457
Ia banii �i pleac�.
95
00:10:11,557 --> 00:10:14,355
Ai cinci minuta s� p�r�se�ti ora�ul.
96
00:10:22,435 --> 00:10:24,562
Uite. Semn�tura dvs,
�erifule.
97
00:10:29,475 --> 00:10:32,410
Ia lampa,
cum �i-am spus.
98
00:10:35,581 --> 00:10:37,606
Bun� ziua, d-na Kluster.
99
00:10:42,488 --> 00:10:44,513
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
100
00:10:45,591 --> 00:10:47,388
Ce se �nt�mpl� ?
101
00:10:47,560 --> 00:10:49,460
Nimic, Jessica.
��i spun mai t�rziu.
102
00:10:50,396 --> 00:10:51,556
Vino.
103
00:11:05,478 --> 00:11:07,537
Frumoas� !
Genul meu.
104
00:11:08,114 --> 00:11:10,605
- Cine e ?
- O d-na.
105
00:11:12,051 --> 00:11:14,349
So�ia lui Kluster.
106
00:11:14,487 --> 00:11:16,512
Nu e pentru tine.
107
00:11:17,590 --> 00:11:20,582
�n regul�, �erifule, �mi pare r�u s�
te dezam�gesc, dar trebuie s� plec.
108
00:11:21,961 --> 00:11:25,954
Te asigur c� nu-�i vom
sim�i lipsa.
109
00:12:35,535 --> 00:12:37,526
M� a�tepta�i ?
110
00:13:42,502 --> 00:13:43,526
Aten�ie !
111
00:14:24,410 --> 00:14:26,329
Ai ucis mai mul�i de data asta.
112
00:14:26,379 --> 00:14:30,372
M� scuza�i, dar v� �n�ela�i. A tras �n
legitim� ap�rare. Am v�zut eu totul.
113
00:14:30,416 --> 00:14:32,543
De acord.
Leg�tima ap�rare !
114
00:14:32,618 --> 00:14:36,486
A fost atacat.
A tras ca s� nu fie ucis.
115
00:14:36,556 --> 00:14:39,354
Un om a tras spre el de pe acoperi�.
116
00:14:39,492 --> 00:14:40,618
Eu l-am vaertizat.
117
00:14:41,427 --> 00:14:44,453
�mi pare r�u, dac� nu v� place,
dar a�a a fost �erifule.
118
00:14:45,565 --> 00:14:48,466
Am crezut c� v-am spus s� p�r�si�i
ora�ul.
119
00:14:49,468 --> 00:14:53,598
Sta�i lini�tit, nu mai r�m�n nicio clip�
�n ora�ul �sta mizerabil.
120
00:14:54,507 --> 00:14:56,407
Mul�umesc.
121
00:15:00,379 --> 00:15:02,574
Doar nu te g�nde�ti s� pleci, b�iete.
122
00:15:05,051 --> 00:15:08,316
- Dar tu cine e�ti ?
- Sunt omul care-�i va aduce noroc.
123
00:15:08,521 --> 00:15:11,456
- Tu ?
- Ascult�-m�, b�iete.
124
00:15:11,524 --> 00:15:15,461
Valoreaz� 10.000$.
Tot ce vezi aici poate fi al t�u.
125
00:15:15,511 --> 00:15:18,487
Salonul, hotelul, banc�.
Totul e al t�u.
126
00:15:19,465 --> 00:15:20,489
Chiar �i banc� ?
127
00:15:20,533 --> 00:15:23,525
Da. E�ti st�p�nul a 50%
din ora�ul �sta.
128
00:15:23,569 --> 00:15:25,560
De asta Kluster bancherul
a vrut s� pleci,
129
00:15:26,305 --> 00:15:29,399
Dar tu ai avut putere �ndeajuns
ca s�-l sfidezi.
130
00:15:29,542 --> 00:15:32,306
Vino cu mine.
De azi suntem boga�i.
131
00:15:32,378 --> 00:15:35,575
De data asta Lucy, nu a mai inventa
sdcuze s� nu-mi dea s� beau. S� mergem.
132
00:15:52,498 --> 00:15:54,398
Bun�, frumuse�e.
133
00:15:55,334 --> 00:15:57,359
- Duoa whysky-uri.
- Prima dat� banii.
134
00:15:57,403 --> 00:16:01,305
Gordon, �tii c� nu te servesc cu b�utura
dac� nu platestyi �nainte.
135
00:16:01,374 --> 00:16:03,365
Dar de data asta e diferit, comoara.
136
00:16:03,409 --> 00:16:07,402
�tii c�, prietenul meu de aici,
e patronul acestui salon.
137
00:16:07,480 --> 00:16:10,449
- Asta face s� fie �i �eful t�u.
- Ah da ?
138
00:16:10,516 --> 00:16:12,484
- De c�nd ?
- Din totudeauna, fato.
139
00:16:13,386 --> 00:16:15,588
Vorbe�ti cu Glenn Garvin,
fiul lui Thomas Garvin.
140
00:16:15,638 --> 00:16:17,579
E�ti �ntr-adev�r fiul
b�tr�nului Thomas ?
141
00:16:18,524 --> 00:16:21,357
Da, a�a e, a fost tat�l meu.
142
00:16:21,394 --> 00:16:24,329
Am auzit multe lucruri despre tat�l t�u.
143
00:16:24,397 --> 00:16:25,557
�i eu de asemenea.
144
00:16:25,598 --> 00:16:28,431
Trebuie s� auzi�i ce spun.
Asculta�i-m�.
145
00:16:28,501 --> 00:16:30,519
Cu mul�i ani �n urm�,
tat�l t�u s-a stabgilit aici,
146
00:16:30,569 --> 00:16:34,437
�mpreun� cu Kluster, bancherul,
�i a devenit proprietarul acestui salon.
147
00:16:34,507 --> 00:16:37,340
Au fost parteneri,
b�tr�nul Thomas �i Kluster.
148
00:16:37,410 --> 00:16:39,435
Totul a fost �mp�r�it egal 50%-50%.
149
00:16:39,512 --> 00:16:42,481
Doar c� �ntr-o zi, a avut
oi mic� problem� cu legea.
150
00:16:42,515 --> 00:16:44,608
Contraband� cu arme sau ceva de genul...
151
00:16:45,551 --> 00:16:47,416
Thomas �i Kluster au tras la sor�i.
152
00:16:47,453 --> 00:16:50,513
Unul s� mearg� la �nchisoare,
iar cel�lalt s� conduc� banca. Ai �n�eles ?
153
00:16:52,425 --> 00:16:53,585
Da, am �n�eles.
154
00:16:54,460 --> 00:16:57,588
Dar patrteneriatul �nc� exist�,
iar tu po�i s�-l �nlocuie�ti pe tat�l t�u.
155
00:16:59,365 --> 00:17:01,450
Pe tat�l meu ? Nu, asta
nu poate fi posibil.
156
00:17:01,500 --> 00:17:06,335
Asta e purul adev�r. De asta
Kluster te-a tratat �n felul �la.
157
00:17:11,544 --> 00:17:15,446
A ajuns aici cu c�teva ore �n urm�, �i
deja a fost informat �n leg�tur� cu totul.
158
00:17:15,514 --> 00:17:18,483
Acum, e la salon, f�c�nd pe �eful.
159
00:17:18,584 --> 00:17:22,350
Nu v� face�i griji, m� ocup eu de el.
160
00:17:22,388 --> 00:17:25,482
Deja au �ncercat �i fra�ii Foster
�nainte s� ajungi tu.
161
00:17:26,025 --> 00:17:28,391
B�ie�i nu au mers prea deaprte f�r� mine.
162
00:17:32,565 --> 00:17:33,565
Ward.
