All language subtitles for Could Not Die

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,811 --> 00:00:46,307 Oh, I'm sorry. 2 00:00:46,307 --> 00:00:47,698 I'm a friend of Mr. Nigel Perry. 3 00:00:47,698 --> 00:00:49,020 He's expecting me. 4 00:00:49,020 --> 00:00:49,960 I'll tell him you're here, sir. 5 00:00:49,960 --> 00:00:51,004 Thank you. 6 00:01:00,085 --> 00:01:04,468 Polo is a sport much favored by the English upper classes. 7 00:01:04,468 --> 00:01:06,660 It provides, amongst other things, 8 00:01:06,660 --> 00:01:10,452 an exclusive and expensive way of breaking a leg. 9 00:01:10,452 --> 00:01:11,913 Has a lot of snob value, too. 10 00:01:11,913 --> 00:01:15,323 For example, if you have been in a car accident 11 00:01:15,323 --> 00:01:18,976 and you go to hospital, you'll be treated well enough. 12 00:01:18,976 --> 00:01:20,611 But you limp in and say you have been 13 00:01:20,611 --> 00:01:24,091 tossed by your polo pony and you will be 14 00:01:26,665 --> 00:01:28,579 treated like a prince. 15 00:01:29,831 --> 00:01:31,293 Simon, it's nice to see you again. 16 00:01:31,293 --> 00:01:32,337 Nigel, it's nice to see you. 17 00:01:32,337 --> 00:01:33,206 It's been too long. 18 00:01:33,206 --> 00:01:34,076 Come and sit down. 19 00:01:34,076 --> 00:01:35,468 Thank you. 20 00:01:35,468 --> 00:01:36,476 I'm glad you were able to come. 21 00:01:36,476 --> 00:01:37,451 It's pretty short notice. 22 00:01:37,451 --> 00:01:38,772 Oh, I was a loose end anyway. 23 00:01:38,772 --> 00:01:40,687 My lunch date turned up with her husband. 24 00:01:40,687 --> 00:01:41,556 Where, here? 25 00:01:41,556 --> 00:01:42,634 Yeah. 26 00:01:42,634 --> 00:01:43,991 Apart from that your note 27 00:01:43,991 --> 00:01:46,078 was far too intriguing to resist. 28 00:01:46,078 --> 00:01:48,236 Yes, I was counting on that. 29 00:01:48,236 --> 00:01:50,428 Simon, I need your help. 30 00:01:50,428 --> 00:01:51,854 Hello. 31 00:01:51,854 --> 00:01:53,176 Hello, darling. 32 00:01:53,176 --> 00:01:55,578 You don't need any help from me. 33 00:01:55,578 --> 00:01:56,864 You're doing fine. 34 00:01:56,864 --> 00:01:58,882 This is my fiancee Moyna Stanford. 35 00:01:58,882 --> 00:02:00,482 Moyna, this is. 36 00:02:00,482 --> 00:02:02,292 Darling, I haven't spent the last 20 years in a nunnery. 37 00:02:02,292 --> 00:02:03,892 Even if I had, 38 00:02:03,892 --> 00:02:07,789 I imagine I'd recognize the famous Simon Templar. 39 00:02:58,097 --> 00:02:59,802 Miles is playing a marvelous game. 40 00:02:59,802 --> 00:03:01,438 That's his second goal. 41 00:03:01,438 --> 00:03:02,655 Bully for him. 42 00:03:02,655 --> 00:03:03,526 Miles? 43 00:03:03,526 --> 00:03:04,395 Miles Hallin? 44 00:03:04,395 --> 00:03:05,926 Yes. 45 00:03:05,926 --> 00:03:07,422 He was your father's business partner, wasn't he? 46 00:03:07,422 --> 00:03:09,336 Yes, and now mine since I inherited 47 00:03:09,336 --> 00:03:10,866 Dad's half of the business. 48 00:03:10,866 --> 00:03:11,806 You'll like him, I'm sure. 49 00:03:15,007 --> 00:03:16,294 Well, that's the end of the game. 50 00:03:16,294 --> 00:03:17,999 You may even meet Miles for yourself. 51 00:03:17,999 --> 00:03:20,747 Which is the cue for me to go and powder my nose. 52 00:03:20,747 --> 00:03:23,322 If you'll excuse me. 53 00:03:23,322 --> 00:03:24,191 Thank you. 54 00:03:27,218 --> 00:03:30,245 I wish Moyna and Miles got on better. 55 00:03:30,245 --> 00:03:32,228 Isn't Hallin the one that the papers call 56 00:03:32,228 --> 00:03:33,933 The Man Who Cannot Die? 57 00:03:33,933 --> 00:03:35,221 Yes. 58 00:03:35,221 --> 00:03:36,822 Last year he was racing at Le Man. 59 00:03:36,822 --> 00:03:38,143 Pile up at over a hundred, 60 00:03:38,143 --> 00:03:39,743 then got out of the car and walked away. 61 00:03:39,743 --> 00:03:41,205 He's a lucky man. 62 00:03:41,205 --> 00:03:42,979 That's the sort of chap he is. 63 00:03:42,979 --> 00:03:44,962 Lives hard, plays hard. 64 00:03:46,250 --> 00:03:49,347 Nigel, you said you wanted my help. 65 00:03:49,347 --> 00:03:50,599 That's right. 66 00:03:50,599 --> 00:03:53,312 Well, what about it? 67 00:03:53,312 --> 00:03:54,183 Miles. 68 00:03:56,096 --> 00:03:56,966 Marvelous. 69 00:03:56,966 --> 00:03:58,462 Well done, chaps. 70 00:03:58,462 --> 00:04:01,105 Drinks are on me, huh? 71 00:04:01,105 --> 00:04:02,810 Nigel, come have some champagne. 72 00:04:02,810 --> 00:04:04,933 Miles, I'd like you to meet a friend of mine. 73 00:04:04,933 --> 00:04:05,803 Well, bring him along, too. 74 00:04:05,803 --> 00:04:06,672 Just a moment. 75 00:04:06,672 --> 00:04:07,890 Simon Templar. 76 00:04:10,082 --> 00:04:11,717 Templar. 77 00:04:11,717 --> 00:04:14,779 I've wanted to meet you for a long time. 78 00:04:14,779 --> 00:04:16,101 Nice to meet you. 79 00:04:16,101 --> 00:04:19,788 You know, you and I have a lot in common. 80 00:04:21,389 --> 00:04:22,920 We do? 81 00:04:22,920 --> 00:04:24,207 Well, sure. 82 00:04:24,207 --> 00:04:26,017 We're the last of the adventurers. 83 00:04:26,017 --> 00:04:28,731 Living for excitement is a lost art. 84 00:04:28,731 --> 00:04:31,061 I wouldn't go that far. 85 00:04:31,061 --> 00:04:32,383 Sure it is. 86 00:04:32,383 --> 00:04:34,889 Today, kids get their kicks by taking pills. 87 00:04:34,889 --> 00:04:37,602 They don't hunt big game or climb mountains. 88 00:04:37,602 --> 00:04:38,994 How can they know what life is about 89 00:04:38,994 --> 00:04:40,838 if they haven't looked at death? 90 00:04:40,838 --> 00:04:41,917 I know. 91 00:04:41,917 --> 00:04:43,378 Death's come to me a dozen times 92 00:04:43,378 --> 00:04:44,908 and I've always cheated him. 93 00:04:44,908 --> 00:04:48,979 Perhaps the next world isn't ready for you yet. 94 00:04:50,788 --> 00:04:53,120 Simon, what are you doing on the weekend? 95 00:04:53,120 --> 00:04:54,268 What'd you have in mind? 96 00:04:54,268 --> 00:04:55,520 We're going shooting. 