All language subtitles for Deutschland.83.S03E06.Quando.ti.Guardo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:19,800 Who are you calling? 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,840 I don't know. 3 00:00:28,360 --> 00:00:29,640 Baumann? 4 00:00:31,080 --> 00:00:32,400 Walter? 5 00:00:33,320 --> 00:00:34,320 Martin! 6 00:00:37,520 --> 00:00:38,600 I... 7 00:00:39,000 --> 00:00:42,520 I'm in Timisoara and I found a note with this number on it. 8 00:00:43,080 --> 00:00:45,040 Did you speak to Lenora? 9 00:00:45,120 --> 00:00:46,320 No. 10 00:00:46,400 --> 00:00:47,480 Lenora got away. 11 00:00:47,600 --> 00:00:50,600 I just eliminated that Romanian agent who was with her. 12 00:00:51,320 --> 00:00:53,080 She must've spoken to Beate. 13 00:00:54,360 --> 00:00:55,360 What? 14 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 Don't worry. 15 00:00:57,400 --> 00:00:59,040 Call me again in ten minutes. 16 00:01:00,080 --> 00:01:01,320 Will do. 17 00:01:12,920 --> 00:01:14,560 Eliminated... 18 00:01:16,760 --> 00:01:18,400 You executed him. 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,760 Yes, I had to. 20 00:01:21,880 --> 00:01:23,720 No, you didn't. 21 00:01:26,080 --> 00:01:27,680 You know Lenora from the academy? 22 00:01:28,480 --> 00:01:29,440 Yes. 23 00:01:29,560 --> 00:01:31,920 And she called you from Romania? 24 00:01:32,000 --> 00:01:33,360 Yes. 25 00:01:34,920 --> 00:01:36,920 Well, I called her first. 26 00:01:38,960 --> 00:01:41,360 Because I know Fuchs needs people like her. 27 00:01:42,960 --> 00:01:44,360 And? 28 00:01:46,840 --> 00:01:49,000 I gave her his address. 29 00:01:50,120 --> 00:01:51,880 She's going to go there now. 30 00:01:53,200 --> 00:01:54,960 Here, this is for you. 31 00:01:58,480 --> 00:02:00,320 Lenora's on her way to Sorrento. 32 00:02:00,400 --> 00:02:02,120 Villa Jovis, Via Cocumella 5. 33 00:02:02,240 --> 00:02:03,920 Fuchs and Dietrich's new address. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,760 HVA in exile. 35 00:02:05,880 --> 00:02:07,720 Fuchs and Dietrich would be grateful 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,800 if you could put a stop to Lenora once and for all. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 Thank you, Walter. 38 00:02:36,880 --> 00:02:38,560 We're going to Italy. 39 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 Why Italy? 40 00:02:40,560 --> 00:02:42,240 Lenora's on her way there. 41 00:02:42,360 --> 00:02:44,400 To meet the HVA in exile. 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,240 Going on a killing spree? 43 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 No, why? 44 00:02:55,440 --> 00:02:57,760 What will you do when you catch Lenora? 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,320 Stop her. 46 00:03:03,920 --> 00:03:05,600 Stop means kill? 47 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 Yes. 48 00:03:11,440 --> 00:03:13,720 You can't do that. It's wrong. 49 00:03:16,200 --> 00:03:18,400 And what would be right in your opinion? 50 00:03:20,720 --> 00:03:22,320 What's your suggestion? 51 00:03:22,960 --> 00:03:24,560 Stay here and do nothing? 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,760 While they plan a much worse attack out there? 53 00:03:28,280 --> 00:03:29,640 I don't get it. 54 00:03:29,720 --> 00:03:31,200 I don't get why... 55 00:03:32,760 --> 00:03:34,880 why it has to be you. 56 00:03:34,960 --> 00:03:36,360 Everything's falling apart: 57 00:03:36,440 --> 00:03:39,400 the Soviet Union, our country, the HVA, Western intelligence services. 58 00:03:39,520 --> 00:03:42,040 They only care about saving their own asses. 59 00:03:43,240 --> 00:03:45,360 If I don't do it, no one will. 60 00:04:01,240 --> 00:04:03,160 It's the only way out for us. 61 00:04:05,240 --> 00:04:07,280 Then it's over, I promise. 62 00:04:20,760 --> 00:04:21,760 Thanks again 63 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 for getting me access to the archive. 64 00:04:26,120 --> 00:04:30,560 Tobias says they're going to storm Stasi HQ today. 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,120 Just imagine. 66 00:04:33,880 --> 00:04:35,880 The people storming the palace. 67 00:04:37,600 --> 00:04:40,360 Maybe they'll have information on Christoph's death. 68 00:04:47,120 --> 00:04:49,360 I just want the truth in black and white. 69 00:04:50,200 --> 00:04:52,560 And those responsible held to account. 70 00:04:53,040 --> 00:04:54,360 The clock's ticking. 71 00:04:56,240 --> 00:04:57,600 Some of the old guard 72 00:04:57,680 --> 00:04:59,880 are already gearing up for the elections. 73 00:05:02,360 --> 00:05:03,600 Everything alright, Tina? 74 00:05:04,720 --> 00:05:06,240 I just thought... 75 00:05:07,920 --> 00:05:09,440 -Hello. -Hello. 76 00:05:15,080 --> 00:05:16,360 You were thinking? 77 00:05:17,200 --> 00:05:18,360 Nothing. 78 00:05:18,480 --> 00:05:20,800 It's probably just the atmosphere in here. 79 00:05:21,360 --> 00:05:22,640 Creepy. 80 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 I'd better go home. 81 00:05:24,680 --> 00:05:25,800 Really? 