163
00:17:35,501 --> 00:17:37,520
Te sf�tuiesc s� nu mergi de unul singur.
164
00:17:37,570 --> 00:17:40,505
Nu pare un tip obi�nuit, acest Django.
165
00:17:41,340 --> 00:17:43,399
Voi face cum spune�i, d-na.
166
00:17:51,550 --> 00:17:55,452
Kluster e persoana, cea mai odioas�,
care exist� pe p�m�nt.
167
00:17:55,521 --> 00:18:01,323
Acest om fur� p�n� la ultimul
cent de la proprietarii am�r��i.
168
00:18:01,460 --> 00:18:03,587
Ward a terminat deja cu to�ii de aici.
169
00:18:04,363 --> 00:18:06,593
Django va trage �nainte lui,
sunt sigur de asta.
170
00:18:06,966 --> 00:18:11,369
Ascult�-m�, Django, nu m� deranjeaz� c�
tu s� fii �eful aici.
171
00:18:11,504 --> 00:18:14,530
Dar, ascult�-m�. Urc� pe cal
�i p�r�se�te ora�ul �sta.
172
00:18:14,573 --> 00:18:17,508
Kluster nu va renun�a la partea ta.
173
00:18:17,576 --> 00:18:21,569
Dac� �l sfidezi, �ntr-un fel
sau altul te va ucide.
174
00:18:22,548 --> 00:18:23,548
Ward este aici.
175
00:18:45,371 --> 00:18:46,371
Bun� seara.
176
00:18:47,373 --> 00:18:49,398
B�ie�ii mei vor ceva de b�ut.
177
00:18:51,510 --> 00:18:54,343
S� vedem dac� chiria, e mai bun� azi.
178
00:18:59,485 --> 00:19:01,316
Pu�ini, nu-i a�a ?
179
00:19:01,587 --> 00:19:03,452
Dac� nu mi-ai fi pl�cut,
180
00:19:03,489 --> 00:19:06,617
I-a� fi spus lui Kluster ca s� te
dea afar�, pe tine �i pe fratele t�u.
181
00:19:08,461 --> 00:19:10,446
�tii c�, mai devreme sau mai t�rziu, eu...
182
00:19:10,496 --> 00:19:12,555
Las-o �n pace pe sora mea !
183
00:19:16,402 --> 00:19:18,427
- Pa m�ine, comoara.
- Las� banii �ia acolo, Ward.
184
00:19:25,511 --> 00:19:28,605
Atunci, e adev�rat ce se spune,
cum c� ai fi �eful acestui salon.
185
00:19:29,381 --> 00:19:31,406
50% din tot, da.
186
00:19:32,485 --> 00:19:35,477
A�i auzit, b�ie�i ?
A sosit noul �ef.
187
00:19:36,355 --> 00:19:37,481
Ce spune�i ?
188
00:19:38,357 --> 00:19:41,588
Dac� vrem s� bem o bere,
trebuie s�-�i cerem prima dat� permisiunea.
189
00:19:56,408 --> 00:19:58,342
Atunci tu e�ti �eful.
190
00:20:00,346 --> 00:20:02,507
Ai dreptrul la jum�tate din �ncas�ri.
191
00:20:03,382 --> 00:20:05,350
De ce nu-i iei atunci ?
192
00:20:11,490 --> 00:20:15,551
Asta e jum�tatea lui Kluster...
Iar asta e a mea.
193
00:20:18,430 --> 00:20:21,558
S� mergem, b�ie�i.
S� nu mai pierdem timpul...
194
00:21:27,299 --> 00:21:28,299
Afar� !
195
00:21:33,339 --> 00:21:36,536
Acum, dute la �eful t�u �i spune-i c�,
m�ine la prima or� voi fi la el.
196
00:21:36,575 --> 00:21:39,373
�i s� preg�teasc� conturile, ai �n�eles ?
197
00:21:46,585 --> 00:21:50,522
E�ti minunat, Django. Dou� lupte
�ntr-o zi �i le-ai c�tigat pe am�ndou�.
198
00:21:50,572 --> 00:21:53,355
Lucy, adu-ne de b�ut.
Azi e o zi mare.
199
00:21:53,392 --> 00:21:55,474
Noi doi �mpreun�
facem ni�te lucruri mari.
200
00:21:55,509 --> 00:21:57,556
Voi doi �mpreun� ve�i face s� fi�i uci�i.
201
00:21:57,591 --> 00:21:58,591
O clip�.
202
00:21:59,431 --> 00:22:01,296
Trebuie s� v� mul�umesc.
203
00:22:12,344 --> 00:22:13,538
Ce tip ciudat.
204
00:22:14,480 --> 00:22:16,414
Trebuie s� fie unul care a studiat.
205
00:22:16,515 --> 00:22:18,483
To�i care studiaz� sunt a�a.
206
00:22:29,328 --> 00:22:30,328
Tat�.
207
00:22:31,497 --> 00:22:35,365
Cine s-ar fi g�ndit c�
voi crede pove�tile astea ?
208
00:22:38,537 --> 00:22:42,371
Scuz�-m� c�, te-am subestimat.
209
00:22:43,375 --> 00:22:46,435
Uite �n ce hal e�ti.
M� ocup eu de asta.
210
00:22:57,322 --> 00:23:01,622
Gordon, e adev�rat c� de c�nd a ajuns
�n ora� un adev�rat pistolar c� Django...
211
00:23:01,927 --> 00:23:04,361
To�i campionii acestei
regiuni vor s�-l sfideze ?
212
00:23:04,430 --> 00:23:05,430
Desigur.
213
00:23:05,497 --> 00:23:08,523
Omul cu cap� aia a venit aici
din acel motiv ?
214
00:23:09,435 --> 00:23:11,528
Cu siguran�� nu l-am mai v�zut pe aici.
215
00:23:12,404 --> 00:23:14,463
Asta e singur� camer� pe care o avem,
d-le Django.
216
00:23:14,540 --> 00:23:17,407
Sper c� noul �ef s� fie mul�umit.
217
00:23:17,509 --> 00:23:19,829
Trebuie s� fie foarte plictisitor
s� ai un �ef la picioare.
218
00:23:20,446 --> 00:23:23,415
Nu dimpotriv�.
Nu e nimic r�u �n asta.
219
00:23:26,351 --> 00:23:28,376
Cu siguran�� e mai bine dec�t deloc.
220
00:23:29,354 --> 00:23:30,412
Dar nu mai conteaz�.
221
00:23:31,557 --> 00:23:35,459
Vino. Altfel m�ine nu vei fi
bine.
222
00:23:37,362 --> 00:23:38,590
Deci chiar nu-�i plac deloc ?
223
00:23:40,466 --> 00:23:43,435
- Cine �i-a spus c�-mi placi ?
- Ah, nimeni.
224
00:23:45,337 --> 00:23:46,531
Doar sper.
225
00:24:10,596 --> 00:24:13,394
Ascult�-m� bine, Django.
226
00:24:14,399 --> 00:24:18,335
C�t timp sunt eu pe aici,
� mai bine s� o la�i pe sora mea �n pace.
227
00:24:18,437 --> 00:24:22,305
S� nu crezi c� mi-e team� de tine
doar pentru c� l-ai b�tut pe Ward.
228
00:24:22,407 --> 00:24:25,535
- Nu am spus...
- Ajunge, nu mai e nimic de spus.
229
00:24:26,011 --> 00:24:29,378
� t�rziu, Lucy.
Nu crezi c�... ?
230
00:24:34,953 --> 00:24:36,545
Noapte bun�, Django.
231
00:25:29,575 --> 00:25:33,409
Sunt �ngerii p�zitori ai lui Kluster.
Vor s� te fac� s�-�i fie fric�.
232
00:25:34,913 --> 00:25:37,473
- Sunt mul�i.
- Ascult�.
