Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:12,758
[ music ]
2
00:00:12,758 --> 00:00:15,275
- What is a door?
3
00:00:15,275 --> 00:00:16,689
[ AWOL, Volt,
and Brainstorm groan ]
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,000
- Oh -- I know! I know exactly
what a door is!
5
00:00:19,000 --> 00:00:20,551
- Okay relax, Hermione.
6
00:00:20,551 --> 00:00:22,000
- Ha!
- Ha!
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,103
- Not an insult.
8
00:00:23,103 --> 00:00:24,724
- Yeah okay, Hermione.
9
00:00:24,724 --> 00:00:26,413
- Smartest, hardest-working
student at Hogwarts.
10
00:00:26,413 --> 00:00:27,586
I'll take it every time.
11
00:00:27,586 --> 00:00:29,241
- Yeah, I bet you will,
HERMION--
12
00:00:29,241 --> 00:00:31,034
- Can we please get back
to you pretending
13
00:00:31,034 --> 00:00:32,655
we don't know
what doors are?
14
00:00:32,655 --> 00:00:34,344
- Yes!
Ten points to AWOL.
15
00:00:34,344 --> 00:00:35,758
- Woo!
- What?
16
00:00:35,758 --> 00:00:37,862
- I'm kicking this door.
- No no no no no!
17
00:00:37,862 --> 00:00:39,068
[ Danger Force groans ]
18
00:00:39,068 --> 00:00:40,931
- Just let us kick 'em!
19
00:00:40,931 --> 00:00:43,689
- Kicking open a door
is one of the most important
20
00:00:43,689 --> 00:00:48,000
and, dare I say, sacred things
that a superhero can do.
21
00:00:48,000 --> 00:00:49,344
- I thought saving people
22
00:00:49,344 --> 00:00:52,172
was the most important thing
we can do.
23
00:00:52,172 --> 00:00:55,413
- Oh yeah? How are you gonna
save those people,
24
00:00:55,413 --> 00:00:57,482
if you can't even
get through a door?
25
00:00:57,482 --> 00:01:01,137
- I'd just walk around.
26
00:01:01,137 --> 00:01:03,655
- No no, Bose? Bose?
27
00:01:03,655 --> 00:01:05,931
What if there's a wall
where you just walked?
28
00:01:05,931 --> 00:01:10,655
- Then I'd walk around
the other side.
29
00:01:10,655 --> 00:01:13,379
Is-- is he always
this dumb?
30
00:01:13,379 --> 00:01:15,551
- I'm kicking a door!
31
00:01:17,448 --> 00:01:18,551
- What are you doing?
32
00:01:18,551 --> 00:01:20,137
- Mmmmmmmmmnothinnnnnng...
33
00:01:20,137 --> 00:01:23,068
- I don't believe you.
- Back to the lesson!
34
00:01:23,068 --> 00:01:25,379
The first step to
kicking open a door
35
00:01:25,379 --> 00:01:29,655
is to acknowledge the door
and thank it for its service.
36
00:01:29,655 --> 00:01:32,206
Door.
I greet you as an equal.
37
00:01:32,206 --> 00:01:34,517
And yet, I must kick you.
38
00:01:34,517 --> 00:01:38,827
- You seriously do that
every time you kick open a door?
39
00:01:38,827 --> 00:01:41,068
- Every time.
40
00:01:41,068 --> 00:01:42,517
- We've seen you kick in
41
00:01:42,517 --> 00:01:44,344
about ten different doors
without doing this.
42
00:01:44,344 --> 00:01:48,172
- Yeah, you usually just yell,
"Ding-dong! Special delivery
43
00:01:48,172 --> 00:01:50,275
for a buncha gunches --
my foot!"
44
00:01:50,275 --> 00:01:51,965
- Yeah that's exactly
how it goes.
45
00:01:51,965 --> 00:01:55,172
- Yeah, well before I yell that
I always offer a silent prayer
46
00:01:55,172 --> 00:01:57,862
for the repose of the soul
of the door I'm about to kick.
47
00:01:57,862 --> 00:02:00,620
- You don't, though.
Never have.
48
00:02:00,620 --> 00:02:02,103
- He never will.
Not at all.
49
00:02:02,103 --> 00:02:05,827
- Amen. Ding-dong,
ya buncha gunches!
50
00:02:05,827 --> 00:02:09,827
- Dude! That was
supposed to be my door!
51
00:02:09,827 --> 00:02:11,689
- Yeah...
52
00:02:11,689 --> 00:02:13,482
- Fine, I'm taking AWOL's...
53
00:02:13,482 --> 00:02:15,137
- Uh No! You will not be kicking
my door today.
54
00:02:15,137 --> 00:02:17,172
- Move. I'm kickin' this door.
- No you will not
55
00:02:17,172 --> 00:02:18,896
I will teleport you
to the Bhutt Factory!
56
00:02:18,896 --> 00:02:21,379
- Ho-kaaaay!
Who wants vitamins?
57
00:02:21,379 --> 00:02:25,586
Special Schwoz Schwatz Vitamins
all of you do so there you go
58
00:02:25,586 --> 00:02:27,310
eat the vitamins
don't ask questions
59
00:02:27,310 --> 00:02:29,620
just shut up
and eat them right now.
60
00:02:29,620 --> 00:02:31,689
- Okay...
- Whoa, whoa, whoa...
61
00:02:31,689 --> 00:02:32,931
- These don't
look like vitamins.
62
00:02:32,931 --> 00:02:35,068
- Whatever, Hermione,
just eat it.
63
00:02:35,068 --> 00:02:37,448
- Ha ha ha ha Yeaaaaaah!
64
00:02:37,448 --> 00:02:39,758
- Ugh. These vitamins
are gross, Schwoz.
65
00:02:39,758 --> 00:02:42,551
- That's because they're not
vitamins, they're iodine pills.
66
00:02:42,551 --> 00:02:44,413
- So?
- So why are you trying
67
00:02:44,413 --> 00:02:47,137
to get us to take iodine pills?
68
00:02:47,137 --> 00:02:48,827
- No reason...