82 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 Wait, I'll walk with you. 83 00:05:29,040 --> 00:05:30,720 There's no need. 84 00:05:31,160 --> 00:05:32,360 Thank you. 85 00:05:33,880 --> 00:05:35,160 See you. 86 00:06:15,800 --> 00:06:18,440 -There's another room back there. -I'll go this way. 87 00:06:31,160 --> 00:06:32,880 I was never allowed in here. 88 00:06:41,840 --> 00:06:44,080 Despite the father of my child and my sister 89 00:06:44,160 --> 00:06:46,600 spending 30 years coming in and out of here. 90 00:06:47,800 --> 00:06:49,320 It's incredible. 91 00:06:54,240 --> 00:06:56,600 I'm going to check what the HVA have on me. 92 00:06:57,160 --> 00:06:58,920 If anything's left. 93 00:07:01,880 --> 00:07:05,440 East Berlin. Tens of thousands of incensed East Germans 94 00:07:05,520 --> 00:07:09,120 have gathered in front of the colossal Stasi HQ complex. 95 00:07:09,240 --> 00:07:10,800 It has around 3,000 rooms. 96 00:07:10,880 --> 00:07:13,240 The atmosphere is heated and aggressive. 97 00:07:13,320 --> 00:07:15,760 Throughout the day millions watched a TV broadcast 98 00:07:15,880 --> 00:07:17,760 of the round-table discussions, 99 00:07:17,840 --> 00:07:21,640 which revealed the true scale of the Stasi's surveillance network. 100 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 The notorious organization boasted 101 00:07:23,960 --> 00:07:25,360 an immense arsenal of weapons: 102 00:07:25,440 --> 00:07:28,360 revolvers, machine guns, tanks and anti-aircraft weapons 103 00:07:28,440 --> 00:07:29,840 in vast supply. 104 00:07:29,960 --> 00:07:32,480 Huge departments with thousands of employees 105 00:07:32,560 --> 00:07:37,080 monitored citizens' telephone and mail activity. 106 00:07:37,200 --> 00:07:39,720 The information was stored in large databases. 107 00:07:39,840 --> 00:07:41,800 Watching today's round-table discussions, 108 00:07:41,880 --> 00:07:43,920 it became apparent that in November, 109 00:07:44,040 --> 00:07:47,160 East Germany only narrowly avoided a Beijing-like massacre. 110 00:08:02,200 --> 00:08:03,920 Good morning, Mr. Fuchs. 111 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 Good morning. 112 00:08:05,200 --> 00:08:07,720 -Your newspaper. -Great. 113 00:08:45,040 --> 00:08:47,200 Oh fuck. 114 00:09:39,640 --> 00:09:40,960 Comrade Rauch. 115 00:09:43,480 --> 00:09:44,640 You don't mind? 116 00:09:45,160 --> 00:09:46,520 Of course not. 117 00:09:53,520 --> 00:09:55,640 Welcome to the HVA in exile. 118 00:10:16,840 --> 00:10:18,880 I don't have your key, Mrs... 119 00:10:18,960 --> 00:10:20,520 Hello, Tina. 120 00:10:23,240 --> 00:10:24,880 My name is Rudi Lohberg. 121 00:10:27,640 --> 00:10:29,080 Hello. 122 00:10:29,880 --> 00:10:31,320 Have we met? 123 00:10:31,440 --> 00:10:34,760 My colleague Ingrid gave me your address, hope you don't mind. 124 00:10:36,760 --> 00:10:38,880 I should've called before coming. 125 00:10:41,880 --> 00:10:46,000 My daughter Gretchen has severe asthma. And it's getting worse. 126 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 -Sorry to hear that. -Yes... 127 00:10:50,760 --> 00:10:54,360 Our doctor left Berlin for the West, like so many others. 128 00:10:55,040 --> 00:10:57,000 Ingrid said you would know 129 00:10:57,080 --> 00:11:00,280 about specialists here in the Wild West. 130 00:11:02,480 --> 00:11:05,480 Well, I haven't been practicing since I've been here. 131 00:11:07,080 --> 00:11:09,320 But I could take a look at the papers. 132 00:11:09,720 --> 00:11:10,800 Yes? 133 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 That would be... 134 00:11:18,160 --> 00:11:20,320 Would you like to come in for a minute? 135 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 Thank you. 136 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Come. 137 00:11:42,880 --> 00:11:44,520 Isn't it stunning? 138 00:11:45,960 --> 00:11:47,360 Why Italy? 139 00:11:47,880 --> 00:11:49,280 Wonderful climate. 140 00:11:49,920 --> 00:11:51,640 And strong Communist networks. 141 00:11:51,720 --> 00:11:54,480 Comrade Dietrich is currently with PCI officials. 142 00:11:56,640 --> 00:11:57,640 And? 143 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 Any concrete plans? 144 00:12:00,080 --> 00:12:02,920 We're working on completely new solutions. 145 00:12:06,440 --> 00:12:08,960 As long as you don't get distracted. 146 00:12:10,080 --> 00:12:11,840 That's why we have agents like you, 147 00:12:11,920 --> 00:12:14,480 who never take their eyes off the ball. 148 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 How did you find us? 149 00:12:18,880 --> 00:12:19,920 Gazelle. 150 00:12:20,360 --> 00:12:22,160 Oh... good. 151 00:12:24,440 --> 00:12:26,000 Why the relief? 152 00:12:30,320 --> 00:12:32,080 Maybe she's switched sides, 153 00:12:32,200 --> 00:12:34,120 and now works for the CIA? 154 00:12:37,520 --> 00:12:38,800 That's ridiculous. 155 00:12:38,880 --> 00:12:40,080 Ridiculous. 156 00:12:43,560 --> 00:12:45,600 You left your door open. 157 00:12:46,840 --> 00:12:48,680 Is that what people do in the West? 158 00:12:50,000 --> 00:12:51,240 No, it's... 159 00:12:51,600 --> 00:12:52,720 It's just this... 160 00:12:53,280 --> 00:12:55,000 thing I have. 161 00:12:58,280 --> 00:13:01,240 I couldn't handle enclosed spaces for a while. 162 00:13:04,200 --> 00:13:06,760 You definitely need to get new X-rays done. 163 00:13:08,160 --> 00:13:10,720 I can recommend Professor Dehnert in Westend. 