All language subtitles for Comanche.Territory.1950.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,278 --> 00:04:17,412 Drop your rifle. 2 00:04:17,456 --> 00:04:19,806 Get your hands up over your head. 3 00:04:21,938 --> 00:04:25,899 Well, so you'‘ve come to thank me, stranger? 4 00:04:25,942 --> 00:04:27,204 That'‘s one way of putting it, 5 00:04:27,248 --> 00:04:28,771 but I'‘m a curious man, mister. 6 00:04:28,815 --> 00:04:30,382 Before I thank you, I'‘d like to know 7 00:04:30,425 --> 00:04:31,557 what you got against me. 8 00:04:31,600 --> 00:04:32,775 Why nothing, son, 9 00:04:32,819 --> 00:04:34,560 nothing at all. 10 00:04:34,603 --> 00:04:36,605 Then why did you shoot at me instead of the Comanches? 11 00:04:36,649 --> 00:04:38,477 I'‘d call that a mighty fair question. 12 00:04:38,520 --> 00:04:40,609 You mind if I put my arm down, son? 13 00:04:40,653 --> 00:04:42,263 I got a bad shoulder. 14 00:04:42,306 --> 00:04:44,744 Just don'‘t go reaching for any iron, huh. 15 00:04:44,787 --> 00:04:46,267 Well, you might put it onto the head 16 00:04:46,310 --> 00:04:48,095 in the military strategy, son. 17 00:04:48,138 --> 00:04:51,098 You see Comanches sometimes get queer notions. 18 00:04:51,141 --> 00:04:52,665 They figure that land back there 19 00:04:52,708 --> 00:04:54,362 is kind of sacred. 20 00:04:54,406 --> 00:04:55,624 As long as you was trespassing, 21 00:04:55,668 --> 00:04:57,234 you were safe. 22 00:04:57,278 --> 00:04:59,585 I was just trying to coax you 23 00:04:59,628 --> 00:05:01,369 back onto sacred territory. 24 00:05:01,413 --> 00:05:03,719 So that'‘s why they kept changing their minds. 25 00:05:06,113 --> 00:05:09,464 I'‘m afraid I owe you my sincere apology, sir, 26 00:05:09,508 --> 00:05:10,552 and my thanks. 27 00:05:10,596 --> 00:05:12,685 Ah, there was no real danger. 28 00:05:12,728 --> 00:05:13,903 There'‘s only ten of them 29 00:05:13,947 --> 00:05:15,905 and I still got one good arm left. 30 00:05:15,949 --> 00:05:17,472 Mind if I have a look at this one? 31 00:05:17,516 --> 00:05:19,039 Yeah. 32 00:05:29,789 --> 00:05:32,922 This is right friendly of you, stranger. 33 00:05:32,966 --> 00:05:34,446 Looks as though the Comanches got to you 34 00:05:34,489 --> 00:05:35,751 before they got to me. 35 00:05:35,795 --> 00:05:37,144 There was no Comanches. 36 00:05:37,187 --> 00:05:38,798 Comanches is real friendly people, 37 00:05:38,841 --> 00:05:41,627 if you don'‘t rub them the wrong way. 38 00:05:41,670 --> 00:05:44,020 Let'‘s just say it'‘s a snake bite. 39 00:05:44,064 --> 00:05:45,413 Seems as though the snake 40 00:05:45,457 --> 00:05:47,371 left a little bit of lead in there. 41 00:05:47,415 --> 00:05:50,244 Only one kind of snake around these parts. 42 00:05:52,115 --> 00:05:54,378 I'‘ll get it out as quick and easy as I can. 43 00:05:54,422 --> 00:05:55,423 There'‘s no hurry, son. 44 00:05:55,467 --> 00:05:56,946 Only don'‘t throw it away, 45 00:05:56,990 --> 00:05:59,296 I like to save the lead folks take out of me. 46 00:05:59,340 --> 00:06:02,430 I got me three pounds of it. 47 00:06:02,474 --> 00:06:03,910 I reckon that there is supposed to be 48 00:06:03,953 --> 00:06:05,520 one of them Bowie knives. 49 00:06:05,564 --> 00:06:07,043 That'‘s exactly what it is. 50 00:06:07,087 --> 00:06:08,958 That is exactly what it ain'‘t. 51 00:06:09,002 --> 00:06:10,264 That'‘s the poorest imitation 52 00:06:10,307 --> 00:06:13,049 of the genuine article as ever I seen. 53 00:06:13,093 --> 00:06:14,573 - It is. - Yessiree. 54 00:06:14,616 --> 00:06:17,010 That one is the same as thousands of others 55 00:06:17,053 --> 00:06:18,968 folks are selling back east. 56 00:06:19,012 --> 00:06:20,579 A real Bowie knife, 57 00:06:20,622 --> 00:06:22,624 that'‘s something else again. 58 00:06:22,668 --> 00:06:24,844 I'‘d ought to know, I gave Jim Bowie the idea 59 00:06:24,887 --> 00:06:26,498 for that weapon myself. 60 00:06:26,541 --> 00:06:27,847 That'‘s mighty interesting. 61 00:06:27,890 --> 00:06:30,502 Yessiree, it was back in Louisiana. 62 00:06:30,545 --> 00:06:32,634 Me and Jim were sitting on the front porch whipping. 63 00:06:32,678 --> 00:06:34,549 Jim was a rich man in them days. 64 00:06:34,593 --> 00:06:36,029 It was on account that I'‘d given him 65 00:06:36,072 --> 00:06:38,771 the idea there'‘s plenty of money in sugar. 66 00:06:38,814 --> 00:06:40,903 No time at all, Jim had cleaned up 67 00:06:40,947 --> 00:06:42,557 three million dollars. 68 00:06:42,601 --> 00:06:44,559 Two million. 69 00:06:44,603 --> 00:06:46,213 You a friend of Jim Bowie'‘s? 70 00:06:46,256 --> 00:06:48,911 - Not particularly. - Hmm. 71 00:06:48,955 --> 00:06:50,304 Well, anyways, Jim, 72 00:06:50,347 --> 00:06:52,393 I says, "Someday I'‘m gonna fashion me 73 00:06:52,436 --> 00:06:55,222 a hunting knife, 16 inches long, 74 00:06:55,265 --> 00:06:58,051 and curved in the end like a heathen..." 75 00:06:58,094 --> 00:06:59,835 Scimitar. 76 00:06:59,879 --> 00:07:02,098 That'‘s right, scimitar. 77 00:07:02,142 --> 00:07:03,578 "So as my hand won'‘t slip," I says, 78 00:07:03,622 --> 00:07:05,449 "aimed to put cross guard on the hilt, 79 00:07:05,493 --> 00:07:07,190 and I'‘m going to put a double edge 80 00:07:07,234 --> 00:07:08,757 on the last three inches." 81 00:07:08,801 --> 00:07:10,977 Four inches. 82 00:07:11,020 --> 00:07:12,500 Next thing I knowed, 83 00:07:12,544 --> 00:07:13,762 Jim Bowie had beat me to it 84 00:07:13,806 --> 00:07:17,636 and made the knife his self. 85 00:07:17,679 --> 00:07:20,073 I don'‘t think I quite got your name, son. 86 00:07:20,116 --> 00:07:21,770 James Bowie of Louisiana. 87 00:07:21,814 --> 00:07:24,338 Oh, while you was talking I was beginning to think-- 88 00:07:24,381 --> 00:07:26,775 James Bowie? 89 00:07:26,819 --> 00:07:29,735 Why, I'‘ll be hog swallowed. 90 00:07:29,778 --> 00:07:32,564 And whom do I have the pleasure of digging into? 91 00:07:32,607 --> 00:07:33,739 Dan'‘l Seeger, 92 00:07:33,782 --> 00:07:35,479 Dan'‘l Gideon Seeger, 93 00:07:35,523 --> 00:07:37,090 ex-hunter, ex-Indian fighter, 94 00:07:37,133 --> 00:07:39,962 ex-congressman, and as you have probably figured out, 95 00:07:40,006 --> 00:07:41,964 the biggest hogtied, jugheaded, 96 00:07:42,008 --> 00:07:44,750 turnip sucking liar in the whole world. 97 00:07:44,793 --> 00:07:46,752 Steady now, Dan'‘l. 98 00:07:46,795 --> 00:07:48,884 I think I got it. 99 00:08:25,965 --> 00:08:27,967 I find this mighty interesting, Jim. 100 00:08:28,010 --> 00:08:30,317 Them bucks out there, come galloping by, 101 00:08:30,360 --> 00:08:32,188 and see how close they can come to us 102 00:08:32,232 --> 00:08:33,755 with their arrows 103 00:08:33,799 --> 00:08:35,888 and they try again 10 paces further on, 104 00:08:35,931 --> 00:08:39,326 and so on. 105 00:08:39,369 --> 00:08:44,157 It'‘s that so on that bothers me. 106 00:08:46,463 --> 00:08:49,423 Well, I wish you were still a member of congress, Dan'‘l. 107 00:08:49,466 --> 00:08:51,164 This seems the most appropriate time 108 00:08:51,207 --> 00:08:52,469 to register a complaint. 109 00:09:07,180 --> 00:09:09,356 I call that mighty fair shooting. 110 00:09:09,399 --> 00:09:10,749 You take Shoshones, Jim, 111 00:09:10,792 --> 00:09:13,142 they'‘re a bit nearsighted for Indians. 112 00:09:13,186 --> 00:09:15,536 Now, if them were Shoshones instead of Comanches, 113 00:09:15,579 --> 00:09:17,320 I'‘d be getting a little nervous. 114 00:09:26,112 --> 00:09:28,505 How many rounds do these games usually run? 115 00:09:28,549 --> 00:09:29,942 Three is about average, 116 00:09:29,985 --> 00:09:31,639 four rounds is extra good. 117 00:09:31,683 --> 00:09:34,207 If it should happen to run up to five, 118 00:09:34,250 --> 00:09:36,949 well, them bucks would be talking about nothing else 119 00:09:36,992 --> 00:09:38,951 for weeks to come. 120 00:09:38,994 --> 00:09:40,256 That'‘s nice to know. 121 00:09:55,924 --> 00:09:58,797 Well, in case they'‘re only playing a three rounder, 122 00:09:58,840 --> 00:10:02,322 it was mighty nice meeting up with you, Jim Bowie. 123 00:10:02,365 --> 00:10:04,498 Excuse the left hand, Dan'‘l. 124 00:10:04,541 --> 00:10:06,979 It'‘s been a nice friendship, 125 00:10:07,022 --> 00:10:08,328 if a short one. 126 00:10:08,371 --> 00:10:10,330 Yeah, me unconscious 127 00:10:10,373 --> 00:10:12,898 most of the time. 128 00:10:21,776 --> 00:10:23,604 Look yonder, Jim. 129 00:10:29,566 --> 00:10:32,787 It'‘s Quisima, the number one chief. 130 00:10:32,831 --> 00:10:35,703 I'‘d seen him once in Washington. 131 00:10:35,747 --> 00:10:39,054 He'‘s the one I came out here to see. 132 00:10:53,068 --> 00:10:54,853 Does he understand English? 133 00:10:54,896 --> 00:10:56,376 I don'‘t know. 134 00:10:58,857 --> 00:11:00,162 So this is the mighty Quisima, 135 00:11:00,206 --> 00:11:01,860 who sat in the Council of the White Man 136 00:11:01,903 --> 00:11:03,905 in Washington. 137 00:11:03,949 --> 00:11:04,993 This is Quisima, 138 00:11:05,037 --> 00:11:06,995 who gave one hand in friendship 139 00:11:07,039 --> 00:11:08,475 to his white brothers, 140 00:11:08,518 --> 00:11:11,086 while the other hand held a knife. 141 00:11:11,130 --> 00:11:12,740 This is Quisima 142 00:11:12,784 --> 00:11:15,830 whose word is shifting as the wind, 143 00:11:15,874 --> 00:11:18,441 whose tongue twists like a river 144 00:11:18,485 --> 00:11:20,269 of many branches. 145 00:11:20,313 --> 00:11:23,664 This is Quisima, breaker of treaties. 146 00:11:28,016 --> 00:11:31,106 Today, the Comanche is held in honor and respect, 147 00:11:31,150 --> 00:11:33,979 like the mountain that never yields 148 00:11:34,022 --> 00:11:36,982 or the sun that never changes. 149 00:11:37,025 --> 00:11:39,549 Tomorrow you will be driven off like a dog 150 00:11:39,593 --> 00:11:41,464 that wanders close to a campfire 151 00:11:41,508 --> 00:11:45,077 to take his place among men. 152 00:11:45,120 --> 00:11:48,080 White men broke treaty, 153 00:11:48,123 --> 00:11:51,257 went where forbidden to go. 154 00:11:51,300 --> 00:11:53,172 He'‘s a stranger in these parts. 