69
00:02:48,827 --> 00:02:50,793
- You're supposed to take iodine
if you've been exposed
70
00:02:50,793 --> 00:02:53,413
to a dangerous
amount of radiation.
71
00:02:53,413 --> 00:02:55,103
- Oh, really?
72
00:02:55,103 --> 00:02:57,517
- Yes! Really!
73
00:02:57,517 --> 00:02:59,965
- Schwoz, have we
all been exposed
74
00:02:59,965 --> 00:03:02,379
to a dangerous amount
of radiation?
75
00:03:02,379 --> 00:03:04,551
- Byeeeeee!
76
00:03:04,551 --> 00:03:08,000
[ music ]
77
00:03:14,413 --> 00:03:15,862
- That was concerning.
78
00:03:15,862 --> 00:03:19,068
- Pfft. Maybe for you.
I'm indestructible.
79
00:03:19,068 --> 00:03:20,931
- Then why are you taking iodine
from everyone, Ray?
80
00:03:20,931 --> 00:03:23,413
- Ding-dong!
Daddy's home!
81
00:03:23,413 --> 00:03:26,068
- Dude!
82
00:03:26,068 --> 00:03:27,793
That was my door!
83
00:03:27,793 --> 00:03:29,275
- Yeah.
84
00:03:29,275 --> 00:03:31,586
- Can we get back to our
possible-slash-likely exposure
85
00:03:31,586 --> 00:03:33,310
to a dangerous level
of radiation?
86
00:03:33,310 --> 00:03:34,620
- It's fine...
- Dude!
87
00:03:34,620 --> 00:03:38,655
- Stop taking
everyone's iodine, Ray!
88
00:03:38,655 --> 00:03:40,655
- If you could all
just line up for me
89
00:03:40,655 --> 00:03:43,310
so I can get a quick reading...
90
00:03:43,310 --> 00:03:45,551
- Okay what is going on, Schwoz?
91
00:03:45,551 --> 00:03:47,241
- I'll tell you what's
going on -- my foot.
92
00:03:47,241 --> 00:03:49,103
On a door!
93
00:03:49,103 --> 00:03:51,275
- There's no way
you said a prayer that time.
94
00:03:51,275 --> 00:03:54,034
- I pray fast. God's busy.
95
00:03:54,034 --> 00:03:56,068
- Schwoz, why are you
wearing that suit?
96
00:03:56,068 --> 00:03:58,896
- Ho-kaay... I'm going to
tell you something,
97
00:03:58,896 --> 00:04:01,827
but I don't want everyone
to be angries at me.
98
00:04:01,827 --> 00:04:03,620
- We're already angries at you.
99
00:04:03,620 --> 00:04:05,655
- See that's exactly
what I don't want.
100
00:04:05,655 --> 00:04:07,068
[ school alarm goes off ]
101
00:04:07,068 --> 00:04:08,586
SCHOOL ROOM VOICE:
Stranger approaching.
102
00:04:08,586 --> 00:04:10,758
School mode activated.
103
00:04:23,758 --> 00:04:27,931
[ school alarm continues ]
104
00:04:35,517 --> 00:04:38,379
- Ding-dong!
- Yeah!
105
00:04:38,379 --> 00:04:39,724
- Mom?
- Mom?
106
00:04:39,724 --> 00:04:41,413
- Yes, I'm Bose's Mommy.
107
00:04:41,413 --> 00:04:43,413
- Well ding-dong indeed.
108
00:04:43,413 --> 00:04:45,827
Come on in, we're just poppin'
vitamins in here.
109
00:04:45,827 --> 00:04:49,551
I'm Ray.
I'm in charge.
110
00:04:49,551 --> 00:04:50,793
- What are you doing here, Mom?
111
00:04:50,793 --> 00:04:52,620
- Oh, you left your bag at home,
Bo-bo.
112
00:04:52,620 --> 00:04:54,068
So I brought it to you.
113
00:04:54,068 --> 00:04:57,758
- I think that's yours.
- Yay! I love this bag!
114
00:04:57,758 --> 00:04:59,344
I was soooo jealous
when I thought it was yours.
115
00:04:59,344 --> 00:05:02,310
- Okay a lot of things
suddenly make sense to me now.
116
00:05:02,310 --> 00:05:04,034
- Facts.
117
00:05:04,034 --> 00:05:06,551
- Okay now that you've got the
whole bag mystery cleared up
118
00:05:06,551 --> 00:05:08,896
maybe you should go
and let us get back to class.
119
00:05:08,896 --> 00:05:11,034
- Rude.
- Okay, Hermione.
120
00:05:11,034 --> 00:05:14,448
- Not an insult!
121
00:05:14,448 --> 00:05:16,448
[ sighs ]
122
00:05:16,448 --> 00:05:19,413
- Well hello there gorgeous...
123
00:05:19,413 --> 00:05:23,344
- and I was in my lab just, you
know, doing some jazz science.
124
00:05:23,344 --> 00:05:24,862
- Jazz science?
125
00:05:24,862 --> 00:05:27,241
- Yeah, just science-ing
without a plan.
126
00:05:27,241 --> 00:05:29,689
Letting the chemicals lead me
where I want to go.
127
00:05:29,689 --> 00:05:31,344
- That's astoundingly
irresponsible.
128
00:05:31,344 --> 00:05:33,931
- I was doing a little bit of
this, a little bit of that,
129
00:05:33,931 --> 00:05:37,310
then my jazz got real funky
so I opened a window...
130
00:05:37,310 --> 00:05:40,827
Scat-bop-biddely-dat,
in comes a kitty cat.
131
00:05:40,827 --> 00:05:45,620
Scat-bop-biddely-ation,
cat gets filled with radiation.
132
00:05:45,620 --> 00:05:47,620
- You filled a cat
with radiation?!
133
00:05:47,620 --> 00:05:49,275
- That's jazz, baby...
134
00:05:49,275 --> 00:05:53,206
- So in your lab, right now,
there's a radioactive cat.
135
00:05:53,206 --> 00:05:56,517
- That cat is long gone,
daddy-oh.
136
00:05:56,517 --> 00:05:58,862
- You're so pretty.
Yes you are.