164 00:13:10,840 --> 00:13:13,000 -Professor Dehnert? -Yes. I'll write down... 165 00:13:13,640 --> 00:13:15,280 his phone number and address. 166 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 Isn't it a disgrace? 167 00:13:22,360 --> 00:13:24,080 We had the best doctors and researchers. 168 00:13:24,200 --> 00:13:26,880 Now our entire healthcare system has been gutted. 169 00:13:27,480 --> 00:13:29,600 Just because they can earn more in the West. 170 00:13:31,600 --> 00:13:33,840 I came for the freedom, not the money. 171 00:13:37,720 --> 00:13:39,920 Ingrid told me a bit of your story. 172 00:13:40,520 --> 00:13:41,880 Awful. 173 00:13:43,880 --> 00:13:45,640 You had no choice, of course. 174 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 Yes, I did. 175 00:13:49,440 --> 00:13:52,320 I made a decision to not harm my patients. 176 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 I wasn't criticizing your decision. 177 00:13:56,960 --> 00:14:01,080 Here's Professor Dehnert's address and telephone number. 178 00:14:01,840 --> 00:14:03,800 He's very capable, and also very nice. 179 00:14:04,440 --> 00:14:05,920 Just like you. 180 00:14:07,800 --> 00:14:09,680 -Thank you. -You're welcome. 181 00:14:12,520 --> 00:14:15,480 Don't you think that's what connects us East Germans? 182 00:14:16,760 --> 00:14:17,680 What? 183 00:14:17,760 --> 00:14:19,440 We're just nicer. 184 00:14:20,000 --> 00:14:23,520 More social, more helpful, more supportive. 185 00:14:24,360 --> 00:14:27,680 I've definitely met two types of East Germans. 186 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 How was the other type? 187 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 It's a long story. 188 00:14:37,400 --> 00:14:39,080 I have time. 189 00:14:41,120 --> 00:14:43,040 I also have a long story. 190 00:14:45,280 --> 00:14:47,440 To a certain extent, 191 00:14:49,040 --> 00:14:50,960 I'm also a victim of the system. 192 00:14:51,080 --> 00:14:52,640 But please... 193 00:14:54,040 --> 00:14:55,400 You first. 194 00:16:08,360 --> 00:16:10,040 As soon as we have the funds, 195 00:16:10,120 --> 00:16:12,640 we're going to launch a massive election campaign. 196 00:16:12,760 --> 00:16:14,320 You're going into politics? 197 00:16:14,400 --> 00:16:16,640 We'll support our party from the sidelines. 198 00:16:17,080 --> 00:16:19,280 We're collecting for the SED-PDS. 199 00:16:20,560 --> 00:16:22,760 -SED-PDS? -The old name won't work anymore. 200 00:16:22,840 --> 00:16:25,880 It's now the Socialist Unity Party of Germany - 201 00:16:26,440 --> 00:16:28,560 Party of Democratic Socialism. 202 00:16:28,680 --> 00:16:29,960 If they want a new name, 203 00:16:30,040 --> 00:16:31,880 why not get rid of the SED? 204 00:16:32,760 --> 00:16:34,560 Details, Lenora, details. 205 00:16:43,600 --> 00:16:44,960 Hide this. 206 00:16:57,400 --> 00:17:00,520 We're campaigning for a new East German Republic. 207 00:17:00,600 --> 00:17:02,120 More freedom and real equality. 208 00:17:02,200 --> 00:17:03,960 A new East German Republic? 209 00:17:04,080 --> 00:17:05,320 -Yes! -Markus... 210 00:17:05,440 --> 00:17:09,440 The tanks are rolling in one direction - towards reunification. 211 00:17:10,320 --> 00:17:12,200 The dark side of Germany is awakening. 212 00:17:13,480 --> 00:17:15,640 Even Thatcher says, "We beat them twice, 213 00:17:16,040 --> 00:17:17,320 and now they're back." 214 00:17:17,560 --> 00:17:18,560 Precisely. 215 00:17:19,080 --> 00:17:21,640 Thatcher opposes reunification, so does Mitterand. 216 00:17:22,080 --> 00:17:25,560 He says, "I love Germany so much I'm happy there are two of them." 217 00:17:27,480 --> 00:17:29,160 The French and Brits oppose it, 218 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 the SPD opposes it. 219 00:17:30,560 --> 00:17:32,680 Kohl is fighting a losing battle. 220 00:17:38,760 --> 00:17:40,240 Don't underestimate Kohl. 221 00:17:40,320 --> 00:17:42,520 Evocative metaphors, false promises, 222 00:17:42,640 --> 00:17:44,440 he's being hailed as the new Führer. 223 00:17:44,560 --> 00:17:46,440 We have to stop it. 224 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 -What's that supposed to mean? -We have a small problem. 225 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 Please excuse me. 226 00:18:05,680 --> 00:18:06,640 Martin. 227 00:18:07,440 --> 00:18:09,400 Is this how you welcome your own agents? 228 00:18:09,800 --> 00:18:12,960 You mean the one who screwed up his last mission, 229 00:18:13,440 --> 00:18:15,640 practically bringing the Wall down? 230 00:18:16,000 --> 00:18:18,680 Before sneaking onto my private property 231 00:18:18,760 --> 00:18:20,560 with his gun drawn? 232 00:18:21,320 --> 00:18:23,080 You have personal property now? 233 00:18:23,800 --> 00:18:24,960 Who's she? 234 00:18:25,520 --> 00:18:26,640 Jessica. 235 00:18:26,720 --> 00:18:28,000 My girlfriend. 236 00:18:33,920 --> 00:18:35,240 Kolibri, 237 00:18:35,320 --> 00:18:36,640 what are you doing here? 238 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Trying to write history again? 239 00:18:44,080 --> 00:18:45,400 I'd like to talk about Lenora. 240 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Talk? 241 00:18:50,560 --> 00:18:53,720 She went straight from jail to the Herrhausen assassination. 