155 00:11:53,215 --> 00:11:55,000 Your men should'‘ve come to him friendly-like 156 00:11:55,043 --> 00:11:56,566 and told him he was trespassing 157 00:11:56,610 --> 00:11:57,567 on sacred ground 158 00:11:57,611 --> 00:11:58,960 instead of swooping down on him 159 00:11:59,004 --> 00:12:01,397 like chicken hawks trying to kill him. 160 00:12:01,441 --> 00:12:02,834 I come from the Land of the Naches, 161 00:12:02,877 --> 00:12:04,574 in the Muscogeean, to sit in council 162 00:12:04,618 --> 00:12:06,707 with the mighty Quisima. 163 00:12:06,750 --> 00:12:08,187 If I did not come in friendship, 164 00:12:08,230 --> 00:12:10,580 your three braves would now lie dead. 165 00:13:01,109 --> 00:13:04,460 Comanche honors his treaties. 166 00:13:04,504 --> 00:13:06,941 Hope my white brothers do same 167 00:13:06,985 --> 00:13:09,204 when time comes. 168 00:13:19,301 --> 00:13:21,956 One white brother hurt, 169 00:13:22,000 --> 00:13:23,697 Comanche medicine man 170 00:13:23,740 --> 00:13:26,482 make him well again. 171 00:13:26,526 --> 00:13:28,484 Meantime, white man, 172 00:13:28,528 --> 00:13:32,097 whose tongue is as sharp as his blade, 173 00:13:32,140 --> 00:13:34,142 will teach Quisima 174 00:13:34,186 --> 00:13:37,145 more about his knife. 175 00:13:47,939 --> 00:13:49,984 James Bowie, 176 00:13:50,028 --> 00:13:51,943 if I had your gift of speeching 177 00:13:51,986 --> 00:13:54,249 I'‘d still be in congress. 178 00:14:59,749 --> 00:15:01,490 It'‘s all right, Jim. 179 00:15:01,534 --> 00:15:04,406 My arm being as good as new, we are pulling out tomorrow. 180 00:15:04,450 --> 00:15:06,452 Well, Quisima, I'‘ve kept my part of the bargain. 181 00:15:06,495 --> 00:15:08,367 In the two weeks we'‘ve been here, I'‘ve taught your men 182 00:15:08,410 --> 00:15:10,325 how to make and fight with my kind of knife. 183 00:15:10,369 --> 00:15:12,110 A blade that cuts two ways 184 00:15:12,153 --> 00:15:14,025 has kept his word. 185 00:15:14,068 --> 00:15:16,201 Quisima will keep his 186 00:15:16,244 --> 00:15:19,073 when treaty with white man is renewed, 187 00:15:19,117 --> 00:15:21,032 Bowie, brother of Quisima, 188 00:15:21,075 --> 00:15:22,381 may dig silver ore 189 00:15:22,424 --> 00:15:25,645 that lies beneath land of Comanches. 190 00:15:25,688 --> 00:15:28,039 And the Comanches will get a good price for it. 191 00:15:28,082 --> 00:15:30,650 As long as campfires burn 192 00:15:30,693 --> 00:15:33,044 before the tents of Comanches, 193 00:15:33,087 --> 00:15:34,697 the blade that cuts two ways 194 00:15:34,741 --> 00:15:38,092 and his friends will be welcome. 195 00:15:51,323 --> 00:15:52,715 I ain'‘t aiming to pry 196 00:15:52,759 --> 00:15:54,413 into your private affairs, Jim, 197 00:15:54,456 --> 00:15:58,025 but that silver deal you made with Quisima... 198 00:15:58,069 --> 00:16:00,462 You'‘re not prying, Dan'l, since the war of 1812, 199 00:16:00,506 --> 00:16:02,464 the country'‘s been trying to get back on its feet. 200 00:16:02,508 --> 00:16:04,205 We need that silver to help us do it. 201 00:16:04,249 --> 00:16:06,294 That'‘s why I came out here. 202 00:16:06,338 --> 00:16:07,817 I hate to disappoint you, Jim, 203 00:16:07,861 --> 00:16:10,994 but that treaty ain'‘t being renewed next week. 204 00:16:11,038 --> 00:16:12,474 You'‘re mistaken. 205 00:16:12,518 --> 00:16:14,476 The renewal was drawn up when I left the east. 206 00:16:14,520 --> 00:16:15,434 Oh, it was drawn up all right. 207 00:16:15,477 --> 00:16:16,739 But Andy Jackson gave it 208 00:16:16,783 --> 00:16:18,915 to a dimwit named Dan'‘l Seeger 209 00:16:18,959 --> 00:16:21,179 to give to the Comanches for ratification. 210 00:16:21,222 --> 00:16:22,789 Well, then, what'‘s wrong? 211 00:16:22,832 --> 00:16:25,705 Remember that bullet you took out of my shoulder? 212 00:16:25,748 --> 00:16:27,707 Well, a short while before I run into you, 213 00:16:27,750 --> 00:16:29,448 I was dragged and thieved. 214 00:16:29,491 --> 00:16:32,146 The ornery skunks took the treaty renewal. 215 00:16:32,190 --> 00:16:34,279 But the president can always send the Comanches another copy. 216 00:16:34,322 --> 00:16:36,281 Yeah, but it'll be weeks before they get here. 217 00:16:36,324 --> 00:16:38,021 Meanwhile, folks are pouring into the territory 218 00:16:38,065 --> 00:16:40,328 by the dozens, just waiting for the treaty to expire. 219 00:16:40,372 --> 00:16:42,243 Comes the deadline, they all will be staking claim. 220 00:16:42,287 --> 00:16:43,853 Once they get in here, 221 00:16:43,897 --> 00:16:46,117 it ain'‘t gonna be as easy to get out of here. 222 00:16:46,160 --> 00:16:47,727 Any idea who might have done it? 223 00:16:47,770 --> 00:16:49,468 Nope, but I'‘m hoping I might find out something 224 00:16:49,511 --> 00:16:50,904 when we get to Crooked Tongue. 225 00:16:50,947 --> 00:16:53,167 Don'‘t your remember anything? 226 00:16:53,211 --> 00:16:56,736 As a matter of fact, there was something, Jim. 227 00:16:56,779 --> 00:16:58,564 Just before I passed out, 228 00:16:58,607 --> 00:17:01,349 I got a whiff of fancy perfume. 229 00:17:01,393 --> 00:17:03,090 - Perfume? - Perfume. 230 00:17:03,134 --> 00:17:04,657 Smelled real good, too. 231 00:17:04,700 --> 00:17:06,354 For a minute, I thought I was getting mighty 232 00:17:06,398 --> 00:17:08,182 too close to the pearly gates. 233 00:17:08,226 --> 00:17:10,619 Do you know what kind it was? 234 00:17:10,663 --> 00:17:12,230 No, but I'‘d recollect it 235 00:17:12,273 --> 00:17:13,753 if I ever ran cross it again. 236 00:17:13,796 --> 00:17:15,407 I may not have good brains, 237 00:17:15,450 --> 00:17:17,496 but I sure got a good smeller. 238 00:17:39,779 --> 00:17:41,737 Dan'‘l and I have been doing some tall thinking 239 00:17:41,781 --> 00:17:44,392 along the way. 240 00:17:44,436 --> 00:17:45,872 Whoever took that treaty knows for certain 241 00:17:45,915 --> 00:17:47,482 there'‘ll be no renewal next week. 242 00:17:47,526 --> 00:17:49,267 - That follows. - So naturally, you'‘ll expect 243 00:17:49,310 --> 00:17:51,399 to have a lot of silver to sell in the near future. 244 00:17:51,443 --> 00:17:53,096 - Well, seems logical. - Well, I'‘m gonna spread it 245 00:17:53,140 --> 00:17:54,228 around town 246 00:17:54,272 --> 00:17:55,577 I came out here to buy silver, 247 00:17:55,621 --> 00:17:57,188 all I can lay my hands on. 248 00:17:57,231 --> 00:17:58,885 Now, why couldn'‘t I have thunk of that? 249 00:17:58,928 --> 00:18:01,757 The best way to get polecats is to smoke them out. 250 00:18:01,801 --> 00:18:03,803 Anybody who'‘s ready to make a deal with you 251 00:18:03,846 --> 00:18:05,370 knows more than he had ought to. 252 00:18:05,413 --> 00:18:07,110 Precisely. 253 00:18:07,154 --> 00:18:08,677 And since you'‘re evidently known by sight, 254 00:18:08,721 --> 00:18:10,766 I suggest we ride into town alone, hmm? 255 00:18:10,810 --> 00:18:12,159 As we used to say in congress, 256 00:18:12,203 --> 00:18:13,595 "The motion is seconded and passed 257 00:18:13,639 --> 00:18:15,945 and the meeting is adjourned." 258 00:18:20,080 --> 00:18:21,212 Come on, you cow-heels. 259 00:18:21,255 --> 00:18:22,952 Now, put your money down. 260 00:18:22,996 --> 00:18:24,432 Boozer here will take all bets. 261 00:18:24,476 --> 00:18:26,434 Your money or your livestock. 262 00:18:26,478 --> 00:18:29,132 But just see that you make it big. 263 00:18:29,176 --> 00:18:31,178 With our luck, I'‘m not gonna make this ride 264 00:18:31,222 --> 00:18:33,572 unless you fellas make it worth my while. 265 00:18:33,615 --> 00:18:35,487 Now let me get this straight, Katie. 266 00:18:35,530 --> 00:18:38,316 You'‘re betting you can take that tray in one hand 267 00:18:38,359 --> 00:18:40,622 and ride full gallop to the end of town... 268 00:18:40,666 --> 00:18:42,537 Stop dead, ride back at full speed, 269 00:18:42,581 --> 00:18:43,973 return the tray, 270 00:18:44,017 --> 00:18:46,715 and if one of the glasses is spilled, 271 00:18:46,759 --> 00:18:49,240 - I'‘ve lost my bet. - Katie, you'‘ve just made 272 00:18:49,283 --> 00:18:50,676 yourself a wager. 273 00:18:50,719 --> 00:18:52,460 Do you call that a wager? 274 00:18:52,504 --> 00:18:53,722 Take that trash out of my sight. 275 00:18:53,766 --> 00:18:54,941 I don'‘t aim to be insulted 276 00:18:54,984 --> 00:18:57,683 by small bets like that. 277 00:18:57,726 --> 00:18:59,859 Well, come on some man-sized bets 278 00:18:59,902 --> 00:19:01,687 or I'‘m not going to trouble myself. 279 00:19:01,730 --> 00:19:02,644 All right. 280 00:19:02,688 --> 00:19:03,906 There you are. 281 00:19:03,950 --> 00:19:05,386 That'‘s more I like it. 282 00:19:05,430 --> 00:19:08,302 - Come on, now. Come on. - $14, keep going. 283 00:19:17,180 --> 00:19:19,052 Come on now, come on. 284 00:19:26,886 --> 00:19:28,322 All right. 285 00:19:28,366 --> 00:19:30,672 Come on now. Let him do it. Come on. 286 00:19:30,716 --> 00:19:33,240 Come on, put your hands over here. 287 00:19:33,284 --> 00:19:36,330 Come on, Katie. Come on, Katie. 288 00:19:36,374 --> 00:19:37,549 Get away, folks. 289 00:19:37,592 --> 00:19:38,941 Go on, hanging right on to it. 290 00:19:38,985 --> 00:19:41,466 there. 291 00:19:41,509 --> 00:19:42,771 - Now, y'‘all set, Katie? - All set. 292 00:19:42,815 --> 00:19:44,207 Good lord, there we go. 293 00:19:44,251 --> 00:19:45,513 Now, easy does it. 294 00:19:45,557 --> 00:19:46,949 Easy does it. 295 00:19:49,604 --> 00:19:52,520 Don'‘t spill it, I got my money on it. 296 00:20:27,599 --> 00:20:30,645 You clumsy ox. 297 00:20:30,689 --> 00:20:32,168 I'‘m terribly sorry. 298 00:20:32,212 --> 00:20:33,431 Blundering fool. 299 00:20:33,474 --> 00:20:34,954 Now, now, miss. I said I was sorry. 300 00:20:34,997 --> 00:20:36,999 It'‘s not nice for a lady not to be a lady. 301 00:20:37,043 --> 00:20:38,131 Sorry? 302 00:20:38,174 --> 00:20:40,394 He said he'‘s sorry. 