137
00:05:58,862 --> 00:06:00,620
You're so pretty.
138
00:06:00,620 --> 00:06:03,172
- Wait -- what does
"radioactive" even mean?
139
00:06:03,172 --> 00:06:05,448
- It means that I have to find
the cat and give it a cure
140
00:06:05,448 --> 00:06:08,379
before it spreads radiation
to anyone else.
141
00:06:08,379 --> 00:06:09,551
- We gotta find this cat.
142
00:06:09,551 --> 00:06:11,931
- Yes! But if you see the cat
143
00:06:11,931 --> 00:06:14,931
do not do any
of the following things:
144
00:06:14,931 --> 00:06:16,689
Do not approach the cat...
145
00:06:16,689 --> 00:06:19,793
- I'm coming to getcha! Hi!
146
00:06:19,793 --> 00:06:22,068
- Do not snuggle the cat...
147
00:06:22,068 --> 00:06:25,517
- You are so snuggly!
Yes you are!
148
00:06:25,517 --> 00:06:27,172
You are so snuggly!
149
00:06:27,172 --> 00:06:29,931
- And do not
give the cat a name.
150
00:06:29,931 --> 00:06:32,275
- I think
I'll name you Meatball.
151
00:06:32,275 --> 00:06:33,931
- Why can't we
give the cat a name?
152
00:06:33,931 --> 00:06:35,103
- Yeah, what's wrong with that?
153
00:06:35,103 --> 00:06:37,310
- Because that's the first step!
154
00:06:37,310 --> 00:06:39,655
You give the cat a name
and then next thing you know
155
00:06:39,655 --> 00:06:41,655
you're doing something
really dangerous
156
00:06:41,655 --> 00:06:43,793
like laying on the ground,
letting the cat
157
00:06:43,793 --> 00:06:45,965
drink spicy milk
out of your mouth.
158
00:06:45,965 --> 00:06:47,896
- No one would ever do that...
159
00:06:50,206 --> 00:06:52,793
- We've got four hours to find
that cat and bring it back here
160
00:06:52,793 --> 00:06:54,517
so I can give it the antidote.
161
00:06:54,517 --> 00:06:57,448
- What happens after four hours?
- Ehhhhh I'd rather not say.
162
00:06:57,448 --> 00:07:00,275
And you'd rather not know.
163
00:07:00,275 --> 00:07:02,310
- Hey, let's pop some
iodine pills, split up,
164
00:07:02,310 --> 00:07:04,931
and find this cat before some
rando does and brings it home.
165
00:07:04,931 --> 00:07:07,068
- I am taking you home.
166
00:07:08,758 --> 00:07:11,413
- It all just kinda happened.
167
00:07:11,413 --> 00:07:14,241
[ kids all talking at once ]
168
00:07:14,241 --> 00:07:15,413
- Stop talking!
169
00:07:15,413 --> 00:07:18,241
♪ Danger
170
00:07:18,241 --> 00:07:19,448
♪ Whoaaa-oooh
171
00:07:19,448 --> 00:07:20,793
♪ Whoaaa-oooh
172
00:07:20,793 --> 00:07:24,344
♪ Ooooh-ooooh
173
00:07:24,344 --> 00:07:25,344
♪ Danger!
174
00:07:25,344 --> 00:07:27,103
♪ One two three Force!
175
00:07:27,103 --> 00:07:29,137
[ kids in unison ]
- Emergency!
176
00:07:29,137 --> 00:07:31,862
- That's just the doorbell.
- I know.
177
00:07:35,241 --> 00:07:37,379
[ music ]
178
00:07:37,379 --> 00:07:40,586
- ...yeah yeah, I miss you
too, babies.
179
00:07:40,586 --> 00:07:42,275
- Miles... Miles!
180
00:07:42,275 --> 00:07:44,379
- I'm on the phone
with the Fudge Girls.
181
00:07:44,379 --> 00:07:46,034
- Oh you mean those girls you
teleported to prison last month?
182
00:07:46,034 --> 00:07:47,896
GIRLS ON PHONE: AWOL? AWOL?
183
00:07:47,896 --> 00:07:50,034
- The same. I'm on the phone
with all four of 'em.
184
00:07:50,034 --> 00:07:53,206
And they only get fifteen
minutes a week for phone ca--
185
00:07:53,206 --> 00:07:54,413
[ gags ]
186
00:07:54,413 --> 00:07:56,517
What is that smell?
187
00:07:56,517 --> 00:07:58,034
- It's my Mahi-Mahi Muumuu.
188
00:07:58,034 --> 00:08:01,344
- What?!
- It's a shirt made of fish.
189
00:08:01,344 --> 00:08:03,137
I was hoping
the smell of raw seafood
190
00:08:03,137 --> 00:08:05,241
would attract
my radioactive cat.
191
00:08:05,241 --> 00:08:06,482
- Did it work?
192
00:08:06,482 --> 00:08:09,034
- No, but I ran into
a bunch of other cats
193
00:08:09,034 --> 00:08:11,241
that scratchied my hands.
And my arms.
194
00:08:11,241 --> 00:08:12,551
And you can't see it,
but they also scratchied my--
195
00:08:12,551 --> 00:08:14,448
- I don't wanna know!
196
00:08:14,448 --> 00:08:17,344
Now I'm on the phone
with my girls, so...
197
00:08:17,344 --> 00:08:19,482
- At least I'm trying to
find the cat!
198
00:08:19,482 --> 00:08:22,275
Hey we only have two hours left
and you're makin' kissies
199
00:08:22,275 --> 00:08:24,482
through the phone!
- I'm tryin' to make kissies
200
00:08:24,482 --> 00:08:27,655
through the phone, but somebody
keeps stinkin' up my vibe!
201
00:08:27,655 --> 00:08:28,896
ANGRY PRISON VOICE:
Your call with
202
00:08:28,896 --> 00:08:30,137
COMPUTER VOICE:
"The Fudge Girls"
203
00:08:30,137 --> 00:08:32,241
ANGRY PRISON VOICE: has ended.
204
00:08:34,689 --> 00:08:37,586
- Now I need to do yoga.