233
00:25:37,516 --> 00:25:41,418
�ine-�i ochii deschi�i spre dreapta.
De st�nga m� ocup eu.
234
00:25:42,521 --> 00:25:43,521
De acord.
235
00:26:24,429 --> 00:26:26,329
Sunt cu to�ii de partea mea.
236
00:26:26,498 --> 00:26:30,491
Desigur. �tiam eu ce cel
mai periculos e�ti tu.
237
00:26:46,518 --> 00:26:50,352
Ai v�zut ? Nu trag.
�i avem la degetul mic.
238
00:26:50,489 --> 00:26:51,547
S� sper�m.
239
00:27:14,513 --> 00:27:16,572
- �tii s� scrii ?
- Desigur.
240
00:27:16,915 --> 00:27:20,373
Foarte bine. Atunic, dute �i adu
o sticl� de cerneal� �i un penel.
241
00:27:20,452 --> 00:27:24,548
Scrie pe poart� cu litere mari
"Garvin �i Kluster, �oc.".
242
00:27:25,357 --> 00:27:27,484
- Dar eu...
- Nu f�r� "dar".
243
00:27:27,592 --> 00:27:30,459
A�a trebuie s� te supui �efului
acestei b�nci ?
244
00:27:34,366 --> 00:27:36,459
Desigur, dac� a�a te mi�ti, b�tr�ne,
245
00:27:37,035 --> 00:27:40,471
Cei 80$ pe care-i c�tigi pe lun�
mi se par mul�i.
246
00:27:51,516 --> 00:27:53,609
Intr�. Te rog, intra.
247
00:27:54,486 --> 00:27:57,478
- O cunosteti pe... ?
- Da. Nu e so�ia dvs ?
248
00:27:59,591 --> 00:28:01,559
Te a�teptam.
249
00:28:07,432 --> 00:28:10,458
A�a se �nt�mpina fiul unui vechi prieten.
250
00:28:10,502 --> 00:28:12,571
La ce v� a�tepta�i, d-le Garvin ?
251
00:28:12,621 --> 00:28:14,436
Nu �tiu.
252
00:28:14,539 --> 00:28:17,372
O alt� mas� ca �i asta, de exemplu,
253
00:28:18,310 --> 00:28:19,675
Cu un vas frumos de flori,
254
00:28:20,278 --> 00:28:23,509
�i cu un bilet scris de bun venit,
�ntre noi.
255
00:28:24,483 --> 00:28:28,351
Vezi tu, b�iete, lucrurile nu stau
exact cum spui tu.
256
00:28:28,453 --> 00:28:30,387
Las�-m� s�-�i explic.
257
00:28:30,455 --> 00:28:33,322
Desigur c� eu �i tat�l t�u
am avut ni�te afaceri �mpreun�.
258
00:28:33,358 --> 00:28:35,349
Iar eu vreau s�-�i dau ce e al t�u.
259
00:28:35,427 --> 00:28:38,487
10.000$, mai mult sau mai pu�in.
Mi se pare o ofert� rezonabil�.
260
00:28:38,563 --> 00:28:41,396
Da a�a e, din punctul dvs de vedere.
261
00:28:41,433 --> 00:28:44,425
Dar tot ce ai azuti altceva, ai fost
informat gre�it. Societatea e a mea.
262
00:28:44,469 --> 00:28:47,267
Eu am construit-o.
Cu ani grei de munc�.
263
00:28:48,407 --> 00:28:52,343
Desigur. �n anii c�t tat�l meu a stat
�n �nchisoare, nu-i a�a ?
264
00:28:52,477 --> 00:28:54,445
Dar cu o mic� diferen�� c�...
265
00:28:54,513 --> 00:28:59,314
Celula lui nu a fost at�t de comfortabila
c� aceast� camer�.
266
00:29:00,385 --> 00:29:04,344
�i nu cred c�, tat�l meu, a avut d-ne
at�t de frumoase al�turi.
267
00:29:07,492 --> 00:29:11,451
Chiar dac� ce spui tu e adev�rat,
cum vei dovedi asta ?
268
00:29:15,333 --> 00:29:17,358
Eu nu vreau s� dovedesc nimic.
269
00:29:21,339 --> 00:29:24,331
Eu doar vreau cei 50% ai mei, d-le Kluster.
270
00:29:25,377 --> 00:29:28,540
M�ine m� �ntorc, �i vreau s�
totul aranjat.
271
00:29:29,347 --> 00:29:31,372
Jum�tate din tot.
Aduce�i-v� aminte de asta.
272
00:29:31,450 --> 00:29:35,318
Din banc�, din salon, din cas�.
273
00:29:42,461 --> 00:29:45,487
Desigur, d-na nu e inclus�
�n toate astea.
274
00:29:45,597 --> 00:29:46,597
P�cat !
275
00:29:51,570 --> 00:29:55,438
- Nu-i lipse�te curajul, b�iatului.
- To�i tinerii sunt a�a.
276
00:29:55,507 --> 00:29:59,409
�i se �n�eal� c�nd cred c�, via�a e a�a.
277
00:30:03,482 --> 00:30:05,450
L-am v�zut pe Django ie�ind.
278
00:30:05,517 --> 00:30:07,542
Noi chiar l-am auzit.
279
00:30:08,587 --> 00:30:11,488
- Deci, cum a mers ?
- Foarte bine.
280
00:30:11,523 --> 00:30:15,391
- Ne vedem pu�in mai t�rziu.
- A�teapt� vin cu tine.
281
00:30:15,460 --> 00:30:17,451
Nu, de data asta nu.
282
00:30:18,363 --> 00:30:21,491
Incredibil. Boga�i cum suntem,
�i nu avem �nc� un cal.
283
00:30:21,566 --> 00:30:24,501
- Boga�i ca �i cine ?
- Cine ?
284
00:30:25,403 --> 00:30:27,303
Eu �i cu tine, nu ?
285
00:30:29,574 --> 00:30:33,408
Cu acest act de curaj, Django
a avut ultima satisfac�ie.
286
00:30:33,512 --> 00:30:37,382
B�ie�ii discutau despre ce s-a �nt�mplat
ieri la Salon.
287
00:30:37,432 --> 00:30:39,543
Te asigur c�, nu a avut o
fa�a prea mul�umit�.
288
00:30:40,318 --> 00:30:42,445
Ieri l-am subestimat.
�nc� nu l-am cunoscut.
289
00:30:42,487 --> 00:30:44,512
Ei bine, acum �l cuno�ti.
290
00:30:44,589 --> 00:30:47,558
El a f�cut prima mi�care.
Acum, e r�ndul meu.
291
00:30:47,592 --> 00:30:49,526
Sunt ner�bd�toare s� v�d asta.
292
00:30:56,301 --> 00:30:59,395
- Miane, c�nd va veni baitul acela...
- O clip�, d-le Kluster.
293
00:30:59,437 --> 00:31:02,406
�ntre mine �i Django, exist�
ni�te afaceri personale.
294
00:31:03,441 --> 00:31:06,467
Vreau s� aranjez lucrurile �n felul meu.
295
00:31:07,445 --> 00:31:11,381
Dac� ��i face pl�cere...
Cu at�t mai bine.
296
00:31:57,362 --> 00:31:58,362
Bun�.
297
00:32:06,571 --> 00:32:07,571
Mul�umesc.
298
00:32:07,572 --> 00:32:11,338
E adev�rat, c� m� simt prost
pentru propriul meu tat�.
299
00:32:15,380 --> 00:32:18,372
Vre�i s� arunca�i o privire asupra vilei ?
300
00:32:18,416 --> 00:32:20,509
Nu, am v�zut-o ddoar de afar�.
301
00:32:21,386 --> 00:32:23,547
Pute�i veni s� o vizita�i, oric�nd vre�i.