97 00:04:55,520 --> 00:04:56,702 Miles has just board the game rights 98 00:04:56,702 --> 00:04:58,269 over 5,000 acres in North Wales. 99 00:04:58,269 --> 00:04:59,556 Why don't you come along? 100 00:04:59,556 --> 00:05:00,565 Sure, you might learn something. 101 00:05:00,565 --> 00:05:02,652 I'm pretty good with a shotgun. 102 00:05:02,652 --> 00:05:04,218 I'll give you some pointers. 103 00:05:04,218 --> 00:05:07,175 Simon has quite a reputation as a marksman, Miles. 104 00:05:07,175 --> 00:05:10,689 Why, I'm sure I'm not in Mr. Hallin's class. 105 00:05:10,689 --> 00:05:12,429 You're too modest. 106 00:05:13,751 --> 00:05:16,812 It's time one of us was. 107 00:05:16,812 --> 00:05:18,378 Actually, Templar. 108 00:05:18,378 --> 00:05:20,570 For a man who's natural habitat is a cocktail bar, 109 00:05:20,570 --> 00:05:24,118 you might find the going a little rugged. 110 00:05:26,450 --> 00:05:27,842 You ready, darling? 111 00:05:27,842 --> 00:05:29,720 Do you mind if I drive back with Simon? 112 00:05:29,720 --> 00:05:32,121 You could go with Miles. 113 00:05:32,121 --> 00:05:32,991 Yes. 114 00:05:34,173 --> 00:05:35,148 I'll tell you what. 115 00:05:35,148 --> 00:05:36,748 I'll give you a 10 minute start 116 00:05:36,748 --> 00:05:39,706 and still beat you back to London. 117 00:05:42,628 --> 00:05:44,611 For six months now Miles has been drawing large sums 118 00:05:44,611 --> 00:05:46,594 from the company's account. 119 00:05:46,594 --> 00:05:49,100 Over a thousand pounds a time. 120 00:05:49,100 --> 00:05:50,526 Well, have you mentioned it? 121 00:05:50,526 --> 00:05:51,500 Yes. 122 00:05:51,500 --> 00:05:53,448 He said he'd been gambling. 123 00:05:53,448 --> 00:05:55,535 Living it up, generally. 124 00:05:55,535 --> 00:05:57,797 And the other day I overheard a phone call. 125 00:05:57,797 --> 00:06:01,625 Miles was shouting things like you're pushing me too hard 126 00:06:01,625 --> 00:06:04,408 and I can't keep paying you that kind of money. 127 00:06:04,408 --> 00:06:07,922 That's the sort of thing you say to a pressing bookmaker. 128 00:06:07,922 --> 00:06:11,331 Perhaps, but I'm certain it's blackmail. 129 00:06:11,331 --> 00:06:13,210 Blackmail? 130 00:06:13,210 --> 00:06:15,576 You have any other reasons for thinking so? 131 00:06:15,576 --> 00:06:16,828 No. 132 00:06:16,828 --> 00:06:19,020 Can the company stand these big withdraws? 133 00:06:19,020 --> 00:06:20,655 It's not important. 134 00:06:20,655 --> 00:06:23,822 He can have my last penny if it would help. 135 00:06:23,822 --> 00:06:25,596 He was with my father when he died. 136 00:06:25,596 --> 00:06:28,831 He tried to save him at the risk of his own life. 137 00:06:28,831 --> 00:06:31,267 The least I can do is try and get him out of this trouble. 138 00:06:47,967 --> 00:06:50,471 Wasn't as dangerous as it looked. 139 00:06:50,471 --> 00:06:52,559 Miles is a great driver. 140 00:06:52,559 --> 00:06:55,517 The cemeteries are full of them. 141 00:06:58,753 --> 00:07:00,075 He did? 142 00:07:00,075 --> 00:07:01,292 When was this? 143 00:07:02,928 --> 00:07:03,797 I see. 144 00:07:04,807 --> 00:07:06,233 All right, Ms. Sutton. 145 00:07:06,233 --> 00:07:07,972 Thank you very much. 146 00:07:09,086 --> 00:07:10,268 Here. 147 00:07:10,268 --> 00:07:11,138 Thanks. 148 00:07:12,217 --> 00:07:13,956 Cheers. 149 00:07:13,956 --> 00:07:15,940 That was my secretary. 150 00:07:15,940 --> 00:07:17,296 Miles phoned her this afternoon from the club 151 00:07:17,296 --> 00:07:20,289 and asked her to draw 5,000 pounds. 152 00:07:20,289 --> 00:07:22,202 Payoff time again, huh? 153 00:07:22,202 --> 00:07:23,420 Looks like it. 154 00:07:23,420 --> 00:07:25,403 She's delivering it to his flat. 155 00:07:25,403 --> 00:07:26,273 When? 156 00:07:26,273 --> 00:07:27,142 Tonight. 157 00:07:28,812 --> 00:07:33,057 Simon, will you help me find out what's going on? 158 00:07:35,248 --> 00:07:36,118 Oh, Nigel. 159 00:07:36,118 --> 00:07:37,093 I, uh. 160 00:07:37,093 --> 00:07:38,798 I thought you hated blackmail. 161 00:07:38,798 --> 00:07:41,128 I do, but I'm not overly fond 162 00:07:41,128 --> 00:07:43,947 of your friend Miles Hallin either. 163 00:07:43,947 --> 00:07:44,816 Oh. 164 00:07:46,173 --> 00:07:47,635 Well, looks as though I'll have 165 00:07:47,635 --> 00:07:50,836 to handle it myself then, doesn't it? 166 00:07:53,166 --> 00:07:54,906 Goodnight, Simon. 167 00:07:54,906 --> 00:07:59,255 Nigel, finish your drink and we'll talk about it. 168 00:08:03,744 --> 00:08:04,926 Cheers. 169 00:08:04,926 --> 00:08:06,318 Thanks, Simon. 170 00:09:48,849 --> 00:09:49,824 Stay here. 171 00:09:49,824 --> 00:09:52,258 I'm gonna take a look around. 172 00:11:46,306 --> 00:11:48,011 You looking for something? 173 00:13:15,095 --> 00:13:15,964 Yeah? 174 00:13:38,997 --> 00:13:40,283 Miles Hallin. 175 00:13:40,283 --> 00:13:42,719 The double-cross didn't work, Hallin. 176 00:13:42,719 --> 00:13:44,702 I'm giving everything I have to the cops 177 00:13:44,702 --> 00:13:46,024 first thing tomorrow morning. 178 00:13:46,024 --> 00:13:46,964 No, wait. 179 00:13:48,216 --> 00:13:49,226 I don't know what happened tonight. 180 00:13:49,226 --> 00:13:50,374 Somebody brought the money back. 181 00:13:50,374 --> 00:13:52,913 Brought the money back? 182 00:13:52,913 --> 00:13:55,523 What the blue blazes are you talking about? 183 00:13:55,523 --> 00:13:56,775 It's true. 184 00:13:56,775 --> 00:13:58,271 Somebody brought the money back here. 185 00:13:58,271 --> 00:14:00,046 That means somebody knows about our little deal. 186 00:14:00,046 --> 00:14:01,332 Now, look here, Hallin. 187 00:14:01,332 --> 00:14:03,420 It's about time we had a final settlement. 188 00:14:03,420 --> 00:14:05,021 That suits me. 189 00:14:05,021 --> 00:14:08,569 You bring the money over here and we'll discuss it. 190 00:14:08,569 --> 00:14:09,787 Where do I come? 191 00:14:09,787 --> 00:14:12,953 I have a houseboat named The Swan 192 00:14:12,953 --> 00:14:14,867 moored near Chelsea Bridge. 