205
00:08:37,586 --> 00:08:40,068
Where are my yoga pants?!
206
00:08:40,068 --> 00:08:42,517
- Okay are any of these
the radioactive cat?
207
00:08:42,517 --> 00:08:44,827
- Mmmmm... no.
No and no.
208
00:08:44,827 --> 00:08:47,275
- Dangit!
Get outta here.
209
00:08:47,275 --> 00:08:49,241
- Y'know, it would have been
easier if you sent us
210
00:08:49,241 --> 00:08:51,793
a picture of the cat we're
supposed to be looking for.
211
00:08:51,793 --> 00:08:53,137
- I didn't know
I was going to lose it,
212
00:08:53,137 --> 00:08:55,103
so I didn't bother
taking a picture.
213
00:08:55,103 --> 00:08:57,172
- It would also be a lot easier
if you would get off your butt
214
00:08:57,172 --> 00:08:59,103
and help us look for it!
SCHWOZ: Yes.
215
00:08:59,103 --> 00:09:02,103
- Uh first of all I was talkin'
to all four of The Fudge Girls
216
00:09:02,103 --> 00:09:04,379
and you know I do my best
talkin' when I'm sittin'.
217
00:09:04,379 --> 00:09:07,241
[ tube alert ]
218
00:09:07,241 --> 00:09:09,448
- We're back!
- We got cats.
219
00:09:09,448 --> 00:09:13,689
[ cats meow ]
220
00:09:13,689 --> 00:09:15,862
- Not the cat...
not the cat...
221
00:09:19,275 --> 00:09:23,034
[ music ]
222
00:09:23,034 --> 00:09:25,379
Noooooo...
- Surprised all those cats
223
00:09:25,379 --> 00:09:27,551
aren't chasing
your fish suit, Schwoz.
224
00:09:27,551 --> 00:09:28,862
[ cats meow loudly ]
225
00:09:28,862 --> 00:09:31,965
- Aiiiiiiieeeee!
226
00:09:36,000 --> 00:09:37,482
- Well I like seeing
Schwoz get hurt,
227
00:09:37,482 --> 00:09:39,827
but other than that this was
a giant waste of time...
228
00:09:39,827 --> 00:09:41,482
- Speaking of time,
I gotta cruise.
229
00:09:41,482 --> 00:09:44,965
My mom has been texting me all
day to pick up some cat food.
230
00:09:44,965 --> 00:09:46,931
I guess she found a cat
outside our school
231
00:09:46,931 --> 00:09:48,758
and decided to take it home.
232
00:09:48,758 --> 00:09:51,000
[ Bose texts ]
233
00:09:53,344 --> 00:09:54,689
You guys!
234
00:09:54,689 --> 00:09:57,068
Do you think my mom's new cat
235
00:09:57,068 --> 00:10:00,137
knows the cat
we're looking for?!
236
00:10:01,689 --> 00:10:03,724
- I don't know.
We could ask it.
237
00:10:03,724 --> 00:10:06,344
- Great idea!
Does anyone speak cat?!
238
00:10:06,344 --> 00:10:07,793
- Dangit, Bose!
239
00:10:07,793 --> 00:10:10,241
Your hot mom obviously
took the cat home with her.
240
00:10:10,241 --> 00:10:12,034
Now I'm gonna have to do
a hundred push-ups,
241
00:10:12,034 --> 00:10:14,448
and downsize my shirt,
and go on over there.
242
00:10:14,448 --> 00:10:17,379
- And bring back the cat so
Schwoz can give it the antidote.
243
00:10:17,379 --> 00:10:19,000
- Yeah yeah that too.
244
00:10:19,000 --> 00:10:21,034
- Hold on, we don't even know if
it's the right cat.
245
00:10:21,034 --> 00:10:22,827
- Your mom send you a pic?
- Oh I don't need one!
246
00:10:22,827 --> 00:10:26,689
I saw her earlier!
Approved!
247
00:10:26,689 --> 00:10:28,241
- I meant a picture of the cat.
248
00:10:28,241 --> 00:10:30,896
- Oh yeah good idea...
- I think so...
249
00:10:30,896 --> 00:10:34,482
- Schwoz!!!
- Found it!
250
00:10:34,482 --> 00:10:35,655
- Yes?
251
00:10:35,655 --> 00:10:37,724
- Is this the cat?
- Yes!
252
00:10:37,724 --> 00:10:38,965
- Great!
- Not great!
253
00:10:38,965 --> 00:10:40,310
- Why not?
- Yeah, why not?
254
00:10:40,310 --> 00:10:41,965
- Yeah, why not?
- Yeah, why--
255
00:10:41,965 --> 00:10:43,275
- Because Bose's mom has
probably been snuzzling
256
00:10:43,275 --> 00:10:45,137
and naming and petting
and lovin' up on
257
00:10:45,137 --> 00:10:46,862
a radioactive cat
all day long!
258
00:10:46,862 --> 00:10:49,103
- She does love cats.
She's a cat lady.
259
00:10:49,103 --> 00:10:50,724
- Good to know what she loves.
260
00:10:50,724 --> 00:10:51,931
Ooo. I wanna write
this stuff down.
261
00:10:51,931 --> 00:10:54,034
- Ray.
Bose's mom is married.
262
00:10:54,034 --> 00:10:55,724
To the Vice Mayor.
- Yeah!
263
00:10:55,724 --> 00:10:57,068
And he's out of town!
264
00:10:57,068 --> 00:10:59,620
- Not helping.
- Perfect!
265
00:10:59,620 --> 00:11:03,793
Schwoz go get my smallest,
most alluring tank top.
266
00:11:03,793 --> 00:11:07,586
- Hey man -- can you give us
the antidote for that cat first?
267
00:11:07,586 --> 00:11:09,137
- [ gasps ]
I knew I forgot something.
268
00:11:09,137 --> 00:11:10,965
- You haven't even made
the antidote yet?
269
00:11:10,965 --> 00:11:13,000
- I was busy making
my Mahi-Mahi Muumuu!
270
00:11:13,000 --> 00:11:14,206
- Your what?
271
00:11:14,206 --> 00:11:16,206
- I have to go make
the antidote...