303 00:20:40,438 --> 00:20:41,874 You blundering tinhorn, 304 00:20:41,917 --> 00:20:44,093 - you made me lose all my bets. - Bets? 305 00:20:44,137 --> 00:20:46,182 I didn'‘t know ladies made bets. 306 00:20:46,226 --> 00:20:48,184 You call me a lady once more 307 00:20:48,228 --> 00:20:50,012 and I'‘ll fill you full of lead. 308 00:20:50,056 --> 00:20:51,405 Easy now, miss. The mood you'‘re in, 309 00:20:51,449 --> 00:20:52,928 you'‘re liable to pull that trigger 310 00:20:52,972 --> 00:20:54,626 thereby causing a most embarrassing situation 311 00:20:54,669 --> 00:20:55,670 for both of us. 312 00:20:55,714 --> 00:20:57,977 You did that on purpose. 313 00:20:58,020 --> 00:21:00,153 Look, mister. If the lady wants to pull a gun on me, 314 00:21:00,196 --> 00:21:01,633 that'‘s quite all right. Where I come from, 315 00:21:01,676 --> 00:21:03,635 we usually let the ladies have their way. 316 00:21:03,678 --> 00:21:05,158 But I don'‘t like a man doing it. 317 00:21:05,201 --> 00:21:06,551 Oh, you don'‘t? Now I'‘m gonna shoot... 318 00:21:06,594 --> 00:21:08,335 - You get out of this. - But Miss Katie, 319 00:21:08,379 --> 00:21:10,772 - I bet my whole bankroll on you. - I can take care of this, 320 00:21:10,816 --> 00:21:12,818 this tinhorn without your help. 321 00:21:12,861 --> 00:21:15,168 I'‘ve got an idea. Why don'‘t you two toss a coin 322 00:21:15,211 --> 00:21:17,779 to see who shoots me, huh? 323 00:21:17,823 --> 00:21:20,695 You talk too much. 324 00:21:20,739 --> 00:21:22,654 All right, mister. 325 00:21:22,697 --> 00:21:24,133 Draw. 326 00:21:27,136 --> 00:21:29,356 I said draw. 327 00:21:29,400 --> 00:21:31,271 Sorry, ma'‘am. Back in Louisiana, 328 00:21:31,314 --> 00:21:32,403 when we meet any pretty ladies, 329 00:21:32,446 --> 00:21:33,665 we make love to them, 330 00:21:33,708 --> 00:21:35,144 we kiss them, 331 00:21:35,188 --> 00:21:36,537 spank them on occasion, 332 00:21:36,581 --> 00:21:40,454 but we never go around shooting them. 333 00:21:40,498 --> 00:21:42,543 Are you going to draw or aren'‘t you? 334 00:21:47,069 --> 00:21:49,420 Of all the yellow, spineless, 335 00:21:49,463 --> 00:21:51,813 cowardly coyotes I... 336 00:21:55,164 --> 00:21:57,428 Pay off all bets. 337 00:22:10,963 --> 00:22:13,444 Another thing I forgot to mention, 338 00:22:13,487 --> 00:22:14,575 I dislike the sound of someone 339 00:22:14,619 --> 00:22:17,230 cocking a pistol behind my back. 340 00:22:32,506 --> 00:22:33,725 Hello. 341 00:22:33,768 --> 00:22:35,074 Howdy? 342 00:22:35,117 --> 00:22:37,076 I'‘d like to deposit this bank draft 343 00:22:37,119 --> 00:22:38,381 and draw some cash against it. 344 00:22:38,425 --> 00:22:40,427 Oh, sure, sure. 345 00:22:42,734 --> 00:22:44,562 Hmm, $5,000? 346 00:22:44,605 --> 00:22:46,564 You have to take this up with the boss, 347 00:22:46,607 --> 00:22:48,000 in there. 348 00:22:53,222 --> 00:22:55,616 It'‘s all right. Go right in. 349 00:23:13,329 --> 00:23:15,680 Well? 350 00:23:15,723 --> 00:23:18,117 Look, miss, I'‘m liable to run out of apologies 351 00:23:18,160 --> 00:23:20,815 if you'‘re following me around to start trouble again. 352 00:23:20,859 --> 00:23:22,295 What do you want to see me about? 353 00:23:22,338 --> 00:23:24,123 I can assure you, miss, seeing you was the least 354 00:23:24,166 --> 00:23:26,560 of my intentions. 355 00:23:26,604 --> 00:23:29,302 I'‘m waiting to see the president of the bank. 356 00:23:31,826 --> 00:23:32,914 All right, 357 00:23:32,958 --> 00:23:35,264 start talking. 358 00:23:39,225 --> 00:23:40,879 You'‘re not the bank president. 359 00:23:40,922 --> 00:23:44,317 Mister, I am the bank and I'‘m busy. 360 00:23:44,360 --> 00:23:47,538 Now, what do you want? 361 00:23:47,581 --> 00:23:49,452 I'‘d like to deposit this draft 362 00:23:49,496 --> 00:23:52,586 and draw some cash against it. 363 00:23:54,283 --> 00:23:57,243 James Bowie, Louisiana. 364 00:23:57,286 --> 00:23:58,766 And now you got the better of me. 365 00:23:58,810 --> 00:24:00,463 I usually like to know the names of people 366 00:24:00,507 --> 00:24:02,727 - I do business with. - The name'‘s Kathryn Howard, 367 00:24:02,770 --> 00:24:05,643 and we'‘re not doing any business. 368 00:24:05,686 --> 00:24:07,645 Do you mean you'‘re not going to honor this draft? 369 00:24:07,688 --> 00:24:09,821 That'‘s exactly what I do mean. 370 00:24:09,864 --> 00:24:11,997 I don'‘t like the look of it. 371 00:24:12,040 --> 00:24:13,781 Meaning, you don'‘t like me? 372 00:24:13,825 --> 00:24:15,653 Suit yourself. 373 00:24:15,696 --> 00:24:17,263 I don'‘t like you, mister, 374 00:24:17,306 --> 00:24:19,918 or your bank draft. 375 00:24:19,961 --> 00:24:23,356 But there isn'‘t another bank within 200 miles. 376 00:24:23,399 --> 00:24:25,271 I'‘m considered a fairly wealthy man back east, 377 00:24:25,314 --> 00:24:27,360 but if you refuse to cash this draft, 378 00:24:27,403 --> 00:24:31,016 I might as well be broke. 379 00:24:31,059 --> 00:24:32,670 Now, it does seem to work out 380 00:24:32,713 --> 00:24:34,628 that way, doesn'‘t it? 381 00:24:36,412 --> 00:24:39,415 Thanks for dropping in, Mr. Bowie. 382 00:24:39,459 --> 00:24:40,808 But this is ridiculous. 383 00:24:40,852 --> 00:24:44,029 This is a perfectly legal bank draft. 384 00:24:44,072 --> 00:24:45,596 You can'‘t refuse to recognize 385 00:24:45,639 --> 00:24:47,598 - The Bank of Louisiana. - I refuse to recognize 386 00:24:47,641 --> 00:24:50,818 the whole State of Louisiana. 387 00:24:50,862 --> 00:24:53,168 Ms. Howard, I'‘ve done a lot of things in my life, 388 00:24:53,212 --> 00:24:55,344 but I'‘ve never had a bank president across my knee 389 00:24:55,388 --> 00:24:56,737 for a good spanking. 390 00:24:56,781 --> 00:24:59,261 That'‘s a pleasure I shall look forward to. 391 00:24:59,305 --> 00:25:00,741 If you refuse to accept this draft, 392 00:25:00,785 --> 00:25:02,395 I'‘m sure the gambling casino next door 393 00:25:02,438 --> 00:25:03,701 will be very glad to. 394 00:25:03,744 --> 00:25:05,398 Mr. Bowie. 395 00:25:07,792 --> 00:25:08,706 Let me give you 396 00:25:08,749 --> 00:25:12,361 some friendly advice. 397 00:25:12,405 --> 00:25:14,755 Get out of town. You'‘ve already been here too long. 398 00:25:14,799 --> 00:25:17,018 Very kind of you to want to be my friend. 399 00:25:17,062 --> 00:25:18,672 Thank you. 400 00:25:18,716 --> 00:25:21,414 We must have dinner together sometime. 401 00:25:29,378 --> 00:25:32,468 Jack. Good 402 00:25:32,512 --> 00:25:34,645 How about you? 403 00:25:34,688 --> 00:25:36,603 - Eight. - Seven. 404 00:25:36,647 --> 00:25:38,344 - Four. - Who'‘s in charge around here? 405 00:25:38,387 --> 00:25:39,693 Stacey. 406 00:25:41,739 --> 00:25:44,176 That'‘s him at the end of the bar. 407 00:25:44,219 --> 00:25:48,136 - How about you? - Yeah. 408 00:25:48,180 --> 00:25:50,486 Excuse me. They tell me you'‘re in charge around here. 409 00:25:50,530 --> 00:25:52,706 - That'‘s right. - I'‘d like to cash a draft 410 00:25:52,750 --> 00:25:53,968 drawn on the Bank of Louisiana. 411 00:25:54,012 --> 00:25:55,361 Certainly. How large? 412 00:25:55,404 --> 00:25:56,797 - Five thousand. - You know, that size, 413 00:25:56,841 --> 00:25:59,974 you have to take it up with the big boss. 414 00:26:00,018 --> 00:26:02,716 And where do I find the big boss? 415 00:26:02,760 --> 00:26:04,631 In the office. 416 00:26:26,305 --> 00:26:29,656 Oh, no. 417 00:26:29,700 --> 00:26:31,614 - It'‘s you again. - Get to the point, Mister. 418 00:26:31,658 --> 00:26:33,529 This happens to be one of my busy days. 419 00:26:33,573 --> 00:26:34,792 Now, what can I do for you? 420 00:26:34,835 --> 00:26:37,403 Oh, I'‘ve seen everything. 421 00:26:37,446 --> 00:26:39,666 I have no time for small talk, Mr. Bowie. 422 00:26:39,710 --> 00:26:42,103 But if this is a social call, I-- 423 00:26:42,147 --> 00:26:43,452 No, not at all. 424 00:26:43,496 --> 00:26:44,889 Ms. Howard, I have in my possession 425 00:26:44,932 --> 00:26:46,804 a draft drawn on the bank-- 426 00:26:49,328 --> 00:26:51,373 oh, what'‘s the use? 427 00:26:51,417 --> 00:26:53,767 Look, I need cash. 428 00:26:53,811 --> 00:26:55,856 I'‘ll make you a sporting proposition. 429 00:26:55,900 --> 00:26:58,119 I'‘m not a gambler, but evidently you are. 430 00:26:58,163 --> 00:27:01,166 One cut of the cards for five thousand. 431 00:27:06,127 --> 00:27:08,434 You'‘ve made yourself a bet, Mr. Bowie. 432 00:27:08,477 --> 00:27:09,740 Come on. 433 00:27:15,833 --> 00:27:18,836 We'‘re breaking in for one hand of high card, Slim. 434 00:27:18,879 --> 00:27:20,359 That'‘s all, boys. Pick up your chips. 435 00:27:22,404 --> 00:27:24,363 Give me 5,000. 436 00:27:24,406 --> 00:27:25,799 Five thousand one hand? 437 00:27:25,843 --> 00:27:29,672 You ask too many questions. 438 00:27:29,716 --> 00:27:31,587 Cash if you don'‘t mind. 439 00:27:38,638 --> 00:27:40,945 Mind if I have a look at those cards? 440 00:27:48,213 --> 00:27:50,389 - Why you little... - That'‘s all right, Slim. 441 00:27:50,432 --> 00:27:53,740 Mr. Bowie has a peculiar sense of humor. 442 00:27:56,743 --> 00:27:57,962 Why don'‘t you shuffle them, too? 443 00:27:58,005 --> 00:27:59,572 Well, it'‘s not necessary. 444 00:27:59,615 --> 00:28:02,314 After all, we do trust each other, don'‘t we? 445 00:28:10,104 --> 00:28:11,758 Ladies first. 446 00:28:11,802 --> 00:28:14,282 Oh, I forgot, you don'‘t like to be called a lady 447 00:28:14,326 --> 00:28:16,632 or dress like one either. 448 00:28:19,722 --> 00:28:23,509 An eight. 449 00:28:23,552 --> 00:28:26,251 Four. 450 00:28:26,294 --> 00:28:27,643 Your money, Mr. Bowie. 451 00:28:27,687 --> 00:28:29,210 I believe I mentioned before, 452 00:28:29,254 --> 00:28:31,256 I don'‘t gamble, Ms. Howard. 453 00:28:31,299 --> 00:28:32,953 You can have the draft. 454 00:28:32,997 --> 00:28:34,868 That'‘ll keep it from being gambling. 455 00:28:34,912 --> 00:28:36,739 Now, look, Mr. Bowie, if that'‘s a bet, 456 00:28:36,783 --> 00:28:40,395 I don'‘t think you meant that to be an insult or did you? 457 00:28:40,439 --> 00:28:43,834 I never insult anyone with $5,000, 458 00:28:43,877 --> 00:28:45,836 especially a lady. 459 00:29:07,466 --> 00:29:08,423 What'‘ll it be? 460 00:29:08,467 --> 00:29:09,947 That'‘ll be all right. 