242 00:18:53,800 --> 00:18:55,040 Did you know that? 243 00:18:55,080 --> 00:18:57,760 And shot me without batting an eyelid. 244 00:18:57,800 --> 00:18:59,080 You've... 245 00:18:59,160 --> 00:19:00,800 Is that enough? 246 00:19:04,160 --> 00:19:08,000 You've welcomed a fugitive and complete psychopath into the house. 247 00:19:08,080 --> 00:19:09,200 I have a good idea. 248 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Instead of speaking about Lenora, 249 00:19:11,920 --> 00:19:13,720 go and speak with her. 250 00:19:14,960 --> 00:19:19,400 We were having a very civilized chat on the terrace about the HVA's future. 251 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Come. 252 00:19:24,800 --> 00:19:26,400 Look who's here. 253 00:19:41,720 --> 00:19:42,880 Some ground rules. 254 00:19:43,440 --> 00:19:45,640 As long as you're on these premises, 255 00:19:45,760 --> 00:19:47,640 you're guests of the HVA. 256 00:19:49,000 --> 00:19:50,560 And as such, I expect 257 00:19:50,680 --> 00:19:53,200 a respectful, peaceful gathering. 258 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Just like old times in East Germany. 259 00:19:59,320 --> 00:20:01,080 Now shake hands, comrades. 260 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 Excellent. 261 00:20:16,640 --> 00:20:18,400 Good thing I went shopping. 262 00:20:21,480 --> 00:20:22,920 How did it go with the PCI? 263 00:20:23,000 --> 00:20:25,520 Comrade Dietrich went to see the PCI today. 264 00:20:25,560 --> 00:20:26,680 What's the PCI? 265 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 The Partito Comunista Italiano. 266 00:20:30,280 --> 00:20:32,720 How about the ladies cook up something nice, 267 00:20:32,800 --> 00:20:35,200 while the men get the fire going? 268 00:20:35,760 --> 00:20:37,040 What the hell is this? 269 00:20:37,160 --> 00:20:39,160 Get rid of them. Especially the psycho. 270 00:20:39,240 --> 00:20:40,960 What did they do to her in jail? 271 00:20:46,800 --> 00:20:49,240 It's only now the Wall has fallen 272 00:20:50,240 --> 00:20:52,440 that I've been able to look into it. 273 00:20:53,320 --> 00:20:55,440 Ingrid delivered the news. 274 00:20:56,200 --> 00:20:57,760 About Christoph's death. 275 00:21:00,920 --> 00:21:02,400 Knowing the truth 276 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 is also a relief. 277 00:21:10,040 --> 00:21:11,560 But now... 278 00:21:13,080 --> 00:21:14,880 I want to know everything. 279 00:21:16,000 --> 00:21:17,160 The names. 280 00:21:18,200 --> 00:21:20,080 I want to know who is responsible. 281 00:21:21,000 --> 00:21:23,400 And I want them to be punished. 282 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 Not just for my own peace of mind, 283 00:21:26,640 --> 00:21:28,320 but also for my daughters. 284 00:21:35,080 --> 00:21:36,040 Sorry. 285 00:21:38,000 --> 00:21:39,760 I got a bit off track. 286 00:21:39,800 --> 00:21:41,200 No problem. 287 00:21:41,280 --> 00:21:43,200 Sorry, I haven't let you speak at all. 288 00:21:45,000 --> 00:21:47,080 You said you... 289 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 also have a story. 290 00:21:52,240 --> 00:21:53,520 Yes. 291 00:22:02,840 --> 00:22:04,600 I... 292 00:22:04,720 --> 00:22:05,840 Sorry. 293 00:22:06,600 --> 00:22:08,320 It's fine. 294 00:22:09,080 --> 00:22:10,720 You don't have to tell me. 295 00:22:15,200 --> 00:22:17,440 With the right treatment, your daughter... 296 00:22:17,520 --> 00:22:19,080 will be better in no time. 297 00:22:19,160 --> 00:22:20,440 I promise. 298 00:22:25,200 --> 00:22:26,680 I hope so. 299 00:22:27,360 --> 00:22:29,840 Her dream is to play on the school team. 300 00:22:31,080 --> 00:22:32,480 Sandra, my eldest, 301 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 also played soccer in East Germany. 302 00:22:34,560 --> 00:22:36,560 -Really? -Yup. She loved it. 303 00:22:37,600 --> 00:22:38,880 How nice. 304 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 Does she still play piano? 305 00:22:42,120 --> 00:22:43,640 Yes. Well... 306 00:22:45,080 --> 00:22:46,520 What did you just say? 307 00:22:47,240 --> 00:22:48,760 I asked if she plays piano. 308 00:22:48,840 --> 00:22:50,920 How do you know Sandra plays piano? 309 00:22:52,120 --> 00:22:53,160 I... 310 00:22:53,600 --> 00:22:55,560 Sorry, Ingrid told me. 311 00:22:56,720 --> 00:22:58,520 She's always talking about them. 312 00:22:58,600 --> 00:23:01,080 About how well they're settling in over here. 313 00:23:01,160 --> 00:23:02,640 Excuse me a moment. 314 00:23:03,520 --> 00:23:04,560 I... 315 00:23:12,640 --> 00:23:15,000 MINISTRY OF THE INTERIOR, EAST BERLIN 316 00:23:15,080 --> 00:23:16,400 INGRID RAUCH'S OFFICE 317 00:23:17,320 --> 00:23:18,280 Rauch. 318 00:23:18,360 --> 00:23:19,200 Ingrid? 319 00:23:19,640 --> 00:23:21,120 Tina. Is everything alright? 320 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 You tell me. 321 00:23:23,240 --> 00:23:24,800 Rudi's here. 322 00:23:24,880 --> 00:23:25,680 Who? 323 00:23:25,800 --> 00:23:27,480 Your colleague, Rudi. 324 00:23:28,080 --> 00:23:30,240 Oh, Rudi! Lohberg? Yes. 325 00:23:30,360 --> 00:23:32,000 Did you give him my address? 326 00:23:32,120 --> 00:23:34,200 And talk to him about the girls? 327 00:23:34,320 --> 00:23:36,760 About Sandra playing piano? 