302
00:32:24,289 --> 00:32:28,350
E a dvs jum�tate.
Trebuie s� o �mp�r�im cu dvs.
303
00:32:28,460 --> 00:32:29,484
Voi alege repede.
304
00:32:32,430 --> 00:32:36,389
Da, aleg partea unde e situat�
camera dvs.
305
00:32:38,336 --> 00:32:41,305
Cea din dreapta, e cea mai bun�
parte a vilei.
306
00:32:41,506 --> 00:32:43,497
V�d c� �ti�i s� alege�i.
307
00:32:44,476 --> 00:32:49,311
�i eu la fel. Mereu �ncerc s� stau
de partea celui care c�tig�.
308
00:33:39,331 --> 00:33:41,458
Hei ! Aici e�ti !
309
00:33:45,337 --> 00:33:48,465
Nu e un loc r�u, nu-i a�a ?
Poate c� nu e cel mai proasp�t.
310
00:33:49,307 --> 00:33:50,501
Uite �i-am adus ni�te flori.
311
00:33:50,542 --> 00:33:53,477
Iar cu trecerea timpului vei fi mai bine,
vei vedea asta.
312
00:33:54,312 --> 00:33:57,515
Apoi ��i jur tat�, c� ��i voi face cel
mai frumos morm�nt, din toat� regiunea.
313
00:33:57,565 --> 00:33:59,506
Cu o cruce frumoas� de marmur�.
314
00:34:00,385 --> 00:34:02,478
Nu, nu s� nu spui nimic.
315
00:34:03,521 --> 00:34:06,354
�tiu c� ai fost mereu un avar,
316
00:34:06,391 --> 00:34:09,519
Dar dac� nu am cheltui acum bani
s� te �ngrop�m decent...
317
00:34:12,564 --> 00:34:15,556
Dar...
Am venit aici f�r� un ban,
318
00:34:16,501 --> 00:34:20,494
�i am f�cut o afacere care
d� de m�ncare tot ora�ului.
319
00:34:21,306 --> 00:34:23,297
Nu spun asta din cauza banilor,
320
00:34:24,309 --> 00:34:28,346
Dar, �n cele din urm�, astea sunt lucrurile
care fac un fiu fericit.
321
00:34:28,396 --> 00:34:31,338
Bravo, Django. Nu te mi�ca de la morm�ntul
familiei tale.
322
00:34:31,383 --> 00:34:33,317
E�ti exact unde trebuie.
323
00:34:39,591 --> 00:34:42,355
Scuz�-m�, tat�, dar pentru o clip�
trebuie s� te las.
324
00:34:45,330 --> 00:34:46,330
Ciao.
325
00:37:16,548 --> 00:37:17,548
Nu.
326
00:37:21,386 --> 00:37:23,377
Acum, e�ti prins �n capcan�, Django.
327
00:37:23,454 --> 00:37:25,547
Te vom prinde la l�sarea �ntunericului.
328
00:37:31,396 --> 00:37:34,490
Nimic. Am �ntrebat pe toat� lumea din ora�
�i nimeni nu a v�zut nimic.
329
00:37:35,400 --> 00:37:36,526
B�iatul �la blestemat !
330
00:37:37,335 --> 00:37:41,396
Miane trebuie s� se �nt�lneasc� cu Kluster
�i el vagabondeaz� noaptea.
331
00:37:41,472 --> 00:37:43,272
Trebuia s� fii deja la
culcare la ora asta...
332
00:37:43,341 --> 00:37:45,327
De ce, nu crezi asta.
333
00:37:45,367 --> 00:37:47,287
De ce nu crezi c� i s-ar fi
putut �nt�mpla ceva ?
334
00:37:47,311 --> 00:37:50,287
Crezi c� eu nu m� g�ndesc la asta ?
Desigur c� m� g�ndesc.
335
00:37:53,318 --> 00:37:54,376
Noapte bun�.
336
00:37:56,421 --> 00:37:58,389
Vreau s� m�n�nc ceva.
337
00:39:26,377 --> 00:39:28,470
Este mort.
L-a ucis cu pumnalul.
338
00:43:31,422 --> 00:43:32,480
Ce s-a �nt�mplat ?
339
00:43:34,392 --> 00:43:37,293
Ward. Cu oamenii lui.
340
00:43:37,361 --> 00:43:39,329
I-ai ucis pe to�i, nu-i a�a ?
341
00:43:40,431 --> 00:43:44,265
Nu pe to�i, �mi pare r�u.
Data viitoare.
342
00:43:44,302 --> 00:43:45,428
�i Ward ?
343
00:43:47,271 --> 00:43:50,263
Acela e �nc� viu, din p�cate.
344
00:43:53,444 --> 00:43:55,309
L�sa�i-m� pe mine s� fac asta.
345
00:43:59,517 --> 00:44:01,485
Am fost medic odat�.
346
00:44:07,325 --> 00:44:09,350
Nu e nimic, ci doar o zg�rietur�.
347
00:44:12,363 --> 00:44:15,264
�nc� mai vrei s� mergi la Kluster m�ine ?
348
00:44:15,466 --> 00:44:17,457
Desigur, Lucy.
Trebuie s� merg.
349
00:44:17,535 --> 00:44:20,368
Nu vei mai fi capabil s�-l
dobori.
350
00:44:20,471 --> 00:44:23,372
E prea puternic.
Iar tu e�ti singur.
351
00:44:23,474 --> 00:44:26,375
Singur �i cu un picior r�nit, din p�cate.
352
00:44:26,444 --> 00:44:28,435
Cum singur ?
Eu nu mai contez ?
353
00:44:28,479 --> 00:44:32,347
Imagina�ia ta subestimeaz� aceste
dou� probleme, d-soara Lucy.
354
00:44:33,017 --> 00:44:35,315
M�ine piciorul va fi ca �i nou.
355
00:44:35,486 --> 00:44:38,387
�i m�ine nu ve�i fi doar voi doi
�mpotriva lui Kluster.
356
00:44:39,523 --> 00:44:41,457
Voi dfi �i eu cu ei.
357
00:44:43,494 --> 00:44:47,328
Mul�umesc. Mul�umesc.
Aveam nevoie de ajutorul dvs.
358
00:44:47,365 --> 00:44:49,725
V� promit c� de �ndat�, ce voi avea banii
�n m�inile mele...
359
00:44:49,749 --> 00:44:51,740
Nu banii sunt cei care m� intereseaz�.
360
00:45:09,487 --> 00:45:11,387
Un om �ntr-adev�r straniu.
361
00:45:11,589 --> 00:45:13,386
E tot ce pot spune.
362
00:45:13,524 --> 00:45:16,516
To�i cei care au studiat sunt a�a.
L-am �n�eles repede.
363
00:45:19,430 --> 00:45:20,454
Ascult�, Gordon.
364
00:45:20,998 --> 00:45:22,522
�n leg�tur� cu Kluster,
365
00:45:23,434 --> 00:45:26,426
Eu trebuie s� merg, �n�elegi,
�n numele tat�lui meu.
366
00:45:27,905 --> 00:45:29,270
Dar tu ?
367
00:45:30,341 --> 00:45:31,501
G�nde�te-te bine.
368
00:45:32,276 --> 00:45:34,506
Pentru c�, cu oameni de genul �la,
369
00:45:35,312 --> 00:45:38,304
Ai multe posibilit��i s� mori m�ine.
370
00:45:39,283 --> 00:45:42,548
�tiu asta, dar eu nu fac asta doar
pentru bani.
371
00:45:43,454 --> 00:45:46,355
E�ti cel mai rapid pistolar pe
care l-am v�zut �n via�a mea.
372
00:45:46,424 --> 00:45:50,292
Eu situ cda �n via�a mea am
avut doar o singur� sl�biciune.