193 00:14:14,867 --> 00:14:17,129 And don't keep me waiting. 194 00:14:46,771 --> 00:14:49,693 Ah, how'd you make out? 195 00:14:49,693 --> 00:14:51,016 I lost him. 196 00:14:51,016 --> 00:14:52,406 Somewhere around the Chelsea Bridge area. 197 00:14:52,406 --> 00:14:53,938 I cruised around for a bit afterwards. 198 00:14:53,938 --> 00:14:55,816 I found a bike parked down near some houseboats, 199 00:14:55,816 --> 00:14:58,252 but I couldn't swear that it was his. 200 00:14:58,252 --> 00:14:59,644 Well, we better go and have a look, haven't we? 201 00:14:59,644 --> 00:15:02,114 Do you want to go now? 202 00:15:02,114 --> 00:15:03,401 Tomorrow will do. 203 00:15:03,401 --> 00:15:04,967 We're going to Wales in the morning. 204 00:15:04,967 --> 00:15:07,750 Miles might suspect I'm involved if I put him off. 205 00:15:07,750 --> 00:15:09,733 Well, let's not worry about it now. 206 00:15:09,733 --> 00:15:11,960 You go home and get some sleep. 207 00:15:11,960 --> 00:15:13,421 I'll see you at the station in the morning. 208 00:15:13,421 --> 00:15:14,291 All right. 209 00:15:14,291 --> 00:15:15,160 Goodnight, Simon. 210 00:15:15,160 --> 00:15:16,030 And thanks. 211 00:15:16,030 --> 00:15:17,596 It was a good try. 212 00:15:26,016 --> 00:15:28,973 First of all, tonight's payment. 213 00:15:37,636 --> 00:15:39,237 No need to count it. 214 00:15:39,237 --> 00:15:42,334 You'd know better than that. 215 00:15:42,334 --> 00:15:43,724 How much more? 216 00:15:45,499 --> 00:15:46,995 Another 10,000. 217 00:15:48,526 --> 00:15:49,396 What? 218 00:15:51,170 --> 00:15:53,745 Covering up murder is an expensive business. 219 00:15:59,138 --> 00:16:03,173 Another one like that and the price goes up. 220 00:16:03,173 --> 00:16:06,722 You don't look like a murderer, Hallin. 221 00:16:06,722 --> 00:16:09,575 I find it difficult to believe that you'd walk out 222 00:16:09,575 --> 00:16:12,010 on an old man and leave him to die alone 223 00:16:12,010 --> 00:16:13,611 of thirst in the desert. 224 00:16:13,611 --> 00:16:16,429 I can't possibly raise 10,000 pounds. 225 00:16:16,429 --> 00:16:18,099 But you did walk out, didn't you? 226 00:16:18,099 --> 00:16:20,187 I tell you it's impossible. 227 00:16:20,187 --> 00:16:21,057 Please. 228 00:16:22,517 --> 00:16:24,883 It's too bad for you that the old man had strength enough 229 00:16:24,883 --> 00:16:27,423 to write it all out in detail. 230 00:16:27,423 --> 00:16:30,032 Makes very juicy reading, too. 231 00:16:31,216 --> 00:16:32,294 When? 232 00:16:32,294 --> 00:16:33,163 A week. 233 00:16:33,163 --> 00:16:34,034 I can't. 234 00:16:34,034 --> 00:16:34,904 You better. 235 00:16:34,904 --> 00:16:35,773 Look. 236 00:16:37,026 --> 00:16:39,913 I'm going away tomorrow with my partner 237 00:16:39,913 --> 00:16:41,862 for three or four days. 238 00:16:43,114 --> 00:16:44,610 A shooting holiday. 239 00:16:44,610 --> 00:16:45,689 The holiday will have to wait. 240 00:16:45,689 --> 00:16:47,846 The holiday can't wait. 241 00:16:48,820 --> 00:16:51,500 That's where I get the 10,000. 242 00:16:51,500 --> 00:16:52,369 Meaning? 243 00:16:53,726 --> 00:16:57,274 When I get back, things will be easier. 244 00:16:58,700 --> 00:17:03,015 It'll take three or four months, but you get the idea. 245 00:17:04,790 --> 00:17:06,946 Boy, you're a cool one. 246 00:17:06,946 --> 00:17:07,886 I manage. 247 00:17:10,043 --> 00:17:14,392 Just as a matter of interest, how are you gonna do it? 248 00:17:15,993 --> 00:17:17,662 Bullet in the head, 249 00:17:18,880 --> 00:17:22,568 or fix a gun so it blows up in the guy's face? 250 00:17:24,064 --> 00:17:27,474 It'll have nothing to do with shooting. 251 00:17:27,474 --> 00:17:29,283 It's too obvious. 252 00:17:29,283 --> 00:17:32,170 Well, if you want to be cagey. 253 00:17:32,170 --> 00:17:33,528 You inherit the business? 254 00:17:33,528 --> 00:17:35,093 That's the idea. 255 00:17:36,067 --> 00:17:38,329 Then I guess I can wait. 256 00:17:39,581 --> 00:17:40,869 We have a deal? 257 00:17:44,070 --> 00:17:45,252 Yes. 258 00:17:47,757 --> 00:17:50,645 No need to keep you any longer. 259 00:17:57,046 --> 00:17:58,961 Goodnight, Mr. Hallin. 260 00:18:15,904 --> 00:18:18,340 Hard to believe, isn't it? 261 00:18:19,557 --> 00:18:22,549 That I'd shoot a man in cold blood. 262 00:18:42,206 --> 00:18:43,215 Morning. 263 00:18:43,215 --> 00:18:44,468 Morning. Hello. 264 00:18:44,468 --> 00:18:45,442 Have you been down to Chelsea yet? 265 00:18:45,442 --> 00:18:46,417 I haven't had time yet. 266 00:18:46,417 --> 00:18:47,216 I'll try on the way back. 267 00:18:47,216 --> 00:18:48,747 Don't you worry. 268 00:18:48,747 --> 00:18:50,348 By the time you get home, I'll have something definite. 269 00:18:50,348 --> 00:18:51,670 Templar. 270 00:18:51,670 --> 00:18:52,539 Change your mind? 271 00:18:52,539 --> 00:18:53,409 Coming with us? 272 00:18:53,409 --> 00:18:54,731 No. 273 00:18:54,731 --> 00:18:56,506 If you like hare, I'll bring you back a brace. 274 00:18:56,506 --> 00:18:58,072 That shouldn't be too difficult. 275 00:18:58,072 --> 00:18:59,603 When they hear what a crack shot you are, 276 00:18:59,603 --> 00:19:02,073 they'll come out with their hands up. 277 00:19:02,073 --> 00:19:06,561 Goodbye, Moyna. 278 00:19:06,561 --> 00:19:07,430 Goodbye. 279 00:19:10,353 --> 00:19:11,918 Look, darling. 280 00:19:11,918 --> 00:19:13,206 There's almost 10 minutes before the train pulls out. 281 00:19:13,206 --> 00:19:14,458 There isn't any reason why you should wait. 282 00:19:14,458 --> 00:19:15,954 Perhaps Simon will give you a lift back. 283 00:19:15,954 --> 00:19:18,112 I keep pushing you off onto other people, don't I? 284 00:19:18,112 --> 00:19:19,190 All right. 285 00:19:19,190 --> 00:19:21,312 I hate station goodbyes anyway. 286 00:19:21,312 --> 00:19:22,251 Bye, Nigel. 