Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,278 --> 00:04:17,412
Drop your rifle.
2
00:04:17,456 --> 00:04:19,806
Get your hands up
over your head.
3
00:04:21,938 --> 00:04:25,899
Well, so you'‘ve come
to thank me, stranger?
4
00:04:25,942 --> 00:04:27,204
That'‘s one way of putting it,
5
00:04:27,248 --> 00:04:28,771
but I'‘m a curious man, mister.
6
00:04:28,815 --> 00:04:30,382
Before I thank you,
I'‘d like to know
7
00:04:30,425 --> 00:04:31,557
what you got against me.
8
00:04:31,600 --> 00:04:32,775
Why nothing, son,
9
00:04:32,819 --> 00:04:34,560
nothing at all.
10
00:04:34,603 --> 00:04:36,605
Then why did you shoot at me
instead of the Comanches?
11
00:04:36,649 --> 00:04:38,477
I'‘d call that
a mighty fair question.
12
00:04:38,520 --> 00:04:40,609
You mind if I put
my arm down, son?
13
00:04:40,653 --> 00:04:42,263
I got a bad shoulder.
14
00:04:42,306 --> 00:04:44,744
Just don'‘t go reaching
for any iron, huh.
15
00:04:44,787 --> 00:04:46,267
Well, you might
put it onto the head
16
00:04:46,310 --> 00:04:48,095
in the military strategy, son.
17
00:04:48,138 --> 00:04:51,098
You see Comanches sometimes
get queer notions.
18
00:04:51,141 --> 00:04:52,665
They figure that land back there
19
00:04:52,708 --> 00:04:54,362
is kind of sacred.
20
00:04:54,406 --> 00:04:55,624
As long as you was trespassing,
21
00:04:55,668 --> 00:04:57,234
you were safe.
22
00:04:57,278 --> 00:04:59,585
I was just trying to coax you
23
00:04:59,628 --> 00:05:01,369
back onto sacred territory.
24
00:05:01,413 --> 00:05:03,719
So that'‘s why they kept
changing their minds.
25
00:05:06,113 --> 00:05:09,464
I'‘m afraid I owe you
my sincere apology, sir,
26
00:05:09,508 --> 00:05:10,552
and my thanks.
27
00:05:10,596 --> 00:05:12,685
Ah, there was no real danger.
28
00:05:12,728 --> 00:05:13,903
There'‘s only ten of them
29
00:05:13,947 --> 00:05:15,905
and I still got
one good arm left.
30
00:05:15,949 --> 00:05:17,472
Mind if I have a look
at this one?
31
00:05:17,516 --> 00:05:19,039
Yeah.
32
00:05:29,789 --> 00:05:32,922
This is right friendly
of you, stranger.
33
00:05:32,966 --> 00:05:34,446
Looks as though
the Comanches got to you
34
00:05:34,489 --> 00:05:35,751
before they got to me.
35
00:05:35,795 --> 00:05:37,144
There was no Comanches.
36
00:05:37,187 --> 00:05:38,798
Comanches is real
friendly people,
37
00:05:38,841 --> 00:05:41,627
if you don'‘t rub them
the wrong way.
38
00:05:41,670 --> 00:05:44,020
Let'‘s just say
it'‘s a snake bite.
39
00:05:44,064 --> 00:05:45,413
Seems as though the snake
40
00:05:45,457 --> 00:05:47,371
left a little bit
of lead in there.
41
00:05:47,415 --> 00:05:50,244
Only one kind of snake
around these parts.
42
00:05:52,115 --> 00:05:54,378
I'‘ll get it out
as quick and easy as I can.
43
00:05:54,422 --> 00:05:55,423
There'‘s no hurry, son.
44
00:05:55,467 --> 00:05:56,946
Only don'‘t throw it away,
45
00:05:56,990 --> 00:05:59,296
I like to save
the lead folks take out of me.
46
00:05:59,340 --> 00:06:02,430
I got me three pounds of it.
47
00:06:02,474 --> 00:06:03,910
I reckon that
there is supposed to be
48
00:06:03,953 --> 00:06:05,520
one of them Bowie knives.
49
00:06:05,564 --> 00:06:07,043
That'‘s exactly what it is.
50
00:06:07,087 --> 00:06:08,958
That is exactly what it ain'‘t.
51
00:06:09,002 --> 00:06:10,264
That'‘s the poorest imitation
52
00:06:10,307 --> 00:06:13,049
of the genuine article
as ever I seen.
53
00:06:13,093 --> 00:06:14,573
- It is.
- Yessiree.
54
00:06:14,616 --> 00:06:17,010
That one is the same
as thousands of others
55
00:06:17,053 --> 00:06:18,968
folks are selling back east.
56
00:06:19,012 --> 00:06:20,579
A real Bowie knife,
57
00:06:20,622 --> 00:06:22,624
that'‘s something else again.
58
00:06:22,668 --> 00:06:24,844
I'‘d ought to know,
I gave Jim Bowie the idea
59
00:06:24,887 --> 00:06:26,498
for that weapon myself.
60
00:06:26,541 --> 00:06:27,847
That'‘s mighty interesting.
61
00:06:27,890 --> 00:06:30,502
Yessiree, it was back
in Louisiana.
62
00:06:30,545 --> 00:06:32,634
Me and Jim were sitting
on the front porch whipping.
63
00:06:32,678 --> 00:06:34,549
Jim was a rich man in them days.
64
00:06:34,593 --> 00:06:36,029
It was on account
that I'‘d given him
65
00:06:36,072 --> 00:06:38,771
the idea there'‘s plenty
of money in sugar.
66
00:06:38,814 --> 00:06:40,903
No time at all,
Jim had cleaned up
67
00:06:40,947 --> 00:06:42,557
three million dollars.
68
00:06:42,601 --> 00:06:44,559
Two million.
69
00:06:44,603 --> 00:06:46,213
You a friend of Jim Bowie'‘s?
70
00:06:46,256 --> 00:06:48,911
- Not particularly.
- Hmm.
71
00:06:48,955 --> 00:06:50,304
Well, anyways, Jim,
72
00:06:50,347 --> 00:06:52,393
I says, "Someday
I'‘m gonna fashion me
73
00:06:52,436 --> 00:06:55,222
a hunting knife, 16 inches long,
74
00:06:55,265 --> 00:06:58,051
and curved in the end
like a heathen..."
75
00:06:58,094 --> 00:06:59,835
Scimitar.
76
00:06:59,879 --> 00:07:02,098
That'‘s right, scimitar.
77
00:07:02,142 --> 00:07:03,578
"So as my hand won'‘t slip,"
I says,
78
00:07:03,622 --> 00:07:05,449
"aimed to put cross guard
on the hilt,
79
00:07:05,493 --> 00:07:07,190
and I'‘m going to put
a double edge
80
00:07:07,234 --> 00:07:08,757
on the last three inches."
81
00:07:08,801 --> 00:07:10,977
Four inches.
82
00:07:11,020 --> 00:07:12,500
Next thing I knowed,
83
00:07:12,544 --> 00:07:13,762
Jim Bowie had beat me to it
84
00:07:13,806 --> 00:07:17,636
and made the knife his self.
85
00:07:17,679 --> 00:07:20,073
I don'‘t think I quite
got your name, son.
86
00:07:20,116 --> 00:07:21,770
James Bowie of Louisiana.
87
00:07:21,814 --> 00:07:24,338
Oh, while you was talking
I was beginning to think--
88
00:07:24,381 --> 00:07:26,775
James Bowie?
89
00:07:26,819 --> 00:07:29,735
Why, I'‘ll be hog swallowed.
90
00:07:29,778 --> 00:07:32,564
And whom do I have
the pleasure of digging into?
91
00:07:32,607 --> 00:07:33,739
Dan'‘l Seeger,
92
00:07:33,782 --> 00:07:35,479
Dan'‘l Gideon Seeger,
93
00:07:35,523 --> 00:07:37,090
ex-hunter, ex-Indian fighter,
94
00:07:37,133 --> 00:07:39,962
ex-congressman, and as you have
probably figured out,
95
00:07:40,006 --> 00:07:41,964
the biggest hogtied, jugheaded,
96
00:07:42,008 --> 00:07:44,750
turnip sucking liar
in the whole world.
97
00:07:44,793 --> 00:07:46,752
Steady now, Dan'‘l.
98
00:07:46,795 --> 00:07:48,884
I think I got it.
99
00:08:25,965 --> 00:08:27,967
I find this mighty
interesting, Jim.
100
00:08:28,010 --> 00:08:30,317
Them bucks out there,
come galloping by,
101
00:08:30,360 --> 00:08:32,188
and see how close
they can come to us
102
00:08:32,232 --> 00:08:33,755
with their arrows
103
00:08:33,799 --> 00:08:35,888
and they try again
10 paces further on,
104
00:08:35,931 --> 00:08:39,326
and so on.
105
00:08:39,369 --> 00:08:44,157
It'‘s that so on
that bothers me.
106
00:08:46,463 --> 00:08:49,423
Well, I wish you were still
a member of congress, Dan'‘l.
107
00:08:49,466 --> 00:08:51,164
This seems the most
appropriate time
108
00:08:51,207 --> 00:08:52,469
to register a complaint.
109
00:09:07,180 --> 00:09:09,356
I call that
mighty fair shooting.
110
00:09:09,399 --> 00:09:10,749
You take Shoshones, Jim,
111
00:09:10,792 --> 00:09:13,142
they'‘re a bit nearsighted
for Indians.
112
00:09:13,186 --> 00:09:15,536
Now, if them were Shoshones
instead of Comanches,
113
00:09:15,579 --> 00:09:17,320
I'‘d be getting
a little nervous.
114
00:09:26,112 --> 00:09:28,505
How many rounds do these
games usually run?
115
00:09:28,549 --> 00:09:29,942
Three is about average,
116
00:09:29,985 --> 00:09:31,639
four rounds is extra good.
117
00:09:31,683 --> 00:09:34,207
If it should happen
to run up to five,
118
00:09:34,250 --> 00:09:36,949
well, them bucks would be
talking about nothing else
119
00:09:36,992 --> 00:09:38,951
for weeks to come.
120
00:09:38,994 --> 00:09:40,256
That'‘s nice to know.
121
00:09:55,924 --> 00:09:58,797
Well, in case they'‘re only
playing a three rounder,
122
00:09:58,840 --> 00:10:02,322
it was mighty nice meeting up
with you, Jim Bowie.
123
00:10:02,365 --> 00:10:04,498
Excuse the left hand, Dan'‘l.
124
00:10:04,541 --> 00:10:06,979
It'‘s been a nice friendship,
125
00:10:07,022 --> 00:10:08,328
if a short one.
126
00:10:08,371 --> 00:10:10,330
Yeah, me unconscious
127
00:10:10,373 --> 00:10:12,898
most of the time.
128
00:10:21,776 --> 00:10:23,604
Look yonder, Jim.
129
00:10:29,566 --> 00:10:32,787
It'‘s Quisima,
the number one chief.
130
00:10:32,831 --> 00:10:35,703
I'‘d seen him once
in Washington.
131
00:10:35,747 --> 00:10:39,054
He'‘s the one
I came out here to see.
132
00:10:53,068 --> 00:10:54,853
Does he understand English?
133
00:10:54,896 --> 00:10:56,376
I don'‘t know.
134
00:10:58,857 --> 00:11:00,162
So this is the mighty Quisima,
135
00:11:00,206 --> 00:11:01,860
who sat in the Council
of the White Man
136
00:11:01,903 --> 00:11:03,905
in Washington.
137
00:11:03,949 --> 00:11:04,993
This is Quisima,
138
00:11:05,037 --> 00:11:06,995
who gave one hand in friendship
139
00:11:07,039 --> 00:11:08,475
to his white brothers,
140
00:11:08,518 --> 00:11:11,086
while the other hand
held a knife.
141
00:11:11,130 --> 00:11:12,740
This is Quisima
142
00:11:12,784 --> 00:11:15,830
whose word is shifting
as the wind,
143
00:11:15,874 --> 00:11:18,441
whose tongue twists like a river
144
00:11:18,485 --> 00:11:20,269
of many branches.
145
00:11:20,313 --> 00:11:23,664
This is Quisima,
breaker of treaties.
146
00:11:28,016 --> 00:11:31,106
Today, the Comanche
is held in honor and respect,
147
00:11:31,150 --> 00:11:33,979
like the mountain
that never yields
148
00:11:34,022 --> 00:11:36,982
or the sun that never changes.
149
00:11:37,025 --> 00:11:39,549
Tomorrow you will be
driven off like a dog
150
00:11:39,593 --> 00:11:41,464
that wanders close to a campfire
151
00:11:41,508 --> 00:11:45,077
to take his place among men.
152
00:11:45,120 --> 00:11:48,080
White men broke treaty,
153
00:11:48,123 --> 00:11:51,257
went where forbidden to go.
154
00:11:51,300 --> 00:11:53,172
He'‘s a stranger in these parts.