272
00:11:16,206 --> 00:11:18,000
- Bose, let's just teleport
over there
273
00:11:18,000 --> 00:11:19,379
and get that cat
away from your mom.
274
00:11:19,379 --> 00:11:21,413
- Wait wait wait.
Wait for me!
275
00:11:21,413 --> 00:11:23,517
I just need twelve minutes
to get my abs into mom form.
276
00:11:23,517 --> 00:11:24,862
- Can you do it in two?
277
00:11:24,862 --> 00:11:26,310
- I've got a six pack
in here. Okay.
278
00:11:26,310 --> 00:11:28,172
It takes a full two minutes each
to wake up
279
00:11:28,172 --> 00:11:31,344
Khloe, Kim, Kendall, Kylie,
Kourtney, and Kanye.
280
00:11:31,344 --> 00:11:33,034
- Just go.
- No no no no...
281
00:11:33,034 --> 00:11:34,689
- Take these for when
you grab the cat.
282
00:11:34,689 --> 00:11:36,827
- Copy that.
283
00:11:38,793 --> 00:11:40,862
- Wait. Wait for me!
Wait for me!
284
00:11:40,862 --> 00:11:42,482
NOOOOOOO!
Dang it!
285
00:11:42,482 --> 00:11:45,827
I gotta wake up
the Hard-Ab-Shians!...
286
00:11:45,827 --> 00:11:47,862
Come on Kourtney.
287
00:11:47,862 --> 00:11:53,517
[ music ]
288
00:11:53,517 --> 00:11:56,413
- Man, pretty lucky that
you accidentally teleported us
289
00:11:56,413 --> 00:11:58,137
to that ice cream place
before we got here.
290
00:11:58,137 --> 00:12:00,448
- Yeah, yeah that was definitely
an accident.
291
00:12:00,448 --> 00:12:03,965
- And then to that store where
you had to return that shirt!
292
00:12:03,965 --> 00:12:06,103
What a coincidence!
- Total coincidence.
293
00:12:06,103 --> 00:12:07,517
Quick question for you, though.
294
00:12:07,517 --> 00:12:10,103
- I am bad at answers,
but continue.
295
00:12:10,103 --> 00:12:12,103
- Why can't we
go to the front door?
296
00:12:12,103 --> 00:12:14,758
- Ah.
This is the side entrance.
297
00:12:14,758 --> 00:12:16,344
Good for sneaking in and out.
298
00:12:16,344 --> 00:12:18,448
I don't even
think my mom knows about it--
299
00:12:20,413 --> 00:12:22,827
Mom!
- What are you doing?
300
00:12:22,827 --> 00:12:25,620
- Hi!
What are you doing?
301
00:12:25,620 --> 00:12:28,034
- Well I was giving Meatball
a tour of the house,
302
00:12:28,034 --> 00:12:30,620
when I heard voices from
behind this weird wall
303
00:12:30,620 --> 00:12:31,896
with the doorknob on it.
304
00:12:31,896 --> 00:12:34,206
I turned the knob
and here you are.
305
00:12:34,206 --> 00:12:36,689
Who were you talking to?
306
00:12:36,689 --> 00:12:38,103
- Myself.
307
00:12:38,103 --> 00:12:41,896
- Oh, did you
bring the cat food?
308
00:12:41,896 --> 00:12:44,586
- Thank you, honey.
309
00:12:44,586 --> 00:12:48,034
- Uh, yeah, anyway...
gonna need that cat, mom.
310
00:12:48,034 --> 00:12:50,103
- Why?
- Well first of all,
311
00:12:50,103 --> 00:12:52,517
it's not yours--
- Finders keepers -- next.
312
00:12:52,517 --> 00:12:54,862
- Third of all,
it's radioactive.
313
00:12:54,862 --> 00:12:57,310
- No it's not -- next.
- Yes it is!
314
00:12:57,310 --> 00:12:58,689
Why do you think
I have these space gloves?
315
00:12:58,689 --> 00:13:00,793
- Maybe you were
shaking hands with aliens?
316
00:13:00,793 --> 00:13:02,310
- I wish.
317
00:13:02,310 --> 00:13:03,793
- Fifth of all, your
step-father's out of town,
318
00:13:03,793 --> 00:13:05,241
I have no joy in my life,
319
00:13:05,241 --> 00:13:06,586
Meatball's already
moved into your room,
320
00:13:06,586 --> 00:13:08,068
and I'm never
giving him up -- ever.
321
00:13:08,068 --> 00:13:09,517
- He moved in my room?
322
00:13:09,517 --> 00:13:12,344
- Yes, you can go stay
in the guest house from now on.
323
00:13:12,344 --> 00:13:15,862
- I get my own house?!
- Yes!
324
00:13:15,862 --> 00:13:18,275
- I love you, Mom.
- Oh, I love you too, Bose.
325
00:13:18,275 --> 00:13:21,482
You enjoy your house.
326
00:13:21,482 --> 00:13:23,103
- Dude.
327
00:13:23,103 --> 00:13:25,896
- Did you hear?!
I get my own house!
328
00:13:25,896 --> 00:13:27,310
- Yeah, but what about the cat?
329
00:13:27,310 --> 00:13:29,344
We needed to get the cat.
330
00:13:29,344 --> 00:13:32,344
- House.
331
00:13:32,344 --> 00:13:35,310
[ Bose whistles happily ]
332
00:13:35,310 --> 00:13:38,689
- Something wrong
with these people...
333
00:13:38,689 --> 00:13:40,931
[ music ]
334
00:13:40,931 --> 00:13:43,586
I mean, she just gave him
a house.
335
00:13:43,586 --> 00:13:46,344
Just gave it to him like it was
some kind of punishment.
336
00:13:46,344 --> 00:13:48,551
What does she do if he leaves
dishes in the sink?
337
00:13:48,551 --> 00:13:51,517
Send him to the Bahamas?
338
00:13:51,517 --> 00:13:54,758
- Oh, I didn't know this wall
had a doorbell...
339
00:13:54,758 --> 00:13:56,379
- Hiiii, Mrs. O'Brien!