373
00:45:50,394 --> 00:45:55,297
Sl�biciunea pentru pistoalele
care sunt folosite cu dib�cie.
374
00:46:04,308 --> 00:46:05,308
Bun� ziua.
375
00:46:07,478 --> 00:46:10,447
- Bun� ziua, d-le Kluster.
- Bun� ziua.
376
00:46:17,354 --> 00:46:18,412
Totul e gata.
377
00:47:25,489 --> 00:47:27,457
�erifule ! �erifule !
378
00:47:28,526 --> 00:47:30,551
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Banca a fost jefuit�.
379
00:47:41,505 --> 00:47:45,464
L-au ucis pe bietul Cooper,
�i au furat otul.
380
00:47:52,416 --> 00:47:54,316
Despre cine vorbi�i ?
381
00:47:54,418 --> 00:47:56,318
Nu l-am v�zut la fa��,
382
00:47:56,387 --> 00:47:59,550
dar sunt sigur c� a fost
Django, fiul lui Thomas Garvin.
383
00:48:02,426 --> 00:48:04,417
Asta e o acuza�ie foarte grav�.
384
00:48:04,528 --> 00:48:06,428
Pute�i dovedi asta ?
385
00:48:25,583 --> 00:48:29,519
Dar Django, nu mai vine ? Aveam ni�te
lucruri dse f�cut �n diminea�a asta.
386
00:48:35,559 --> 00:48:37,288
�n sf�r�it !
387
00:48:40,331 --> 00:48:41,691
Fii ochii pe oamenii t�i, Kluster.
388
00:48:42,266 --> 00:48:45,292
Trebuie s� fie prins �i judecat.
Nu vreau s� fie lin�at.
389
00:48:45,336 --> 00:48:48,328
Sta�i lini�tit, �erifule,
legea va fi respectat�.
390
00:48:50,341 --> 00:48:51,535
Django, ie�i afar�.
391
00:48:52,376 --> 00:48:56,506
Hei, nu mi-ai spus c� va fi o ceremonie �n
onoarea ta, �n aceast� diminea��.
392
00:48:57,414 --> 00:49:00,349
- Ce fel de ceremonie ?
- Se pare c� vor s� te lin�eze.
393
00:49:00,417 --> 00:49:01,417
Arunc� o privire.
394
00:49:03,454 --> 00:49:04,512
Uite, uite !
395
00:49:04,555 --> 00:49:06,455
Ideea asociatului t�u.
396
00:49:07,324 --> 00:49:09,451
Django, ie�i afar� cu
m�inile deaspura capului.
397
00:49:09,560 --> 00:49:12,393
Vei avea un proces drept,
��i garantez asta.
398
00:49:14,398 --> 00:49:16,457
V� mul�umesc pentru garan�ie, �erifule.
399
00:49:17,301 --> 00:49:21,328
Dar permitewti-m� s� v� deranjez �i s� v�
�ntreb de ce vre�i s�-mi face�i un porces ?
400
00:49:21,438 --> 00:49:25,534
Banca a fost jefuit�, iar casierul
avea pumnalul t�u �nfipt �n spate.
401
00:49:26,410 --> 00:49:30,278
Dac� nu ie�i �ntr-un minut,
vin eu dup� tine.
402
00:49:30,381 --> 00:49:32,349
Trebuie s� ie�i cu m�inile
deasupra capului.
403
00:49:33,317 --> 00:49:35,557
Putem depune m�rturie �i s�
spunem c� a fost aici cu noi.
404
00:49:37,354 --> 00:49:40,517
Am �nfipt pumnalul �n
unul din oamenii lui Ward.
405
00:49:41,292 --> 00:49:43,351
�i de ce nu-i spui asta
�erifului ?
406
00:49:43,460 --> 00:49:45,360
S� vorbeasc� nu va folisi la nimc.
407
00:49:45,429 --> 00:49:47,522
Dar poate �n trei vom reu�i,
s�-l convingem mai bine.
408
00:49:48,399 --> 00:49:50,458
Deci, Django, vrei s� te decizi ?
409
00:49:52,436 --> 00:49:54,267
Ajung, �erifule.
410
00:50:39,450 --> 00:50:40,508
Nu trage�i !
411
00:50:43,287 --> 00:50:44,481
Django, chepeng-ul.
412
00:50:46,290 --> 00:50:47,518
Da�i-v� din drum !
413
00:50:48,292 --> 00:50:49,520
L�sa�i-ne s� ie�im !
414
00:50:49,560 --> 00:50:52,290
Da�i-v� din drumul nostru !
415
00:50:52,329 --> 00:50:54,388
- Trebuie s� ie�im.
- M� scuza�i, �erifule.
416
00:50:55,499 --> 00:50:57,433
- Unde a plecat ?
- Eu nu l-am v�zut.
417
00:50:57,468 --> 00:50:59,333
C�uta�i-l sus.
418
00:51:14,318 --> 00:51:15,436
�erifule, sus nu e nimeni.
419
00:51:15,486 --> 00:51:18,478
Trebuie s� fi fugit pe fereastr�.
S� ie�im afar� ! Gr�bi�i-v� !
420
00:51:38,375 --> 00:51:41,276
Acolo e ! A reu�it s� fug� !
S� punem m�na pe el !
421
00:51:41,345 --> 00:51:43,472
Pe cai ! Gr�bi�i-v� !
422
00:51:44,381 --> 00:51:45,381
Repede ! Repede !
423
00:51:47,317 --> 00:51:48,317
Mi�ca�i-v� !
424
00:51:51,555 --> 00:51:53,489
A plecat spre dealuri.
425
00:51:58,328 --> 00:52:01,388
Se pare c� Kluster l-a urm�rit
pe b�iat.
426
00:52:04,401 --> 00:52:07,268
Urmele se opresc aici.
Mi se pare ciudat.
427
00:52:07,371 --> 00:52:08,497
Arunca�i o privire.
428
00:52:15,412 --> 00:52:16,412
D-na Kluster ?
429
00:52:17,514 --> 00:52:18,572
D-na Kluster ?
430
00:52:48,312 --> 00:52:49,438
Scuza�i-m�, d-na.
431
00:52:50,280 --> 00:52:54,351
Django a jefuit banca, iar noi am venit
�ncoace pentru c� urmele se sf�r�esc...
432
00:52:54,401 --> 00:52:56,478
- Unde ? �n baia mea ?
- Da, d-na.
433
00:52:56,520 --> 00:53:00,286
- Nu, d-na voiam s� spun c�...
- Afar� ! Ie�i�i afar� de aici !
434
00:53:00,390 --> 00:53:02,358
Da. Da, d-na.
435
00:53:12,369 --> 00:53:14,303
Pe cai !
Gr�bi�i-v� !
436
00:53:29,353 --> 00:53:31,344
ASm confundat urmele cu cele de pe dealuri.
437
00:53:31,388 --> 00:53:33,583
Trebuie s� ajungem acolo.
S� mergem !
438
00:53:35,526 --> 00:53:38,393
Mul�umesc. Mul�umesc pentru ospitalitate.
439
00:53:53,477 --> 00:53:58,278
Dac� nu m� �n�el, a�i spus c� sunte�i
mereu de partea celor �nving�tori.
440
00:53:58,315 --> 00:53:59,339
De ce m-a�i ascuns ?
441
00:53:59,550 --> 00:54:03,384
Pentru c�, al�turi de Kluster,
am o via�� monoton�.
442
00:54:06,356 --> 00:54:08,324
Pentru e mine e opusul.
443
00:54:08,492 --> 00:54:11,461
De c�nd �l cunosc, nu am avut
timp s� m� plictisesc.
444
00:54:13,530 --> 00:54:15,521
Merteu va fi cineva, care dore�te
s� m� �mpu�te.