155
00:11:53,215 --> 00:11:55,000
Your men should'‘ve come
to him friendly-like
156
00:11:55,043 --> 00:11:56,566
and told him he was trespassing
157
00:11:56,610 --> 00:11:57,567
on sacred ground
158
00:11:57,611 --> 00:11:58,960
instead of swooping down on him
159
00:11:59,004 --> 00:12:01,397
like chicken hawks
trying to kill him.
160
00:12:01,441 --> 00:12:02,834
I come from the
Land of the Naches,
161
00:12:02,877 --> 00:12:04,574
in the Muscogeean,
to sit in council
162
00:12:04,618 --> 00:12:06,707
with the mighty Quisima.
163
00:12:06,750 --> 00:12:08,187
If I did not come in friendship,
164
00:12:08,230 --> 00:12:10,580
your three braves
would now lie dead.
165
00:13:01,109 --> 00:13:04,460
Comanche honors his treaties.
166
00:13:04,504 --> 00:13:06,941
Hope my white brothers do same
167
00:13:06,985 --> 00:13:09,204
when time comes.
168
00:13:19,301 --> 00:13:21,956
One white brother hurt,
169
00:13:22,000 --> 00:13:23,697
Comanche medicine man
170
00:13:23,740 --> 00:13:26,482
make him well again.
171
00:13:26,526 --> 00:13:28,484
Meantime, white man,
172
00:13:28,528 --> 00:13:32,097
whose tongue is
as sharp as his blade,
173
00:13:32,140 --> 00:13:34,142
will teach Quisima
174
00:13:34,186 --> 00:13:37,145
more about his knife.
175
00:13:47,939 --> 00:13:49,984
James Bowie,
176
00:13:50,028 --> 00:13:51,943
if I had your gift of speeching
177
00:13:51,986 --> 00:13:54,249
I'‘d still be in congress.
178
00:14:59,749 --> 00:15:01,490
It'‘s all right, Jim.
179
00:15:01,534 --> 00:15:04,406
My arm being as good as new,
we are pulling out tomorrow.
180
00:15:04,450 --> 00:15:06,452
Well, Quisima, I'‘ve kept
my part of the bargain.
181
00:15:06,495 --> 00:15:08,367
In the two weeks we'‘ve
been here, I'‘ve taught your men
182
00:15:08,410 --> 00:15:10,325
how to make and fight
with my kind of knife.
183
00:15:10,369 --> 00:15:12,110
A blade that cuts two ways
184
00:15:12,153 --> 00:15:14,025
has kept his word.
185
00:15:14,068 --> 00:15:16,201
Quisima will keep his
186
00:15:16,244 --> 00:15:19,073
when treaty with white man
is renewed,
187
00:15:19,117 --> 00:15:21,032
Bowie, brother of Quisima,
188
00:15:21,075 --> 00:15:22,381
may dig silver ore
189
00:15:22,424 --> 00:15:25,645
that lies beneath land
of Comanches.
190
00:15:25,688 --> 00:15:28,039
And the Comanches will get
a good price for it.
191
00:15:28,082 --> 00:15:30,650
As long as campfires burn
192
00:15:30,693 --> 00:15:33,044
before the tents of Comanches,
193
00:15:33,087 --> 00:15:34,697
the blade that cuts two ways
194
00:15:34,741 --> 00:15:38,092
and his friends will be welcome.
195
00:15:51,323 --> 00:15:52,715
I ain'‘t aiming to pry
196
00:15:52,759 --> 00:15:54,413
into your private affairs, Jim,
197
00:15:54,456 --> 00:15:58,025
but that silver deal
you made with Quisima...
198
00:15:58,069 --> 00:16:00,462
You'‘re not prying, Dan'l,
since the war of 1812,
199
00:16:00,506 --> 00:16:02,464
the country'‘s been trying
to get back on its feet.
200
00:16:02,508 --> 00:16:04,205
We need that silver
to help us do it.
201
00:16:04,249 --> 00:16:06,294
That'‘s why I came out here.
202
00:16:06,338 --> 00:16:07,817
I hate to disappoint you, Jim,
203
00:16:07,861 --> 00:16:10,994
but that treaty ain'‘t
being renewed next week.
204
00:16:11,038 --> 00:16:12,474
You'‘re mistaken.
205
00:16:12,518 --> 00:16:14,476
The renewal was drawn up
when I left the east.
206
00:16:14,520 --> 00:16:15,434
Oh, it was drawn up all right.
207
00:16:15,477 --> 00:16:16,739
But Andy Jackson gave it
208
00:16:16,783 --> 00:16:18,915
to a dimwit named Dan'‘l Seeger
209
00:16:18,959 --> 00:16:21,179
to give to the Comanches
for ratification.
210
00:16:21,222 --> 00:16:22,789
Well, then, what'‘s wrong?
211
00:16:22,832 --> 00:16:25,705
Remember that bullet
you took out of my shoulder?
212
00:16:25,748 --> 00:16:27,707
Well, a short while
before I run into you,
213
00:16:27,750 --> 00:16:29,448
I was dragged and thieved.
214
00:16:29,491 --> 00:16:32,146
The ornery skunks
took the treaty renewal.
215
00:16:32,190 --> 00:16:34,279
But the president can always
send the Comanches another copy.
216
00:16:34,322 --> 00:16:36,281
Yeah, but it'll be
weeks before they get here.
217
00:16:36,324 --> 00:16:38,021
Meanwhile, folks are pouring
into the territory
218
00:16:38,065 --> 00:16:40,328
by the dozens, just waiting
for the treaty to expire.
219
00:16:40,372 --> 00:16:42,243
Comes the deadline,
they all will be staking claim.
220
00:16:42,287 --> 00:16:43,853
Once they get in here,
221
00:16:43,897 --> 00:16:46,117
it ain'‘t gonna be as easy
to get out of here.
222
00:16:46,160 --> 00:16:47,727
Any idea who might have done it?
223
00:16:47,770 --> 00:16:49,468
Nope, but I'‘m hoping
I might find out something
224
00:16:49,511 --> 00:16:50,904
when we get to Crooked Tongue.
225
00:16:50,947 --> 00:16:53,167
Don'‘t your remember anything?
226
00:16:53,211 --> 00:16:56,736
As a matter of fact,
there was something, Jim.
227
00:16:56,779 --> 00:16:58,564
Just before I passed out,
228
00:16:58,607 --> 00:17:01,349
I got a whiff of fancy perfume.
229
00:17:01,393 --> 00:17:03,090
- Perfume?
- Perfume.
230
00:17:03,134 --> 00:17:04,657
Smelled real good, too.
231
00:17:04,700 --> 00:17:06,354
For a minute,
I thought I was getting mighty
232
00:17:06,398 --> 00:17:08,182
too close to the pearly gates.
233
00:17:08,226 --> 00:17:10,619
Do you know what kind it was?
234
00:17:10,663 --> 00:17:12,230
No, but I'‘d recollect it
235
00:17:12,273 --> 00:17:13,753
if I ever ran cross it again.
236
00:17:13,796 --> 00:17:15,407
I may not have good brains,
237
00:17:15,450 --> 00:17:17,496
but I sure got a good smeller.
238
00:17:39,779 --> 00:17:41,737
Dan'‘l and I have been
doing some tall thinking
239
00:17:41,781 --> 00:17:44,392
along the way.
240
00:17:44,436 --> 00:17:45,872
Whoever took that treaty
knows for certain
241
00:17:45,915 --> 00:17:47,482
there'‘ll be
no renewal next week.
242
00:17:47,526 --> 00:17:49,267
- That follows.
- So naturally, you'‘ll expect
243
00:17:49,310 --> 00:17:51,399
to have a lot of silver
to sell in the near future.
244
00:17:51,443 --> 00:17:53,096
- Well, seems logical.
- Well, I'‘m gonna spread it
245
00:17:53,140 --> 00:17:54,228
around town
246
00:17:54,272 --> 00:17:55,577
I came out here to buy silver,
247
00:17:55,621 --> 00:17:57,188
all I can lay my hands on.
248
00:17:57,231 --> 00:17:58,885
Now, why couldn'‘t
I have thunk of that?
249
00:17:58,928 --> 00:18:01,757
The best way to get polecats
is to smoke them out.
250
00:18:01,801 --> 00:18:03,803
Anybody who'‘s ready
to make a deal with you
251
00:18:03,846 --> 00:18:05,370
knows more than he had ought to.
252
00:18:05,413 --> 00:18:07,110
Precisely.
253
00:18:07,154 --> 00:18:08,677
And since you'‘re
evidently known by sight,
254
00:18:08,721 --> 00:18:10,766
I suggest we ride
into town alone, hmm?
255
00:18:10,810 --> 00:18:12,159
As we used to say in congress,
256
00:18:12,203 --> 00:18:13,595
"The motion
is seconded and passed
257
00:18:13,639 --> 00:18:15,945
and the meeting is adjourned."
258
00:18:20,080 --> 00:18:21,212
Come on, you cow-heels.
259
00:18:21,255 --> 00:18:22,952
Now, put your money down.
260
00:18:22,996 --> 00:18:24,432
Boozer here will take all bets.
261
00:18:24,476 --> 00:18:26,434
Your money or your livestock.
262
00:18:26,478 --> 00:18:29,132
But just see
that you make it big.
263
00:18:29,176 --> 00:18:31,178
With our luck,
I'‘m not gonna make this ride
264
00:18:31,222 --> 00:18:33,572
unless you fellas
make it worth my while.
265
00:18:33,615 --> 00:18:35,487
Now let me
get this straight, Katie.
266
00:18:35,530 --> 00:18:38,316
You'‘re betting you can
take that tray in one hand
267
00:18:38,359 --> 00:18:40,622
and ride full gallop
to the end of town...
268
00:18:40,666 --> 00:18:42,537
Stop dead, ride back
at full speed,
269
00:18:42,581 --> 00:18:43,973
return the tray,
270
00:18:44,017 --> 00:18:46,715
and if one of the glasses
is spilled,
271
00:18:46,759 --> 00:18:49,240
- I'‘ve lost my bet.
- Katie, you'‘ve just made
272
00:18:49,283 --> 00:18:50,676
yourself a wager.
273
00:18:50,719 --> 00:18:52,460
Do you call that a wager?
274
00:18:52,504 --> 00:18:53,722
Take that trash out of my sight.
275
00:18:53,766 --> 00:18:54,941
I don'‘t aim to be insulted
276
00:18:54,984 --> 00:18:57,683
by small bets like that.
277
00:18:57,726 --> 00:18:59,859
Well, come on
some man-sized bets
278
00:18:59,902 --> 00:19:01,687
or I'‘m not
going to trouble myself.
279
00:19:01,730 --> 00:19:02,644
All right.
280
00:19:02,688 --> 00:19:03,906
There you are.
281
00:19:03,950 --> 00:19:05,386
That'‘s more I like it.
282
00:19:05,430 --> 00:19:08,302
- Come on, now. Come on.
- $14, keep going.
283
00:19:17,180 --> 00:19:19,052
Come on now, come on.
284
00:19:26,886 --> 00:19:28,322
All right.
285
00:19:28,366 --> 00:19:30,672
Come on now.
Let him do it. Come on.
286
00:19:30,716 --> 00:19:33,240
Come on,
put your hands over here.
287
00:19:33,284 --> 00:19:36,330
Come on, Katie. Come on, Katie.
288
00:19:36,374 --> 00:19:37,549
Get away, folks.
289
00:19:37,592 --> 00:19:38,941
Go on, hanging right on to it.
290
00:19:38,985 --> 00:19:41,466
there.
291
00:19:41,509 --> 00:19:42,771
- Now, y'‘all set, Katie?
- All set.
292
00:19:42,815 --> 00:19:44,207
Good lord, there we go.
293
00:19:44,251 --> 00:19:45,513
Now, easy does it.
294
00:19:45,557 --> 00:19:46,949
Easy does it.
295
00:19:49,604 --> 00:19:52,520
Don'‘t spill it,
I got my money on it.
296
00:20:27,599 --> 00:20:30,645
You clumsy ox.
297
00:20:30,689 --> 00:20:32,168
I'‘m terribly sorry.
298
00:20:32,212 --> 00:20:33,431
Blundering fool.
299
00:20:33,474 --> 00:20:34,954
Now, now, miss.
I said I was sorry.
300
00:20:34,997 --> 00:20:36,999
It'‘s not nice for a lady
not to be a lady.
301
00:20:37,043 --> 00:20:38,131
Sorry?
302
00:20:38,174 --> 00:20:40,394
He said he'‘s sorry.
303
00:20:40,438 --> 00:20:41,874
You blundering tinhorn,
304
00:20:41,917 --> 00:20:44,093
- you made me lose all my bets.
- Bets?
305
00:20:44,137 --> 00:20:46,182
I didn'‘t know ladies made bets.
306
00:20:46,226 --> 00:20:48,184
You call me a lady once more
307
00:20:48,228 --> 00:20:50,012
and I'‘ll fill you full of lead.
308
00:20:50,056 --> 00:20:51,405
Easy now, miss.
The mood you'‘re in,
309
00:20:51,449 --> 00:20:52,928
you'‘re liable to pull
that trigger
310
00:20:52,972 --> 00:20:54,626
thereby causing
a most embarrassing situation
311
00:20:54,669 --> 00:20:55,670
for both of us.