287 00:19:22,251 --> 00:19:23,122 Bye, Simon. 288 00:19:23,122 --> 00:19:24,409 Once again, thanks. 289 00:19:24,409 --> 00:19:27,019 I'll see you at the barrier. 290 00:19:28,828 --> 00:19:29,697 Moyna. 291 00:19:32,793 --> 00:19:33,664 Bye-bye. 292 00:19:42,814 --> 00:19:44,623 Take care, darling. 293 00:20:01,218 --> 00:20:03,410 I wish Nigel wasn't going. 294 00:20:03,410 --> 00:20:04,872 Lonesome already? 295 00:20:04,872 --> 00:20:05,880 No. 296 00:20:05,880 --> 00:20:06,854 Frightened. 297 00:20:07,933 --> 00:20:09,081 What about? 298 00:20:09,081 --> 00:20:10,682 I don't know. 299 00:20:10,682 --> 00:20:14,230 It's silly, but I've just got a terrible premonition that... 300 00:20:14,230 --> 00:20:16,422 Oh, it's ridiculous. 301 00:20:16,422 --> 00:20:19,797 I just don't trust Miles Hallin. 302 00:20:19,797 --> 00:20:20,980 Why? 303 00:20:20,980 --> 00:20:22,302 I don't know. 304 00:20:23,798 --> 00:20:25,538 Well, I've never liked him and the last few weeks 305 00:20:25,538 --> 00:20:29,087 he's been absolutely impossible. 306 00:20:29,087 --> 00:20:31,766 Moyna, Miles is being blackmailed. 307 00:20:31,766 --> 00:20:33,470 Blackmailed? 308 00:20:33,470 --> 00:20:34,340 By whom? 309 00:20:34,340 --> 00:20:35,314 For what? 310 00:20:35,314 --> 00:20:36,846 For what, I'm not sure. 311 00:20:36,846 --> 00:20:38,272 The character who's blackmailing him 312 00:20:38,272 --> 00:20:41,055 lives on a houseboat down here. 313 00:20:41,055 --> 00:20:43,177 I'm gonna drop in on him. 314 00:20:43,177 --> 00:20:44,847 Hello, what's this? 315 00:20:48,292 --> 00:20:49,265 You wait here. 316 00:20:49,265 --> 00:20:50,101 I'll find out what's going on. 317 00:20:50,101 --> 00:20:50,970 Yeah. 318 00:20:55,007 --> 00:20:56,259 What have you got there? 319 00:20:56,259 --> 00:20:58,729 Claude, used to steal, boy detective. 320 00:20:58,729 --> 00:21:00,538 Oh, it's you. 321 00:21:00,538 --> 00:21:03,461 Another lightning deduction from the mastermind. 322 00:21:03,461 --> 00:21:04,609 What are you doing here? 323 00:21:04,609 --> 00:21:05,827 I just happened to be passing. 324 00:21:05,827 --> 00:21:07,392 May I take a look? 325 00:21:08,367 --> 00:21:10,072 Ooh. 326 00:21:10,072 --> 00:21:11,602 I wouldn't bother with the glass cloth. 327 00:21:11,602 --> 00:21:14,247 He wasn't poisoned, he was shot through the neck. 328 00:21:14,247 --> 00:21:15,221 Who is he? 329 00:21:15,221 --> 00:21:17,761 Name of Morton, an Australian. 330 00:21:17,761 --> 00:21:18,978 According to his passport, 331 00:21:18,978 --> 00:21:21,239 he entered this country seven months ago. 332 00:21:21,239 --> 00:21:23,362 As far as we know he didn't have a job. 333 00:21:23,362 --> 00:21:24,544 He did make some money though. 334 00:21:24,544 --> 00:21:25,414 Quite a lot. 335 00:21:25,414 --> 00:21:26,285 How do you know? 336 00:21:26,285 --> 00:21:27,293 Bank book. 337 00:21:27,293 --> 00:21:30,007 Regular deposits of large sums. 338 00:21:30,007 --> 00:21:31,190 Look, Simon. 339 00:21:31,190 --> 00:21:33,417 You never just happened to be passing. 340 00:21:33,417 --> 00:21:35,086 Do you know anything about this? 341 00:21:35,086 --> 00:21:37,696 I didn't even know his name. 342 00:21:37,696 --> 00:21:38,948 What else have you dug up? 343 00:21:38,948 --> 00:21:40,271 Not a lot. 344 00:21:40,271 --> 00:21:43,298 Pile of burned papers in the stove over there. 345 00:21:43,298 --> 00:21:45,524 I've got a feeling this is going to be a tough one. 346 00:21:45,524 --> 00:21:50,117 Well, in that case, I'll leave you to it. 347 00:21:50,117 --> 00:21:50,987 Now, where were we? 348 00:21:50,987 --> 00:21:52,309 By the way, Claude. 349 00:21:52,309 --> 00:21:54,953 What does his passport list his occupation as? 350 00:21:54,953 --> 00:21:57,215 A mining engineer. 351 00:21:57,215 --> 00:21:58,293 A mining engineer? 352 00:21:58,293 --> 00:22:00,032 Australian? 353 00:22:00,032 --> 00:22:01,633 There could be some connection here. 354 00:22:01,633 --> 00:22:04,137 Miles was with Nigel's father when he died. 355 00:22:04,137 --> 00:22:05,564 They were prospecting for gold in some 356 00:22:05,564 --> 00:22:08,035 godforsaken desert in Australia. 357 00:22:08,035 --> 00:22:11,479 Oh, you're right about the connection. 358 00:22:11,479 --> 00:22:13,671 Now, how'd Nigel's father die? 359 00:22:13,671 --> 00:22:16,385 Well, they found gold, a big strike. 360 00:22:16,385 --> 00:22:17,950 And they ran out of water. 361 00:22:17,950 --> 00:22:20,664 There was only one canteen left, so they tossed for it. 362 00:22:20,664 --> 00:22:23,239 Nigel's father won the toss. 363 00:22:23,239 --> 00:22:26,161 So, he picked up the bottle and started walking. 364 00:22:26,161 --> 00:22:27,970 Now, just a minute. 365 00:22:29,014 --> 00:22:30,892 Who told you this? 366 00:22:30,892 --> 00:22:32,424 Miles Hallin. 367 00:22:32,424 --> 00:22:34,720 I mean, he made it sound much more heroic. 368 00:22:34,720 --> 00:22:36,355 Said he cheated when he tossed the coin. 369 00:22:36,355 --> 00:22:40,008 Made sure Nigel's father would win. 370 00:22:40,008 --> 00:22:41,330 But Miles got out alive. 371 00:22:41,330 --> 00:22:42,896 Yes. 372 00:22:42,896 --> 00:22:43,765 Started walking and came across a well or something. 373 00:22:43,765 --> 00:22:45,714 Nigel's father died. 374 00:22:45,714 --> 00:22:47,175 They never found him. 375 00:22:47,175 --> 00:22:50,098 Well, now let's do some wild theorizing. 376 00:22:50,098 --> 00:22:53,438 Supposing Miles killed Nigel's father. 377 00:22:53,438 --> 00:22:55,212 Morton, this engineer, found out about it, 378 00:22:55,212 --> 00:22:56,917 and was blackmailing him. 379 00:22:56,917 --> 00:22:57,961 Yes. 380 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 But there's just one thing wrong. 381 00:22:59,213 --> 00:23:00,500 I mean, what motive would Miles have 382 00:23:00,500 --> 00:23:02,170 for killing Nigel's father? 