461 00:29:15,343 --> 00:29:17,650 Any kind of will do. 462 00:29:23,395 --> 00:29:26,615 Jim, I'‘ve have smelled half the people in town, 463 00:29:26,659 --> 00:29:29,444 and believe me, there are no lilies. 464 00:29:29,488 --> 00:29:31,446 I'‘ve smelled polecat and sheepherder 465 00:29:31,490 --> 00:29:33,274 and about a dozen assorted smells 466 00:29:33,318 --> 00:29:34,928 I haven'‘t classified as yet. 467 00:29:34,972 --> 00:29:36,364 Any trace of that perfume? 468 00:29:36,408 --> 00:29:38,889 Not a whiff, but I'‘ll keep on smelling 469 00:29:38,932 --> 00:29:42,196 until my smeller gives up. 470 00:29:52,946 --> 00:29:55,253 I'‘m sorry you had trouble with the boss. 471 00:29:55,296 --> 00:29:57,472 If she'‘d known who Jim Bowie was, 472 00:29:57,516 --> 00:29:59,779 I'‘m sure she would have been more courteous. 473 00:29:59,822 --> 00:30:01,346 I can'‘t imagine that female tiger, 474 00:30:01,389 --> 00:30:02,695 if she is a female, 475 00:30:02,738 --> 00:30:04,349 being courteous under any circumstances. 476 00:30:04,392 --> 00:30:06,394 Oh, Katie'‘s really a nice person, Mr. Bowie, 477 00:30:06,438 --> 00:30:07,874 when you get to know her better. 478 00:30:07,918 --> 00:30:09,789 Getting to know her better is one ordeal 479 00:30:09,832 --> 00:30:11,095 I'‘m hoping to spare myself. 480 00:30:11,138 --> 00:30:12,357 Can I buy you a drink? 481 00:30:12,400 --> 00:30:14,794 - Thanks. - Boozer. 482 00:30:14,837 --> 00:30:16,796 So far, all the friends I'‘ve made in this town 483 00:30:16,839 --> 00:30:18,885 - add up to zero. - Well, your entrance into town 484 00:30:18,929 --> 00:30:22,933 wasn'‘t exactly conducive to making friends. 485 00:30:22,976 --> 00:30:25,413 You know, I spent most of my life in the east. 486 00:30:25,457 --> 00:30:26,980 That'‘s where I first heard of Jim Bowie 487 00:30:27,024 --> 00:30:28,851 and his fabulous knife. 488 00:30:28,895 --> 00:30:31,724 I hear tell it'‘s a deadly man killer. 489 00:30:31,767 --> 00:30:33,769 It'‘s a hunting knife. 490 00:30:33,813 --> 00:30:35,206 Sorry. 491 00:30:35,249 --> 00:30:37,991 You'‘re in sugar, aren't you? 492 00:30:38,035 --> 00:30:40,776 Used to be. 493 00:30:40,820 --> 00:30:43,083 We don'‘t grow much sugar in these parts. 494 00:30:43,127 --> 00:30:44,998 No, but I understand you'‘re expecting a fine 495 00:30:45,042 --> 00:30:46,913 crop of silver very soon. 496 00:30:46,957 --> 00:30:49,698 Thinking of staking your claim in Comanche Territory? 497 00:30:49,742 --> 00:30:51,874 I'‘m leaving the claim taking to others. 498 00:30:51,918 --> 00:30:54,965 I'‘m buying silver. All I can get. 499 00:30:55,008 --> 00:30:56,879 That'‘s very interesting, Mr. Bowie. 500 00:30:56,923 --> 00:30:59,230 If I hear of anyone with silver to sell, 501 00:30:59,273 --> 00:31:01,232 I'‘ll pass the word along. 502 00:31:19,859 --> 00:31:23,123 Well, if it ain'‘t Ms. Katie Howard. 503 00:31:23,167 --> 00:31:24,559 Lucky for you, Lem, 504 00:31:24,603 --> 00:31:25,996 I can'‘t tote any guns in this outfit. 505 00:31:26,039 --> 00:31:27,127 What are you rigged up for, Katie, 506 00:31:27,171 --> 00:31:28,999 a wedding or a funeral? 507 00:31:29,042 --> 00:31:31,784 Wait until you see the dress I wear the day we bury you. 508 00:31:34,961 --> 00:31:36,397 All right, boys. 509 00:31:52,109 --> 00:31:55,068 When Katie goes feminine, somebody better watch out. 510 00:31:57,244 --> 00:32:00,552 Still wondering if the tiger is female? 511 00:32:00,595 --> 00:32:02,641 Not anymore. 512 00:32:04,904 --> 00:32:06,384 I'‘m raising 10 more. 513 00:32:06,427 --> 00:32:08,603 No bet. 514 00:32:08,647 --> 00:32:09,691 What'‘s the idea? 515 00:32:09,735 --> 00:32:11,215 I thought I told you card sharks 516 00:32:11,258 --> 00:32:12,172 to keep out of my place. 517 00:32:12,216 --> 00:32:13,260 - Now get. - But I-- 518 00:32:13,304 --> 00:32:14,827 Go on. 519 00:32:27,796 --> 00:32:29,755 Mighty affectionate for a man your age. 520 00:32:29,798 --> 00:32:33,237 It ain'‘t affection. It'‘s that perfume. 521 00:32:33,280 --> 00:32:34,934 Well, if it'‘s going to affect people like that, 522 00:32:34,977 --> 00:32:36,675 I better not use it anymore. 523 00:32:36,718 --> 00:32:39,634 All right, miss, where is the treaty? 524 00:32:39,678 --> 00:32:41,288 - Treaty? - The treaty with the Comanches. 525 00:32:41,332 --> 00:32:42,594 The one you took from me. 526 00:32:42,637 --> 00:32:44,117 What have you done with it? 527 00:32:44,161 --> 00:32:45,858 I don'‘t know what you'‘re talking about. 528 00:32:45,901 --> 00:32:47,686 That treaty was a property of the federal government 529 00:32:47,729 --> 00:32:49,253 and I aim to get it back. 530 00:32:59,915 --> 00:33:01,134 I'‘m sorry, Ms. Katie. 531 00:33:01,178 --> 00:33:03,267 Why you clumsy mutt. 532 00:33:48,660 --> 00:33:50,705 Hey, someone get me out of here. 533 00:33:50,749 --> 00:33:53,099 Someone get me out of here. 534 00:33:54,796 --> 00:33:58,452 I promised myself this pleasure, Ms. Bank President. 535 00:33:58,496 --> 00:34:00,193 - Ow. - That'‘s for not cashing 536 00:34:00,237 --> 00:34:01,499 my draft. 537 00:34:01,542 --> 00:34:04,328 I'‘ll kill you when I get out of here. 538 00:34:04,371 --> 00:34:06,112 Ow. 539 00:34:06,156 --> 00:34:09,028 That'‘s for giving me so much trouble. 540 00:34:20,735 --> 00:34:23,390 Throw these two gentlemen out of here. 541 00:34:35,533 --> 00:34:37,099 Well, I hope you know what you'‘re doing. 542 00:34:37,143 --> 00:34:38,884 You bet I do. 543 00:34:38,927 --> 00:34:41,191 You know, people don'‘t toss Jim Bowie around like that 544 00:34:41,234 --> 00:34:42,931 - and get away with it. - I'‘ll take my chances 545 00:34:42,975 --> 00:34:44,455 whoever he is. 546 00:34:44,498 --> 00:34:46,196 For your information, he'‘s a very wealthy man. 547 00:34:46,239 --> 00:34:48,763 - He'‘s in town to buy silver. - So what? 548 00:34:48,807 --> 00:34:50,939 A Comanche silver is no good to us if we don'‘t get someone 549 00:34:50,983 --> 00:34:52,985 - to take it off our hands. - There'‘ll be other buyers. 550 00:34:53,028 --> 00:34:55,292 Sure, maybe in a few months? 551 00:34:55,335 --> 00:34:57,337 But we can use Jim Bowie now. 552 00:34:57,381 --> 00:34:59,209 If you don'‘t want all our plans to fall through, 553 00:34:59,252 --> 00:35:00,732 you'‘d better go after him. 554 00:35:00,775 --> 00:35:03,038 See if you can repair the damage you'‘ve done. 555 00:35:03,082 --> 00:35:04,736 Me go crawling to him? 556 00:35:04,779 --> 00:35:07,260 I'‘d rather die first. 557 00:35:07,304 --> 00:35:10,045 I'‘m not asking you, Katie. 558 00:35:10,089 --> 00:35:11,699 I'‘m telling you. 559 00:35:32,503 --> 00:35:33,808 Eh, it'‘s no use, Jim. 560 00:35:33,852 --> 00:35:35,810 I'‘ll never learn to keep my mouth shut. 561 00:35:35,854 --> 00:35:38,160 If I had, I'‘d still be in Congress. 562 00:35:38,204 --> 00:35:39,814 You never struck me as the kind of man 563 00:35:39,858 --> 00:35:41,468 that goes around kissing strange girls 564 00:35:41,512 --> 00:35:43,296 in the shoulder 565 00:35:43,340 --> 00:35:44,645 and in one drink, too. 566 00:35:44,689 --> 00:35:48,475 I wasn'‘t kissing, I was whiffing. 567 00:35:48,519 --> 00:35:50,912 And I got me a nose full of that perfume. 568 00:35:50,956 --> 00:35:52,305 - Ms. Howard? - Uh-hmm. 569 00:35:52,349 --> 00:35:53,959 Instead of saying nothing, playing possum, 570 00:35:54,002 --> 00:35:56,004 I had to raise a fuss and get us thrown out. 571 00:35:56,048 --> 00:35:59,138 Now, we can'‘t get back in there to snoop around. 572 00:36:00,618 --> 00:36:03,577 I'‘m not so sure of that, Dan'l. 573 00:36:05,840 --> 00:36:08,930 I came out to tell you that I was sorry. 574 00:36:08,974 --> 00:36:11,281 I want to apologize. 575 00:36:11,324 --> 00:36:12,456 Well, this is a surprise. 576 00:36:12,499 --> 00:36:15,110 It is to me, too. 577 00:36:15,154 --> 00:36:18,070 I mean, we try to run a respectable place 578 00:36:18,113 --> 00:36:20,725 and if your friend here hadn'‘t started all the trouble-- 579 00:36:20,768 --> 00:36:21,943 He'‘s no friend of mine. 580 00:36:21,987 --> 00:36:24,468 I never saw him before. 581 00:36:24,511 --> 00:36:26,296 Well, you were trying to help him. 582 00:36:26,339 --> 00:36:27,862 Just a case of helping the underdog, 583 00:36:27,906 --> 00:36:30,038 too many against one. 584 00:36:30,082 --> 00:36:32,476 I reckon I could take the blame for that little fracas, miss. 585 00:36:32,519 --> 00:36:34,695 You see, I met up with an accident awhile back 586 00:36:34,739 --> 00:36:37,219 and I'‘ve been kind of getting funny spells ever since, 587 00:36:37,263 --> 00:36:42,137 you know, imagining all sorts of funny things. 588 00:36:42,181 --> 00:36:45,924 I'‘m sorry if I caused you any trouble, stranger. 589 00:36:49,928 --> 00:36:53,801 Um, I hope we can consider all this 590 00:36:53,845 --> 00:36:55,977 a misunderstanding, Mr. Bowie. 591 00:36:56,021 --> 00:36:57,718 I'‘m sure that's all it was, Ms. Howard. 592 00:36:57,762 --> 00:37:00,373 Oh, that'‘s very kind of you to say so. 593 00:37:00,417 --> 00:37:02,854 If you'‘re not holding any grudges, 594 00:37:02,897 --> 00:37:05,030 I--I'‘d like to offer you a drink. 595 00:37:05,073 --> 00:37:06,640 Well, the offer is gratefully accepted. 596 00:37:06,684 --> 00:37:08,338 providing of course I'‘m still welcome inside. 597 00:37:08,381 --> 00:37:11,645 Oh, of course, Mr. Bowie. 598 00:37:11,689 --> 00:37:13,430 And again, 599 00:37:13,473 --> 00:37:15,649 my deepest apologies. 600 00:37:15,693 --> 00:37:16,868 Not at all, Ms. Howard. 601 00:37:16,911 --> 00:37:18,348 My apologies to you. 602 00:37:18,391 --> 00:37:19,740 Oh. 603 00:37:25,703 --> 00:37:27,444 Well, I'‘ll be... 604 00:37:27,487 --> 00:37:29,402 hogswalled. 605 00:37:29,446 --> 00:37:31,056 How about this table, Mr. Bowie. 606 00:37:31,099 --> 00:37:32,362 Splendid. 607 00:37:32,405 --> 00:37:34,320 You can see everything from here. 608 00:37:34,364 --> 00:37:36,757 And nobody can get behind me. 609 00:37:36,801 --> 00:37:39,020 Oh, now, Mr. Bowie. 