312
00:20:55,714 --> 00:20:57,977
You did that on purpose.
313
00:20:58,020 --> 00:21:00,153
Look, mister. If the lady wants
to pull a gun on me,
314
00:21:00,196 --> 00:21:01,633
that'‘s quite all right.
Where I come from,
315
00:21:01,676 --> 00:21:03,635
we usually let the ladies
have their way.
316
00:21:03,678 --> 00:21:05,158
But I don'‘t like a man doing it.
317
00:21:05,201 --> 00:21:06,551
Oh, you don'‘t?
Now I'‘m gonna shoot...
318
00:21:06,594 --> 00:21:08,335
- You get out of this.
- But Miss Katie,
319
00:21:08,379 --> 00:21:10,772
- I bet my whole bankroll on you.
- I can take care of this,
320
00:21:10,816 --> 00:21:12,818
this tinhorn without your help.
321
00:21:12,861 --> 00:21:15,168
I'‘ve got an idea.
Why don'‘t you two toss a coin
322
00:21:15,211 --> 00:21:17,779
to see who shoots me, huh?
323
00:21:17,823 --> 00:21:20,695
You talk too much.
324
00:21:20,739 --> 00:21:22,654
All right, mister.
325
00:21:22,697 --> 00:21:24,133
Draw.
326
00:21:27,136 --> 00:21:29,356
I said draw.
327
00:21:29,400 --> 00:21:31,271
Sorry, ma'‘am. Back in Louisiana,
328
00:21:31,314 --> 00:21:32,403
when we meet any pretty ladies,
329
00:21:32,446 --> 00:21:33,665
we make love to them,
330
00:21:33,708 --> 00:21:35,144
we kiss them,
331
00:21:35,188 --> 00:21:36,537
spank them on occasion,
332
00:21:36,581 --> 00:21:40,454
but we never go around
shooting them.
333
00:21:40,498 --> 00:21:42,543
Are you going to draw
or aren'‘t you?
334
00:21:47,069 --> 00:21:49,420
Of all the yellow, spineless,
335
00:21:49,463 --> 00:21:51,813
cowardly coyotes I...
336
00:21:55,164 --> 00:21:57,428
Pay off all bets.
337
00:22:10,963 --> 00:22:13,444
Another thing
I forgot to mention,
338
00:22:13,487 --> 00:22:14,575
I dislike the sound of someone
339
00:22:14,619 --> 00:22:17,230
cocking a pistol behind my back.
340
00:22:32,506 --> 00:22:33,725
Hello.
341
00:22:33,768 --> 00:22:35,074
Howdy?
342
00:22:35,117 --> 00:22:37,076
I'‘d like to deposit
this bank draft
343
00:22:37,119 --> 00:22:38,381
and draw some cash against it.
344
00:22:38,425 --> 00:22:40,427
Oh, sure, sure.
345
00:22:42,734 --> 00:22:44,562
Hmm, $5,000?
346
00:22:44,605 --> 00:22:46,564
You have to take this
up with the boss,
347
00:22:46,607 --> 00:22:48,000
in there.
348
00:22:53,222 --> 00:22:55,616
It'‘s all right.
Go right in.
349
00:23:13,329 --> 00:23:15,680
Well?
350
00:23:15,723 --> 00:23:18,117
Look, miss, I'‘m liable
to run out of apologies
351
00:23:18,160 --> 00:23:20,815
if you'‘re following me around
to start trouble again.
352
00:23:20,859 --> 00:23:22,295
What do you want
to see me about?
353
00:23:22,338 --> 00:23:24,123
I can assure you, miss,
seeing you was the least
354
00:23:24,166 --> 00:23:26,560
of my intentions.
355
00:23:26,604 --> 00:23:29,302
I'‘m waiting to see
the president of the bank.
356
00:23:31,826 --> 00:23:32,914
All right,
357
00:23:32,958 --> 00:23:35,264
start talking.
358
00:23:39,225 --> 00:23:40,879
You'‘re not the bank president.
359
00:23:40,922 --> 00:23:44,317
Mister, I am the bank
and I'‘m busy.
360
00:23:44,360 --> 00:23:47,538
Now, what do you want?
361
00:23:47,581 --> 00:23:49,452
I'‘d like to deposit this draft
362
00:23:49,496 --> 00:23:52,586
and draw some cash against it.
363
00:23:54,283 --> 00:23:57,243
James Bowie, Louisiana.
364
00:23:57,286 --> 00:23:58,766
And now you got
the better of me.
365
00:23:58,810 --> 00:24:00,463
I usually like to know
the names of people
366
00:24:00,507 --> 00:24:02,727
- I do business with.
- The name'‘s Kathryn Howard,
367
00:24:02,770 --> 00:24:05,643
and we'‘re not doing
any business.
368
00:24:05,686 --> 00:24:07,645
Do you mean you'‘re not going
to honor this draft?
369
00:24:07,688 --> 00:24:09,821
That'‘s exactly what I do mean.
370
00:24:09,864 --> 00:24:11,997
I don'‘t like the look of it.
371
00:24:12,040 --> 00:24:13,781
Meaning, you don'‘t like me?
372
00:24:13,825 --> 00:24:15,653
Suit yourself.
373
00:24:15,696 --> 00:24:17,263
I don'‘t like you, mister,
374
00:24:17,306 --> 00:24:19,918
or your bank draft.
375
00:24:19,961 --> 00:24:23,356
But there isn'‘t another bank
within 200 miles.
376
00:24:23,399 --> 00:24:25,271
I'‘m considered a fairly
wealthy man back east,
377
00:24:25,314 --> 00:24:27,360
but if you refuse
to cash this draft,
378
00:24:27,403 --> 00:24:31,016
I might as well be broke.
379
00:24:31,059 --> 00:24:32,670
Now, it does seem to work out
380
00:24:32,713 --> 00:24:34,628
that way, doesn'‘t it?
381
00:24:36,412 --> 00:24:39,415
Thanks for dropping in,
Mr. Bowie.
382
00:24:39,459 --> 00:24:40,808
But this is ridiculous.
383
00:24:40,852 --> 00:24:44,029
This is a perfectly
legal bank draft.
384
00:24:44,072 --> 00:24:45,596
You can'‘t refuse to recognize
385
00:24:45,639 --> 00:24:47,598
- The Bank of Louisiana.
- I refuse to recognize
386
00:24:47,641 --> 00:24:50,818
the whole State of Louisiana.
387
00:24:50,862 --> 00:24:53,168
Ms. Howard, I'‘ve done
a lot of things in my life,
388
00:24:53,212 --> 00:24:55,344
but I'‘ve never had
a bank president across my knee
389
00:24:55,388 --> 00:24:56,737
for a good spanking.
390
00:24:56,781 --> 00:24:59,261
That'‘s a pleasure
I shall look forward to.
391
00:24:59,305 --> 00:25:00,741
If you refuse
to accept this draft,
392
00:25:00,785 --> 00:25:02,395
I'‘m sure the
gambling casino next door
393
00:25:02,438 --> 00:25:03,701
will be very glad to.
394
00:25:03,744 --> 00:25:05,398
Mr. Bowie.
395
00:25:07,792 --> 00:25:08,706
Let me give you
396
00:25:08,749 --> 00:25:12,361
some friendly advice.
397
00:25:12,405 --> 00:25:14,755
Get out of town. You'‘ve already
been here too long.
398
00:25:14,799 --> 00:25:17,018
Very kind of you
to want to be my friend.
399
00:25:17,062 --> 00:25:18,672
Thank you.
400
00:25:18,716 --> 00:25:21,414
We must have dinner
together sometime.
401
00:25:29,378 --> 00:25:32,468
Jack. Good
402
00:25:32,512 --> 00:25:34,645
How about you?
403
00:25:34,688 --> 00:25:36,603
- Eight.
- Seven.
404
00:25:36,647 --> 00:25:38,344
- Four.
- Who'‘s in charge around here?
405
00:25:38,387 --> 00:25:39,693
Stacey.
406
00:25:41,739 --> 00:25:44,176
That'‘s him at the end
of the bar.
407
00:25:44,219 --> 00:25:48,136
- How about you?
- Yeah.
408
00:25:48,180 --> 00:25:50,486
Excuse me. They tell me
you'‘re in charge around here.
409
00:25:50,530 --> 00:25:52,706
- That'‘s right.
- I'‘d like to cash a draft
410
00:25:52,750 --> 00:25:53,968
drawn on the Bank of Louisiana.
411
00:25:54,012 --> 00:25:55,361
Certainly. How large?
412
00:25:55,404 --> 00:25:56,797
- Five thousand.
- You know, that size,
413
00:25:56,841 --> 00:25:59,974
you have to take it up
with the big boss.
414
00:26:00,018 --> 00:26:02,716
And where do I find
the big boss?
415
00:26:02,760 --> 00:26:04,631
In the office.
416
00:26:26,305 --> 00:26:29,656
Oh, no.
417
00:26:29,700 --> 00:26:31,614
- It'‘s you again.
- Get to the point, Mister.
418
00:26:31,658 --> 00:26:33,529
This happens to be
one of my busy days.
419
00:26:33,573 --> 00:26:34,792
Now, what can I do for you?
420
00:26:34,835 --> 00:26:37,403
Oh, I'‘ve seen everything.
421
00:26:37,446 --> 00:26:39,666
I have no time for small talk,
Mr. Bowie.
422
00:26:39,710 --> 00:26:42,103
But if this is a social call,
I--
423
00:26:42,147 --> 00:26:43,452
No, not at all.
424
00:26:43,496 --> 00:26:44,889
Ms. Howard,
I have in my possession
425
00:26:44,932 --> 00:26:46,804
a draft drawn on the bank--
426
00:26:49,328 --> 00:26:51,373
oh, what'‘s the use?
427
00:26:51,417 --> 00:26:53,767
Look, I need cash.
428
00:26:53,811 --> 00:26:55,856
I'‘ll make you
a sporting proposition.
429
00:26:55,900 --> 00:26:58,119
I'‘m not a gambler,
but evidently you are.
430
00:26:58,163 --> 00:27:01,166
One cut of the cards
for five thousand.
431
00:27:06,127 --> 00:27:08,434
You'‘ve made yourself a bet,
Mr. Bowie.
432
00:27:08,477 --> 00:27:09,740
Come on.
433
00:27:15,833 --> 00:27:18,836
We'‘re breaking in for one hand
of high card, Slim.
434
00:27:18,879 --> 00:27:20,359
That'‘s all, boys.
Pick up your chips.
435
00:27:22,404 --> 00:27:24,363
Give me 5,000.
436
00:27:24,406 --> 00:27:25,799
Five thousand one hand?
437
00:27:25,843 --> 00:27:29,672
You ask too many questions.
438
00:27:29,716 --> 00:27:31,587
Cash if you don'‘t mind.
439
00:27:38,638 --> 00:27:40,945
Mind if I have a look
at those cards?
440
00:27:48,213 --> 00:27:50,389
- Why you little...
- That'‘s all right, Slim.
441
00:27:50,432 --> 00:27:53,740
Mr. Bowie has a peculiar
sense of humor.
442
00:27:56,743 --> 00:27:57,962
Why don'‘t you shuffle them, too?
443
00:27:58,005 --> 00:27:59,572
Well, it'‘s not necessary.
444
00:27:59,615 --> 00:28:02,314
After all, we do trust
each other, don'‘t we?
445
00:28:10,104 --> 00:28:11,758
Ladies first.
446
00:28:11,802 --> 00:28:14,282
Oh, I forgot, you don'‘t like
to be called a lady
447
00:28:14,326 --> 00:28:16,632
or dress like one either.
448
00:28:19,722 --> 00:28:23,509
An eight.
449
00:28:23,552 --> 00:28:26,251
Four.
450
00:28:26,294 --> 00:28:27,643
Your money, Mr. Bowie.
451
00:28:27,687 --> 00:28:29,210
I believe I mentioned before,
452
00:28:29,254 --> 00:28:31,256
I don'‘t gamble, Ms. Howard.
453
00:28:31,299 --> 00:28:32,953
You can have the draft.
454
00:28:32,997 --> 00:28:34,868
That'‘ll keep it
from being gambling.
455
00:28:34,912 --> 00:28:36,739
Now, look, Mr. Bowie,
if that'‘s a bet,
456
00:28:36,783 --> 00:28:40,395
I don'‘t think you meant that
to be an insult or did you?
457
00:28:40,439 --> 00:28:43,834
I never insult anyone
with $5,000,
458
00:28:43,877 --> 00:28:45,836
especially a lady.
459
00:29:07,466 --> 00:29:08,423
What'‘ll it be?
460
00:29:08,467 --> 00:29:09,947
That'‘ll be all right.
461
00:29:15,343 --> 00:29:17,650
Any kind of will do.
462
00:29:23,395 --> 00:29:26,615
Jim, I'‘ve have smelled
half the people in town,
463
00:29:26,659 --> 00:29:29,444
and believe me,
there are no lilies.