328 00:23:37,240 --> 00:23:39,520 Of course I talked about the girls. 329 00:23:40,120 --> 00:23:42,480 He has a daughter the same age as Sandra. 330 00:23:44,080 --> 00:23:45,960 So you did give him my address? 331 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Yes. 332 00:23:49,200 --> 00:23:52,440 I said he could ask for advice about his daughter. 333 00:23:52,880 --> 00:23:56,480 The poor thing's always in and out of the hospital. 334 00:23:56,560 --> 00:23:58,360 So he really does have a daughter? 335 00:23:58,440 --> 00:23:59,520 Yes. 336 00:23:59,640 --> 00:24:01,720 What's wrong, Tina? 337 00:24:04,120 --> 00:24:06,040 He reminds me of someone. 338 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 Who? 339 00:24:09,400 --> 00:24:11,720 The officer who interrogated me at Hohenschönhausen. 340 00:24:15,320 --> 00:24:18,440 You're very sensitive at the moment because of Christoph. 341 00:24:19,240 --> 00:24:22,880 If it's difficult to talk to him, just ask him to leave. 342 00:24:23,800 --> 00:24:28,080 Or tell him he reminds you of someone from your past who you don't like. 343 00:24:28,520 --> 00:24:30,160 He'll think I'm crazy. 344 00:24:30,880 --> 00:24:32,280 Maybe I am. 345 00:24:32,400 --> 00:24:33,520 That's the point. 346 00:24:33,600 --> 00:24:35,880 Tell him how you feel, it'll get rid of the tension. 347 00:24:36,000 --> 00:24:37,320 I don't know. 348 00:24:38,560 --> 00:24:41,920 We've been colleagues for two years, he's always friendly and helpful. 349 00:24:43,480 --> 00:24:44,400 You know what? 350 00:24:44,520 --> 00:24:46,960 Tobias wanted to come visit you later. 351 00:24:47,040 --> 00:24:49,280 I'll also come along, alright? 352 00:24:50,080 --> 00:24:51,800 OK, sounds good. 353 00:24:51,880 --> 00:24:53,160 Thanks, Ingrid. 354 00:25:11,680 --> 00:25:12,920 Mr. Lohberg? 355 00:25:25,000 --> 00:25:26,720 What's wrong? 356 00:25:26,800 --> 00:25:28,440 Nothing. Everything's fine. 357 00:26:18,560 --> 00:26:22,120 Dear Tina, I'm sorry for taking so much of your time. 358 00:26:22,200 --> 00:26:24,520 Thanks again. Rudi. 359 00:27:50,040 --> 00:27:52,080 It's almost as if life here... 360 00:27:52,200 --> 00:27:54,520 has a different smell. 361 00:27:54,640 --> 00:27:57,960 I spent so long trying to get to the top, 362 00:27:58,040 --> 00:28:01,640 I no longer saw the beauty in the simple life. 363 00:28:01,720 --> 00:28:03,280 The simple life? 364 00:28:03,920 --> 00:28:07,800 In a huge villa with a husband who banishes you to the kitchen? 365 00:28:15,720 --> 00:28:19,960 There are villages along the coast where people live to be 100 years old. 366 00:28:23,080 --> 00:28:25,480 It's almost a miracle you still find time 367 00:28:25,600 --> 00:28:27,960 for your political resistance. 368 00:28:28,080 --> 00:28:31,720 I need to make a few important calls. 369 00:28:33,160 --> 00:28:34,320 That's fine. 370 00:28:34,400 --> 00:28:36,520 -Jen...? -Jessica. 371 00:28:53,960 --> 00:28:55,360 I'm really sorry. 372 00:28:56,160 --> 00:28:58,600 That I disappeared without saying goodbye. 373 00:28:58,680 --> 00:29:00,480 No... I'm sorry. 374 00:29:02,240 --> 00:29:03,880 Why don't you come back in? 375 00:29:08,840 --> 00:29:10,280 I have a confession. 376 00:29:11,240 --> 00:29:12,920 I feel like... 377 00:29:13,520 --> 00:29:14,720 you're... 378 00:29:14,840 --> 00:29:17,000 not a complete stranger. 379 00:29:18,160 --> 00:29:19,600 What do you mean? 380 00:29:20,800 --> 00:29:23,480 You think we have some sort of cosmic connection? 381 00:29:24,600 --> 00:29:25,600 No... 382 00:29:26,560 --> 00:29:28,360 You remind me of someone. 383 00:29:30,120 --> 00:29:31,400 I do? 384 00:29:31,480 --> 00:29:35,680 Yes, the officer who interrogated me at Hohenschönhausen prison. 385 00:29:44,120 --> 00:29:45,360 I see. 386 00:29:48,840 --> 00:29:52,760 I had noticed I was making you uneasy but... 387 00:29:53,520 --> 00:29:55,920 I hoped I reminded you of... 388 00:29:56,040 --> 00:29:58,480 an unhappy relationship or a drunk neighbor. 389 00:29:59,120 --> 00:30:00,360 I'm sorry. 390 00:30:00,440 --> 00:30:01,800 Not a problem. 391 00:30:03,240 --> 00:30:05,640 I guess I am a little offended. 392 00:30:06,960 --> 00:30:10,080 -I've never treated anyone badly. -No, of course not. 393 00:30:10,440 --> 00:30:14,000 I feel bad now after hearing myself say it. 394 00:30:14,120 --> 00:30:15,640 There's no need to. 395 00:30:18,840 --> 00:30:21,440 I'm really sorry those things happened to you. 396 00:30:23,480 --> 00:30:24,480 Yeah... 397 00:30:29,800 --> 00:30:31,360 I was at Hohenschönhausen. 398 00:30:35,480 --> 00:30:37,320 What do you mean you were there? 399 00:30:39,080 --> 00:30:41,360 Now and then I... 400 00:30:41,440 --> 00:30:44,600 delivered confidential documents for the ministry. 401 00:30:46,880 --> 00:30:49,040 Believe me, just knowing I was there 402 00:30:49,160 --> 00:30:51,160 makes my blood run cold. 403 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 I could never... 404 00:30:54,880 --> 00:30:57,880 The prisoners looking at the ground as I walked past... 405 00:30:57,960 --> 00:30:59,440 What? You saw us? 406 00:30:59,880 --> 00:31:01,120 Yes, of course. 407 00:31:04,560 --> 00:31:06,560 Maybe you saw me too. 408 00:31:07,200 --> 00:31:09,040 Maybe that's why I seem familiar. 