445
00:54:17,401 --> 00:54:21,269
Mereu, m-am g�ndit s� p�r�sesc
acest ora�, s� plec.
446
00:54:21,405 --> 00:54:22,463
�i de ce nu a�i f�cut-o ?
447
00:54:24,308 --> 00:54:27,402
Nu am avut ocazia.
Nici omul care trebuie.
448
00:54:31,381 --> 00:54:34,509
Asuclta, ca s� pleci ai nevoie de
mul�i bani ?
449
00:54:35,319 --> 00:54:38,447
Au fost suficien�i la banc�,
dar se pare c� cineva a prev�zut deja asta.
450
00:54:38,522 --> 00:54:40,547
Cred c� asta a fost ideea
dragului de Kluster.
451
00:54:44,328 --> 00:54:46,387
Banii vor reap�rea.
452
00:55:15,359 --> 00:55:17,350
Kluster a spus c� trebuie
s�-l a�tep�i aici.
453
00:55:17,394 --> 00:55:19,294
Vrea ca �i noi s� a�tept�m dup� el.
454
00:55:19,363 --> 00:55:21,263
Deci, ce facem ?
455
00:55:21,431 --> 00:55:23,456
Instala�i-v� la intrarea �n m�n�.
456
00:55:23,500 --> 00:55:25,365
�n regul�.
457
00:55:40,384 --> 00:55:42,545
Voi face cu fiul, ce am f�cut
�i cu tat�l lui.
458
00:55:43,353 --> 00:55:45,446
Voi oferi, 10000$.
459
00:55:45,489 --> 00:55:49,357
Dar acum m� va costa
5.000$ recompensa.
460
00:55:49,459 --> 00:55:52,292
Ca �i pentru b�tr�nul Garvin.
E o afacere nu crezi asta ?
461
00:55:52,396 --> 00:55:55,456
Asta mi se pare mie, c� e pre�ul
pentru fam�lia Garvin.
462
00:55:56,299 --> 00:55:57,527
Mai u�or, m� doare.
463
00:55:58,335 --> 00:56:00,428
B�iatul, a c�zut repede �n capcan�.
464
00:56:00,504 --> 00:56:03,496
Cu b�tr�nul Garvin, a fost mai greu s�-l
conving s� evadeze din �nchisoare.
465
00:56:03,540 --> 00:56:05,440
Se pare c� se a�tepta la asta.
466
00:56:06,276 --> 00:56:10,406
Dac� acel v�n�tor de recompnese idiot
de, Ringo, nu ar fi fost mort,
467
00:56:11,314 --> 00:56:13,407
P�n� acum, aceast� afacere
ar fi fost rezolvat�.
468
00:56:15,285 --> 00:56:17,446
Ajunge !
A�a e bine.
469
00:56:30,500 --> 00:56:34,300
A fost o zi obositoare, dar profitabil�.
470
00:56:35,272 --> 00:56:37,240
Acum, trebuie s� te odihne�ti.
471
00:56:38,308 --> 00:56:39,548
Iar asta, te va ajuta s� dormi.
472
00:56:40,510 --> 00:56:42,478
Folose�te pentru calmarea nervilor.
473
00:56:50,287 --> 00:56:51,287
�ine.
474
00:56:55,492 --> 00:56:57,426
Banii sunt �n siguran�� ?
475
00:56:58,361 --> 00:57:00,454
Desigur.
Sunt la Ward.
476
00:57:01,398 --> 00:57:04,299
�mi astepata ordinele, la mina veche.
477
00:57:05,435 --> 00:57:07,494
�n reugla. Acum, culc�-te.
Noapte bun�.
478
00:57:34,264 --> 00:57:35,458
Ward are banii.
479
00:57:36,466 --> 00:57:38,491
I-a ascuns, la vechea mina.
480
00:57:39,469 --> 00:57:42,302
Kluster a adormit deja.
Ucide-l.
481
00:57:42,372 --> 00:57:44,533
Putem pune m�na pe bani
�i s� fugim �mpreun�.
482
00:57:50,313 --> 00:57:52,406
Nu. �nc� nu.
483
00:57:53,316 --> 00:57:56,356
�nc� mai trebuie s�-mi dovedesc nevinov��ia
asupra unei crime �i a unui furt.
484
00:57:56,520 --> 00:58:00,388
Am crezut c�, vrei s�-l ucizi
�i s� parase�i acest ora�.
485
00:58:02,459 --> 00:58:04,290
A�a e.
486
00:58:04,528 --> 00:58:06,620
Dar dac� o fac acum...
487
00:58:07,311 --> 00:58:10,206
Va trebui s� fug toat� via�a...
488
00:58:10,231 --> 00:58:12,471
Fiind urm�rit de �erif �i de
vantorii lui de recompense.
489
00:58:13,470 --> 00:58:18,305
Vom pleca, dar cu m�inile curate
�i plini de bani.
490
00:58:20,343 --> 00:58:23,244
Am o idee, dar trebuie s� ajung
prima dat� la prietenii mei.
491
00:58:26,383 --> 00:58:28,374
�i tu m� vei duce la ei.
492
00:58:28,485 --> 00:58:31,420
- Eu ?
- Da.
493
00:58:32,522 --> 00:58:34,490
Dac� vrei s� pui m�na pe banii �ia.
494
00:58:39,429 --> 00:58:42,489
Nu cred c� vom avea ve�ti de la,
Django, cel pu�in nu �n seara asta.
495
00:58:44,234 --> 00:58:45,394
Dar dute �i te odihne�te.
496
00:58:45,468 --> 00:58:49,427
�nc� nu a fost prins, deci,
trebuie s� fie la loc sigur.
497
00:59:14,497 --> 00:59:15,521
Django !
498
00:59:18,335 --> 00:59:22,465
Ah, acum �tim unde ai fost.
Iar noi ne �ngrijor�m aici.
499
00:59:22,505 --> 00:59:24,405
Lucy, draga mea.
500
00:59:25,942 --> 00:59:28,433
- O cuno�ti pe, d-soara Lucy ?
- Din vedere.
501
00:59:29,312 --> 00:59:31,473
Nu frecventez, porumbitle salonului.
502
00:59:32,415 --> 00:59:34,383
��i ar�t eu �ie, brajitoare b�tr�na !
503
00:59:34,484 --> 00:59:38,420
Opri�i-v� ! Se pare c� faci mari furori
printre d-ne...
504
00:59:38,455 --> 00:59:40,389
D�-mi drumul ! D�-mi drumul,
bestie !
505
00:59:45,495 --> 00:59:48,464
Kluster a ascuns banii,
dar eu �tiu unde sunt.
506
00:59:48,531 --> 00:59:51,261
- Unde e Doc ?
- Sus.
507
00:59:52,269 --> 00:59:55,238
Chiar �i ea e �mpotriva lui Kluster.
Vrea s� m� ajute.
508
00:59:55,305 --> 00:59:56,465
Ai grij� cu femeia aia.
509
01:00:00,310 --> 01:00:01,470
Odat� m-a tr�dat �i pe mine.
510
01:00:02,245 --> 01:00:03,473
Acum, �l tr�deaz� pe, Kluster.
511
01:00:04,547 --> 01:00:06,276
Te va tr�da �i pe tine.
512
01:00:24,434 --> 01:00:26,425
Am venit aici ca s� o ucid.
513
01:00:27,404 --> 01:00:29,395
Dar nu am avut curaj.
514
01:00:38,515 --> 01:00:40,449
Acea femeie e so�ia mea.
515
01:00:47,257 --> 01:00:49,617
Ce mai a�tept�m ?
Nu mai vre�i s� pune�i m�na pe banii �ia ?
516
01:00:50,393 --> 01:00:53,385
�l va avertiza pe Kluster.