383 00:23:02,170 --> 00:23:03,736 Surely, he must've known Nigel would inherit 384 00:23:03,736 --> 00:23:05,406 his own father's business. 385 00:23:05,406 --> 00:23:06,728 Who inherits now? 386 00:23:06,728 --> 00:23:08,016 What? 387 00:23:08,016 --> 00:23:10,486 I mean, if anything should happen to Nigel. 388 00:23:10,486 --> 00:23:12,051 I do, I suppose. 389 00:23:13,269 --> 00:23:14,695 Well, that is when we get married. 390 00:23:14,695 --> 00:23:15,843 When are you getting married? 391 00:23:15,843 --> 00:23:17,061 Next month. 392 00:23:17,061 --> 00:23:18,070 And until then? 393 00:23:18,070 --> 00:23:20,018 Simon, you don't think? 394 00:23:20,018 --> 00:23:23,532 Miles and Nigel are going to be alone 395 00:23:23,532 --> 00:23:25,968 in pretty desolate country. 396 00:23:25,968 --> 00:23:27,673 Shouldn't be too difficult to kill a man 397 00:23:27,673 --> 00:23:29,516 and make it look like an accident. 398 00:23:29,516 --> 00:23:30,874 What are you going to do? 399 00:23:30,874 --> 00:23:31,744 Gonna call Nigel. 400 00:23:31,744 --> 00:23:32,648 Where are they staying? 401 00:23:32,648 --> 00:23:33,517 Um, pub. 402 00:23:33,517 --> 00:23:34,492 Prince of Wales. 403 00:23:34,492 --> 00:23:35,466 But there's no telephone there. 404 00:23:35,466 --> 00:23:38,353 It's right out in the wilds. 405 00:23:38,353 --> 00:23:40,998 All right, I'll send a telegram. 406 00:23:40,998 --> 00:23:41,973 Tell him to wait for us. 407 00:23:41,973 --> 00:23:43,294 We can be there in the morning. 408 00:23:54,219 --> 00:23:55,506 Telegram? 409 00:23:55,506 --> 00:23:57,976 Oh, we haven't got one of them not since 410 00:23:57,976 --> 00:23:59,611 Dwight's father died, didn't we love? 411 00:23:59,611 --> 00:24:00,899 No. 412 00:24:00,899 --> 00:24:02,916 That's going back about five years ago. 413 00:24:02,916 --> 00:24:03,786 Six. 414 00:24:05,805 --> 00:24:07,474 Do you know where Mr. Perry is now? 415 00:24:07,474 --> 00:24:11,789 He and Mr. Hallin went out about an hour ago. 416 00:24:11,789 --> 00:24:14,780 These shooting rights of Mr. Hallin's. 417 00:24:14,780 --> 00:24:16,485 Can you tell us where they are? 418 00:24:16,485 --> 00:24:17,981 Yes. 419 00:24:17,981 --> 00:24:19,512 Oh, they haven't gone shooting. 420 00:24:19,512 --> 00:24:21,426 Didn't like the look of the weather. 421 00:24:21,426 --> 00:24:23,130 They've gone to Aukove Athrike. 422 00:24:23,130 --> 00:24:24,000 Where? 423 00:24:25,636 --> 00:24:27,549 Aukove Athrike. 424 00:24:27,549 --> 00:24:29,254 Dragon's caves. 425 00:24:29,254 --> 00:24:30,298 Caves? 426 00:24:30,298 --> 00:24:31,168 Aye. 427 00:24:31,168 --> 00:24:32,037 Nasty old place it is. 428 00:24:32,037 --> 00:24:33,325 Terrible. 429 00:24:33,325 --> 00:24:34,994 Full of potholes and mines and things 430 00:24:34,994 --> 00:24:36,212 right under the mountain. 431 00:24:36,212 --> 00:24:37,396 Miles of them. 432 00:24:37,396 --> 00:24:38,961 Never been properly explored, see. 433 00:24:38,961 --> 00:24:39,830 Very dangerous. 434 00:24:39,830 --> 00:24:40,944 Dangerous? 435 00:24:40,944 --> 00:24:41,918 How? 436 00:24:41,918 --> 00:24:43,658 Well, the roof's not too safe 437 00:24:43,658 --> 00:24:46,407 and there's always the danger of flooding. 438 00:24:46,407 --> 00:24:49,816 Three students from Cardiff got lost there a year ago. 439 00:24:49,816 --> 00:24:51,103 But there you are. 440 00:24:51,103 --> 00:24:53,713 Mr. Hallin and Mr. Perry wouldn't listen to me. 441 00:24:53,713 --> 00:24:55,731 Can you show me where these caves are? 442 00:24:55,731 --> 00:24:57,992 Well, I'm very busy. 443 00:24:57,992 --> 00:25:00,080 Yes, very busy, he is. 444 00:25:01,575 --> 00:25:04,359 I would be happy to make it worth your while. 445 00:25:04,359 --> 00:25:05,785 I'll be ready in 15 minutes. 446 00:25:05,785 --> 00:25:08,290 We need ropes and things like that, you know? 447 00:25:08,290 --> 00:25:09,821 Hurry, please. 448 00:25:09,821 --> 00:25:11,317 You're wasting your time, you know? 449 00:25:11,317 --> 00:25:13,996 Never find them once they're in those caves. 450 00:25:39,603 --> 00:25:40,682 All right? 451 00:25:40,682 --> 00:25:41,551 Yeah. 452 00:25:46,492 --> 00:25:47,536 Cigarette. 453 00:25:48,405 --> 00:25:49,275 Thanks. 454 00:25:52,302 --> 00:25:54,912 How much farther are we going? 455 00:25:57,277 --> 00:26:00,513 We haven't even started in. 456 00:26:03,052 --> 00:26:06,183 We're not exactly equipped for a full-scale exploration. 457 00:26:06,183 --> 00:26:07,714 Oh, in a place like this, 458 00:26:07,714 --> 00:26:10,150 the only equipment you need is guts and a good lamp. 459 00:26:10,150 --> 00:26:12,655 No point in taking unnecessary risks. 460 00:26:12,655 --> 00:26:14,255 Oh, come on, Nigel. 461 00:26:14,255 --> 00:26:15,543 What's the matter with you? 462 00:26:15,543 --> 00:26:18,047 A little danger makes a thing worth while. 463 00:26:18,047 --> 00:26:19,439 If we really crawl under this mountain, 464 00:26:19,439 --> 00:26:21,492 who knows what we might find. 465 00:26:21,492 --> 00:26:23,788 An underground lake, a new cavern. 466 00:26:23,788 --> 00:26:25,041 Hey, that would be something. 467 00:26:25,041 --> 00:26:27,163 We could map it and call it Hallin's Cabin. 468 00:26:27,163 --> 00:26:30,712 Hallin's Cabin! 469 00:26:36,105 --> 00:26:37,496 Nigel's Folly. 470 00:26:43,898 --> 00:26:45,742 You really enjoy danger, don't you? 471 00:26:45,742 --> 00:26:48,421 Oh, it makes life worth living. 472 00:26:48,421 --> 00:26:53,222 You know, I haven't seen you as cheerful as this in ages. 473 00:26:53,222 --> 00:26:54,127 Oh, well. 474 00:26:54,127 --> 00:26:55,449 Come on. 475 00:26:55,449 --> 00:26:57,954 Let's see if we can find Hallin's Cabin. 476 00:26:57,954 --> 00:26:58,928 Good boy. 477 00:27:06,234 --> 00:27:07,208 Is this the only way in? 478 00:27:07,208 --> 00:27:09,018 As far as we know anyway. 479 00:27:09,018 --> 00:27:12,392 Must be miles of tunnels in there never been explored. 