464
00:29:29,488 --> 00:29:31,446
I'‘ve smelled polecat
and sheepherder
465
00:29:31,490 --> 00:29:33,274
and about a dozen
assorted smells
466
00:29:33,318 --> 00:29:34,928
I haven'‘t classified as yet.
467
00:29:34,972 --> 00:29:36,364
Any trace of that perfume?
468
00:29:36,408 --> 00:29:38,889
Not a whiff,
but I'‘ll keep on smelling
469
00:29:38,932 --> 00:29:42,196
until my smeller gives up.
470
00:29:52,946 --> 00:29:55,253
I'‘m sorry you had trouble
with the boss.
471
00:29:55,296 --> 00:29:57,472
If she'‘d known
who Jim Bowie was,
472
00:29:57,516 --> 00:29:59,779
I'‘m sure she would have been
more courteous.
473
00:29:59,822 --> 00:30:01,346
I can'‘t imagine
that female tiger,
474
00:30:01,389 --> 00:30:02,695
if she is a female,
475
00:30:02,738 --> 00:30:04,349
being courteous
under any circumstances.
476
00:30:04,392 --> 00:30:06,394
Oh, Katie'‘s really
a nice person, Mr. Bowie,
477
00:30:06,438 --> 00:30:07,874
when you get to know her better.
478
00:30:07,918 --> 00:30:09,789
Getting to know her better
is one ordeal
479
00:30:09,832 --> 00:30:11,095
I'‘m hoping to spare myself.
480
00:30:11,138 --> 00:30:12,357
Can I buy you a drink?
481
00:30:12,400 --> 00:30:14,794
- Thanks.
- Boozer.
482
00:30:14,837 --> 00:30:16,796
So far, all the friends
I'‘ve made in this town
483
00:30:16,839 --> 00:30:18,885
- add up to zero.
- Well, your entrance into town
484
00:30:18,929 --> 00:30:22,933
wasn'‘t exactly conducive
to making friends.
485
00:30:22,976 --> 00:30:25,413
You know, I spent most
of my life in the east.
486
00:30:25,457 --> 00:30:26,980
That'‘s where I first heard
of Jim Bowie
487
00:30:27,024 --> 00:30:28,851
and his fabulous knife.
488
00:30:28,895 --> 00:30:31,724
I hear tell
it'‘s a deadly man killer.
489
00:30:31,767 --> 00:30:33,769
It'‘s a hunting knife.
490
00:30:33,813 --> 00:30:35,206
Sorry.
491
00:30:35,249 --> 00:30:37,991
You'‘re in sugar, aren't you?
492
00:30:38,035 --> 00:30:40,776
Used to be.
493
00:30:40,820 --> 00:30:43,083
We don'‘t grow much sugar
in these parts.
494
00:30:43,127 --> 00:30:44,998
No, but I understand
you'‘re expecting a fine
495
00:30:45,042 --> 00:30:46,913
crop of silver very soon.
496
00:30:46,957 --> 00:30:49,698
Thinking of staking your claim
in Comanche Territory?
497
00:30:49,742 --> 00:30:51,874
I'‘m leaving the claim
taking to others.
498
00:30:51,918 --> 00:30:54,965
I'‘m buying silver.
All I can get.
499
00:30:55,008 --> 00:30:56,879
That'‘s very interesting,
Mr. Bowie.
500
00:30:56,923 --> 00:30:59,230
If I hear of anyone
with silver to sell,
501
00:30:59,273 --> 00:31:01,232
I'‘ll pass the word along.
502
00:31:19,859 --> 00:31:23,123
Well, if it ain'‘t
Ms. Katie Howard.
503
00:31:23,167 --> 00:31:24,559
Lucky for you, Lem,
504
00:31:24,603 --> 00:31:25,996
I can'‘t tote any guns
in this outfit.
505
00:31:26,039 --> 00:31:27,127
What are you
rigged up for, Katie,
506
00:31:27,171 --> 00:31:28,999
a wedding or a funeral?
507
00:31:29,042 --> 00:31:31,784
Wait until you see the dress
I wear the day we bury you.
508
00:31:34,961 --> 00:31:36,397
All right, boys.
509
00:31:52,109 --> 00:31:55,068
When Katie goes feminine,
somebody better watch out.
510
00:31:57,244 --> 00:32:00,552
Still wondering
if the tiger is female?
511
00:32:00,595 --> 00:32:02,641
Not anymore.
512
00:32:04,904 --> 00:32:06,384
I'‘m raising 10 more.
513
00:32:06,427 --> 00:32:08,603
No bet.
514
00:32:08,647 --> 00:32:09,691
What'‘s the idea?
515
00:32:09,735 --> 00:32:11,215
I thought I told you card sharks
516
00:32:11,258 --> 00:32:12,172
to keep out of my place.
517
00:32:12,216 --> 00:32:13,260
- Now get.
- But I--
518
00:32:13,304 --> 00:32:14,827
Go on.
519
00:32:27,796 --> 00:32:29,755
Mighty affectionate
for a man your age.
520
00:32:29,798 --> 00:32:33,237
It ain'‘t affection.
It'‘s that perfume.
521
00:32:33,280 --> 00:32:34,934
Well, if it'‘s going
to affect people like that,
522
00:32:34,977 --> 00:32:36,675
I better not use it anymore.
523
00:32:36,718 --> 00:32:39,634
All right, miss,
where is the treaty?
524
00:32:39,678 --> 00:32:41,288
- Treaty?
- The treaty with the Comanches.
525
00:32:41,332 --> 00:32:42,594
The one you took from me.
526
00:32:42,637 --> 00:32:44,117
What have you done with it?
527
00:32:44,161 --> 00:32:45,858
I don'‘t know
what you'‘re talking about.
528
00:32:45,901 --> 00:32:47,686
That treaty was a property
of the federal government
529
00:32:47,729 --> 00:32:49,253
and I aim to get it back.
530
00:32:59,915 --> 00:33:01,134
I'‘m sorry, Ms. Katie.
531
00:33:01,178 --> 00:33:03,267
Why you clumsy mutt.
532
00:33:48,660 --> 00:33:50,705
Hey, someone get me out of here.
533
00:33:50,749 --> 00:33:53,099
Someone get me out of here.
534
00:33:54,796 --> 00:33:58,452
I promised myself this
pleasure, Ms. Bank President.
535
00:33:58,496 --> 00:34:00,193
- Ow.
- That'‘s for not cashing
536
00:34:00,237 --> 00:34:01,499
my draft.
537
00:34:01,542 --> 00:34:04,328
I'‘ll kill you
when I get out of here.
538
00:34:04,371 --> 00:34:06,112
Ow.
539
00:34:06,156 --> 00:34:09,028
That'‘s for giving me
so much trouble.
540
00:34:20,735 --> 00:34:23,390
Throw these two gentlemen
out of here.
541
00:34:35,533 --> 00:34:37,099
Well, I hope you know
what you'‘re doing.
542
00:34:37,143 --> 00:34:38,884
You bet I do.
543
00:34:38,927 --> 00:34:41,191
You know, people don'‘t toss
Jim Bowie around like that
544
00:34:41,234 --> 00:34:42,931
- and get away with it.
- I'‘ll take my chances
545
00:34:42,975 --> 00:34:44,455
whoever he is.
546
00:34:44,498 --> 00:34:46,196
For your information,
he'‘s a very wealthy man.
547
00:34:46,239 --> 00:34:48,763
- He'‘s in town to buy silver.
- So what?
548
00:34:48,807 --> 00:34:50,939
A Comanche silver is no good
to us if we don'‘t get someone
549
00:34:50,983 --> 00:34:52,985
- to take it off our hands.
- There'‘ll be other buyers.
550
00:34:53,028 --> 00:34:55,292
Sure, maybe in a few months?
551
00:34:55,335 --> 00:34:57,337
But we can use Jim Bowie now.
552
00:34:57,381 --> 00:34:59,209
If you don'‘t want all our plans
to fall through,
553
00:34:59,252 --> 00:35:00,732
you'‘d better go after him.
554
00:35:00,775 --> 00:35:03,038
See if you can repair
the damage you'‘ve done.
555
00:35:03,082 --> 00:35:04,736
Me go crawling to him?
556
00:35:04,779 --> 00:35:07,260
I'‘d rather die first.
557
00:35:07,304 --> 00:35:10,045
I'‘m not asking you, Katie.
558
00:35:10,089 --> 00:35:11,699
I'‘m telling you.
559
00:35:32,503 --> 00:35:33,808
Eh, it'‘s no use, Jim.
560
00:35:33,852 --> 00:35:35,810
I'‘ll never learn
to keep my mouth shut.
561
00:35:35,854 --> 00:35:38,160
If I had, I'‘d still
be in Congress.
562
00:35:38,204 --> 00:35:39,814
You never struck me
as the kind of man
563
00:35:39,858 --> 00:35:41,468
that goes around
kissing strange girls
564
00:35:41,512 --> 00:35:43,296
in the shoulder
565
00:35:43,340 --> 00:35:44,645
and in one drink, too.
566
00:35:44,689 --> 00:35:48,475
I wasn'‘t kissing,
I was whiffing.
567
00:35:48,519 --> 00:35:50,912
And I got me a nose
full of that perfume.
568
00:35:50,956 --> 00:35:52,305
- Ms. Howard?
- Uh-hmm.
569
00:35:52,349 --> 00:35:53,959
Instead of saying nothing,
playing possum,
570
00:35:54,002 --> 00:35:56,004
I had to raise a fuss
and get us thrown out.
571
00:35:56,048 --> 00:35:59,138
Now, we can'‘t get back in there
to snoop around.
572
00:36:00,618 --> 00:36:03,577
I'‘m not so sure of that, Dan'l.
573
00:36:05,840 --> 00:36:08,930
I came out to tell you
that I was sorry.
574
00:36:08,974 --> 00:36:11,281
I want to apologize.
575
00:36:11,324 --> 00:36:12,456
Well, this is a surprise.
576
00:36:12,499 --> 00:36:15,110
It is to me, too.
577
00:36:15,154 --> 00:36:18,070
I mean, we try to run
a respectable place
578
00:36:18,113 --> 00:36:20,725
and if your friend here
hadn'‘t started all the trouble--
579
00:36:20,768 --> 00:36:21,943
He'‘s no friend of mine.
580
00:36:21,987 --> 00:36:24,468
I never saw him before.
581
00:36:24,511 --> 00:36:26,296
Well, you were trying
to help him.
582
00:36:26,339 --> 00:36:27,862
Just a case
of helping the underdog,
583
00:36:27,906 --> 00:36:30,038
too many against one.
584
00:36:30,082 --> 00:36:32,476
I reckon I could take the blame
for that little fracas, miss.
585
00:36:32,519 --> 00:36:34,695
You see, I met up with
an accident awhile back
586
00:36:34,739 --> 00:36:37,219
and I'‘ve been kind of
getting funny spells ever since,
587
00:36:37,263 --> 00:36:42,137
you know, imagining
all sorts of funny things.
588
00:36:42,181 --> 00:36:45,924
I'‘m sorry if I caused you
any trouble, stranger.
589
00:36:49,928 --> 00:36:53,801
Um, I hope
we can consider all this
590
00:36:53,845 --> 00:36:55,977
a misunderstanding, Mr. Bowie.
591
00:36:56,021 --> 00:36:57,718
I'‘m sure that's
all it was, Ms. Howard.
592
00:36:57,762 --> 00:37:00,373
Oh, that'‘s very kind
of you to say so.
593
00:37:00,417 --> 00:37:02,854
If you'‘re not holding
any grudges,
594
00:37:02,897 --> 00:37:05,030
I--I'‘d like
to offer you a drink.
595
00:37:05,073 --> 00:37:06,640
Well, the offer
is gratefully accepted.
596
00:37:06,684 --> 00:37:08,338
providing of course
I'‘m still welcome inside.
597
00:37:08,381 --> 00:37:11,645
Oh, of course, Mr. Bowie.
598
00:37:11,689 --> 00:37:13,430
And again,
599
00:37:13,473 --> 00:37:15,649
my deepest apologies.
600
00:37:15,693 --> 00:37:16,868
Not at all, Ms. Howard.
601
00:37:16,911 --> 00:37:18,348
My apologies to you.
602
00:37:18,391 --> 00:37:19,740
Oh.
603
00:37:25,703 --> 00:37:27,444
Well, I'‘ll be...
604
00:37:27,487 --> 00:37:29,402
hogswalled.
605
00:37:29,446 --> 00:37:31,056
How about this table, Mr. Bowie.
606
00:37:31,099 --> 00:37:32,362
Splendid.
607
00:37:32,405 --> 00:37:34,320
You can see everything
from here.
608
00:37:34,364 --> 00:37:36,757
And nobody can get behind me.
609
00:37:36,801 --> 00:37:39,020
Oh, now, Mr. Bowie.
610
00:37:39,064 --> 00:37:41,371
Boozer,
611
00:37:41,414 --> 00:37:44,025
see that Mr. Bowie
has anything he wants.
612
00:37:44,069 --> 00:37:45,505
But, Ms. Katie,
I think he'‘s just a--
613
00:37:45,549 --> 00:37:47,028
You'‘re not paid to think.