409 00:31:12,760 --> 00:31:15,320 Maybe you saw me walking down the corridor. 410 00:31:16,280 --> 00:31:18,400 I don't remember. 411 00:31:18,520 --> 00:31:20,200 This interrogator. 412 00:31:20,280 --> 00:31:23,000 He held you and your family's well-being in his hands. 413 00:31:23,440 --> 00:31:25,920 He must've been a life-threatening presence. 414 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Yes. 415 00:31:31,480 --> 00:31:35,760 Maybe you suppressed the memory of his face and voice. 416 00:31:37,840 --> 00:31:40,400 Maybe it was too traumatic to think about him. 417 00:31:41,880 --> 00:31:44,360 So you gave him someone else's face. 418 00:31:44,440 --> 00:31:47,000 Someone who was part of the system but... 419 00:31:47,680 --> 00:31:49,520 not a direct threat. 420 00:31:51,440 --> 00:31:52,880 My face. 421 00:31:58,400 --> 00:31:59,880 Maybe you're right. 422 00:32:01,760 --> 00:32:03,600 What would psychologists call it? 423 00:32:03,680 --> 00:32:04,920 Transference? 424 00:32:05,880 --> 00:32:08,600 It's amazing what the human mind is capable of. 425 00:32:10,400 --> 00:32:11,520 Yes. 426 00:32:11,960 --> 00:32:14,080 I'm just trying to wrap my head around it. 427 00:32:16,800 --> 00:32:18,760 The most important thing 428 00:32:19,520 --> 00:32:22,200 is that you finally have closure about your husband. 429 00:32:23,880 --> 00:32:25,160 No, no, no. 430 00:32:26,120 --> 00:32:27,720 That's something else. 431 00:32:29,120 --> 00:32:32,480 I only just received the documents from the Ministry of the Interior. 432 00:32:32,560 --> 00:32:35,400 I'm waiting for others from Normannenstrasse, 433 00:32:35,480 --> 00:32:37,800 from the Stasi archive and from the prison. 434 00:32:38,960 --> 00:32:41,640 I'll soon know who is responsible for our suffering. 435 00:32:42,160 --> 00:32:44,680 And I want those people to be held accountable. In court. 436 00:32:46,200 --> 00:32:48,880 -You really want to confront them? -Yes. 437 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 I wouldn't do that if I were you. 438 00:33:06,960 --> 00:33:08,760 The door's open, Mom. 439 00:33:09,520 --> 00:33:10,920 It's fine, darling. 440 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 Aunt Ingrid and Tobias will be here soon. 441 00:33:13,120 --> 00:33:14,640 We can leave it open for them. 442 00:33:15,400 --> 00:33:16,560 Who's he? 443 00:33:18,160 --> 00:33:19,560 Hello, girls. 444 00:33:19,640 --> 00:33:21,600 I'm a friend of your aunt Ingrid. 445 00:33:23,200 --> 00:33:24,280 Cool. 446 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 Want to join us? 447 00:33:26,680 --> 00:33:27,800 No! 448 00:33:28,440 --> 00:33:30,120 Go and play outside. 449 00:33:30,240 --> 00:33:31,880 -But... -Go outside. 450 00:33:32,320 --> 00:33:34,160 -Leave the door open. -I think... 451 00:33:34,240 --> 00:33:36,360 it's OK if they play inside. 452 00:33:38,360 --> 00:33:40,160 I don't want to go out anyway. 453 00:33:53,640 --> 00:33:55,320 Why shouldn't I do it? 454 00:33:59,240 --> 00:34:00,960 These are Castro's favorites. 455 00:34:05,040 --> 00:34:08,000 Sometimes I wonder if Communism would've fared better in Europe 456 00:34:08,080 --> 00:34:09,680 if it had Cuba's climate. 457 00:34:11,840 --> 00:34:15,800 Oh and you can tell your colleagues at the CIA 458 00:34:15,880 --> 00:34:18,160 that I've voluntarily stepped down. 459 00:34:18,640 --> 00:34:20,640 And I have plenty to offer them. 460 00:34:21,920 --> 00:34:23,640 So eliminating me is pointless. 461 00:34:24,760 --> 00:34:26,800 I see. We're being frank, are we? 462 00:34:27,200 --> 00:34:28,200 Yes. 463 00:34:29,440 --> 00:34:31,200 I do work for the CIA. 464 00:34:32,680 --> 00:34:34,400 And for the BND as well. 465 00:34:37,040 --> 00:34:39,480 Who's your contact in the CIA? 466 00:34:43,920 --> 00:34:45,040 Hector Valdez. 467 00:34:45,160 --> 00:34:46,360 I've heard of him. 468 00:34:46,440 --> 00:34:47,800 And the BND? 469 00:34:48,960 --> 00:34:49,960 Nobody. 470 00:34:51,200 --> 00:34:52,680 They also coordinate via Valdez. 471 00:35:01,160 --> 00:35:04,120 So have you come to hire or to arrest me? 472 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 Neither. 473 00:35:08,160 --> 00:35:09,640 I just want peace. 474 00:35:12,880 --> 00:35:16,080 But that peace won't exist as long as Lenora is still alive. 475 00:35:20,600 --> 00:35:22,000 Here's my offer: 476 00:35:22,880 --> 00:35:24,360 You hand over Lenora, 477 00:35:24,480 --> 00:35:26,800 and then you'll be rid of me. 478 00:35:31,800 --> 00:35:33,880 You think you're pursuing justice. 479 00:35:34,400 --> 00:35:37,120 But your crusade will destroy lives. 480 00:35:37,920 --> 00:35:39,800 Those people destroyed plenty of lives. 481 00:35:40,320 --> 00:35:42,920 The Stasi had tens of thousands of employees. 482 00:35:43,360 --> 00:35:45,080 They were just following orders. 483 00:35:45,160 --> 00:35:46,800 We've heard that before in Germany. 484 00:35:46,920 --> 00:35:49,080 Please don't compare us with the Nazis. 485 00:35:49,160 --> 00:35:50,080 Us? 486 00:35:51,040 --> 00:35:52,640 -Then you are one of them. -No. 487 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 You're scared of the truth. 488 00:35:54,160 --> 00:35:55,160 No! 489 00:35:55,840 --> 00:35:59,200 Even though I'm not that man, it's true that I'm scared. 