480 00:27:12,392 --> 00:27:15,836 You said there were three students lost down there. 481 00:27:15,836 --> 00:27:17,054 What happened to them? 482 00:27:17,054 --> 00:27:18,481 Who knows? 483 00:27:18,481 --> 00:27:21,021 Perhaps the roof collapsed, perhaps they fell. 484 00:27:21,021 --> 00:27:22,308 We never found them. 485 00:27:22,308 --> 00:27:24,152 You could lose an army in this place. 486 00:27:24,152 --> 00:27:26,588 Did Hallin mention a particular part he was going to? 487 00:27:26,588 --> 00:27:27,457 No, no. 488 00:27:27,457 --> 00:27:28,988 Not to me. 489 00:27:28,988 --> 00:27:30,414 Well, we better start looking, hadn't we? 490 00:27:30,414 --> 00:27:31,284 Right. 491 00:27:34,033 --> 00:27:35,181 What's the matter? 492 00:27:35,181 --> 00:27:36,156 Oh, nothing. 493 00:27:36,156 --> 00:27:37,755 I'll be all right. 494 00:27:37,755 --> 00:27:39,565 Going underground frighten you? 495 00:27:39,565 --> 00:27:40,539 Oh, a bit. 496 00:27:40,539 --> 00:27:42,313 I don't like being closed in. 497 00:27:42,313 --> 00:27:44,783 Claustrophobia, I expect. 498 00:27:44,783 --> 00:27:47,149 Why don't you go back to the hotel? 499 00:27:47,149 --> 00:27:48,645 No. 500 00:27:48,645 --> 00:27:50,559 No, I'll be all right. 501 00:28:02,667 --> 00:28:03,780 Which way? 502 00:28:03,780 --> 00:28:05,485 You can take a choice. 503 00:28:05,485 --> 00:28:09,799 You can either go that way or there's a big chamber ahead 504 00:28:11,051 --> 00:28:13,625 with half a dozen passages leading off. 505 00:28:13,625 --> 00:28:15,818 If we have to, we'll try them all. 506 00:28:15,818 --> 00:28:19,297 Knowing Hallin, he'll take the less well explored sections. 507 00:28:19,297 --> 00:28:22,150 Well, in that case, we'll have to try the deep. 508 00:28:22,150 --> 00:28:24,098 I don't like the idea. 509 00:28:24,098 --> 00:28:28,969 Nobody's been down there before as far as I know. 510 00:28:28,969 --> 00:28:30,257 It's up to you. 511 00:28:31,857 --> 00:28:32,796 Carry on. 512 00:28:35,788 --> 00:28:36,658 All right. 513 00:28:36,658 --> 00:28:37,527 I'll belay you. 514 00:28:37,527 --> 00:28:38,398 What? 515 00:28:38,398 --> 00:28:39,268 I'm your anchorman. 516 00:28:39,268 --> 00:28:40,137 Remember? 517 00:28:40,137 --> 00:28:41,598 I told you. 518 00:28:41,598 --> 00:28:42,816 There you are. 519 00:28:46,017 --> 00:28:50,366 I'll get rid of these rocks in case they fall on your head. 520 00:28:54,227 --> 00:28:55,098 Is that right? 521 00:28:55,098 --> 00:28:56,385 That's it. 522 00:28:56,385 --> 00:28:57,533 Tighten that. 523 00:29:02,021 --> 00:29:03,170 Take it easy. 524 00:29:05,187 --> 00:29:07,449 Here I go. 525 00:29:22,549 --> 00:29:25,854 You make it all so beautifully easy. 526 00:29:49,825 --> 00:29:54,278 The deeper you get, the colder it becomes. 527 00:29:54,278 --> 00:29:56,366 Wish we could be sure we were on the right tunnel. 528 00:29:56,366 --> 00:29:58,175 There's no way of knowing. 529 00:29:58,175 --> 00:30:00,576 Don't you think we ought to turn back? 530 00:30:00,576 --> 00:30:02,942 Try some of the higher levels. 531 00:30:02,942 --> 00:30:05,030 I would if I were you, sir. 532 00:30:05,030 --> 00:30:09,517 We have a better chance of finding them that way, I'm sure. 533 00:30:09,517 --> 00:30:11,292 All right. 534 00:30:11,292 --> 00:30:12,230 We go back. 535 00:30:14,528 --> 00:30:15,814 Hey, Simon. 536 00:30:15,814 --> 00:30:18,354 Shine your torch down here quickly. 537 00:30:22,181 --> 00:30:24,026 It's a French brand. 538 00:30:24,026 --> 00:30:26,774 The kind Miles smokes. 539 00:30:26,774 --> 00:30:28,583 We go on. 540 00:30:28,583 --> 00:30:30,567 Should I give 'em a call? 541 00:30:30,567 --> 00:30:31,783 Yes, try it. 542 00:30:34,880 --> 00:30:35,750 Hello! 543 00:30:39,229 --> 00:30:41,213 What was that? 544 00:30:41,213 --> 00:30:42,917 Somebody else in the caves. 545 00:30:42,917 --> 00:30:44,587 Coming this way? 546 00:30:44,587 --> 00:30:45,631 Who knows. 547 00:30:46,570 --> 00:30:47,614 We don't want to get mixed up 548 00:30:47,614 --> 00:30:49,597 with a bunch of tourists, do we? 549 00:30:49,597 --> 00:30:50,815 Get a move on! 550 00:30:52,033 --> 00:30:55,685 The trouble is with you, you're antisocial. 551 00:30:56,625 --> 00:30:58,538 All right, come on down. 552 00:30:58,538 --> 00:30:59,826 I'm at the bottom. 553 00:30:59,826 --> 00:31:00,696 Good. 554 00:31:05,289 --> 00:31:08,142 I'm right behind you all the way. 555 00:31:09,846 --> 00:31:11,029 Okay now, down with this foot. 556 00:31:11,029 --> 00:31:11,898 Come on. 557 00:31:12,804 --> 00:31:13,673 One more. 558 00:31:15,274 --> 00:31:16,248 More slack! 559 00:31:21,014 --> 00:31:22,510 Okay, slack away! 560 00:31:28,181 --> 00:31:29,051 Ow! 561 00:31:30,269 --> 00:31:31,695 What is it? 562 00:31:31,695 --> 00:31:32,982 Oh, nothing much. 563 00:31:32,982 --> 00:31:35,139 I just caught my leg on that hook. 564 00:31:35,139 --> 00:31:36,880 Let's have a look. 565 00:31:50,726 --> 00:31:53,092 You have a nasty cut there. 566 00:31:53,962 --> 00:31:55,528 Mr. Pugh! 567 00:31:55,528 --> 00:31:57,859 Throw me down the bag with the first aid in it. 568 00:31:57,859 --> 00:31:59,007 All right. 569 00:31:59,007 --> 00:31:59,877 Here! 570 00:32:01,756 --> 00:32:03,147 I'm coming down! 571 00:32:30,981 --> 00:32:33,938 Does it get any better? 572 00:32:33,938 --> 00:32:35,190 I can't see. 573 00:32:35,190 --> 00:32:36,651 It curls a bit up ahead. 574 00:32:36,651 --> 00:32:37,869 Look, Miles. 575 00:32:37,869 --> 00:32:39,121 Don't you think we ought to call it a day? 576 00:32:39,121 --> 00:32:40,096 We've been going for nearly three hours now. 577 00:32:40,096 --> 00:32:41,801 We ought to be starting back. 578 00:32:41,801 --> 00:32:43,088 All right. 579 00:32:43,088 --> 00:32:44,063 Look, I'll tell you what we'll do. 580 00:32:44,063 --> 00:32:45,349 We'll give it another half hour, 581 00:32:45,349 --> 00:32:46,706 then we'll get out of here, all right? 