610 00:37:39,064 --> 00:37:41,371 Boozer, 611 00:37:41,414 --> 00:37:44,025 see that Mr. Bowie has anything he wants. 612 00:37:44,069 --> 00:37:45,505 But, Ms. Katie, I think he'‘s just a-- 613 00:37:45,549 --> 00:37:47,028 You'‘re not paid to think. 614 00:37:47,072 --> 00:37:48,943 Mr. Bowie is a guest of mine. 615 00:37:48,987 --> 00:37:51,903 Give him the best in the house. 616 00:37:51,946 --> 00:37:54,688 Oh, by the way, have you made any arrangements 617 00:37:54,732 --> 00:37:56,342 - for your lodgings? - No, not yet. 618 00:37:56,386 --> 00:37:57,561 Well, then it'‘s all settled. 619 00:37:57,604 --> 00:37:59,127 You'‘ll stay at my ranch. 620 00:37:59,171 --> 00:38:01,608 That'‘s very gracious of you, Ms. Howard. 621 00:38:01,652 --> 00:38:03,958 Oh, not at all, Mr. Bowie. 622 00:38:40,691 --> 00:38:41,953 You know, I had no idea 623 00:38:41,996 --> 00:38:43,781 Stacey was your brother. 624 00:38:43,824 --> 00:38:45,478 You didn'‘t? 625 00:38:45,522 --> 00:38:47,306 He told me when I got to know you better, 626 00:38:47,349 --> 00:38:49,090 I'‘d get to like you, 627 00:38:49,134 --> 00:38:50,614 and I believe he was right. 628 00:38:50,657 --> 00:38:51,876 Oh? 629 00:38:51,919 --> 00:38:53,486 So, in two days, you think 630 00:38:53,530 --> 00:38:55,053 you'‘re beginning to know me? 631 00:38:55,096 --> 00:38:57,098 At least I'‘m beginning to like you. 632 00:38:57,142 --> 00:38:58,317 Oh. 633 00:39:05,411 --> 00:39:06,978 Come. 634 00:39:07,021 --> 00:39:08,806 I thought the Comanche had a peace treaty 635 00:39:08,849 --> 00:39:09,981 with his white brothers. 636 00:39:10,024 --> 00:39:11,983 Come. 637 00:39:14,072 --> 00:39:16,378 It seems that'‘s his entire vocabulary. 638 00:39:16,422 --> 00:39:17,771 I think we better go with him. 639 00:39:36,311 --> 00:39:38,139 Why are we brought here like this? 640 00:39:38,183 --> 00:39:39,619 Quisima breaks his word to keep the peace 641 00:39:39,663 --> 00:39:40,664 with the white man. 642 00:39:40,707 --> 00:39:42,970 Quisima keeps his word. 643 00:39:43,014 --> 00:39:44,276 Want to know if white men 644 00:39:44,319 --> 00:39:46,757 will keep theirs. 645 00:39:46,800 --> 00:39:48,628 A blade that cuts two ways 646 00:39:48,672 --> 00:39:49,890 will sit in council 647 00:39:49,934 --> 00:39:51,196 of Comanches. 648 00:40:55,434 --> 00:40:57,610 Pakanah. 649 00:41:05,052 --> 00:41:07,098 This is Pakanah, 650 00:41:07,141 --> 00:41:08,578 my son. 651 00:41:08,621 --> 00:41:10,405 He lived with white man. 652 00:41:10,449 --> 00:41:13,060 He tell you when your tongue message 653 00:41:13,104 --> 00:41:15,454 is given to us. 654 00:41:17,282 --> 00:41:18,892 White man like bird 655 00:41:18,936 --> 00:41:21,025 that makes sweet music 656 00:41:21,068 --> 00:41:24,245 but rob nest of others. 657 00:41:24,289 --> 00:41:26,987 He promised Comanche peace 658 00:41:27,031 --> 00:41:29,511 while hand reaches for a gun 659 00:41:29,555 --> 00:41:31,992 to slay him. 660 00:41:32,036 --> 00:41:33,690 Every day, 661 00:41:33,733 --> 00:41:35,648 we see white man 662 00:41:35,692 --> 00:41:37,084 come across plain 663 00:41:37,128 --> 00:41:40,522 from direction of morning sun. 664 00:41:40,566 --> 00:41:43,264 He bring tools with him, 665 00:41:43,308 --> 00:41:46,093 not for planting of corn, 666 00:41:46,137 --> 00:41:49,923 but for digging of silver. 667 00:41:49,967 --> 00:41:51,011 White man 668 00:41:51,055 --> 00:41:54,058 plan to betray Comanche. 669 00:41:54,101 --> 00:41:56,669 He will take his land. 670 00:41:56,713 --> 00:42:00,455 There will be no new treaty. 671 00:42:01,500 --> 00:42:04,416 Each day Comanche wait, 672 00:42:04,459 --> 00:42:08,115 white man becomes stronger. 673 00:42:08,159 --> 00:42:11,205 Comanche must strike 674 00:42:11,249 --> 00:42:15,079 at once tonight. 675 00:42:15,122 --> 00:42:18,865 Council agrees with Pakanah. 676 00:42:18,909 --> 00:42:20,737 But I told them, 677 00:42:20,780 --> 00:42:22,695 "My brother, Bowie, 678 00:42:22,739 --> 00:42:24,088 man of honor. 679 00:42:24,131 --> 00:42:26,656 He not lie." 680 00:42:26,699 --> 00:42:28,135 If he tell me 681 00:42:28,179 --> 00:42:30,834 white man renew treaty, 682 00:42:30,877 --> 00:42:34,620 Quisima believe him. 683 00:42:37,144 --> 00:42:39,364 What do you think, Ms. Howard? 684 00:42:39,407 --> 00:42:41,496 I... 685 00:42:41,540 --> 00:42:43,368 I don'‘t know. 686 00:42:46,327 --> 00:42:49,330 I pledge my word of honor, Quisima, 687 00:42:49,374 --> 00:42:50,897 that the treaty has already been renewed 688 00:42:50,941 --> 00:42:52,551 and has been sent on its way here 689 00:42:52,594 --> 00:42:53,552 from Washington. 690 00:42:53,595 --> 00:42:55,249 White man has false tongue. 691 00:43:04,171 --> 00:43:05,607 I don'‘t blame you 692 00:43:05,651 --> 00:43:06,913 for being angry, Pakanah, 693 00:43:06,957 --> 00:43:08,698 but I don'‘t like to be called a liar. 694 00:43:08,741 --> 00:43:10,264 White man lie. 695 00:43:10,308 --> 00:43:12,614 I make him admit. 696 00:43:14,660 --> 00:43:16,531 If that'‘s the way you want it. 697 00:43:17,750 --> 00:43:19,621 Not with your weapons, 698 00:43:19,665 --> 00:43:21,319 with ours. 699 00:43:24,235 --> 00:43:25,976 Each to his own. 700 00:43:29,414 --> 00:43:30,720 Please don'‘t. 701 00:43:30,763 --> 00:43:32,722 You won'‘t stand a chance. 702 00:43:34,462 --> 00:43:36,769 Then why don'‘t you stop it? 703 00:43:36,813 --> 00:43:37,857 You know there'‘s a new treaty 704 00:43:37,901 --> 00:43:40,381 and you know who took it. 705 00:43:41,600 --> 00:43:43,994 I can'‘t. 706 00:43:44,037 --> 00:43:45,604 Then I'‘ve got to fight him 707 00:43:45,647 --> 00:43:47,214 or every Comanche in the territory 708 00:43:47,258 --> 00:43:50,174 will be on the warpath before morning. 709 00:44:04,884 --> 00:44:07,626 I wish you'‘d change your mind, Pakanah. 710 00:44:09,149 --> 00:44:11,456 I don'‘t wanna kill you. 711 00:44:11,499 --> 00:44:13,806 I want kill you. 712 00:45:00,766 --> 00:45:02,028 I told the truth. 713 00:45:02,072 --> 00:45:04,117 I told the truth. 714 00:45:04,161 --> 00:45:07,033 White man tell truth. 715 00:45:31,710 --> 00:45:32,798 You think I want that silver 716 00:45:32,842 --> 00:45:34,713 for myself, don'‘t you? 717 00:45:34,756 --> 00:45:36,062 Well, you'‘re wrong. 718 00:45:36,106 --> 00:45:37,455 I have my reasons, good reasons, 719 00:45:37,498 --> 00:45:40,327 but they wouldn'‘t mean anything to you. 720 00:45:40,371 --> 00:45:41,415 Maybe they would. 721 00:45:41,459 --> 00:45:43,635 Not to an Easterner. 722 00:45:43,678 --> 00:45:45,855 You would have to be a part of that 723 00:45:45,898 --> 00:45:47,465 to understand 724 00:45:47,508 --> 00:45:50,294 and that would have to be a part of you. 725 00:45:51,556 --> 00:45:52,644 My father and grandfather 726 00:45:52,687 --> 00:45:54,733 came out here to try 727 00:45:54,776 --> 00:45:56,996 and make something out of that wilderness 728 00:45:57,040 --> 00:45:58,911 and they died trying. 729 00:45:58,955 --> 00:46:00,304 They brought all their friends with them 730 00:46:00,347 --> 00:46:02,175 and everyone who'‘d listen. 731 00:46:04,090 --> 00:46:05,613 Go on. 732 00:46:08,094 --> 00:46:10,662 But things didn'‘t work out the way they expected them. 733 00:46:10,705 --> 00:46:12,229 They raised cattle, 734 00:46:12,272 --> 00:46:13,708 but there was no way to get them 735 00:46:13,752 --> 00:46:15,972 to the eastern markets. 736 00:46:16,015 --> 00:46:17,408 People began to get discouraged. 737 00:46:17,451 --> 00:46:19,192 Lately things have been getting worse. 738 00:46:19,236 --> 00:46:22,065 A lot of families have left the territory and gone back. 739 00:46:22,108 --> 00:46:23,457 And you think that Comanche silver 740 00:46:23,501 --> 00:46:24,545 will keep them from leaving, 741 00:46:24,589 --> 00:46:25,590 is that it? 742 00:46:25,633 --> 00:46:26,721 Yes, that'‘s it. 743 00:46:26,765 --> 00:46:27,766 Once they stake claims, 744 00:46:27,809 --> 00:46:28,898 they'‘d have to stay here. 745 00:46:28,941 --> 00:46:30,247 And no one, the Indians 746 00:46:30,290 --> 00:46:31,770 and the federal government included, 747 00:46:31,813 --> 00:46:33,076 is going to stop us. 748 00:46:33,119 --> 00:46:35,513 That'‘s mighty big talk, Ms. Howard. 749 00:46:35,556 --> 00:46:38,385 Well, that'‘s the way we feel about it, all of us, 750 00:46:38,429 --> 00:46:40,518 even my brother Stacey. 751 00:46:42,302 --> 00:46:43,608 Of all the upside down, 752 00:46:43,651 --> 00:46:45,001 back into, 753 00:46:45,044 --> 00:46:46,480 mule-headed, illogical, 754 00:46:46,524 --> 00:46:48,526 irrational feminine reasoning. 755 00:46:48,569 --> 00:46:51,485 You saw the mood those Comanches are in. 756 00:46:51,529 --> 00:46:53,531 Do you think for one moment the shooting stop 757 00:46:53,574 --> 00:46:55,011 with that one rifle ball I took out 758 00:46:55,054 --> 00:46:56,447 of Dan'‘l Seeger's shoulder? 759 00:46:56,490 --> 00:46:59,667 I'‘m sorry about that. 760 00:46:59,711 --> 00:47:01,756 There wasn'‘t supposed to be a shooting 761 00:47:01,800 --> 00:47:04,237 but the men with me were pretty desperate. 762 00:47:04,281 --> 00:47:06,413 - Somebody slipped up. - And they'‘ll slip up again 763 00:47:06,457 --> 00:47:09,025 if they try to jump Indian land. 764 00:47:09,068 --> 00:47:10,983 Quisima has already given the government permission 765 00:47:11,027 --> 00:47:12,593 to dig for their silver. 766 00:47:15,161 --> 00:47:17,076 That'‘s mighty fine for the government, 767 00:47:17,120 --> 00:47:19,252 but it doesn'‘t do us any good. 768 00:47:19,296 --> 00:47:21,951 Listen, Ms. Howard, 769 00:47:21,994 --> 00:47:23,865 your desire to improve this territory 770 00:47:23,909 --> 00:47:26,433 is most commendable, but you'‘re going about it 771 00:47:26,477 --> 00:47:27,652 in the wrong way. 772 00:47:27,695 --> 00:47:29,871 Don'‘t you understand? 773 00:47:29,915 --> 00:47:32,091 The country needs this silver. 