340
00:13:56,379 --> 00:13:58,517
- Oh, it's
Mrs. O'Brien-Willard.
341
00:13:58,517 --> 00:14:00,413
I'm the Vice Mayor's
trophy wife.
342
00:14:00,413 --> 00:14:02,275
- Uh, we go to school
with your son,
343
00:14:02,275 --> 00:14:04,137
and we're just looking for
our lost cat and--
344
00:14:04,137 --> 00:14:07,413
[ gasps ] Why, brother!
Gasp!
345
00:14:07,413 --> 00:14:11,448
Gaze upon our cat!
Who was heretofore lost!
346
00:14:11,448 --> 00:14:13,586
- I don't understand
any of those words.
347
00:14:13,586 --> 00:14:15,310
- That's our cat.
We lost it.
348
00:14:15,310 --> 00:14:16,758
Can we have it back?
- Oh, this isn't your cat.
349
00:14:16,758 --> 00:14:18,413
- It is, though.
350
00:14:18,413 --> 00:14:20,827
- No, I've had this cat for
twenty years. To the day.
351
00:14:20,827 --> 00:14:22,965
- Mmm. Have you?
- Yes.
352
00:14:22,965 --> 00:14:25,448
Now if you'll excuse us,
I'd like to celebrate our cat-iversary together.
353
00:14:25,448 --> 00:14:28,275
- Bose told us
that you found that cat today.
354
00:14:28,275 --> 00:14:31,655
- Lies like that are exactly why
my son is now living in
355
00:14:31,655 --> 00:14:33,448
a luxurious guest house!
356
00:14:33,448 --> 00:14:36,137
- Lady, just give us
our cat back please.
357
00:14:36,137 --> 00:14:38,310
- If this is your cat,
what's it's name?
358
00:14:38,310 --> 00:14:41,034
- Uhhhh, snow...
- Mmmm, pudding...
359
00:14:41,034 --> 00:14:42,344
[ in unison ]
- Snow Pudding.
360
00:14:42,344 --> 00:14:44,344
- That's right.
Come on, Snow Pudding.
361
00:14:44,344 --> 00:14:45,655
Come on, girl...
- Boy.
362
00:14:45,655 --> 00:14:48,379
- Boy.
- His name is Meatball
363
00:14:48,379 --> 00:14:51,586
and I will never give him up!
Goodbye!
364
00:14:55,103 --> 00:14:56,206
- Something wrong
with these people...
365
00:14:56,206 --> 00:14:59,000
- Right?!
366
00:14:59,000 --> 00:15:02,931
[ music ]
367
00:15:02,931 --> 00:15:03,965
[ doorbell rings ]
368
00:15:03,965 --> 00:15:05,379
- Ehh, Schwoz just texted me.
369
00:15:05,379 --> 00:15:08,000
Will you type "Shut up Schwoz"
and hit send?
370
00:15:08,000 --> 00:15:11,931
- He says that if the cat is
glowing, it's a real bad sign.
371
00:15:11,931 --> 00:15:15,000
- And I says, "Shut up, Schwoz."
372
00:15:15,000 --> 00:15:16,137
- So I guess if
the cat's glowing
373
00:15:16,137 --> 00:15:18,206
then we just grab it and run?
374
00:15:18,206 --> 00:15:20,310
- Yeah yeah for sure for sure.
375
00:15:24,551 --> 00:15:28,000
- You remember
why we're here, right?
376
00:15:28,000 --> 00:15:30,896
- I'm here to flirt
with Bose's mom.
377
00:15:30,896 --> 00:15:33,275
No idea what you're doing.
378
00:15:33,275 --> 00:15:37,137
- Getting the radioactive cat!
379
00:15:37,137 --> 00:15:38,172
- Just don't blow it for me.
380
00:15:38,172 --> 00:15:41,758
- Oh my gah.
381
00:15:41,758 --> 00:15:43,344
- Can I help you?
382
00:15:43,344 --> 00:15:46,000
- Hey you got a towel?
'Cuz I'm all sweaty.
383
00:15:46,000 --> 00:15:48,275
From my job.
Saving animals.
384
00:15:48,275 --> 00:15:51,517
And working with
my callused hands. So...
385
00:15:51,517 --> 00:15:53,517
- Uh, I...
think I have towel.
386
00:15:53,517 --> 00:15:55,000
- We're actually looking
for a cat.
387
00:15:55,000 --> 00:15:56,448
It looks like this.
It's got rabies.
388
00:15:56,448 --> 00:15:58,172
And it's poisonous.
- Haven't seen it.
389
00:15:58,172 --> 00:15:59,655
- You're holding it.
- You're fired.
390
00:15:59,655 --> 00:16:00,931
- What?!
391
00:16:00,931 --> 00:16:02,206
- My husband is
the Vice Mayor.
392
00:16:02,206 --> 00:16:05,413
He's out of town--
- Oh is he?
393
00:16:05,413 --> 00:16:08,034
- But I'm calling him right now
and he'll have you fired
394
00:16:08,034 --> 00:16:09,586
if he finds out you're trying to
take my cat away from me.
395
00:16:09,586 --> 00:16:12,206
- Well we're gonna need
that cat, lady.
396
00:16:12,206 --> 00:16:13,689
VICE MAYOR WILLARD:
Whaaaaaaat?!
397
00:16:13,689 --> 00:16:15,758
- Vice-y, dear. There are
two city workers here
398
00:16:15,758 --> 00:16:17,758
and they're trying
to take away my cat. I need you to fire them.
399
00:16:17,758 --> 00:16:19,620
VICE MAYOR WILLARD:
Are they listening?
400
00:16:19,620 --> 00:16:21,310
- Yes.
VICE MAYOR WILLARD: You're fired.
401
00:16:21,310 --> 00:16:22,724
- Uh sir, how long
are you gonna be
402
00:16:22,724 --> 00:16:25,586
out of town for exactly?
403
00:16:25,586 --> 00:16:27,862
You see how she was flirting
with me?
404
00:16:27,862 --> 00:16:29,413
- Not even a little bit.