582 00:32:46,706 --> 00:32:47,819 Okay. 583 00:32:47,819 --> 00:32:50,255 But only half an hour. 584 00:32:50,255 --> 00:32:51,125 There, try that. 585 00:32:51,125 --> 00:32:52,169 Thank you. 586 00:32:55,056 --> 00:32:56,865 Oh, it's not too bad. 587 00:32:58,605 --> 00:33:00,484 I think I can walk on it anyway. 588 00:33:00,484 --> 00:33:02,467 Yes, you can walk, but you can't climb. 589 00:33:02,467 --> 00:33:04,241 Excuse me, sir. 590 00:33:04,241 --> 00:33:07,929 I think it would be better if the young lady stopped here. 591 00:33:07,929 --> 00:33:09,634 Would you mind, Moyna? 592 00:33:09,634 --> 00:33:11,269 No. 593 00:33:11,269 --> 00:33:13,044 No, of course not. 594 00:33:13,044 --> 00:33:15,305 Well, I mean, you'd stand a far better chance 595 00:33:15,305 --> 00:33:17,567 of catching up with them without me, wouldn't you? 596 00:33:17,567 --> 00:33:18,575 You'll be all right. 597 00:33:18,575 --> 00:33:19,585 We'll leave you some light. 598 00:33:19,585 --> 00:33:22,646 I've got some candles here. 599 00:33:22,646 --> 00:33:25,220 We'll be back as quick as we can. 600 00:33:25,220 --> 00:33:26,647 Don't worry. 601 00:33:26,647 --> 00:33:27,760 I'll be fine. 602 00:33:55,907 --> 00:33:58,830 There's something to the left and down a bit. 603 00:33:58,830 --> 00:34:00,117 Let's try that. 604 00:34:02,691 --> 00:34:04,326 Plenty of handholds. 605 00:34:04,326 --> 00:34:08,537 I'd really like to find out if it's a major tunnel. 606 00:34:08,537 --> 00:34:10,102 All right. 607 00:34:10,102 --> 00:34:11,876 We'll take a look at it and then we're going back. 608 00:34:11,876 --> 00:34:13,373 Yes, of course. 609 00:34:15,669 --> 00:34:17,269 Come on then. 610 00:34:17,269 --> 00:34:19,565 You go first and I'll act as anchor. 611 00:34:19,565 --> 00:34:21,096 No. 612 00:34:21,096 --> 00:34:23,706 It'll be safer if I belay you. 613 00:34:25,201 --> 00:34:29,829 I doubt if you could hold me if anything should happen. 614 00:35:49,468 --> 00:35:50,337 Nigel. 615 00:35:53,399 --> 00:35:54,268 Nigel. 616 00:36:24,503 --> 00:36:26,033 That's Moyna. 617 00:36:26,033 --> 00:36:27,147 Get back to her as fast as you can. 618 00:36:27,147 --> 00:36:28,364 Give me your pack. 619 00:36:28,364 --> 00:36:29,408 Are you going on? 620 00:36:29,408 --> 00:36:30,243 I have to. 621 00:36:30,243 --> 00:36:31,078 Now move. 622 00:37:08,723 --> 00:37:09,837 Templar. 623 00:37:09,837 --> 00:37:10,880 Where's Nigel? 624 00:37:10,880 --> 00:37:11,819 Oh, thank god you're here. 625 00:37:11,819 --> 00:37:12,794 He's fallen. 626 00:37:12,794 --> 00:37:13,838 I couldn't handle him alone. 627 00:37:13,838 --> 00:37:14,567 I was going back to get climbers. 628 00:37:14,567 --> 00:37:15,542 Where is he? 629 00:37:15,542 --> 00:37:16,377 Look, there's not much hope. 630 00:37:16,377 --> 00:37:17,699 Where is he? 631 00:37:17,699 --> 00:37:20,726 Look, there's not much hope, you see? 632 00:37:43,792 --> 00:37:45,359 He fell here. 633 00:37:45,359 --> 00:37:47,446 I just couldn't hold it. 634 00:37:49,151 --> 00:37:50,438 I don't think he'd have had a chance. 635 00:37:50,438 --> 00:37:53,256 It sounds like a very fast stream. 636 00:37:58,336 --> 00:38:00,632 Look, we can't do anything here alone. 637 00:38:00,632 --> 00:38:03,589 Let's get back and get a proper search party. 638 00:38:03,589 --> 00:38:06,408 You must be fairly sure he's dead. 639 00:38:06,408 --> 00:38:08,147 What the devil are you talking about? 640 00:38:08,147 --> 00:38:09,713 I did all I could to save him. 641 00:38:09,713 --> 00:38:11,383 I'll bet you did. 642 00:38:16,323 --> 00:38:17,367 He's still alive. 643 00:38:17,367 --> 00:38:18,236 What? 644 00:38:25,369 --> 00:38:26,586 Wait, are you going down? 645 00:38:26,586 --> 00:38:27,457 Yes. 646 00:38:28,952 --> 00:38:30,797 I'll hold the rope. 647 00:38:32,049 --> 00:38:32,919 No. 648 00:38:34,763 --> 00:38:36,815 I'll tie it off. 649 00:38:36,815 --> 00:38:39,460 Moyna and Pugh are back there. 650 00:38:39,460 --> 00:38:42,034 Another accident might be hard to explain. 651 00:38:42,034 --> 00:38:45,061 Now I'm going to need help to bring him up, 652 00:38:45,061 --> 00:38:48,297 so I don't want any mistakes. 653 00:38:48,297 --> 00:38:49,236 Understand? 654 00:39:23,227 --> 00:39:24,828 Hey, hey, hey. 655 00:39:24,828 --> 00:39:25,767 That's it. 656 00:39:25,767 --> 00:39:27,438 That's it. 657 00:39:27,438 --> 00:39:28,690 There you are. 658 00:39:28,690 --> 00:39:30,255 Better now? 659 00:39:30,255 --> 00:39:32,517 We'll go find Mr. Templar. 660 00:40:00,768 --> 00:40:01,638 Nigel. 661 00:40:02,507 --> 00:40:03,377 Simon. 662 00:40:04,630 --> 00:40:07,448 It's my legs, I can't move them. 663 00:40:07,448 --> 00:40:09,675 We're gonna get you up from here. 664 00:40:09,675 --> 00:40:10,753 Miles. 665 00:40:10,753 --> 00:40:12,145 Is he all right? 666 00:40:15,763 --> 00:40:16,633 Yes. 667 00:40:19,103 --> 00:40:21,226 Thank heavens. 668 00:40:21,226 --> 00:40:24,566 This could be pretty painful. 669 00:40:24,566 --> 00:40:28,811 When the rope went I thought he must've fallen. 670 00:40:31,175 --> 00:40:32,046 Catch! 671 00:40:35,072 --> 00:40:36,917 Make it fast Hallin! 672 00:40:36,917 --> 00:40:39,108 You're gonna pull him up! 673 00:40:42,518 --> 00:40:43,910 Think you can hold onto me? 674 00:40:43,910 --> 00:40:44,780 Yeah. 675 00:40:58,627 --> 00:40:59,671 Pull away! 676 00:41:05,655 --> 00:41:06,524 Hold it! 677 00:41:12,891 --> 00:41:13,761 Pull! 678 00:41:22,598 --> 00:41:24,581 The roof gets lower further down, miss. 679 00:41:24,581 --> 00:41:26,704 Wouldn't you rather stay here? 680 00:41:26,704 --> 00:41:27,991 No. 681 00:41:27,991 --> 00:41:29,661 I'm much better when we're moving. 682 00:41:29,661 --> 00:41:31,122 I'd rather go on. 683 00:42:03,374 --> 00:42:04,836 He's alive? 