614
00:37:47,072 --> 00:37:48,943
Mr. Bowie is a guest of mine.
615
00:37:48,987 --> 00:37:51,903
Give him the best in the house.
616
00:37:51,946 --> 00:37:54,688
Oh, by the way,
have you made any arrangements
617
00:37:54,732 --> 00:37:56,342
- for your lodgings?
- No, not yet.
618
00:37:56,386 --> 00:37:57,561
Well, then it'‘s all settled.
619
00:37:57,604 --> 00:37:59,127
You'‘ll stay at my ranch.
620
00:37:59,171 --> 00:38:01,608
That'‘s very gracious of you,
Ms. Howard.
621
00:38:01,652 --> 00:38:03,958
Oh, not at all, Mr. Bowie.
622
00:38:40,691 --> 00:38:41,953
You know, I had no idea
623
00:38:41,996 --> 00:38:43,781
Stacey was your brother.
624
00:38:43,824 --> 00:38:45,478
You didn'‘t?
625
00:38:45,522 --> 00:38:47,306
He told me when I got to
know you better,
626
00:38:47,349 --> 00:38:49,090
I'‘d get to like you,
627
00:38:49,134 --> 00:38:50,614
and I believe he was right.
628
00:38:50,657 --> 00:38:51,876
Oh?
629
00:38:51,919 --> 00:38:53,486
So, in two days, you think
630
00:38:53,530 --> 00:38:55,053
you'‘re beginning to know me?
631
00:38:55,096 --> 00:38:57,098
At least I'‘m beginning
to like you.
632
00:38:57,142 --> 00:38:58,317
Oh.
633
00:39:05,411 --> 00:39:06,978
Come.
634
00:39:07,021 --> 00:39:08,806
I thought the Comanche
had a peace treaty
635
00:39:08,849 --> 00:39:09,981
with his white brothers.
636
00:39:10,024 --> 00:39:11,983
Come.
637
00:39:14,072 --> 00:39:16,378
It seems that'‘s his entire
vocabulary.
638
00:39:16,422 --> 00:39:17,771
I think we better go with him.
639
00:39:36,311 --> 00:39:38,139
Why are we brought here
like this?
640
00:39:38,183 --> 00:39:39,619
Quisima breaks his word
to keep the peace
641
00:39:39,663 --> 00:39:40,664
with the white man.
642
00:39:40,707 --> 00:39:42,970
Quisima keeps his word.
643
00:39:43,014 --> 00:39:44,276
Want to know if white men
644
00:39:44,319 --> 00:39:46,757
will keep theirs.
645
00:39:46,800 --> 00:39:48,628
A blade that cuts two ways
646
00:39:48,672 --> 00:39:49,890
will sit in council
647
00:39:49,934 --> 00:39:51,196
of Comanches.
648
00:40:55,434 --> 00:40:57,610
Pakanah.
649
00:41:05,052 --> 00:41:07,098
This is Pakanah,
650
00:41:07,141 --> 00:41:08,578
my son.
651
00:41:08,621 --> 00:41:10,405
He lived with white man.
652
00:41:10,449 --> 00:41:13,060
He tell you
when your tongue message
653
00:41:13,104 --> 00:41:15,454
is given to us.
654
00:41:17,282 --> 00:41:18,892
White man like bird
655
00:41:18,936 --> 00:41:21,025
that makes sweet music
656
00:41:21,068 --> 00:41:24,245
but rob nest of others.
657
00:41:24,289 --> 00:41:26,987
He promised Comanche peace
658
00:41:27,031 --> 00:41:29,511
while hand reaches for a gun
659
00:41:29,555 --> 00:41:31,992
to slay him.
660
00:41:32,036 --> 00:41:33,690
Every day,
661
00:41:33,733 --> 00:41:35,648
we see white man
662
00:41:35,692 --> 00:41:37,084
come across plain
663
00:41:37,128 --> 00:41:40,522
from direction of morning sun.
664
00:41:40,566 --> 00:41:43,264
He bring tools with him,
665
00:41:43,308 --> 00:41:46,093
not for planting of corn,
666
00:41:46,137 --> 00:41:49,923
but for digging of silver.
667
00:41:49,967 --> 00:41:51,011
White man
668
00:41:51,055 --> 00:41:54,058
plan to betray Comanche.
669
00:41:54,101 --> 00:41:56,669
He will take his land.
670
00:41:56,713 --> 00:42:00,455
There will be no new treaty.
671
00:42:01,500 --> 00:42:04,416
Each day Comanche wait,
672
00:42:04,459 --> 00:42:08,115
white man becomes stronger.
673
00:42:08,159 --> 00:42:11,205
Comanche must strike
674
00:42:11,249 --> 00:42:15,079
at once tonight.
675
00:42:15,122 --> 00:42:18,865
Council agrees with Pakanah.
676
00:42:18,909 --> 00:42:20,737
But I told them,
677
00:42:20,780 --> 00:42:22,695
"My brother, Bowie,
678
00:42:22,739 --> 00:42:24,088
man of honor.
679
00:42:24,131 --> 00:42:26,656
He not lie."
680
00:42:26,699 --> 00:42:28,135
If he tell me
681
00:42:28,179 --> 00:42:30,834
white man renew treaty,
682
00:42:30,877 --> 00:42:34,620
Quisima believe him.
683
00:42:37,144 --> 00:42:39,364
What do you think, Ms. Howard?
684
00:42:39,407 --> 00:42:41,496
I...
685
00:42:41,540 --> 00:42:43,368
I don'‘t know.
686
00:42:46,327 --> 00:42:49,330
I pledge my word of honor,
Quisima,
687
00:42:49,374 --> 00:42:50,897
that the treaty
has already been renewed
688
00:42:50,941 --> 00:42:52,551
and has been sent
on its way here
689
00:42:52,594 --> 00:42:53,552
from Washington.
690
00:42:53,595 --> 00:42:55,249
White man has false tongue.
691
00:43:04,171 --> 00:43:05,607
I don'‘t blame you
692
00:43:05,651 --> 00:43:06,913
for being angry, Pakanah,
693
00:43:06,957 --> 00:43:08,698
but I don'‘t like
to be called a liar.
694
00:43:08,741 --> 00:43:10,264
White man lie.
695
00:43:10,308 --> 00:43:12,614
I make him admit.
696
00:43:14,660 --> 00:43:16,531
If that'‘s the way you want it.
697
00:43:17,750 --> 00:43:19,621
Not with your weapons,
698
00:43:19,665 --> 00:43:21,319
with ours.
699
00:43:24,235 --> 00:43:25,976
Each to his own.
700
00:43:29,414 --> 00:43:30,720
Please don'‘t.
701
00:43:30,763 --> 00:43:32,722
You won'‘t stand a chance.
702
00:43:34,462 --> 00:43:36,769
Then why don'‘t you stop it?
703
00:43:36,813 --> 00:43:37,857
You know there'‘s a new treaty
704
00:43:37,901 --> 00:43:40,381
and you know who took it.
705
00:43:41,600 --> 00:43:43,994
I can'‘t.
706
00:43:44,037 --> 00:43:45,604
Then I'‘ve got to fight him
707
00:43:45,647 --> 00:43:47,214
or every Comanche
in the territory
708
00:43:47,258 --> 00:43:50,174
will be on the warpath
before morning.
709
00:44:04,884 --> 00:44:07,626
I wish you'‘d change
your mind, Pakanah.
710
00:44:09,149 --> 00:44:11,456
I don'‘t wanna kill you.
711
00:44:11,499 --> 00:44:13,806
I want kill you.
712
00:45:00,766 --> 00:45:02,028
I told the truth.
713
00:45:02,072 --> 00:45:04,117
I told the truth.
714
00:45:04,161 --> 00:45:07,033
White man tell truth.
715
00:45:31,710 --> 00:45:32,798
You think I want that silver
716
00:45:32,842 --> 00:45:34,713
for myself, don'‘t you?
717
00:45:34,756 --> 00:45:36,062
Well, you'‘re wrong.
718
00:45:36,106 --> 00:45:37,455
I have my reasons, good reasons,
719
00:45:37,498 --> 00:45:40,327
but they wouldn'‘t mean
anything to you.
720
00:45:40,371 --> 00:45:41,415
Maybe they would.
721
00:45:41,459 --> 00:45:43,635
Not to an Easterner.
722
00:45:43,678 --> 00:45:45,855
You would have to be
a part of that
723
00:45:45,898 --> 00:45:47,465
to understand
724
00:45:47,508 --> 00:45:50,294
and that would have to be
a part of you.
725
00:45:51,556 --> 00:45:52,644
My father and grandfather
726
00:45:52,687 --> 00:45:54,733
came out here to try
727
00:45:54,776 --> 00:45:56,996
and make something
out of that wilderness
728
00:45:57,040 --> 00:45:58,911
and they died trying.
729
00:45:58,955 --> 00:46:00,304
They brought
all their friends with them
730
00:46:00,347 --> 00:46:02,175
and everyone who'‘d listen.
731
00:46:04,090 --> 00:46:05,613
Go on.
732
00:46:08,094 --> 00:46:10,662
But things didn'‘t work out
the way they expected them.
733
00:46:10,705 --> 00:46:12,229
They raised cattle,
734
00:46:12,272 --> 00:46:13,708
but there was no way to get them
735
00:46:13,752 --> 00:46:15,972
to the eastern markets.
736
00:46:16,015 --> 00:46:17,408
People began to get discouraged.
737
00:46:17,451 --> 00:46:19,192
Lately things have been
getting worse.
738
00:46:19,236 --> 00:46:22,065
A lot of families have left
the territory and gone back.
739
00:46:22,108 --> 00:46:23,457
And you think
that Comanche silver
740
00:46:23,501 --> 00:46:24,545
will keep them from leaving,
741
00:46:24,589 --> 00:46:25,590
is that it?
742
00:46:25,633 --> 00:46:26,721
Yes, that'‘s it.
743
00:46:26,765 --> 00:46:27,766
Once they stake claims,
744
00:46:27,809 --> 00:46:28,898
they'‘d have to stay here.
745
00:46:28,941 --> 00:46:30,247
And no one, the Indians
746
00:46:30,290 --> 00:46:31,770
and the federal government
included,
747
00:46:31,813 --> 00:46:33,076
is going to stop us.
748
00:46:33,119 --> 00:46:35,513
That'‘s mighty big talk,
Ms. Howard.
749
00:46:35,556 --> 00:46:38,385
Well, that'‘s the way
we feel about it, all of us,
750
00:46:38,429 --> 00:46:40,518
even my brother Stacey.
751
00:46:42,302 --> 00:46:43,608
Of all the upside down,
752
00:46:43,651 --> 00:46:45,001
back into,
753
00:46:45,044 --> 00:46:46,480
mule-headed, illogical,
754
00:46:46,524 --> 00:46:48,526
irrational feminine reasoning.
755
00:46:48,569 --> 00:46:51,485
You saw the mood
those Comanches are in.
756
00:46:51,529 --> 00:46:53,531
Do you think for one moment
the shooting stop
757
00:46:53,574 --> 00:46:55,011
with that one rifle ball
I took out
758
00:46:55,054 --> 00:46:56,447
of Dan'‘l Seeger's shoulder?
759
00:46:56,490 --> 00:46:59,667
I'‘m sorry about that.
760
00:46:59,711 --> 00:47:01,756
There wasn'‘t supposed to be
a shooting
761
00:47:01,800 --> 00:47:04,237
but the men with me
were pretty desperate.
762
00:47:04,281 --> 00:47:06,413
- Somebody slipped up.
- And they'‘ll slip up again
763
00:47:06,457 --> 00:47:09,025
if they try to jump Indian land.
764
00:47:09,068 --> 00:47:10,983
Quisima has already given
the government permission
765
00:47:11,027 --> 00:47:12,593
to dig for their silver.
766
00:47:15,161 --> 00:47:17,076
That'‘s mighty fine
for the government,
767
00:47:17,120 --> 00:47:19,252
but it doesn'‘t do us any good.
768
00:47:19,296 --> 00:47:21,951
Listen, Ms. Howard,
769
00:47:21,994 --> 00:47:23,865
your desire to improve
this territory
770
00:47:23,909 --> 00:47:26,433
is most commendable,
but you'‘re going about it
771
00:47:26,477 --> 00:47:27,652
in the wrong way.
772
00:47:27,695 --> 00:47:29,871
Don'‘t you understand?
773
00:47:29,915 --> 00:47:32,091
The country needs this silver.
774
00:47:32,135 --> 00:47:33,745
They'‘ll make a road out here.
775
00:47:33,788 --> 00:47:35,790
Wagon trains will be rolling
in and out of here.
776
00:47:35,834 --> 00:47:37,009
People who left
will be coming back
777
00:47:37,053 --> 00:47:38,663
and hundreds more.
778
00:47:38,706 --> 00:47:40,491
Besides, this territory
will be bigger than anything
779
00:47:40,534 --> 00:47:42,797
your father or grandfather
ever dreamed of.