Trebuie s� ajungem �naintea lor.
517
01:00:53,430 --> 01:00:56,399
Nu, nu pe strad�.
Po�i fi v�zut.
518
01:00:57,434 --> 01:00:58,434
Pe aici.
519
01:01:26,529 --> 01:01:27,529
S� mergem.
520
01:01:44,381 --> 01:01:47,282
Django �i oamenii lui vor ajunge aici,
dintr-o clip� �ntr-alta.
521
01:01:49,419 --> 01:01:51,353
De ce nu a venit �i Kluster ?
522
01:01:51,421 --> 01:01:53,412
Nu a vrut s� compromit� asta.
523
01:01:53,490 --> 01:01:56,516
Trebuie s� m� �nso�e�ti la Matamoros.
Ne vom �nt�lni cu el acolo.
524
01:01:57,360 --> 01:02:00,523
A dat ordin ca banii s� fie depozita�i
�n Banca Mexican�, pe numele meu.
525
01:02:11,274 --> 01:02:14,437
Gr�bi�i-v�. Mergem �n M�xico.
Pe cai.
526
01:02:32,262 --> 01:02:33,456
Urmele duc spre M�xico.
527
01:02:33,496 --> 01:02:35,396
Vor s� treac� frontier�.
528
01:02:37,434 --> 01:02:38,434
S� mergem.
529
01:09:24,240 --> 01:09:27,403
Urmele duc spre
frontier�. Nu am reu�it s�-i ajungem.
530
01:09:27,443 --> 01:09:31,243
Continui eu c�utarea.
�i Jessica a disp�rut, de asemenea.
531
01:09:31,514 --> 01:09:34,449
E ceva ce nu �n�eleg �n toat�
tevatura asta.
532
01:10:14,524 --> 01:10:16,355
Aici sunt banii.
533
01:10:17,393 --> 01:10:21,261
Ward a vrut s� o duc� �n M�xico.
Era de acord cu, d-na.
534
01:10:26,502 --> 01:10:27,502
Hoa�o.
535
01:10:29,305 --> 01:10:33,264
Tu e�ti ho�ul. El a fost cel care a
organizat totul pentru a sc�pa de Django.
536
01:10:33,376 --> 01:10:35,276
Iar acum, m� acuz� pe
mine ca s� se salveze.
537
01:10:35,311 --> 01:10:37,211
Faptele vorbesc de la sine.
538
01:10:37,280 --> 01:10:40,374
A profitat avantajul sl�biciunii mele,
pentru Django,
539
01:10:40,416 --> 01:10:42,441
Iar probele arat� c� au
fugit �mpreun� cu banii.
540
01:10:43,486 --> 01:10:46,353
O acuz pe femeia asta
de furt �i de omucidere.
541
01:10:46,455 --> 01:10:49,447
Nu �tiu dac� acuza�ia dvs, va putea
fi luat� �n considerare la tribunal.
542
01:10:50,259 --> 01:10:52,459
So�ul nu poate depune m�rturie
�mpotriva propriei so�ii.
543
01:10:53,262 --> 01:10:55,287
E un lucru pe care nu-l �ti�i,
�erifule.
544
01:11:00,469 --> 01:11:02,266
Femeia asta e so�ia mea.
545
01:11:12,481 --> 01:11:14,312
Duce�i-o de aici.
546
01:11:19,322 --> 01:11:21,449
Acum, voi duce banii la biroul meu.
547
01:11:22,291 --> 01:11:24,731
�i voi trimite o telegram�
Judec�torului Finney. El va decide.
548
01:11:25,328 --> 01:11:27,421
Pentru mine aceast� poveste e prea
complicat�.
549
01:11:41,444 --> 01:11:45,471
Mul�umesc pentru recuperarea banilor...
Asociatule !
550
01:11:46,482 --> 01:11:49,417
�i-ai c�tigat cei 50%.
551
01:12:01,397 --> 01:12:03,331
Nu, d-le Kluster.
552
01:12:03,399 --> 01:12:08,268
Partenerul meu �i cu mine
��i vom lua totul.
553
01:12:25,388 --> 01:12:28,348
E foarte frumos din partea dvs,
s� organiza�i aceast� petrecere pentru noi.
554
01:12:28,372 --> 01:12:32,421
Lui, trebuie s�-i mul�ume�ti.
Voiam s� s�rb�toresc �n�elegerea noastr�.
555
01:12:32,461 --> 01:12:34,429
Excelent.
Dansezi, d-sara Lucy ?
556
01:12:34,463 --> 01:12:37,330
- Cu pl�cere.
- Mul�umesc. M� scuza�i.
557
01:15:17,493 --> 01:15:20,394
Vrei s� ai pl�cerea de a
m� ucide, nu-i a�a ?
558
01:15:21,263 --> 01:15:23,322
Puteam s� o fac c�nd voiam.
559
01:15:40,316 --> 01:15:42,284
Deci m� mai iube�ti ?
560
01:15:45,287 --> 01:15:48,484
A�a e, Doc. Nu puteai s� �ncetezi
s� m� iube�ti niciodat�.
561
01:16:03,272 --> 01:16:04,272
Doc.
562
01:16:29,431 --> 01:16:31,490
Trebuia s� fii mai atent cu pistolul.
563
01:16:32,468 --> 01:16:35,335
Mereu ai fost un sentimental, Doc.
564
01:16:53,389 --> 01:16:55,289
Adio, Doc.
565
01:17:10,239 --> 01:17:11,479
De data asta nu mai ai sc�pare.
566
01:17:13,409 --> 01:17:15,449
Dac� deschizi poarta aia,
te vei �nt�lni cu Kluster.
567
01:17:16,211 --> 01:17:19,476
- El te va ucide.
- Nu e adev�rat, nu e nimeni afar�.
568
01:18:31,253 --> 01:18:33,483
Acum e r�ndul nostru.
S� ne facem treaba.
569
01:18:36,258 --> 01:18:38,494
- Lucy, �mi acorzi acest dans ?
- Te superi, �erifule ?
570
01:18:38,544 --> 01:18:41,224
Desigur c� nu ! E�ti cea mai
frumoas� fa�� de la petrecere.
571
01:18:42,231 --> 01:18:43,431
Hei, eu am invitat-o la dans !
572
01:18:44,266 --> 01:18:45,290
Oh, da ?
573
01:19:27,409 --> 01:19:28,706
M� scuza�i, �erifule.
574
01:19:34,483 --> 01:19:37,247
Baft�.
�ntoarce-te repede.
575
01:19:42,324 --> 01:19:44,383
Mai vreau pu�in.
576
01:21:06,341 --> 01:21:10,437
Dac� m� ucide�i, vor �ti c� voi
sunte�i cei care au f�cut-o pentru bani.
577
01:21:32,301 --> 01:21:35,464
OK, Django.
Banii sunt ai t�i.
578
01:21:36,438 --> 01:21:37,438
Ridic�-i.
579
01:21:39,241 --> 01:21:40,299
Chiar �i partea mea.
580
01:21:42,477 --> 01:21:46,413
Sunt 300.000 $.
Am pl�tit �ndeajuns de mult.
581
01:21:49,251 --> 01:21:51,446
Mai ai ceva pentru care trebuie s�
pl�te�ti, Kluster.
582
01:21:53,488 --> 01:21:55,353
Pentru moartea tat�lui meu.
583
01:22:29,458 --> 01:22:30,516
�mi pare r�u, tata.
584
01:22:35,297 --> 01:22:39,256
�tiu c� nu-�i place s� ai
du�manul al�turi,
585
01:22:40,369 --> 01:22:43,429
Dar acum c� a disp�rut �n�untru...
586
01:22:44,306 --> 01:22:46,466
Vor crede c� el e cel care a fugit
cu banii, nu crezi ?