684 00:42:04,836 --> 00:42:05,705 Yes. 685 00:42:05,705 --> 00:42:06,853 Only just. 686 00:42:06,853 --> 00:42:09,776 You made a bad job of it. 687 00:42:09,776 --> 00:42:12,315 What are you talking about? 688 00:42:13,290 --> 00:42:15,412 It was an accident I tell you. 689 00:42:15,412 --> 00:42:17,569 So you keep saying. 690 00:42:17,569 --> 00:42:22,231 Look, when I ran into you I was going for help. 691 00:42:22,231 --> 00:42:23,240 Why should I want to hurt Nigel? 692 00:42:23,240 --> 00:42:25,780 He was my friend, my partner. 693 00:42:27,798 --> 00:42:29,189 Very touching. 694 00:42:32,739 --> 00:42:34,374 You listen to me, Templar. 695 00:42:34,374 --> 00:42:37,052 I've listened, Hallin. 696 00:42:37,052 --> 00:42:38,723 And you are a liar. 697 00:42:40,636 --> 00:42:41,784 Nigel. 698 00:42:41,784 --> 00:42:42,654 Nigel. 699 00:42:43,837 --> 00:42:44,846 He's unconscious. 700 00:42:44,846 --> 00:42:46,620 It's probably just as well. 701 00:42:46,620 --> 00:42:47,594 You did this. 702 00:42:47,594 --> 00:42:48,812 That's why you brought him here. 703 00:42:48,812 --> 00:42:49,821 Not now, Moyna. 704 00:42:49,821 --> 00:42:52,082 We'll settle it all later. 705 00:42:54,135 --> 00:42:55,631 Is he hurt bad? 706 00:42:57,753 --> 00:43:00,502 I'm afraid we need a doctor before we move him any more. 707 00:43:00,502 --> 00:43:02,207 I'll start back right away. 708 00:43:02,207 --> 00:43:04,224 I'll be here in about three hours with a rescue party. 709 00:43:04,224 --> 00:43:05,790 Here, take that. 710 00:43:11,148 --> 00:43:14,558 We're gonna have a long wait. 711 00:43:14,558 --> 00:43:16,749 Better save your battery. 712 00:44:21,602 --> 00:44:24,280 We'll never dig through that. 713 00:44:38,267 --> 00:44:40,772 We're gonna have to find another way out. 714 00:44:40,772 --> 00:44:42,233 There's no other way. 715 00:44:42,233 --> 00:44:45,086 We came by the only entrance. 716 00:44:45,086 --> 00:44:46,199 Then we'd better find another way 717 00:44:46,199 --> 00:44:48,635 of getting to it, hadn't we? 718 00:44:50,374 --> 00:44:52,009 What's the matter, Hallin? 719 00:44:52,009 --> 00:44:54,793 You beginning to think you're not immortal after all? 720 00:44:54,793 --> 00:44:59,142 The papers say you're The Man Who Cannot Die, remember? 721 00:45:00,638 --> 00:45:03,665 Finding a way to the main cavern may take some time. 722 00:45:03,665 --> 00:45:06,379 Then we'd better get started. 723 00:45:15,529 --> 00:45:18,277 Moyna, we're gonna have to find another way out. 724 00:45:18,277 --> 00:45:20,643 You're gonna have to stay here with Nigel. 725 00:45:20,643 --> 00:45:22,522 I'll be all right. 726 00:45:22,522 --> 00:45:23,496 Good girl. 727 00:45:23,496 --> 00:45:25,096 I'll be back as soon as I can. 728 00:45:25,096 --> 00:45:27,080 There's an opening along this wall and down a bit. 729 00:45:27,080 --> 00:45:29,167 It might lead somewhere. 730 00:45:37,830 --> 00:45:39,500 Williams, go and get the doctor. 731 00:45:39,500 --> 00:45:41,414 Thomas, go and get the rest of the men from the village. 732 00:45:41,414 --> 00:45:44,928 You others, start getting the equipment ready. 733 00:45:44,928 --> 00:45:46,180 Are you all right, love? 734 00:45:58,531 --> 00:46:00,167 Climb down there. 735 00:46:01,419 --> 00:46:05,142 We'll have to jump to that ledge. 736 00:46:05,142 --> 00:46:08,343 Let's take a breather for a minute. 737 00:46:11,857 --> 00:46:15,441 It must be nearly light outside by now. 738 00:46:15,441 --> 00:46:17,632 Why was Morton blackmailing you? 739 00:46:17,632 --> 00:46:18,954 What? 740 00:46:18,954 --> 00:46:22,816 Did he know you left Nigel's father to die? 741 00:46:22,816 --> 00:46:24,764 You're crazy. 742 00:46:24,764 --> 00:46:27,756 I did everything I could for the old man. 743 00:46:27,756 --> 00:46:28,765 I left him the water bottle. 744 00:46:28,765 --> 00:46:30,053 Everybody knows that. 745 00:46:30,053 --> 00:46:31,305 Everybody knows what you told them. 746 00:46:31,305 --> 00:46:33,184 I did what I could to save him. 747 00:46:33,184 --> 00:46:34,715 The same way you tried to save Nigel? 748 00:46:34,715 --> 00:46:35,655 That was an accident. 749 00:46:35,655 --> 00:46:37,394 How many more times? 750 00:46:38,542 --> 00:46:40,351 Was shooting Morton an accident? 751 00:46:40,351 --> 00:46:41,221 Stop it, will you? 752 00:46:41,221 --> 00:46:42,090 Get off my back. 753 00:46:42,090 --> 00:46:43,134 Then jump. 754 00:47:01,434 --> 00:47:05,018 Come on, Templar. 755 00:47:05,018 --> 00:47:05,888 Catch. 756 00:47:14,238 --> 00:47:16,465 Come on, Templar. 757 00:47:16,465 --> 00:47:18,831 Move to one side, please. 758 00:47:32,991 --> 00:47:35,635 What's the matter, Templar? 759 00:47:35,635 --> 00:47:39,706 Are you beginning to think you're not immortal? 760 00:47:46,177 --> 00:47:48,543 Before I go, before you go, 761 00:47:51,222 --> 00:47:53,796 I thought you'd like to know. 762 00:47:53,796 --> 00:47:58,145 I did kill Morton and I did leave Nigel's father to die 763 00:48:00,754 --> 00:48:04,129 as I planned to leave his precocious son, 764 00:48:04,129 --> 00:48:06,426 that partner of mine, 765 00:48:06,426 --> 00:48:10,775 before you put your meddling little fingers into it. 766 00:48:28,066 --> 00:48:28,937 Hello! 767 00:48:30,814 --> 00:48:32,381 Hello! 768 00:48:32,381 --> 00:48:33,841 They found a way around. 769 00:48:33,841 --> 00:48:35,233 Come on. 770 00:48:52,420 --> 00:48:54,995 Simon, where's Miles? 771 00:48:54,995 --> 00:48:56,561 I'm afraid he fell. 772 00:48:56,561 --> 00:48:59,414 There wasn't much I could do about it. 773 00:48:59,414 --> 00:49:00,770 He was a good friend. 774 00:49:00,770 --> 00:49:01,606 Nigel. 775 00:49:01,606 --> 00:49:02,475 Nigel, you must realize. 776 00:49:02,475 --> 00:49:03,345 Moyna. 777 00:49:05,084 --> 00:49:06,476 All right, boys. 778 00:49:11,625 --> 00:49:12,843 A good friend. 779 00:49:16,253 --> 00:49:17,122 Come on. 51032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.