405
00:16:29,413 --> 00:16:32,241
- Yeah, she probably can't date
a city employee,
406
00:16:32,241 --> 00:16:33,862
that's why she had me fired.
407
00:16:33,862 --> 00:16:35,482
[ chuckles ]
408
00:16:35,482 --> 00:16:37,724
Let the games begin...
409
00:16:43,275 --> 00:16:44,620
[ cat meows ]
410
00:16:44,620 --> 00:16:47,724
- I will never let them
take you, sweetie...
411
00:16:47,724 --> 00:16:53,137
Aww, you're glowing!
With love!
412
00:16:53,137 --> 00:16:57,000
Bose never glows for me.
413
00:16:57,000 --> 00:16:58,655
Awww.
414
00:17:02,034 --> 00:17:04,137
[ music ]
415
00:17:04,137 --> 00:17:06,448
- Barium.
- Barium.
416
00:17:06,448 --> 00:17:08,413
- Felidae
deoxyribonucleic acid.
417
00:17:08,413 --> 00:17:09,620
- Okay that is...
- I heard the letter "D."
418
00:17:09,620 --> 00:17:11,655
- Felidae
deoxyribonucleic acid.
419
00:17:11,655 --> 00:17:13,655
- Clarified yak b--
- Clarified yak butter.
420
00:17:13,655 --> 00:17:14,931
- Ya.
421
00:17:14,931 --> 00:17:16,827
- You know, I feel like
you guys got this.
422
00:17:16,827 --> 00:17:19,034
- Can I lick the beaters
when you're done?
423
00:17:19,034 --> 00:17:22,413
- Bose, how about you run
to the outside door and back?
424
00:17:22,413 --> 00:17:25,517
I'll time you. Go!
425
00:17:25,517 --> 00:17:26,965
BOSE:
Are you timing me?
426
00:17:26,965 --> 00:17:28,137
- Yep.
427
00:17:28,137 --> 00:17:29,689
[ tube alert ]
428
00:17:31,275 --> 00:17:32,965
- Got her!
- You got the cat?!
429
00:17:32,965 --> 00:17:35,689
- What cat?
I found Bose's mom on EnvyGram!
430
00:17:35,689 --> 00:17:37,758
[ laughs ]
The Vice Mayor is away
431
00:17:37,758 --> 00:17:40,551
on official business a lot,
you guys...
432
00:17:40,551 --> 00:17:42,896
- You were supposed to
come back with the cat.
433
00:17:42,896 --> 00:17:44,758
- So were you!
Twice!
434
00:17:44,758 --> 00:17:46,379
- Schwoz is almost done
with the antidote,
435
00:17:46,379 --> 00:17:48,482
but we gotta get that cat!
436
00:17:50,758 --> 00:17:52,068
- What was my time?
437
00:17:52,068 --> 00:17:54,896
- Uhhh... six?
- Yes! Try and beat that.
438
00:17:54,896 --> 00:17:56,482
- No.
- Okay.
439
00:17:56,482 --> 00:17:59,172
- So Schwoz, is that cat gonna
end my mom or what?
440
00:17:59,172 --> 00:18:00,413
- Well we almost have
enough time to--
441
00:18:00,413 --> 00:18:03,310
- [ gasps ]
Look at this glow up!
442
00:18:03,310 --> 00:18:05,172
- Aww...
- Aiiiiieeeee!
443
00:18:05,172 --> 00:18:07,000
- Right?
444
00:18:07,000 --> 00:18:09,068
- If they're both glowing like
that we're almost out of time!
445
00:18:09,068 --> 00:18:11,586
- Well did you even done make
the cat antidote yet?! - Just finished!
446
00:18:11,586 --> 00:18:13,379
CHAPA: Looks like Bose's mom
needs some antidote, too.
447
00:18:13,379 --> 00:18:16,793
- Did you make one for her?!
- Yyyyyyyyessss...
448
00:18:16,793 --> 00:18:18,689
- Okay, new plan:
we go to Bose's house
449
00:18:18,689 --> 00:18:21,482
and inject his mom and the cat
whether they like it or not.
450
00:18:21,482 --> 00:18:22,724
- Agreed.
- Let's roll.
451
00:18:22,724 --> 00:18:23,931
- And we'll time ourselves!
452
00:18:23,931 --> 00:18:25,275
- Ohhhh ohhhh,
hold on hold on...
453
00:18:25,275 --> 00:18:26,758
Nah, I got a better plan.
454
00:18:26,758 --> 00:18:28,482
First, we need fourteen
Friesian horses. Jet black.
455
00:18:28,482 --> 00:18:30,103
Long hair.
- Of course.
456
00:18:30,103 --> 00:18:32,724
- Next -- a hot-air balloon with
a giant winky emoji on the side.
457
00:18:32,724 --> 00:18:34,517
- I see where you're going
with this...
458
00:18:34,517 --> 00:18:35,862
- Why don't we
just go down there,
459
00:18:35,862 --> 00:18:37,551
kick down the door,
and inject them?!
460
00:18:37,551 --> 00:18:39,724
- Yeah, we don't need
some elaborate plan.
461
00:18:39,724 --> 00:18:41,413
- Been a superhero
for a long time. Okay?
462
00:18:41,413 --> 00:18:42,724
I think I know
what I'm doing...
463
00:18:42,724 --> 00:18:44,551
Okay, Schwoz, pull me up
a map of Thailand,
464
00:18:44,551 --> 00:18:46,034
but back when
it was called Siam...
465
00:18:46,034 --> 00:18:48,103
- Yes, Siam -- of course!
466
00:18:48,103 --> 00:18:49,965
[ Ray and Schwoz laugh ]
467
00:18:49,965 --> 00:18:52,655
- enhance.
468
00:18:52,655 --> 00:18:55,724
[ music ]
469
00:18:58,000 --> 00:19:00,206
Invert.
470
00:19:00,206 --> 00:19:01,689
Skip.
471
00:19:01,689 --> 00:19:05,310
Draw four.
Bingo.
472
00:19:05,310 --> 00:19:07,827
Now, lock in those coordinates
in the Man's Nest Computer.