780
00:47:44,364 --> 00:47:45,844
You really believe that?
781
00:47:45,887 --> 00:47:48,194
Believe that? I know it.
782
00:47:52,982 --> 00:47:54,853
So you'‘re calling off
the deal, Katie?
783
00:47:54,896 --> 00:47:55,941
All our plans,
784
00:47:55,985 --> 00:47:56,986
everything we'‘ve worked for?
785
00:47:57,029 --> 00:47:58,596
Not unless you agree, Stacey,
786
00:47:58,639 --> 00:48:01,512
after all, that'‘s your problem
as much as mine.
787
00:48:03,688 --> 00:48:04,645
Oh, anything you say
788
00:48:04,689 --> 00:48:05,690
is all right with me,
789
00:48:05,733 --> 00:48:06,952
you know that.
790
00:48:06,996 --> 00:48:08,388
Since we only have
three days left,
791
00:48:08,432 --> 00:48:09,824
I suggest we get the treaty
to Quisima
792
00:48:09,868 --> 00:48:11,565
as quickly as possible.
793
00:48:11,609 --> 00:48:13,698
I didn'‘t know there'd would be
a change in plans.
794
00:48:13,741 --> 00:48:15,178
I destroyed it.
795
00:48:15,221 --> 00:48:16,918
I'‘m sorry.
796
00:48:18,224 --> 00:48:19,660
Well, no harm done.
797
00:48:19,704 --> 00:48:20,618
You two confess the word out
798
00:48:20,661 --> 00:48:22,228
that there is a new treaty
799
00:48:22,272 --> 00:48:24,187
and nobody is to try moving in
on the Comanches.
800
00:48:24,230 --> 00:48:25,405
That'‘ll protect us
till Andy Jackson
801
00:48:25,449 --> 00:48:27,016
can send along a new copy.
802
00:48:27,059 --> 00:48:29,322
Yeah, I'‘m afraid
that won'‘t work, Jim.
803
00:48:29,366 --> 00:48:30,932
A lot of newcomers
pulled up stakes
804
00:48:30,976 --> 00:48:33,109
and came out here just to get in
on the silver rush.
805
00:48:33,152 --> 00:48:35,285
They'‘re not gonna be
in a listening mood.
806
00:48:36,721 --> 00:48:38,592
I found out when I was in
business back East
807
00:48:38,636 --> 00:48:39,854
that usually the best way
808
00:48:39,898 --> 00:48:40,899
to handle a stubborn customer
809
00:48:40,942 --> 00:48:42,292
was to get a couple of drinks
810
00:48:42,335 --> 00:48:43,684
and a good meal under his belt,
811
00:48:43,728 --> 00:48:45,295
then he'‘d usually listen
to reason.
812
00:48:45,338 --> 00:48:46,687
We'‘re gonna throw
the biggest shindig
813
00:48:46,731 --> 00:48:47,906
this territory'‘s ever known.
814
00:48:47,949 --> 00:48:49,864
We'‘d throw the cafe wide open
815
00:48:49,908 --> 00:48:51,736
and wine them and dine them
until they'‘re ready to listen.
816
00:48:51,779 --> 00:48:53,999
And just in case a few of them
don'‘t see the light,
817
00:48:54,043 --> 00:48:55,305
I suggest
we take their guns away
818
00:48:55,348 --> 00:48:56,915
before they come in.
819
00:49:01,006 --> 00:49:02,007
What'‘s the matter, Tom?
820
00:49:02,051 --> 00:49:03,574
Comanches making trouble?
821
00:49:03,617 --> 00:49:06,055
Heck no, get down
to Crooked Tongue today.
822
00:49:06,098 --> 00:49:08,100
Free fills and plenty of liquor.
823
00:49:08,144 --> 00:49:09,188
Katie Howard'‘s
throwing a shindig,
824
00:49:09,232 --> 00:49:10,755
- you better hurry.
- Yeah?
825
00:49:10,798 --> 00:49:12,626
I guess I better get home
and change my duds.
826
00:49:12,670 --> 00:49:14,585
Come on.
827
00:49:14,628 --> 00:49:16,935
Hey, stop everything.
828
00:49:16,978 --> 00:49:18,328
Katie Howard'‘s
throwing a party.
829
00:49:18,371 --> 00:49:21,244
Free fills and liquor
for everybody.
830
00:49:27,554 --> 00:49:29,339
Are you sure there ain'‘t no
charge for this?
831
00:49:29,382 --> 00:49:32,342
Everything is free.
832
00:49:32,385 --> 00:49:34,735
Well, in that case, thanks.
833
00:49:38,739 --> 00:49:39,827
Here now.
834
00:49:39,871 --> 00:49:42,308
We don'‘t have none of that.
835
00:49:51,404 --> 00:49:52,753
I like your neighbors, Katie.
836
00:49:52,797 --> 00:49:53,798
They'‘re nice, friendly people.
837
00:49:53,841 --> 00:49:55,147
I sure hope they stay that way
838
00:49:55,191 --> 00:49:56,801
after we bust the news to them.
839
00:49:56,844 --> 00:49:58,368
Well, I don'‘t expect
any trouble
840
00:49:58,411 --> 00:50:00,152
with the old timers,
841
00:50:00,196 --> 00:50:01,980
but there'‘s a lot of newcomers
around here
842
00:50:02,023 --> 00:50:03,460
that I'‘ve never seen before.
843
00:50:03,503 --> 00:50:05,853
Hello. Jed.
844
00:50:05,897 --> 00:50:07,768
Oh, excuse me.
845
00:50:07,812 --> 00:50:09,640
- Hello, Sue, hello, Jed.
- Hello.
846
00:50:09,683 --> 00:50:11,076
I'‘m sure glad
you could make it.
847
00:50:11,120 --> 00:50:13,383
I wouldn'‘t miss this
on a bet, Katie.
848
00:50:13,426 --> 00:50:15,167
- What'‘s all this all here?
- Oh, sorry, Jed,
849
00:50:15,211 --> 00:50:16,690
everyone is checking their guns.
850
00:50:16,734 --> 00:50:18,388
Fair enough.
851
00:50:28,398 --> 00:50:30,487
Sure is a pretty girl.
852
00:50:30,530 --> 00:50:32,010
Sure is.
853
00:50:32,053 --> 00:50:33,751
Too bad she'‘s always
wearing buckskin,
854
00:50:33,794 --> 00:50:35,405
keeping her figure covered.
855
00:50:35,448 --> 00:50:37,798
At your age, Dan'‘l,
you shouldn'‘t be looking.
856
00:50:37,842 --> 00:50:40,801
I ain'‘t seen much else to do.
857
00:50:45,241 --> 00:50:46,720
Uh-oh.
858
00:50:46,764 --> 00:50:49,114
We'‘re just talking about you,
Ms. Katie.
859
00:50:49,158 --> 00:50:51,377
Jim here was saying
if I'‘d help keep an eye
860
00:50:51,421 --> 00:50:53,466
on the weapons,
he'‘d sure like to ask you
861
00:50:53,510 --> 00:50:54,946
for a dance.
862
00:50:54,989 --> 00:50:56,513
And what did you say,
Mr. Seeger?
863
00:50:56,556 --> 00:50:58,558
I said I'‘d be delighted.
864
00:50:58,602 --> 00:51:00,821
On the contrary, Mr. Seeger,
865
00:51:00,865 --> 00:51:02,954
I'‘d be delighted.
866
00:51:24,584 --> 00:51:26,282
♪ Follow me, my bonny lad ♪
867
00:51:26,325 --> 00:51:28,719
♪ For I'‘ll not follow you ♪
868
00:51:28,762 --> 00:51:30,155
Come on, Katie,
don'‘t be bashful.
869
00:51:30,199 --> 00:51:31,896
Sing it out loud for all of us.
870
00:51:36,248 --> 00:51:37,249
♪ My father bought ♪
871
00:51:37,293 --> 00:51:38,555
♪ At great expense ♪
872
00:51:38,598 --> 00:51:40,774
♪ A grand high stepping grey ♪
873
00:51:40,818 --> 00:51:42,907
♪ But when he puts
her out a fence ♪
874
00:51:42,950 --> 00:51:45,518
♪ She backs and backs away ♪
875
00:51:45,562 --> 00:51:47,520
♪ Hey ho, the morning dew ♪
876
00:51:47,564 --> 00:51:49,827
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
877
00:51:49,870 --> 00:51:53,700
♪ Follow me, my bonny lad ♪
878
00:51:53,744 --> 00:51:56,486
♪ For I'‘ll not follow you ♪
879
00:51:59,793 --> 00:52:00,794
♪ My mother bought ♪
880
00:52:00,838 --> 00:52:02,187
♪ A likely hen ♪
881
00:52:02,231 --> 00:52:04,320
♪ On last St. Martin'‘s day ♪
882
00:52:04,363 --> 00:52:05,451
♪ She clucks and clucks ♪
883
00:52:05,495 --> 00:52:06,713
♪ And clucks again ♪
884
00:52:06,757 --> 00:52:09,281
♪ But never yet will lay ♪
885
00:52:09,325 --> 00:52:11,631
♪ Hey ho, the morning dew ♪
886
00:52:11,675 --> 00:52:13,938
♪ Hey ho the rose and rue ♪
887
00:52:13,981 --> 00:52:15,505
♪ Follow me ♪
888
00:52:15,548 --> 00:52:18,943
♪ My bonny lad ♪
889
00:52:18,986 --> 00:52:21,119
♪ For I'‘ll not follow you ♪
890
00:52:25,079 --> 00:52:27,299
♪ Now, Mustard
is my brother'‘s dog ♪
891
00:52:27,343 --> 00:52:29,693
♪ Who whines and barks all day ♪
892
00:52:29,736 --> 00:52:31,738
♪ But take him with you
all to hunt ♪
893
00:52:31,782 --> 00:52:34,219
♪ And he'‘ll get in the way ♪
894
00:52:34,263 --> 00:52:36,395
♪ Hey ho, the morning dew ♪
895
00:52:36,439 --> 00:52:38,832
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
896
00:52:38,876 --> 00:52:40,269
♪ Follow me ♪
897
00:52:40,312 --> 00:52:43,315
♪ My bonny lad ♪
898
00:52:43,359 --> 00:52:45,404
♪ For I'‘ll not follow you ♪
899
00:52:50,191 --> 00:52:51,280
♪ When walls lie down ♪
900
00:52:51,323 --> 00:52:53,107
♪ For steeds to step ♪
901
00:52:53,151 --> 00:52:55,501
♪ When eggs themselves go lay ♪
902
00:52:55,545 --> 00:52:56,763
♪ And the ducks jump ♪
903
00:52:56,807 --> 00:52:59,200
♪ Into Mustard'‘s jaw ♪
904
00:52:59,244 --> 00:53:00,985
♪ To you my court ♪
905
00:53:01,028 --> 00:53:03,683
♪ I'‘ll pay ♪
906
00:53:05,163 --> 00:53:07,296
♪ Hey ho, the morning dew ♪
907
00:53:07,339 --> 00:53:10,211
♪ Hey ho, the rose and rue ♪
908
00:53:10,255 --> 00:53:12,039
♪ Follow me ♪
909
00:53:12,083 --> 00:53:15,956
♪ My bonny lad ♪
910
00:53:17,262 --> 00:53:19,656
♪ For I'‘ll not follow you ♪
911
00:53:32,799 --> 00:53:34,584
Uh-oh. I'‘m sorry, boys,
but you have to leave
912
00:53:34,627 --> 00:53:35,541
your shooting guns here.
913
00:53:35,585 --> 00:53:36,368
Who said so?
914
00:53:36,412 --> 00:53:37,935
Ms. Howard.
915
00:53:37,978 --> 00:53:39,850
Yeah?
Well, nobody'‘s taking my gun.
916
00:53:39,893 --> 00:53:41,155
Well, then, you can'‘t go in.
917
00:53:41,199 --> 00:53:44,115
Well, why don'‘t you
try to stop us?
918
00:53:44,158 --> 00:53:46,335
I got that one
from the Iroquois.
919
00:53:47,945 --> 00:53:49,729
The Iroquois taught me that one.
920
00:53:57,084 --> 00:53:59,391
I better tell them now.
921
00:53:59,435 --> 00:54:01,785
I'‘ll take a couple of these.
922
00:54:09,488 --> 00:54:10,924
This is as good a time as any
923
00:54:10,968 --> 00:54:13,449
to make a little announcement.
924
00:54:13,492 --> 00:54:15,668
There'‘s a new treaty
with the Comanches
925
00:54:15,712 --> 00:54:16,843
and it'‘ll be here
from Washington
926
00:54:16,887 --> 00:54:18,105
in a few days.
927
00:54:18,149 --> 00:54:20,369
That means
that you can all forget
928
00:54:20,412 --> 00:54:22,458
that midnight deadline tomorrow.
929
00:54:22,501 --> 00:54:24,024
Nobody is moving in
930
00:54:24,068 --> 00:54:26,592
on Comanche territory, nobody.
931
00:54:26,636 --> 00:54:27,985
You can do
whatever you like, lady,
932
00:54:28,028 --> 00:54:29,508
but I'‘m moving in.