774 00:47:32,135 --> 00:47:33,745 They'‘ll make a road out here. 775 00:47:33,788 --> 00:47:35,790 Wagon trains will be rolling in and out of here. 776 00:47:35,834 --> 00:47:37,009 People who left will be coming back 777 00:47:37,053 --> 00:47:38,663 and hundreds more. 778 00:47:38,706 --> 00:47:40,491 Besides, this territory will be bigger than anything 779 00:47:40,534 --> 00:47:42,797 your father or grandfather ever dreamed of. 780 00:47:44,364 --> 00:47:45,844 You really believe that? 781 00:47:45,887 --> 00:47:48,194 Believe that? I know it. 782 00:47:52,982 --> 00:47:54,853 So you'‘re calling off the deal, Katie? 783 00:47:54,896 --> 00:47:55,941 All our plans, 784 00:47:55,985 --> 00:47:56,986 everything we'‘ve worked for? 785 00:47:57,029 --> 00:47:58,596 Not unless you agree, Stacey, 786 00:47:58,639 --> 00:48:01,512 after all, that'‘s your problem as much as mine. 787 00:48:03,688 --> 00:48:04,645 Oh, anything you say 788 00:48:04,689 --> 00:48:05,690 is all right with me, 789 00:48:05,733 --> 00:48:06,952 you know that. 790 00:48:06,996 --> 00:48:08,388 Since we only have three days left, 791 00:48:08,432 --> 00:48:09,824 I suggest we get the treaty to Quisima 792 00:48:09,868 --> 00:48:11,565 as quickly as possible. 793 00:48:11,609 --> 00:48:13,698 I didn'‘t know there'd would be a change in plans. 794 00:48:13,741 --> 00:48:15,178 I destroyed it. 795 00:48:15,221 --> 00:48:16,918 I'‘m sorry. 796 00:48:18,224 --> 00:48:19,660 Well, no harm done. 797 00:48:19,704 --> 00:48:20,618 You two confess the word out 798 00:48:20,661 --> 00:48:22,228 that there is a new treaty 799 00:48:22,272 --> 00:48:24,187 and nobody is to try moving in on the Comanches. 800 00:48:24,230 --> 00:48:25,405 That'‘ll protect us till Andy Jackson 801 00:48:25,449 --> 00:48:27,016 can send along a new copy. 802 00:48:27,059 --> 00:48:29,322 Yeah, I'‘m afraid that won'‘t work, Jim. 803 00:48:29,366 --> 00:48:30,932 A lot of newcomers pulled up stakes 804 00:48:30,976 --> 00:48:33,109 and came out here just to get in on the silver rush. 805 00:48:33,152 --> 00:48:35,285 They'‘re not gonna be in a listening mood. 806 00:48:36,721 --> 00:48:38,592 I found out when I was in business back East 807 00:48:38,636 --> 00:48:39,854 that usually the best way 808 00:48:39,898 --> 00:48:40,899 to handle a stubborn customer 809 00:48:40,942 --> 00:48:42,292 was to get a couple of drinks 810 00:48:42,335 --> 00:48:43,684 and a good meal under his belt, 811 00:48:43,728 --> 00:48:45,295 then he'‘d usually listen to reason. 812 00:48:45,338 --> 00:48:46,687 We'‘re gonna throw the biggest shindig 813 00:48:46,731 --> 00:48:47,906 this territory'‘s ever known. 814 00:48:47,949 --> 00:48:49,864 We'‘d throw the cafe wide open 815 00:48:49,908 --> 00:48:51,736 and wine them and dine them until they'‘re ready to listen. 816 00:48:51,779 --> 00:48:53,999 And just in case a few of them don'‘t see the light, 817 00:48:54,043 --> 00:48:55,305 I suggest we take their guns away 818 00:48:55,348 --> 00:48:56,915 before they come in. 819 00:49:01,006 --> 00:49:02,007 What'‘s the matter, Tom? 820 00:49:02,051 --> 00:49:03,574 Comanches making trouble? 821 00:49:03,617 --> 00:49:06,055 Heck no, get down to Crooked Tongue today. 822 00:49:06,098 --> 00:49:08,100 Free fills and plenty of liquor. 823 00:49:08,144 --> 00:49:09,188 Katie Howard'‘s throwing a shindig, 824 00:49:09,232 --> 00:49:10,755 - you better hurry. - Yeah? 825 00:49:10,798 --> 00:49:12,626 I guess I better get home and change my duds. 826 00:49:12,670 --> 00:49:14,585 Come on. 827 00:49:14,628 --> 00:49:16,935 Hey, stop everything. 828 00:49:16,978 --> 00:49:18,328 Katie Howard'‘s throwing a party. 829 00:49:18,371 --> 00:49:21,244 Free fills and liquor for everybody. 830 00:49:27,554 --> 00:49:29,339 Are you sure there ain'‘t no charge for this? 831 00:49:29,382 --> 00:49:32,342 Everything is free. 832 00:49:32,385 --> 00:49:34,735 Well, in that case, thanks. 833 00:49:38,739 --> 00:49:39,827 Here now. 834 00:49:39,871 --> 00:49:42,308 We don'‘t have none of that. 835 00:49:51,404 --> 00:49:52,753 I like your neighbors, Katie. 836 00:49:52,797 --> 00:49:53,798 They'‘re nice, friendly people. 837 00:49:53,841 --> 00:49:55,147 I sure hope they stay that way 838 00:49:55,191 --> 00:49:56,801 after we bust the news to them. 839 00:49:56,844 --> 00:49:58,368 Well, I don'‘t expect any trouble 840 00:49:58,411 --> 00:50:00,152 with the old timers, 841 00:50:00,196 --> 00:50:01,980 but there'‘s a lot of newcomers around here 842 00:50:02,023 --> 00:50:03,460 that I'‘ve never seen before. 843 00:50:03,503 --> 00:50:05,853 Hello. Jed. 844 00:50:05,897 --> 00:50:07,768 Oh, excuse me. 845 00:50:07,812 --> 00:50:09,640 - Hello, Sue, hello, Jed. - Hello. 846 00:50:09,683 --> 00:50:11,076 I'‘m sure glad you could make it. 847 00:50:11,120 --> 00:50:13,383 I wouldn'‘t miss this on a bet, Katie. 848 00:50:13,426 --> 00:50:15,167 - What'‘s all this all here? - Oh, sorry, Jed, 849 00:50:15,211 --> 00:50:16,690 everyone is checking their guns. 850 00:50:16,734 --> 00:50:18,388 Fair enough. 851 00:50:28,398 --> 00:50:30,487 Sure is a pretty girl. 852 00:50:30,530 --> 00:50:32,010 Sure is. 853 00:50:32,053 --> 00:50:33,751 Too bad she'‘s always wearing buckskin, 854 00:50:33,794 --> 00:50:35,405 keeping her figure covered. 855 00:50:35,448 --> 00:50:37,798 At your age, Dan'‘l, you shouldn'‘t be looking. 856 00:50:37,842 --> 00:50:40,801 I ain'‘t seen much else to do. 857 00:50:45,241 --> 00:50:46,720 Uh-oh. 858 00:50:46,764 --> 00:50:49,114 We'‘re just talking about you, Ms. Katie. 859 00:50:49,158 --> 00:50:51,377 Jim here was saying if I'‘d help keep an eye 860 00:50:51,421 --> 00:50:53,466 on the weapons, he'‘d sure like to ask you 861 00:50:53,510 --> 00:50:54,946 for a dance. 862 00:50:54,989 --> 00:50:56,513 And what did you say, Mr. Seeger? 863 00:50:56,556 --> 00:50:58,558 I said I'‘d be delighted. 864 00:50:58,602 --> 00:51:00,821 On the contrary, Mr. Seeger, 865 00:51:00,865 --> 00:51:02,954 I'‘d be delighted. 866 00:51:24,584 --> 00:51:26,282 ♪ Follow me, my bonny lad ♪ 867 00:51:26,325 --> 00:51:28,719 ♪ For I'‘ll not follow you ♪ 868 00:51:28,762 --> 00:51:30,155 Come on, Katie, don'‘t be bashful. 869 00:51:30,199 --> 00:51:31,896 Sing it out loud for all of us. 870 00:51:36,248 --> 00:51:37,249 ♪ My father bought ♪ 871 00:51:37,293 --> 00:51:38,555 ♪ At great expense ♪ 872 00:51:38,598 --> 00:51:40,774 ♪ A grand high stepping grey ♪ 873 00:51:40,818 --> 00:51:42,907 ♪ But when he puts her out a fence ♪ 874 00:51:42,950 --> 00:51:45,518 ♪ She backs and backs away ♪ 875 00:51:45,562 --> 00:51:47,520 ♪ Hey ho, the morning dew ♪ 876 00:51:47,564 --> 00:51:49,827 ♪ Hey ho, the rose and rue ♪ 877 00:51:49,870 --> 00:51:53,700 ♪ Follow me, my bonny lad ♪ 878 00:51:53,744 --> 00:51:56,486 ♪ For I'‘ll not follow you ♪ 879 00:51:59,793 --> 00:52:00,794 ♪ My mother bought ♪ 880 00:52:00,838 --> 00:52:02,187 ♪ A likely hen ♪ 881 00:52:02,231 --> 00:52:04,320 ♪ On last St. Martin'‘s day ♪ 882 00:52:04,363 --> 00:52:05,451 ♪ She clucks and clucks ♪ 883 00:52:05,495 --> 00:52:06,713 ♪ And clucks again ♪ 884 00:52:06,757 --> 00:52:09,281 ♪ But never yet will lay ♪ 885 00:52:09,325 --> 00:52:11,631 ♪ Hey ho, the morning dew ♪ 886 00:52:11,675 --> 00:52:13,938 ♪ Hey ho the rose and rue ♪ 887 00:52:13,981 --> 00:52:15,505 ♪ Follow me ♪ 888 00:52:15,548 --> 00:52:18,943 ♪ My bonny lad ♪ 889 00:52:18,986 --> 00:52:21,119 ♪ For I'‘ll not follow you ♪ 890 00:52:25,079 --> 00:52:27,299 ♪ Now, Mustard is my brother'‘s dog ♪ 891 00:52:27,343 --> 00:52:29,693 ♪ Who whines and barks all day ♪ 892 00:52:29,736 --> 00:52:31,738 ♪ But take him with you all to hunt ♪ 893 00:52:31,782 --> 00:52:34,219 ♪ And he'‘ll get in the way ♪ 894 00:52:34,263 --> 00:52:36,395 ♪ Hey ho, the morning dew ♪ 895 00:52:36,439 --> 00:52:38,832 ♪ Hey ho, the rose and rue ♪ 896 00:52:38,876 --> 00:52:40,269 ♪ Follow me ♪ 897 00:52:40,312 --> 00:52:43,315 ♪ My bonny lad ♪ 898 00:52:43,359 --> 00:52:45,404 ♪ For I'‘ll not follow you ♪ 899 00:52:50,191 --> 00:52:51,280 ♪ When walls lie down ♪ 900 00:52:51,323 --> 00:52:53,107 ♪ For steeds to step ♪ 901 00:52:53,151 --> 00:52:55,501 ♪ When eggs themselves go lay ♪ 902 00:52:55,545 --> 00:52:56,763 ♪ And the ducks jump ♪ 903 00:52:56,807 --> 00:52:59,200 ♪ Into Mustard'‘s jaw ♪ 904 00:52:59,244 --> 00:53:00,985 ♪ To you my court ♪ 905 00:53:01,028 --> 00:53:03,683 ♪ I'‘ll pay ♪ 906 00:53:05,163 --> 00:53:07,296 ♪ Hey ho, the morning dew ♪ 907 00:53:07,339 --> 00:53:10,211 ♪ Hey ho, the rose and rue ♪ 908 00:53:10,255 --> 00:53:12,039 ♪ Follow me ♪ 909 00:53:12,083 --> 00:53:15,956 ♪ My bonny lad ♪ 910 00:53:17,262 --> 00:53:19,656 ♪ For I'‘ll not follow you ♪ 911 00:53:32,799 --> 00:53:34,584 Uh-oh. I'‘m sorry, boys, but you have to leave 912 00:53:34,627 --> 00:53:35,541 your shooting guns here. 913 00:53:35,585 --> 00:53:36,368 Who said so? 914 00:53:36,412 --> 00:53:37,935 Ms. Howard. 915 00:53:37,978 --> 00:53:39,850 Yeah? Well, nobody'‘s taking my gun. 916 00:53:39,893 --> 00:53:41,155 Well, then, you can'‘t go in. 917 00:53:41,199 --> 00:53:44,115 Well, why don'‘t you try to stop us? 918 00:53:44,158 --> 00:53:46,335 I got that one from the Iroquois. 919 00:53:47,945 --> 00:53:49,729 The Iroquois taught me that one. 920 00:53:57,084 --> 00:53:59,391 I better tell them now. 921 00:53:59,435 --> 00:54:01,785 I'‘ll take a couple of these. 922 00:54:09,488 --> 00:54:10,924 This is as good a time as any 923 00:54:10,968 --> 00:54:13,449 to make a little announcement. 924 00:54:13,492 --> 00:54:15,668 There'‘s a new treaty with the Comanches 925 00:54:15,712 --> 00:54:16,843 and it'‘ll be here from Washington 926 00:54:16,887 --> 00:54:18,105 in a few days. 927 00:54:18,149 --> 00:54:20,369 That means that you can all forget 928 00:54:20,412 --> 00:54:22,458 that midnight deadline tomorrow. 929 00:54:22,501 --> 00:54:24,024 Nobody is moving in 930 00:54:24,068 --> 00:54:26,592 on Comanche territory, nobody. 