473
00:19:07,827 --> 00:19:10,103
Call Bigfoot, tell him to cancel
whatever he's got going on
474
00:19:10,103 --> 00:19:12,413
because he is going to
want in on this...
475
00:19:14,620 --> 00:19:16,965
- Bigfoot!
Schwoz here.
476
00:19:16,965 --> 00:19:19,827
Remember when I
gave you that kidney?
477
00:19:19,827 --> 00:19:22,827
Well now I'm calling in
that favor...
478
00:19:22,827 --> 00:19:26,379
[ music ]
479
00:19:26,379 --> 00:19:29,034
- Lady come out
with your cat up!
480
00:19:29,034 --> 00:19:32,379
CELIA: No! You're going to take
Meatball away from me!
481
00:19:32,379 --> 00:19:34,586
- Just come out, mom!
- Don't!
482
00:19:34,586 --> 00:19:38,000
- ...ma Mia, you are
frustrating! Us.
483
00:19:38,000 --> 00:19:39,827
None of whom are your kids.
484
00:19:39,827 --> 00:19:41,931
- But I'm her ki--
- Shh shh!
485
00:19:44,103 --> 00:19:46,931
- Either you come out
or I'm coming in!
486
00:19:46,931 --> 00:19:50,482
CELIA: Oh, sure! Good luck with
that door in the way!
487
00:19:50,482 --> 00:19:52,896
- Been waiting
for this all day...
488
00:20:00,551 --> 00:20:03,206
- I think you gotta greet it
as an equal.
489
00:20:03,206 --> 00:20:06,310
[ groans ]
490
00:20:06,310 --> 00:20:10,137
- Door.
I greet you as an equal.
491
00:20:10,137 --> 00:20:12,172
And yet, I must kick you.
492
00:20:12,172 --> 00:20:14,241
- Amen.
493
00:20:16,724 --> 00:20:19,172
- Yay!
494
00:20:19,172 --> 00:20:21,689
CELIA: Please wipe your feet --
these are new floors!
495
00:20:21,689 --> 00:20:24,620
VOLT: Get out!
- Everybody ready?
496
00:20:24,620 --> 00:20:25,862
[ cat screeches, glass breaks ]
497
00:20:25,862 --> 00:20:31,724
- You're timing me right?
- Yeah.
498
00:20:31,724 --> 00:20:32,655
- Hey!
499
00:20:32,655 --> 00:20:35,862
[ ShoutOut super-screams ]
500
00:20:35,862 --> 00:20:37,310
[ cat meows ]
501
00:20:37,310 --> 00:20:40,413
[ music ]
502
00:20:49,275 --> 00:20:53,310
- Meatball, don't leave me!
You're all I have in this world!
503
00:20:53,310 --> 00:20:55,206
- Mom!
- ...ma Mia,
504
00:20:55,206 --> 00:20:58,655
that's a mean thing to say!
If you have kids.
505
00:20:58,655 --> 00:21:01,586
- I'm her kid--
- Shut up.
506
00:21:01,586 --> 00:21:03,413
- Does anyone else
hear screaming?
507
00:21:03,413 --> 00:21:05,034
[ Captain Man
and Bigfoot scream ]
508
00:21:05,034 --> 00:21:08,310
- Is that a hot air balloon
with a winky emoji?
509
00:21:08,310 --> 00:21:10,413
[ Captain Man screams ]
510
00:21:10,413 --> 00:21:12,517
[ Bigfoot screams ]
511
00:21:14,482 --> 00:21:16,689
- Thanks for breaking
my fall, buddy.
512
00:21:16,689 --> 00:21:19,896
- No problem.
I'm indestructible.
513
00:21:19,896 --> 00:21:23,137
Danger Force! Okay, here's
your part of the plan--
514
00:21:23,137 --> 00:21:24,517
- We took care of it.
515
00:21:24,517 --> 00:21:26,758
- What? But I already
paid for the horses!
516
00:21:26,758 --> 00:21:29,206
- We had our own plan.
- Sorry.
517
00:21:29,206 --> 00:21:31,310
- Byyyyeeeee...
518
00:21:34,655 --> 00:21:36,655
- 'Foot?
519
00:21:36,655 --> 00:21:37,827
- Celia?
520
00:21:37,827 --> 00:21:39,000
- Hey there...
521
00:21:39,000 --> 00:21:41,310
- I didn't know
we were rescuing you.
522
00:21:41,310 --> 00:21:42,586
- Wait, do you two like..?
523
00:21:42,586 --> 00:21:44,068
- Do you wanna come in
for some tea?
524
00:21:44,068 --> 00:21:46,034
- Love to.
525
00:21:46,034 --> 00:21:48,241
- Orange pekoe, no sugar,
little bit of milk?
526
00:21:48,241 --> 00:21:51,068
- Aw, you remember...
527
00:21:51,068 --> 00:21:53,965
- You bet I do...
528
00:21:53,965 --> 00:21:54,965
- You good, buddy?
529
00:21:54,965 --> 00:21:57,034
- What? No, no I am not.
530
00:21:57,034 --> 00:21:58,379
- Okay...
531
00:21:58,379 --> 00:22:01,517
[ music ]
532
00:22:06,586 --> 00:22:08,689
- What a colossal waste of time.
533
00:22:11,413 --> 00:22:13,517
[ music ]
534
00:22:13,517 --> 00:22:15,758
♪ Always on the scene
in the nick of time ♪
535
00:22:15,758 --> 00:22:18,482
♪ The second I see trouble
I know I'll be fine ♪
536
00:22:18,482 --> 00:22:20,827
♪ I'm okay
537
00:22:20,827 --> 00:22:24,206
♪ I'm okaaaay!
538
00:22:24,206 --> 00:22:27,241
♪ Danger
539
00:22:27,241 --> 00:22:28,413
♪ Whoaaa-oooh
540
00:22:28,413 --> 00:22:29,551
♪ Whoaaa-oooh
541
00:22:29,551 --> 00:22:33,310
♪ Ooooh-ooooh
542
00:22:33,310 --> 00:22:34,310
♪ Danger!
543
00:22:34,310 --> 00:22:35,862
♪ One two three Force!
544
00:22:35,912 --> 00:22:40,462
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.