490 00:35:59,880 --> 00:36:01,160 Terrified. 491 00:36:01,960 --> 00:36:04,520 Just because I was at Hohenschönhausen occasionally, 492 00:36:04,640 --> 00:36:07,640 I'm being judged along with them. 493 00:36:09,200 --> 00:36:10,600 That's why I'm scared. 494 00:36:11,160 --> 00:36:12,960 I'm scared for my children. 495 00:36:13,600 --> 00:36:16,080 For my family, my colleagues' families. 496 00:36:16,160 --> 00:36:19,360 Children have the right to know the truth about their parents. 497 00:36:20,800 --> 00:36:22,160 Their parents, 498 00:36:22,280 --> 00:36:23,440 their brothers, 499 00:36:23,520 --> 00:36:25,120 their sisters, teachers... 500 00:36:25,160 --> 00:36:26,360 Where do you start? 501 00:36:26,440 --> 00:36:28,160 The Stasi was a huge machine. 502 00:36:28,200 --> 00:36:30,200 We can't lump them all together. 503 00:36:31,200 --> 00:36:32,520 It's true. 504 00:36:32,600 --> 00:36:35,560 It's true that some were terrible to others. 505 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 But most of them, 506 00:36:37,160 --> 00:36:39,160 they just served our country, 507 00:36:39,280 --> 00:36:40,480 delivered files, 508 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 guarded borders, 509 00:36:42,160 --> 00:36:43,760 followed rules. 510 00:36:43,840 --> 00:36:46,120 Each case will be judged individually. 511 00:36:46,760 --> 00:36:49,840 If it were down to you, half the country would be on trial. 512 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 Maybe. But I know what's right and what's wrong. 513 00:36:53,680 --> 00:36:54,800 Sure. 514 00:36:55,320 --> 00:36:57,440 You're one of the good guys, right? 515 00:36:59,040 --> 00:37:02,200 I never cooperated with the Stasi, if that's what you mean. 516 00:37:02,680 --> 00:37:06,760 You and only you made the decision to flee to the West. 517 00:37:06,880 --> 00:37:08,880 That may seem morally right to you, 518 00:37:09,000 --> 00:37:11,400 but it was still a crime. 519 00:37:12,000 --> 00:37:14,160 You're not one of the good guys, Tina. 520 00:37:14,280 --> 00:37:15,400 You're not. 521 00:37:17,400 --> 00:37:18,560 You forced your husband 522 00:37:18,640 --> 00:37:21,160 and that poor woman from the West to turn to crime. 523 00:37:22,080 --> 00:37:23,560 And led them to their deaths. 524 00:37:24,000 --> 00:37:25,480 I didn't force anyone. 525 00:37:26,000 --> 00:37:27,040 No. 526 00:37:27,120 --> 00:37:28,160 Of course you didn't. 527 00:37:28,280 --> 00:37:30,640 You told them you couldn't live in the East. 528 00:37:33,560 --> 00:37:34,880 And why? 529 00:37:37,120 --> 00:37:40,120 Because you didn't feel valued in your job. 530 00:37:40,200 --> 00:37:41,640 My patients needed me. 531 00:37:41,680 --> 00:37:43,640 I got kicked out of my clinic. 532 00:37:43,800 --> 00:37:46,160 Your patients needed you, and you left them, 533 00:37:46,280 --> 00:37:47,640 and ran off to the West. 534 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 You're distorting the facts. 535 00:37:49,800 --> 00:37:51,280 You're a criminal, Tina. 536 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 That's what you are. 537 00:37:54,160 --> 00:37:55,920 A criminal. 538 00:37:56,000 --> 00:37:57,840 You're not one of the good guys. 539 00:37:59,360 --> 00:38:00,600 Your dear daughters... 540 00:38:00,640 --> 00:38:02,200 They were minors. 541 00:38:02,320 --> 00:38:05,400 They couldn't make the decision to stay or go. 542 00:38:06,320 --> 00:38:08,560 You think they would've chosen 543 00:38:08,640 --> 00:38:10,480 to lie in that dark box for hours... 544 00:38:10,560 --> 00:38:12,880 I wish I could've spared them that! 545 00:38:13,000 --> 00:38:15,520 Do you realize you put them in grave danger? 546 00:38:16,320 --> 00:38:18,160 Mom! Sandra pushed me! 547 00:38:24,840 --> 00:38:26,320 What's more important to you? 548 00:38:26,920 --> 00:38:28,640 Arguing with me or helping them? 549 00:38:37,040 --> 00:38:38,600 Stop fighting. 550 00:38:38,680 --> 00:38:40,160 She pushed me. 551 00:38:40,600 --> 00:38:42,440 -Yeah, but she... -Enough. 552 00:38:43,640 --> 00:38:44,600 Please. 553 00:38:45,480 --> 00:38:47,200 Be nice to each other, OK? 554 00:38:48,880 --> 00:38:50,440 Carry on with your homework. 555 00:38:50,520 --> 00:38:51,640 Do you have any? 556 00:38:51,760 --> 00:38:53,400 -I already did it. -Good. 557 00:39:03,160 --> 00:39:04,160 Mom? 558 00:39:06,160 --> 00:39:08,640 Can you help me with this stupid division problem? 559 00:39:11,160 --> 00:39:12,400 Sure. 560 00:39:31,800 --> 00:39:33,360 "A revolution requires 561 00:39:33,440 --> 00:39:36,120 extensive and widespread destruction, 562 00:39:36,200 --> 00:39:38,080 since in this way and only this way 563 00:39:38,520 --> 00:39:40,120 are new worlds born." 564 00:39:40,200 --> 00:39:41,160 Bakunin? 565 00:39:41,280 --> 00:39:42,520 -No way. -Excellent. 566 00:39:42,600 --> 00:39:44,520 Cheers to destruction! 567 00:39:44,640 --> 00:39:45,880 -To us. -To us. 568 00:39:49,360 --> 00:39:52,360 I'd like to see both shitty ideologies 569 00:39:52,480 --> 00:39:54,160 crumble to the ground, 570 00:39:54,200 --> 00:39:56,280 giving rise to something nice and new. 571 00:39:56,360 --> 00:39:58,360 -Sure, just like that? -Yup. 572 00:39:58,440 --> 00:40:00,520 -Can you pass the bread? -Yeah? 573 00:40:00,600 --> 00:40:01,640 I can't reach it. 574 00:40:01,680 --> 00:40:03,760 Without anyone doing anything? 