931 00:54:26,636 --> 00:54:27,985 You can do whatever you like, lady, 932 00:54:28,028 --> 00:54:29,508 but I'‘m moving in. 933 00:54:29,552 --> 00:54:31,423 If any of you newcomers feel like arguing, 934 00:54:31,467 --> 00:54:34,383 I'‘ve got a couple of good arguments right here. 935 00:54:36,167 --> 00:54:37,255 You old timers 936 00:54:37,298 --> 00:54:38,256 know how my folks felt 937 00:54:38,299 --> 00:54:39,562 about this territory 938 00:54:39,605 --> 00:54:41,041 and how I feel about it, 939 00:54:41,085 --> 00:54:44,175 and I'‘m not going to let it break up. 940 00:54:44,218 --> 00:54:46,699 That silver is going to be mined, 941 00:54:46,743 --> 00:54:48,571 but it'‘ll be done legally 942 00:54:48,614 --> 00:54:50,399 and there'‘ll be plenty of work for everybody 943 00:54:50,442 --> 00:54:51,791 and a chance to live right 944 00:54:51,835 --> 00:54:54,098 and bring your kids up in the same way. 945 00:54:54,141 --> 00:54:56,840 This territory is going to grow faster 946 00:54:56,883 --> 00:54:59,843 and bigger than we ever dreamed. 947 00:54:59,886 --> 00:55:01,410 Those that feel like I do 948 00:55:01,453 --> 00:55:03,803 will do well to stay. 949 00:55:03,847 --> 00:55:05,457 And as for the others, well, 950 00:55:05,501 --> 00:55:06,545 we'‘ll stake them to the expenses 951 00:55:06,589 --> 00:55:08,112 of their trip back home. 952 00:55:12,464 --> 00:55:14,161 I'‘m staying, Katie. 953 00:55:14,205 --> 00:55:16,337 - You can count on me, too. - yeah. 954 00:55:16,381 --> 00:55:17,730 What about the rest of you? 955 00:55:31,309 --> 00:55:33,746 Katie, I'‘m afraid I'‘ve got some bad news. 956 00:55:33,790 --> 00:55:35,574 I was up on the north range checking the cattle 957 00:55:35,618 --> 00:55:37,141 and I found a couple of fresh carcasses 958 00:55:37,184 --> 00:55:38,534 and some wolf tracks. 959 00:55:38,577 --> 00:55:40,144 - Wolves? - Yeah, traveling in a pack, 960 00:55:40,187 --> 00:55:42,146 about a dozen of them as near as I can make out. 961 00:55:42,189 --> 00:55:43,713 I'‘ve never heard of wolves traveling in packs 962 00:55:43,756 --> 00:55:45,062 this far South. 963 00:55:45,105 --> 00:55:46,585 They'‘re heading towards Timberline. 964 00:55:46,629 --> 00:55:49,066 Oh, I got my stock grazing up there. 965 00:55:49,109 --> 00:55:50,633 I better get my rifle and get going. 966 00:55:50,676 --> 00:55:52,199 - I'‘ll go with you. - Just a minute, boys, 967 00:55:52,243 --> 00:55:53,505 you'‘ll need help. 968 00:55:53,549 --> 00:55:55,638 Folks, as part of these festivities, 969 00:55:55,681 --> 00:55:57,727 I'‘m organizing a wolf hunt. 970 00:55:57,770 --> 00:55:59,772 I'‘ll pay $20 in gold 971 00:55:59,816 --> 00:56:01,513 for every pelt you bring back. 972 00:56:04,603 --> 00:56:06,779 Well, Jim, you sure you won'‘t change your mind 973 00:56:06,823 --> 00:56:08,215 - and come with us? - No, I better stay 974 00:56:08,259 --> 00:56:09,869 and keep an eye on the party. 975 00:56:09,913 --> 00:56:12,872 Hmm, it'‘s quite a pretty party to keep an eye on. 976 00:56:12,916 --> 00:56:14,787 - What about you, Stacey? - Oh, I'‘d have trouble 977 00:56:14,831 --> 00:56:16,746 getting on a horse, let alone, riding one. 978 00:56:16,789 --> 00:56:18,182 Well, I'‘m thinking on four pelts, 979 00:56:18,225 --> 00:56:20,750 - one for each of us. - Let'‘s go. 980 00:57:30,080 --> 00:57:32,865 Well, I guess everybody'‘s here except the boss. 981 00:58:15,516 --> 00:58:17,431 It'‘s only a wild turkey. 982 00:58:19,172 --> 00:58:20,609 We got a long day ahead of us. 983 00:58:20,652 --> 00:58:22,045 They make mighty good eating. 984 00:58:23,786 --> 00:58:25,222 Here he comes. 985 00:58:38,148 --> 00:58:40,106 You all know what we'‘re here for. 986 00:58:40,150 --> 00:58:41,760 I had you men picked because I think 987 00:58:41,804 --> 00:58:43,544 you all feel the way I do. 988 00:58:43,588 --> 00:58:44,850 We didn'‘t come out here 989 00:58:44,894 --> 00:58:46,896 for the good of the glorious West, 990 00:58:46,939 --> 00:58:48,724 but for our own good. 991 00:58:48,767 --> 00:58:50,290 Now, that being so, we are moving in 992 00:58:50,334 --> 00:58:52,641 on Comanche territory tonight. 993 00:58:52,684 --> 00:58:54,468 Are there any questions? 994 00:58:54,512 --> 00:58:56,427 Yeah. 995 00:58:56,470 --> 00:58:57,820 Suppose the federal government 996 00:58:57,863 --> 00:58:59,604 brings troops in here to throw us out. 997 00:58:59,648 --> 00:59:01,127 There won'‘t be any law in this territory 998 00:59:01,171 --> 00:59:02,868 for 25 years. 999 00:59:02,912 --> 00:59:04,522 By that time, we'‘ll all be rich enough 1000 00:59:04,565 --> 00:59:05,741 not to have to worry. 1001 00:59:05,784 --> 00:59:07,090 You'‘ve been talking mighty big 1002 00:59:07,133 --> 00:59:08,831 about how we'‘re all gonna get rich, 1003 00:59:08,874 --> 00:59:10,267 but you ain'‘t never mentioned 1004 00:59:10,310 --> 00:59:11,703 how we'‘re gonna split up the silver. 1005 00:59:11,747 --> 00:59:13,487 I'‘ll let you know that after we take over 1006 00:59:13,531 --> 00:59:14,793 and start digging it. 1007 00:59:14,837 --> 00:59:18,014 I'‘d like to know right now. 1008 00:59:18,057 --> 00:59:19,363 Are there any other troublemakers 1009 00:59:19,406 --> 00:59:21,104 hankering to know how we split up? 1010 00:59:21,147 --> 00:59:23,454 This ain'‘t no argument, Stacey, 1011 00:59:23,497 --> 00:59:24,847 But what are the Comanches gonna be doing 1012 00:59:24,890 --> 00:59:26,326 while we'‘re digging the silver? 1013 00:59:26,370 --> 00:59:27,850 That'‘s all taken care off. 1014 00:59:27,893 --> 00:59:29,286 Comanches without rifles 1015 00:59:29,329 --> 00:59:32,115 shouldn'‘t present much of a problem. 1016 00:59:32,158 --> 00:59:34,944 I'‘ve got the original treaty right here 1017 00:59:34,987 --> 00:59:36,423 with, shall we say, 1018 00:59:36,467 --> 00:59:38,077 a little added clause. 1019 00:59:39,165 --> 00:59:40,732 Clause 10, 1020 00:59:40,776 --> 00:59:42,734 this treaty of peace to take effect 1021 00:59:42,778 --> 00:59:43,692 only on the condition that said 1022 00:59:43,735 --> 00:59:44,780 Comanche Indians 1023 00:59:44,823 --> 00:59:46,259 shall immediately as a token 1024 00:59:46,303 --> 00:59:48,784 of their intention of keeping said peace, 1025 00:59:48,827 --> 00:59:50,873 surrender all guns, rifles, 1026 00:59:50,916 --> 00:59:53,179 and powder in their possessions. 1027 00:59:53,223 --> 00:59:55,007 Well, there it is, Quisima, 1028 00:59:55,051 --> 00:59:56,400 all signed and sealed. 1029 00:59:56,443 --> 00:59:57,488 This trick of white man, 1030 00:59:57,531 --> 01:00:00,839 Comanche must not give up gun. 1031 01:00:00,883 --> 01:00:03,799 Long before white man came, 1032 01:00:03,842 --> 01:00:06,149 Comanche hunted with bow 1033 01:00:06,192 --> 01:00:09,413 and knife was happy. 1034 01:00:09,456 --> 01:00:10,806 White man'‘s gun 1035 01:00:10,849 --> 01:00:13,286 has brought them only sorrow 1036 01:00:13,330 --> 01:00:15,506 and bloodshed. 1037 01:00:15,549 --> 01:00:18,378 Since we will now live in peace 1038 01:00:18,422 --> 01:00:20,816 with white brothers, 1039 01:00:20,859 --> 01:00:23,949 we not need these guns. 1040 01:00:25,298 --> 01:00:29,215 It shall be as white brother'‘s wish. 1041 01:00:30,956 --> 01:00:32,741 Sorry you had to leave so soon. 1042 01:00:32,784 --> 01:00:34,525 Got to get the youngsters home and straightened out, 1043 01:00:34,568 --> 01:00:36,048 they act too much. 1044 01:00:36,092 --> 01:00:38,398 Sure was a swell shindig, Ms. Howard. 1045 01:00:38,442 --> 01:00:40,792 That cake was every bit as good as mom'‘s. 1046 01:00:40,836 --> 01:00:43,926 Mmm, almost. 1047 01:00:45,014 --> 01:00:47,451 - Bye-bye. - Bye. Bye. 1048 01:00:49,627 --> 01:00:50,889 Well, it looks like your party 1049 01:00:50,933 --> 01:00:52,761 is a success in more ways than one. 1050 01:00:52,804 --> 01:00:53,805 Thanks to you. 1051 01:00:53,849 --> 01:00:56,721 It was really your idea. 1052 01:00:56,765 --> 01:00:58,070 Folks took the change in plans 1053 01:00:58,114 --> 01:00:59,680 very nicely. 1054 01:00:59,724 --> 01:01:01,987 I'‘m sure you won'‘t have any trouble. 1055 01:01:02,031 --> 01:01:03,293 And someday soon, I'‘ll be coming through 1056 01:01:03,336 --> 01:01:04,555 this way again 1057 01:01:04,598 --> 01:01:07,166 and this territory will be booming. 1058 01:01:07,210 --> 01:01:08,472 You'‘re not leaving. 1059 01:01:08,515 --> 01:01:10,953 In a couple of days. 1060 01:01:10,996 --> 01:01:12,302 I want to get down there 1061 01:01:12,345 --> 01:01:14,521 and find out what it'‘s all about. 1062 01:01:14,565 --> 01:01:16,785 When do you expect to get back? 1063 01:01:18,525 --> 01:01:19,570 I'‘d be more up to hurry 1064 01:01:19,613 --> 01:01:21,441 if I knew I was being missed. 1065 01:01:23,356 --> 01:01:25,663 In that case, Jim Bowie, 1066 01:01:25,706 --> 01:01:27,491 you'‘d better hurry. 1067 01:01:37,283 --> 01:01:39,416 I'‘m going to miss you, too. 1068 01:01:49,034 --> 01:01:50,079 Oh, what'‘s the matter, Dan'l? 1069 01:01:50,122 --> 01:01:51,080 Didn'‘t you get any wolves? 1070 01:01:51,123 --> 01:01:52,124 I found plenty of wolves, 1071 01:01:52,168 --> 01:01:53,604 two-legged wolves. 1072 01:01:53,647 --> 01:01:55,519 Jim Bowie, you and me have been took in 1073 01:01:55,562 --> 01:01:57,826 like a couple of first-class greenhorns. 1074 01:01:57,869 --> 01:01:59,479 - Meaning, what? - Meaning if there'‘s a wolf pack 1075 01:01:59,523 --> 01:02:01,133 in them hills, I'‘ll eat my saddle. 1076 01:02:01,177 --> 01:02:02,918 Looks like Ms. Howard and her brother 1077 01:02:02,961 --> 01:02:04,180 dealt it to us right off 1078 01:02:04,223 --> 01:02:06,138 the bottom of the deck. 1079 01:02:06,182 --> 01:02:09,054 I hope you know what you'‘re talking about, Mr. Seeger 1080 01:02:09,098 --> 01:02:10,447 because I don'‘t. 1081 01:02:10,490 --> 01:02:12,144 No, I suppose you don'‘t know 1082 01:02:12,188 --> 01:02:13,145 where your brother is 1083 01:02:13,189 --> 01:02:14,494 or what he is up to. 1084 01:02:14,538 --> 01:02:16,061 Of course I do. 1085 01:02:16,105 --> 01:02:18,194 He took the buckboard back to the ranch. 