933
00:54:29,552 --> 00:54:31,423
If any of you newcomers feel
like arguing,
934
00:54:31,467 --> 00:54:34,383
I'‘ve got a couple of good
arguments right here.
935
00:54:36,167 --> 00:54:37,255
You old timers
936
00:54:37,298 --> 00:54:38,256
know how my folks felt
937
00:54:38,299 --> 00:54:39,562
about this territory
938
00:54:39,605 --> 00:54:41,041
and how I feel about it,
939
00:54:41,085 --> 00:54:44,175
and I'‘m not going
to let it break up.
940
00:54:44,218 --> 00:54:46,699
That silver
is going to be mined,
941
00:54:46,743 --> 00:54:48,571
but it'‘ll be done legally
942
00:54:48,614 --> 00:54:50,399
and there'‘ll be plenty of work
for everybody
943
00:54:50,442 --> 00:54:51,791
and a chance to live right
944
00:54:51,835 --> 00:54:54,098
and bring your kids up
in the same way.
945
00:54:54,141 --> 00:54:56,840
This territory
is going to grow faster
946
00:54:56,883 --> 00:54:59,843
and bigger than we ever dreamed.
947
00:54:59,886 --> 00:55:01,410
Those that feel like I do
948
00:55:01,453 --> 00:55:03,803
will do well to stay.
949
00:55:03,847 --> 00:55:05,457
And as for the others, well,
950
00:55:05,501 --> 00:55:06,545
we'‘ll stake them to the expenses
951
00:55:06,589 --> 00:55:08,112
of their trip back home.
952
00:55:12,464 --> 00:55:14,161
I'‘m staying, Katie.
953
00:55:14,205 --> 00:55:16,337
- You can count on me, too.
- yeah.
954
00:55:16,381 --> 00:55:17,730
What about the rest of you?
955
00:55:31,309 --> 00:55:33,746
Katie, I'‘m afraid
I'‘ve got some bad news.
956
00:55:33,790 --> 00:55:35,574
I was up on the north range
checking the cattle
957
00:55:35,618 --> 00:55:37,141
and I found a couple
of fresh carcasses
958
00:55:37,184 --> 00:55:38,534
and some wolf tracks.
959
00:55:38,577 --> 00:55:40,144
- Wolves?
- Yeah, traveling in a pack,
960
00:55:40,187 --> 00:55:42,146
about a dozen of them
as near as I can make out.
961
00:55:42,189 --> 00:55:43,713
I'‘ve never heard of wolves
traveling in packs
962
00:55:43,756 --> 00:55:45,062
this far South.
963
00:55:45,105 --> 00:55:46,585
They'‘re heading towards
Timberline.
964
00:55:46,629 --> 00:55:49,066
Oh, I got my stock
grazing up there.
965
00:55:49,109 --> 00:55:50,633
I better get my rifle
and get going.
966
00:55:50,676 --> 00:55:52,199
- I'‘ll go with you.
- Just a minute, boys,
967
00:55:52,243 --> 00:55:53,505
you'‘ll need help.
968
00:55:53,549 --> 00:55:55,638
Folks, as part
of these festivities,
969
00:55:55,681 --> 00:55:57,727
I'‘m organizing a wolf hunt.
970
00:55:57,770 --> 00:55:59,772
I'‘ll pay $20 in gold
971
00:55:59,816 --> 00:56:01,513
for every pelt you bring back.
972
00:56:04,603 --> 00:56:06,779
Well, Jim, you sure you won'‘t
change your mind
973
00:56:06,823 --> 00:56:08,215
- and come with us?
- No, I better stay
974
00:56:08,259 --> 00:56:09,869
and keep an eye on the party.
975
00:56:09,913 --> 00:56:12,872
Hmm, it'‘s quite a pretty party
to keep an eye on.
976
00:56:12,916 --> 00:56:14,787
- What about you, Stacey?
- Oh, I'‘d have trouble
977
00:56:14,831 --> 00:56:16,746
getting on a horse,
let alone, riding one.
978
00:56:16,789 --> 00:56:18,182
Well, I'‘m thinking
on four pelts,
979
00:56:18,225 --> 00:56:20,750
- one for each of us.
- Let'‘s go.
980
00:57:30,080 --> 00:57:32,865
Well, I guess everybody'‘s here
except the boss.
981
00:58:15,516 --> 00:58:17,431
It'‘s only a wild turkey.
982
00:58:19,172 --> 00:58:20,609
We got a long day ahead of us.
983
00:58:20,652 --> 00:58:22,045
They make mighty good eating.
984
00:58:23,786 --> 00:58:25,222
Here he comes.
985
00:58:38,148 --> 00:58:40,106
You all know
what we'‘re here for.
986
00:58:40,150 --> 00:58:41,760
I had you men picked
because I think
987
00:58:41,804 --> 00:58:43,544
you all feel the way I do.
988
00:58:43,588 --> 00:58:44,850
We didn'‘t come out here
989
00:58:44,894 --> 00:58:46,896
for the good
of the glorious West,
990
00:58:46,939 --> 00:58:48,724
but for our own good.
991
00:58:48,767 --> 00:58:50,290
Now, that being so,
we are moving in
992
00:58:50,334 --> 00:58:52,641
on Comanche territory tonight.
993
00:58:52,684 --> 00:58:54,468
Are there any questions?
994
00:58:54,512 --> 00:58:56,427
Yeah.
995
00:58:56,470 --> 00:58:57,820
Suppose the federal government
996
00:58:57,863 --> 00:58:59,604
brings troops in here
to throw us out.
997
00:58:59,648 --> 00:59:01,127
There won'‘t be any law
in this territory
998
00:59:01,171 --> 00:59:02,868
for 25 years.
999
00:59:02,912 --> 00:59:04,522
By that time,
we'‘ll all be rich enough
1000
00:59:04,565 --> 00:59:05,741
not to have to worry.
1001
00:59:05,784 --> 00:59:07,090
You'‘ve been talking mighty big
1002
00:59:07,133 --> 00:59:08,831
about how we'‘re all
gonna get rich,
1003
00:59:08,874 --> 00:59:10,267
but you ain'‘t never mentioned
1004
00:59:10,310 --> 00:59:11,703
how we'‘re gonna split up
the silver.
1005
00:59:11,747 --> 00:59:13,487
I'‘ll let you know that
after we take over
1006
00:59:13,531 --> 00:59:14,793
and start digging it.
1007
00:59:14,837 --> 00:59:18,014
I'‘d like to know right now.
1008
00:59:18,057 --> 00:59:19,363
Are there any
other troublemakers
1009
00:59:19,406 --> 00:59:21,104
hankering to know
how we split up?
1010
00:59:21,147 --> 00:59:23,454
This ain'‘t no argument, Stacey,
1011
00:59:23,497 --> 00:59:24,847
But what are the Comanches
gonna be doing
1012
00:59:24,890 --> 00:59:26,326
while we'‘re digging the silver?
1013
00:59:26,370 --> 00:59:27,850
That'‘s all taken care off.
1014
00:59:27,893 --> 00:59:29,286
Comanches without rifles
1015
00:59:29,329 --> 00:59:32,115
shouldn'‘t present much
of a problem.
1016
00:59:32,158 --> 00:59:34,944
I'‘ve got the original treaty
right here
1017
00:59:34,987 --> 00:59:36,423
with, shall we say,
1018
00:59:36,467 --> 00:59:38,077
a little added clause.
1019
00:59:39,165 --> 00:59:40,732
Clause 10,
1020
00:59:40,776 --> 00:59:42,734
this treaty of peace
to take effect
1021
00:59:42,778 --> 00:59:43,692
only on the condition that said
1022
00:59:43,735 --> 00:59:44,780
Comanche Indians
1023
00:59:44,823 --> 00:59:46,259
shall immediately as a token
1024
00:59:46,303 --> 00:59:48,784
of their intention
of keeping said peace,
1025
00:59:48,827 --> 00:59:50,873
surrender all guns, rifles,
1026
00:59:50,916 --> 00:59:53,179
and powder in their possessions.
1027
00:59:53,223 --> 00:59:55,007
Well, there it is, Quisima,
1028
00:59:55,051 --> 00:59:56,400
all signed and sealed.
1029
00:59:56,443 --> 00:59:57,488
This trick of white man,
1030
00:59:57,531 --> 01:00:00,839
Comanche must not give up gun.
1031
01:00:00,883 --> 01:00:03,799
Long before white man came,
1032
01:00:03,842 --> 01:00:06,149
Comanche hunted with bow
1033
01:00:06,192 --> 01:00:09,413
and knife was happy.
1034
01:00:09,456 --> 01:00:10,806
White man'‘s gun
1035
01:00:10,849 --> 01:00:13,286
has brought them only sorrow
1036
01:00:13,330 --> 01:00:15,506
and bloodshed.
1037
01:00:15,549 --> 01:00:18,378
Since we will now live in peace
1038
01:00:18,422 --> 01:00:20,816
with white brothers,
1039
01:00:20,859 --> 01:00:23,949
we not need these guns.
1040
01:00:25,298 --> 01:00:29,215
It shall be
as white brother'‘s wish.
1041
01:00:30,956 --> 01:00:32,741
Sorry you had to leave so soon.
1042
01:00:32,784 --> 01:00:34,525
Got to get the youngsters home
and straightened out,
1043
01:00:34,568 --> 01:00:36,048
they act too much.
1044
01:00:36,092 --> 01:00:38,398
Sure was a swell shindig,
Ms. Howard.
1045
01:00:38,442 --> 01:00:40,792
That cake was every bit
as good as mom'‘s.
1046
01:00:40,836 --> 01:00:43,926
Mmm, almost.
1047
01:00:45,014 --> 01:00:47,451
- Bye-bye.
- Bye. Bye.
1048
01:00:49,627 --> 01:00:50,889
Well, it looks like your party
1049
01:00:50,933 --> 01:00:52,761
is a success
in more ways than one.
1050
01:00:52,804 --> 01:00:53,805
Thanks to you.
1051
01:00:53,849 --> 01:00:56,721
It was really your idea.
1052
01:00:56,765 --> 01:00:58,070
Folks took the change in plans
1053
01:00:58,114 --> 01:00:59,680
very nicely.
1054
01:00:59,724 --> 01:01:01,987
I'‘m sure
you won'‘t have any trouble.
1055
01:01:02,031 --> 01:01:03,293
And someday soon,
I'‘ll be coming through
1056
01:01:03,336 --> 01:01:04,555
this way again
1057
01:01:04,598 --> 01:01:07,166
and this territory
will be booming.
1058
01:01:07,210 --> 01:01:08,472
You'‘re not leaving.
1059
01:01:08,515 --> 01:01:10,953
In a couple of days.
1060
01:01:10,996 --> 01:01:12,302
I want to get down there
1061
01:01:12,345 --> 01:01:14,521
and find out
what it'‘s all about.
1062
01:01:14,565 --> 01:01:16,785
When do you expect to get back?
1063
01:01:18,525 --> 01:01:19,570
I'‘d be more up to hurry
1064
01:01:19,613 --> 01:01:21,441
if I knew I was being missed.
1065
01:01:23,356 --> 01:01:25,663
In that case, Jim Bowie,
1066
01:01:25,706 --> 01:01:27,491
you'‘d better hurry.
1067
01:01:37,283 --> 01:01:39,416
I'‘m going to miss you, too.
1068
01:01:49,034 --> 01:01:50,079
Oh, what'‘s the matter, Dan'l?
1069
01:01:50,122 --> 01:01:51,080
Didn'‘t you get any wolves?
1070
01:01:51,123 --> 01:01:52,124
I found plenty of wolves,
1071
01:01:52,168 --> 01:01:53,604
two-legged wolves.
1072
01:01:53,647 --> 01:01:55,519
Jim Bowie, you and me
have been took in
1073
01:01:55,562 --> 01:01:57,826
like a couple of first-class
greenhorns.
1074
01:01:57,869 --> 01:01:59,479
- Meaning, what?
- Meaning if there'‘s a wolf pack
1075
01:01:59,523 --> 01:02:01,133
in them hills,
I'‘ll eat my saddle.
1076
01:02:01,177 --> 01:02:02,918
Looks like Ms. Howard
and her brother
1077
01:02:02,961 --> 01:02:04,180
dealt it to us right off
1078
01:02:04,223 --> 01:02:06,138
the bottom of the deck.
1079
01:02:06,182 --> 01:02:09,054
I hope you know what you'‘re
talking about, Mr. Seeger
1080
01:02:09,098 --> 01:02:10,447
because I don'‘t.
1081
01:02:10,490 --> 01:02:12,144
No, I suppose you don'‘t know
1082
01:02:12,188 --> 01:02:13,145
where your brother is
1083
01:02:13,189 --> 01:02:14,494
or what he is up to.
1084
01:02:14,538 --> 01:02:16,061
Of course I do.
1085
01:02:16,105 --> 01:02:18,194
He took the buckboard back
to the ranch.
1086
01:02:18,237 --> 01:02:20,370
And you can just stop
your playacting, young woman.