575 00:40:03,880 --> 00:40:05,640 The people have seized power. 576 00:40:05,760 --> 00:40:08,960 People can vote now, they can make their own decisions. 577 00:40:09,640 --> 00:40:11,440 That's a huge step forward. 578 00:40:11,520 --> 00:40:13,200 Who cares what you think? 579 00:40:14,360 --> 00:40:17,360 Lenora, I think we're all too drunk, 580 00:40:17,480 --> 00:40:18,920 or maybe not drunk enough. 581 00:40:19,000 --> 00:40:22,080 You're all just capitalism's henchmen. 582 00:40:22,160 --> 00:40:24,440 How did you meet? Tell us. 583 00:40:24,560 --> 00:40:27,600 -Yes, tell us. -We met at school, I teach... 584 00:40:27,680 --> 00:40:29,640 ...me. She's my dance teacher. 585 00:40:30,160 --> 00:40:31,400 Yup. 586 00:40:31,480 --> 00:40:34,480 So we were at the Robotron Christmas party, 587 00:40:34,920 --> 00:40:37,800 and I asked Jessica if she could teach me the rumba. 588 00:40:37,920 --> 00:40:39,480 The dance of Cuba! 589 00:40:40,560 --> 00:40:42,040 How sweet. 590 00:40:42,640 --> 00:40:43,920 Wonderful. 591 00:40:44,040 --> 00:40:46,440 I'd like a private chat with my nephew. 592 00:40:50,840 --> 00:40:52,960 That's nice. It's been a while. 593 00:40:57,640 --> 00:40:59,000 It's OK. 594 00:41:01,640 --> 00:41:02,760 See you soon. 595 00:41:02,880 --> 00:41:04,320 You don't have to clean up. 596 00:41:04,400 --> 00:41:05,960 I don't mind. 597 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 Right. 598 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 I was a hair's breadth from killing you. 599 00:41:30,400 --> 00:41:31,880 In the heat of the moment. 600 00:41:38,760 --> 00:41:40,200 I'm really sorry. 601 00:41:45,880 --> 00:41:47,040 And you? 602 00:41:48,920 --> 00:41:50,360 Are you sorry? 603 00:41:51,880 --> 00:41:53,040 For what? 604 00:41:53,800 --> 00:41:55,120 Grigore. 605 00:41:56,200 --> 00:41:58,760 You killed a man without having to. 606 00:41:58,840 --> 00:42:00,440 You executed him. 607 00:42:02,840 --> 00:42:05,920 You really think you have a nice middle-class life waiting for you? 608 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 New girlfriend, new happiness? 609 00:42:13,040 --> 00:42:15,120 Well, you don't. And nor do I. 610 00:42:23,520 --> 00:42:25,440 I could make you an offer. 611 00:42:27,400 --> 00:42:29,560 I heard you're planning something big. 612 00:42:31,760 --> 00:42:34,440 The last way out of this dead end we're both in. 613 00:42:36,160 --> 00:42:38,160 We can change the course of history. 614 00:42:39,480 --> 00:42:42,400 -Together, we can make it work. -What? 615 00:42:42,840 --> 00:42:45,560 The king was first to go in the French Revolution too. 616 00:42:47,160 --> 00:42:49,080 You want to kill Kohl? 617 00:42:49,640 --> 00:42:52,120 The people need some time to breathe. 618 00:42:52,160 --> 00:42:53,640 To think. 619 00:42:54,480 --> 00:42:56,440 Then they'll see through the lies 620 00:42:57,360 --> 00:43:00,640 of this freedom and democracy crap, 621 00:43:00,760 --> 00:43:02,520 all the vested interests. 622 00:43:03,480 --> 00:43:05,440 Or nothing will happen. 623 00:43:05,520 --> 00:43:09,120 And they'll only realize decades later the damage they've done. 624 00:43:09,160 --> 00:43:11,480 The rich get richer, the poor poorer. 625 00:43:11,600 --> 00:43:13,640 Until the gulf becomes so wide 626 00:43:13,760 --> 00:43:16,640 that only a horrific war can achieve a new world order. 627 00:43:16,680 --> 00:43:20,000 What's the death of one politician in comparison? 628 00:43:22,040 --> 00:43:24,040 But I'm not going to work with you. 629 00:43:25,160 --> 00:43:26,480 Never again. 630 00:43:38,320 --> 00:43:39,760 Of course not. 631 00:43:40,760 --> 00:43:42,880 Of course you'll never 632 00:43:43,840 --> 00:43:45,280 commit to something 633 00:43:45,360 --> 00:43:47,640 that's greater than your own interests. 634 00:43:50,120 --> 00:43:53,360 I always wonder who we could've been. 635 00:43:53,960 --> 00:43:57,520 I would've been a different person if you hadn't entered my life. 636 00:43:58,880 --> 00:44:02,280 Whenever I've tried to start something new, something nice, 637 00:44:03,760 --> 00:44:05,280 you destroyed it. 638 00:44:09,200 --> 00:44:10,840 Every fucking time. 639 00:44:10,920 --> 00:44:14,360 Whenever I think I've hit rock bottom, 640 00:44:14,440 --> 00:44:16,800 your fucking face appears in front of me. 641 00:44:18,280 --> 00:44:19,520 I'm so done with it. 642 00:44:22,560 --> 00:44:24,800 You've turned me into such a bad person. 643 00:44:25,560 --> 00:44:27,520 And I'm going to make you pay for it. 644 00:44:34,240 --> 00:44:36,720 You've become a bad person all by yourself. 645 00:44:36,800 --> 00:44:39,040 And you alone will pay for it. 646 00:45:31,600 --> 00:45:33,080 Oh my gosh, Mom. 647 00:45:33,160 --> 00:45:36,160 Stop pacing like a hamster. 648 00:45:36,240 --> 00:45:37,760 What's wrong? 649 00:45:38,600 --> 00:45:39,760 Nothing. 650 00:45:39,840 --> 00:45:41,120 Keep working. 651 00:46:00,520 --> 00:46:01,560 Hello? 652 00:46:02,240 --> 00:46:04,840 Tina? I have some really interesting news. 44228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.