1086 01:02:18,237 --> 01:02:20,370 And you can just stop your playacting, young woman. 1087 01:02:20,413 --> 01:02:21,371 Stacey and most of those men 1088 01:02:21,414 --> 01:02:22,676 are up in the hills 1089 01:02:22,720 --> 01:02:24,504 in that supposed-to-be wolf hunt 1090 01:02:24,548 --> 01:02:26,202 and they are aiming to move in 1091 01:02:26,245 --> 01:02:27,203 on the Comanches. 1092 01:02:27,246 --> 01:02:28,813 Well, that'‘s not true. 1093 01:02:28,857 --> 01:02:30,989 Naturally, she don'‘t know nothing about it. 1094 01:02:31,033 --> 01:02:32,382 Just like she don'‘t know her brother rides 1095 01:02:32,425 --> 01:02:33,905 like a 1096 01:02:33,949 --> 01:02:35,907 and he'‘s mighty handy in a lot of other ways. 1097 01:02:35,951 --> 01:02:38,344 Jim, I don'‘t know anything about this. 1098 01:02:38,388 --> 01:02:40,216 - I swear it. - I'‘ve got to hand it to you, 1099 01:02:40,259 --> 01:02:42,479 Ms. Howard, that wolf hunt was a stroke of genius. 1100 01:02:42,522 --> 01:02:44,524 - You'‘ve got to believe me, Jim. - You picked a clever way 1101 01:02:44,568 --> 01:02:46,613 of getting the guns back to the men and sneaking them out 1102 01:02:46,657 --> 01:02:47,745 without arousing suspicion. 1103 01:02:47,788 --> 01:02:48,964 Jim, you'‘ve got to listen to me. 1104 01:02:49,007 --> 01:02:50,008 I'‘ve listened enough. 1105 01:02:50,052 --> 01:02:51,357 Let'‘s go. 1106 01:02:59,800 --> 01:03:02,107 Boozer, I want to see you in the office. 1107 01:03:23,694 --> 01:03:25,391 I'‘m kind of busy out there, Ms. Katie. 1108 01:03:25,435 --> 01:03:26,740 Get over there. 1109 01:03:30,135 --> 01:03:32,050 Where'‘s Stacey? 1110 01:03:32,094 --> 01:03:33,704 I don'‘t know. 1111 01:03:33,747 --> 01:03:35,488 I guess he went home. 1112 01:03:35,532 --> 01:03:36,489 You know where he is 1113 01:03:36,533 --> 01:03:37,751 and what he'‘s up to. 1114 01:03:37,795 --> 01:03:38,970 No, ma'‘am. 1115 01:03:39,014 --> 01:03:40,319 I don'‘t know nothing. 1116 01:03:40,363 --> 01:03:41,581 Then, you'‘d better start guessing. 1117 01:03:41,625 --> 01:03:42,843 - No. - Stay right where you are 1118 01:03:42,887 --> 01:03:44,062 and don'‘t move. 1119 01:03:44,106 --> 01:03:45,542 What is this, a joke? 1120 01:03:45,585 --> 01:03:47,022 Listen, Boozer, 1121 01:03:47,065 --> 01:03:49,067 I'‘ve talked big and tough all of my life, 1122 01:03:49,111 --> 01:03:52,201 but I'‘ve never shot anyone. 1123 01:03:52,244 --> 01:03:53,811 You'‘d better start talking. 1124 01:03:53,854 --> 01:03:55,813 But if I talk, 1125 01:03:55,856 --> 01:03:57,293 Stacey will kill me. 1126 01:03:57,336 --> 01:03:59,034 You can worry about that later. 1127 01:03:59,077 --> 01:04:00,949 If you don'‘t talk, 1128 01:04:00,992 --> 01:04:03,038 I'‘ll kill you. 1129 01:04:03,081 --> 01:04:04,865 We got here as fast as we could. 1130 01:04:04,909 --> 01:04:06,345 We do not want Quisima to think 1131 01:04:06,389 --> 01:04:07,825 it is the white man'‘s government 1132 01:04:07,868 --> 01:04:09,218 that betrays The Comanche. 1133 01:04:09,261 --> 01:04:11,829 Our brother, Bowie has spoken well. 1134 01:04:11,872 --> 01:04:12,830 Quisima understand 1135 01:04:12,873 --> 01:04:14,310 there'‘s great problem. 1136 01:04:14,353 --> 01:04:16,007 The boys still got a few hours before sundown, 1137 01:04:16,051 --> 01:04:17,139 plenty of time to get ready 1138 01:04:17,182 --> 01:04:18,618 for that pack of human hyenas. 1139 01:04:18,662 --> 01:04:21,186 The Comanches have given up their guns. 1140 01:04:21,230 --> 01:04:23,710 They have only arrows and lances 1141 01:04:23,754 --> 01:04:24,755 and few knives 1142 01:04:24,798 --> 01:04:26,496 my brother, Bowie made for them. 1143 01:04:26,539 --> 01:04:28,454 They'‘ll never let you get close enough to use them. 1144 01:04:28,498 --> 01:04:30,848 Well, they'‘d pick you off like a herd of buffalo. 1145 01:04:30,891 --> 01:04:32,981 If Comanches must die, 1146 01:04:33,024 --> 01:04:34,634 they will die like men, 1147 01:04:34,678 --> 01:04:36,071 but never gave up 1148 01:04:36,114 --> 01:04:38,029 sacred soil of their fathers. 1149 01:04:38,073 --> 01:04:39,378 Listen, Quisima, 1150 01:04:39,422 --> 01:04:40,989 dying may be all right for your men, 1151 01:04:41,032 --> 01:04:42,033 but you'‘ve got to get your women 1152 01:04:42,077 --> 01:04:43,426 and children out of here. 1153 01:04:43,469 --> 01:04:45,036 Let them take what they can carry 1154 01:04:45,080 --> 01:04:46,037 and hide out in the hills, 1155 01:04:46,081 --> 01:04:47,560 then spread your men out. 1156 01:04:47,604 --> 01:04:50,041 Let them fight from behind rocks and trees. 1157 01:05:24,336 --> 01:05:25,511 Caution your braves again. 1158 01:05:25,555 --> 01:05:26,643 We'‘ll wait beyond the village 1159 01:05:26,686 --> 01:05:28,079 until Stacey'‘s men come close 1160 01:05:28,123 --> 01:05:29,559 on this mountain then we'‘ll attack. 1161 01:05:39,134 --> 01:05:40,570 Well, Stacey, the men are rested and fed 1162 01:05:40,613 --> 01:05:42,050 and raring to go. 1163 01:05:42,093 --> 01:05:43,573 Well, you can pass out some whiskey, 1164 01:05:43,616 --> 01:05:45,401 no more than two drinks per man. 1165 01:06:13,690 --> 01:06:15,996 You'‘re quite a ways from home, aren'‘t you, sis? 1166 01:06:16,040 --> 01:06:18,260 I had to see for myself. 1167 01:06:18,303 --> 01:06:20,131 Well, now you know. 1168 01:06:20,175 --> 01:06:21,089 You'‘re not thinking of whipping 1169 01:06:21,132 --> 01:06:24,004 your naughty brother. 1170 01:06:24,048 --> 01:06:25,832 Quite an arsenal you'‘ve got over there. 1171 01:06:25,876 --> 01:06:27,573 You'‘re not taking any chances. 1172 01:06:27,617 --> 01:06:28,922 I can'‘t afford to. 1173 01:06:28,966 --> 01:06:30,576 The Comanches are most cooperative. 1174 01:06:30,620 --> 01:06:33,101 They gave up their guns without a struggle. 1175 01:06:33,144 --> 01:06:35,973 You'‘ve been planning this for a long time. 1176 01:06:36,016 --> 01:06:38,367 Even before I come out here. 1177 01:06:38,410 --> 01:06:40,412 I suppose I'‘d be wasting my breath 1178 01:06:40,456 --> 01:06:42,110 if I tried to talk you out of it. 1179 01:06:42,153 --> 01:06:43,894 Just as much as if I tried to talk you 1180 01:06:43,937 --> 01:06:44,982 into coming in with me, 1181 01:06:45,025 --> 01:06:45,983 and giving up that nonsense 1182 01:06:46,026 --> 01:06:47,985 about building up the West. 1183 01:06:48,028 --> 01:06:49,595 Very well, Stacey. 1184 01:06:49,639 --> 01:06:51,380 Now we know where we stand. 1185 01:06:51,423 --> 01:06:54,644 From now on, I'‘m on the other side of the fence. 1186 01:06:54,687 --> 01:06:57,342 Fortunes of war, Katie. 1187 01:06:58,430 --> 01:07:00,345 Where are you going? 1188 01:07:00,389 --> 01:07:03,043 Out of here if I don'‘t get a bullet in my back. 1189 01:07:26,502 --> 01:07:28,068 Take some men and go after her. 1190 01:07:41,647 --> 01:07:43,127 We'‘re not waiting any longer. 1191 01:07:43,171 --> 01:07:44,781 We'‘re moving in on the Comanches right now. 1192 01:08:09,153 --> 01:08:11,373 Ha, ha. 1193 01:08:29,347 --> 01:08:31,306 Ha, ha. 1194 01:09:49,949 --> 01:09:51,473 I don'‘t know how I'‘m gonna make out 1195 01:09:51,516 --> 01:09:52,996 with your kind of knife, Jim. 1196 01:09:53,039 --> 01:09:54,171 I was practically weaned 1197 01:09:54,214 --> 01:09:56,739 on this Arkansas toothpick. 1198 01:09:56,782 --> 01:09:59,219 Remember, it cuts up as well as down. 1199 01:10:00,830 --> 01:10:03,223 This not white man'‘s fight. 1200 01:10:03,267 --> 01:10:05,704 You go. 1201 01:10:05,748 --> 01:10:07,358 We like it here, Pakanah. 1202 01:10:07,402 --> 01:10:09,012 Besides, we'‘ve gotta make things right on account 1203 01:10:09,055 --> 01:10:10,535 of what Stacey'‘s doing. 1204 01:10:10,579 --> 01:10:11,928 It'‘s fellers like him 1205 01:10:11,971 --> 01:10:14,713 that gives a white man a bad name. 1206 01:10:20,458 --> 01:10:22,417 Once, in anger, 1207 01:10:22,460 --> 01:10:24,941 I want kill my brother, Bowie. 1208 01:10:26,334 --> 01:10:29,119 Now, if you let me, 1209 01:10:29,162 --> 01:10:31,600 I want fight beside him. 1210 01:10:32,601 --> 01:10:34,385 Glad to have you. 1211 01:10:35,865 --> 01:10:36,822 Well, wouldn'‘t have to wait long 1212 01:10:36,866 --> 01:10:37,823 to get his wish. 1213 01:10:37,867 --> 01:10:38,824 Here they come. 1214 01:12:05,563 --> 01:12:07,609 They won'‘t get their guns back. 1215 01:12:09,306 --> 01:12:11,351 Tell them to save their arrows. 1216 01:12:14,659 --> 01:12:16,574 Well, you know what it feels like to be a turkey 1217 01:12:16,618 --> 01:12:18,097 in a turkey shoot. 1218 01:12:18,141 --> 01:12:20,970 Well, they can'‘t hold that much longer. 1219 01:12:22,188 --> 01:12:24,103 Maybe if I try to ration them. 1220 01:12:25,757 --> 01:12:27,324 You think so, huh? 1221 01:12:30,283 --> 01:12:32,111 Look. 1222 01:12:40,076 --> 01:12:42,513 They won'‘t get their guns back, eh? 1223 01:12:48,737 --> 01:12:50,260 Quick, rifles. 1224 01:12:57,485 --> 01:12:58,529 Don'‘t get them tied along. 1225 01:12:58,573 --> 01:12:59,530 Let'‘s go. 1226 01:14:40,370 --> 01:14:42,372 I ought to turn you over to The Comanches, 1227 01:14:42,415 --> 01:14:45,201 but you'‘ll be a lot safer with the federal government. 1228 01:14:46,506 --> 01:14:47,595 As soon as I finish my business 1229 01:14:47,638 --> 01:14:48,596 with Mr. Houston, 1230 01:14:48,639 --> 01:14:49,597 I'‘ll be back. 1231 01:14:49,640 --> 01:14:51,337 Hurry, Jim, 1232 01:14:51,381 --> 01:14:53,557 I'‘ll need a lot more help now. 1233 01:14:53,601 --> 01:14:54,558 Looking like that, 1234 01:14:54,602 --> 01:14:56,255 you'‘ll do all right. 1235 01:15:01,870 --> 01:15:03,741 Well, goodbye, Kate. 1236 01:15:03,785 --> 01:15:04,873 Bye, Jim. 1237 01:15:04,916 --> 01:15:06,657 Good luck. 1238 01:15:11,401 --> 01:15:12,532 That ain'‘t no way 1239 01:15:12,576 --> 01:15:13,838 to say goodbye to a gal, 1240 01:15:13,882 --> 01:15:15,535 you big galoot. 1241 01:15:15,579 --> 01:15:17,755 Go ahead and kiss her. 82940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.