1087
01:02:20,413 --> 01:02:21,371
Stacey and most of those men
1088
01:02:21,414 --> 01:02:22,676
are up in the hills
1089
01:02:22,720 --> 01:02:24,504
in that supposed-to-be wolf hunt
1090
01:02:24,548 --> 01:02:26,202
and they are aiming to move in
1091
01:02:26,245 --> 01:02:27,203
on the Comanches.
1092
01:02:27,246 --> 01:02:28,813
Well, that'‘s not true.
1093
01:02:28,857 --> 01:02:30,989
Naturally, she don'‘t know
nothing about it.
1094
01:02:31,033 --> 01:02:32,382
Just like she don'‘t know
her brother rides
1095
01:02:32,425 --> 01:02:33,905
like a
1096
01:02:33,949 --> 01:02:35,907
and he'‘s mighty handy
in a lot of other ways.
1097
01:02:35,951 --> 01:02:38,344
Jim, I don'‘t know
anything about this.
1098
01:02:38,388 --> 01:02:40,216
- I swear it.
- I'‘ve got to hand it to you,
1099
01:02:40,259 --> 01:02:42,479
Ms. Howard, that wolf hunt
was a stroke of genius.
1100
01:02:42,522 --> 01:02:44,524
- You'‘ve got to believe me, Jim.
- You picked a clever way
1101
01:02:44,568 --> 01:02:46,613
of getting the guns back
to the men and sneaking them out
1102
01:02:46,657 --> 01:02:47,745
without arousing suspicion.
1103
01:02:47,788 --> 01:02:48,964
Jim, you'‘ve got to listen to me.
1104
01:02:49,007 --> 01:02:50,008
I'‘ve listened enough.
1105
01:02:50,052 --> 01:02:51,357
Let'‘s go.
1106
01:02:59,800 --> 01:03:02,107
Boozer, I want to see you
in the office.
1107
01:03:23,694 --> 01:03:25,391
I'‘m kind of busy out there,
Ms. Katie.
1108
01:03:25,435 --> 01:03:26,740
Get over there.
1109
01:03:30,135 --> 01:03:32,050
Where'‘s Stacey?
1110
01:03:32,094 --> 01:03:33,704
I don'‘t know.
1111
01:03:33,747 --> 01:03:35,488
I guess he went home.
1112
01:03:35,532 --> 01:03:36,489
You know where he is
1113
01:03:36,533 --> 01:03:37,751
and what he'‘s up to.
1114
01:03:37,795 --> 01:03:38,970
No, ma'‘am.
1115
01:03:39,014 --> 01:03:40,319
I don'‘t know nothing.
1116
01:03:40,363 --> 01:03:41,581
Then, you'‘d better
start guessing.
1117
01:03:41,625 --> 01:03:42,843
- No.
- Stay right where you are
1118
01:03:42,887 --> 01:03:44,062
and don'‘t move.
1119
01:03:44,106 --> 01:03:45,542
What is this, a joke?
1120
01:03:45,585 --> 01:03:47,022
Listen, Boozer,
1121
01:03:47,065 --> 01:03:49,067
I'‘ve talked big and tough
all of my life,
1122
01:03:49,111 --> 01:03:52,201
but I'‘ve never shot anyone.
1123
01:03:52,244 --> 01:03:53,811
You'‘d better start talking.
1124
01:03:53,854 --> 01:03:55,813
But if I talk,
1125
01:03:55,856 --> 01:03:57,293
Stacey will kill me.
1126
01:03:57,336 --> 01:03:59,034
You can worry about that later.
1127
01:03:59,077 --> 01:04:00,949
If you don'‘t talk,
1128
01:04:00,992 --> 01:04:03,038
I'‘ll kill you.
1129
01:04:03,081 --> 01:04:04,865
We got here as fast as we could.
1130
01:04:04,909 --> 01:04:06,345
We do not want Quisima to think
1131
01:04:06,389 --> 01:04:07,825
it is the white man'‘s government
1132
01:04:07,868 --> 01:04:09,218
that betrays The Comanche.
1133
01:04:09,261 --> 01:04:11,829
Our brother, Bowie
has spoken well.
1134
01:04:11,872 --> 01:04:12,830
Quisima understand
1135
01:04:12,873 --> 01:04:14,310
there'‘s great problem.
1136
01:04:14,353 --> 01:04:16,007
The boys still got a few hours
before sundown,
1137
01:04:16,051 --> 01:04:17,139
plenty of time to get ready
1138
01:04:17,182 --> 01:04:18,618
for that pack of human hyenas.
1139
01:04:18,662 --> 01:04:21,186
The Comanches have given up
their guns.
1140
01:04:21,230 --> 01:04:23,710
They have only arrows and lances
1141
01:04:23,754 --> 01:04:24,755
and few knives
1142
01:04:24,798 --> 01:04:26,496
my brother, Bowie made for them.
1143
01:04:26,539 --> 01:04:28,454
They'‘ll never let you get
close enough to use them.
1144
01:04:28,498 --> 01:04:30,848
Well, they'‘d pick you off
like a herd of buffalo.
1145
01:04:30,891 --> 01:04:32,981
If Comanches must die,
1146
01:04:33,024 --> 01:04:34,634
they will die like men,
1147
01:04:34,678 --> 01:04:36,071
but never gave up
1148
01:04:36,114 --> 01:04:38,029
sacred soil of their fathers.
1149
01:04:38,073 --> 01:04:39,378
Listen, Quisima,
1150
01:04:39,422 --> 01:04:40,989
dying may be all right
for your men,
1151
01:04:41,032 --> 01:04:42,033
but you'‘ve got to get your women
1152
01:04:42,077 --> 01:04:43,426
and children out of here.
1153
01:04:43,469 --> 01:04:45,036
Let them take
what they can carry
1154
01:04:45,080 --> 01:04:46,037
and hide out in the hills,
1155
01:04:46,081 --> 01:04:47,560
then spread your men out.
1156
01:04:47,604 --> 01:04:50,041
Let them fight
from behind rocks and trees.
1157
01:05:24,336 --> 01:05:25,511
Caution your braves again.
1158
01:05:25,555 --> 01:05:26,643
We'‘ll wait beyond the village
1159
01:05:26,686 --> 01:05:28,079
until Stacey'‘s men come close
1160
01:05:28,123 --> 01:05:29,559
on this mountain
then we'‘ll attack.
1161
01:05:39,134 --> 01:05:40,570
Well, Stacey,
the men are rested and fed
1162
01:05:40,613 --> 01:05:42,050
and raring to go.
1163
01:05:42,093 --> 01:05:43,573
Well, you can pass out
some whiskey,
1164
01:05:43,616 --> 01:05:45,401
no more than two drinks per man.
1165
01:06:13,690 --> 01:06:15,996
You'‘re quite a ways from home,
aren'‘t you, sis?
1166
01:06:16,040 --> 01:06:18,260
I had to see for myself.
1167
01:06:18,303 --> 01:06:20,131
Well, now you know.
1168
01:06:20,175 --> 01:06:21,089
You'‘re not thinking of whipping
1169
01:06:21,132 --> 01:06:24,004
your naughty brother.
1170
01:06:24,048 --> 01:06:25,832
Quite an arsenal
you'‘ve got over there.
1171
01:06:25,876 --> 01:06:27,573
You'‘re not taking any chances.
1172
01:06:27,617 --> 01:06:28,922
I can'‘t afford to.
1173
01:06:28,966 --> 01:06:30,576
The Comanches
are most cooperative.
1174
01:06:30,620 --> 01:06:33,101
They gave up their guns
without a struggle.
1175
01:06:33,144 --> 01:06:35,973
You'‘ve been planning this
for a long time.
1176
01:06:36,016 --> 01:06:38,367
Even before I come out here.
1177
01:06:38,410 --> 01:06:40,412
I suppose
I'‘d be wasting my breath
1178
01:06:40,456 --> 01:06:42,110
if I tried to talk you
out of it.
1179
01:06:42,153 --> 01:06:43,894
Just as much as if
I tried to talk you
1180
01:06:43,937 --> 01:06:44,982
into coming in with me,
1181
01:06:45,025 --> 01:06:45,983
and giving up that nonsense
1182
01:06:46,026 --> 01:06:47,985
about building up the West.
1183
01:06:48,028 --> 01:06:49,595
Very well, Stacey.
1184
01:06:49,639 --> 01:06:51,380
Now we know where we stand.
1185
01:06:51,423 --> 01:06:54,644
From now on, I'‘m on the other
side of the fence.
1186
01:06:54,687 --> 01:06:57,342
Fortunes of war, Katie.
1187
01:06:58,430 --> 01:07:00,345
Where are you going?
1188
01:07:00,389 --> 01:07:03,043
Out of here if I don'‘t get
a bullet in my back.
1189
01:07:26,502 --> 01:07:28,068
Take some men and go after her.
1190
01:07:41,647 --> 01:07:43,127
We'‘re not waiting any longer.
1191
01:07:43,171 --> 01:07:44,781
We'‘re moving in on
the Comanches right now.
1192
01:08:09,153 --> 01:08:11,373
Ha, ha.
1193
01:08:29,347 --> 01:08:31,306
Ha, ha.
1194
01:09:49,949 --> 01:09:51,473
I don'‘t know
how I'‘m gonna make out
1195
01:09:51,516 --> 01:09:52,996
with your kind of knife, Jim.
1196
01:09:53,039 --> 01:09:54,171
I was practically weaned
1197
01:09:54,214 --> 01:09:56,739
on this Arkansas toothpick.
1198
01:09:56,782 --> 01:09:59,219
Remember, it cuts up
as well as down.
1199
01:10:00,830 --> 01:10:03,223
This not white man'‘s fight.
1200
01:10:03,267 --> 01:10:05,704
You go.
1201
01:10:05,748 --> 01:10:07,358
We like it here, Pakanah.
1202
01:10:07,402 --> 01:10:09,012
Besides, we'‘ve gotta make
things right on account
1203
01:10:09,055 --> 01:10:10,535
of what Stacey'‘s doing.
1204
01:10:10,579 --> 01:10:11,928
It'‘s fellers like him
1205
01:10:11,971 --> 01:10:14,713
that gives a white man
a bad name.
1206
01:10:20,458 --> 01:10:22,417
Once, in anger,
1207
01:10:22,460 --> 01:10:24,941
I want kill my brother, Bowie.
1208
01:10:26,334 --> 01:10:29,119
Now, if you let me,
1209
01:10:29,162 --> 01:10:31,600
I want fight beside him.
1210
01:10:32,601 --> 01:10:34,385
Glad to have you.
1211
01:10:35,865 --> 01:10:36,822
Well, wouldn'‘t have to wait long
1212
01:10:36,866 --> 01:10:37,823
to get his wish.
1213
01:10:37,867 --> 01:10:38,824
Here they come.
1214
01:12:05,563 --> 01:12:07,609
They won'‘t get their guns back.
1215
01:12:09,306 --> 01:12:11,351
Tell them to save their arrows.
1216
01:12:14,659 --> 01:12:16,574
Well, you know what
it feels like to be a turkey
1217
01:12:16,618 --> 01:12:18,097
in a turkey shoot.
1218
01:12:18,141 --> 01:12:20,970
Well, they can'‘t
hold that much longer.
1219
01:12:22,188 --> 01:12:24,103
Maybe if I try to ration them.
1220
01:12:25,757 --> 01:12:27,324
You think so, huh?
1221
01:12:30,283 --> 01:12:32,111
Look.
1222
01:12:40,076 --> 01:12:42,513
They won'‘t get their guns
back, eh?
1223
01:12:48,737 --> 01:12:50,260
Quick, rifles.
1224
01:12:57,485 --> 01:12:58,529
Don'‘t get them tied along.
1225
01:12:58,573 --> 01:12:59,530
Let'‘s go.
1226
01:14:40,370 --> 01:14:42,372
I ought to turn you over
to The Comanches,
1227
01:14:42,415 --> 01:14:45,201
but you'‘ll be a lot safer
with the federal government.
1228
01:14:46,506 --> 01:14:47,595
As soon as I finish my business
1229
01:14:47,638 --> 01:14:48,596
with Mr. Houston,
1230
01:14:48,639 --> 01:14:49,597
I'‘ll be back.
1231
01:14:49,640 --> 01:14:51,337
Hurry, Jim,
1232
01:14:51,381 --> 01:14:53,557
I'‘ll need a lot more help now.
1233
01:14:53,601 --> 01:14:54,558
Looking like that,
1234
01:14:54,602 --> 01:14:56,255
you'‘ll do all right.
1235
01:15:01,870 --> 01:15:03,741
Well, goodbye, Kate.
1236
01:15:03,785 --> 01:15:04,873
Bye, Jim.
1237
01:15:04,916 --> 01:15:06,657
Good luck.
1238
01:15:11,401 --> 01:15:12,532
That ain'‘t no way
1239
01:15:12,576 --> 01:15:13,838
to say goodbye to a gal,
1240
01:15:13,882 --> 01:15:15,535
you big galoot.
1241
01:15:15,579 --> 01:15:17,755
Go ahead and kiss her.
82940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.