587
01:22:49,411 --> 01:22:51,470
Nu crezi c� asta e ceva de r�s, tata ?
588
01:22:52,281 --> 01:22:55,512
Desiugur c�, vor oferi o recompens� bun�
pentru capul lui.
589
01:22:56,418 --> 01:22:59,216
La fel ca cea pe care a
oferit-o el pentru tine.
590
01:23:03,225 --> 01:23:05,489
Ascult�-m�, tata.
Asta e ultima favoare pe care �i-o cer.
591
01:23:38,393 --> 01:23:41,260
- Cu merg lucrurile sus ?
- De minune.
592
01:23:42,364 --> 01:23:43,364
Aici.
593
01:23:45,434 --> 01:23:46,492
Arat�-mi.
594
01:23:52,207 --> 01:23:53,401
Haide, acum.
595
01:23:57,479 --> 01:24:01,313
Aici.
Nimeni nu-i va g�si aici.
596
01:24:02,484 --> 01:24:03,484
S� mergem.
597
01:24:38,286 --> 01:24:39,286
M� scuza�i.
598
01:26:14,316 --> 01:26:15,374
O clip�.
599
01:26:25,460 --> 01:26:26,484
Mul�umesc.
600
01:26:27,462 --> 01:26:28,690
M� scuza�i, �erifule.
601
01:26:29,464 --> 01:26:31,455
�n fond �i la urma urmei,
a fost vina noastr�.
602
01:26:32,367 --> 01:26:34,426
Dar Kluster nu e aici.
Unde a plecat ?
603
01:26:35,403 --> 01:26:36,495
A disp�rut.
604
01:26:37,405 --> 01:26:40,465
Ap lecat, chiar �nainte ca lupta
s� �nceap�.
605
01:26:41,276 --> 01:26:44,302
�erifule ! �erifule, nu vei crede asta.
606
01:26:44,346 --> 01:26:47,247
Cineva a ucis prizoniera �i
a fugit cu banii.
607
01:26:48,350 --> 01:26:51,478
A fost Kluster. F�r� �ndoial�.
E unicul care nu a fost aici.
608
01:26:52,320 --> 01:26:54,413
A profitat de ocazie, ca s� se r�zbune.
609
01:26:54,489 --> 01:26:56,423
S� mergem s�-l c�ut�m.
610
01:26:56,458 --> 01:26:57,690
�l voi g�si
pe blestematul �la de Kluster,
611
01:26:57,691 --> 01:27:00,326
chiar dac� va trebui
s� traversez tot Vestul.
612
01:27:01,329 --> 01:27:03,320
Du-te �i te preg�te�te, fiule.
613
01:27:03,431 --> 01:27:06,264
O clip�, �erifule.
Venim cu dvs.
614
01:27:06,334 --> 01:27:09,428
Nu, mul�umesc, Django.
A�i f�cut deja �ndeajuns, voi trei.
615
01:27:10,238 --> 01:27:11,398
Acum, e r�ndul meu.
616
01:27:12,207 --> 01:27:14,232
- Cum dori�i.
- Adio.
617
01:27:26,354 --> 01:27:29,448
- Django, a plecat.
- Da, tutumnul s-a terminat.
618
01:27:29,491 --> 01:27:32,324
Ce tutun ?
Era cu Doc �i cu Gordon.
619
01:27:32,394 --> 01:27:34,453
Au plecat to�i trei spre M�xico.
620
01:27:35,297 --> 01:27:37,356
Dar, nu trebuia s� v� c�s�tori�i ?
621
01:27:38,466 --> 01:27:41,401
Chiar �i pe �sta l-ai l�sat s�-�i scape.
622
01:27:42,304 --> 01:27:45,239
Mereu ai spus c� nu �tii s� te
descurci cu oamenii.
623
01:27:45,373 --> 01:27:47,466
- Vei vedea c� se va �ntoarce.
- Da, sigur.
624
01:27:49,444 --> 01:27:53,437
Un om mereu se va �ntoarce ca s�
recupereze �napoi ce a pierdut.
625
01:27:57,419 --> 01:28:00,411
Te vei uita �n spate
pe tot parcusrsul drumului ?
626
01:28:00,488 --> 01:28:03,218
Mi-am petrecut �ntreaga via��
�n Silver Creek.
627
01:28:03,425 --> 01:28:05,325
Nu am crezut niciodat� c� e�ti
un sentimental.
628
01:28:05,393 --> 01:28:09,352
Desigur c�, sunt un sentimental. Cu o banc�
�i cu un ora� pe care l-am l�sat �n spate.
629
01:28:10,231 --> 01:28:13,257
�i pe Lucy.
Ai uitat de ea ?
630
01:28:14,369 --> 01:28:18,203
�nc� dac� o zi mai r�m�neam cu ea,
m-ar fi convins s� o iau de so�ie.
631
01:28:18,373 --> 01:28:21,206
Eu nu sunt preg�tit pentru asta.
632
01:28:21,376 --> 01:28:23,310
Altfel de via�a �mi place mie.
633
01:28:23,411 --> 01:28:26,380
�n special c�nd sunt 300.000$
�n geant�.
634
01:28:27,315 --> 01:28:29,215
Pot face multe lucruri cu ei.
635
01:28:29,517 --> 01:28:32,509
Adio, prieteni.
Eu merg spre M�xico.
636
01:28:33,355 --> 01:28:35,414
Au un post acolo pentru un medic ca mine.
637
01:28:36,424 --> 01:28:38,415
A�teapt�, ai dreptul la o parte din bani.
638
01:28:39,060 --> 01:28:42,291
Nu, nu vreau bani.
Am primit ce voiam.
639
01:28:58,413 --> 01:29:01,382
"Te voi a�tepta, mereu.
A ta, Lucy."
640
01:29:06,388 --> 01:29:09,380
Trebuia s� �ti�i c� Lucy
nu v� va l�sa s� pleca�i.
641
01:29:09,491 --> 01:29:13,359
Dac� ave�i nevoie de un preot pentru
c�s�torie, m� g�si�i �n Durango.
642
01:29:14,496 --> 01:29:18,227
Ascult�-m�, Django.
�ntoarce-te �napoi.
643
01:29:19,267 --> 01:29:20,267
Adio.
644
01:29:37,452 --> 01:29:41,286
Cred c� trebuyie s� ne �ntoarcem �napoi,
s� te c�s�tore�ti cu ea.
645
01:29:44,459 --> 01:29:46,484
- Bun� ziua, d-le Garvin.
- Bun� ziua.
646
01:29:47,262 --> 01:29:49,492
�n reugla, ce garan�ie po�i
s�-mi dai ?
647
01:29:50,231 --> 01:29:52,290
Tr�sura mea.
648
01:29:53,301 --> 01:29:57,328
�ine. 100... 150... 200.
649
01:29:57,405 --> 01:29:59,202
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
650
01:29:59,240 --> 01:30:03,267
Cum ? 200 $?
Eu am cerut 400$.
651
01:30:05,480 --> 01:30:09,246
Noi deducem suma
prima dat�, d-le.
652
01:30:13,221 --> 01:30:16,384
- Gordon !
- Afacerile sunt afaceri.
653
01:30:19,394 --> 01:30:20,486
Pe disear�.
654
01:30:46,321 --> 01:30:47,413
Pot s� te ajut ?
655
01:31:08,243 --> 01:31:11,440
Numele meu e Jesse Kluster.
Sunt fiul lui Ken Kluster.
656
01:31:12,973 --> 01:31:17,368
Am auzit spun�ndu-se c� 50% din aceast�
banc� �mi apar�ine.
657
01:31:27,552 --> 01:31:32,256
"Ken Kluster-Cautat
Viu sau mort - 5.000$"
658
01:31:33,305 --> 01:32:33,386
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org54919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.