All language subtitles for Che Part Two (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,592 --> 00:00:54,153 Katavi 2 00:00:57,346 --> 00:01:00,820 BOLIVIJA 3 00:01:10,729 --> 00:01:12,408 LA PAZ 4 00:01:13,119 --> 00:01:16,320 NAN�AHUAZU 5 00:01:30,404 --> 00:01:32,246 BRAZIL 6 00:01:32,983 --> 00:01:36,191 PARAGVAJ 7 00:01:38,118 --> 00:01:40,975 URUGVAJ 8 00:01:42,144 --> 00:01:46,040 AGRENTINA 9 00:01:47,992 --> 00:01:50,897 �ILE 10 00:01:52,848 --> 00:01:56,263 PERU 11 00:01:57,463 --> 00:02:01,186 EKVADOR 12 00:02:02,281 --> 00:02:06,482 KOLUMBIJA 13 00:02:07,370 --> 00:02:11,609 VENECUELA 14 00:02:12,487 --> 00:02:15,200 GVAJANA 15 00:02:17,377 --> 00:02:20,857 SURINAM 16 00:02:22,796 --> 00:02:26,017 FRANCUSKA GVAJANA 17 00:02:52,845 --> 00:02:55,246 U martu 1965. �e Gevara je najavio 18 00:02:55,998 --> 00:02:58,750 vodstvu kubanskog Ministarstva privrede da odlazi u 19 00:02:59,430 --> 00:03:02,796 Kamagi, u proveru proizvodnje �e�erne trske. U slede�ih nekoliko 20 00:03:02,831 --> 00:03:04,797 dana Gevara kao da je nestao sa lica zemlje. 21 00:03:04,832 --> 00:03:07,134 Spekulacije o tome gde je, �irile su se poput po�ara; 22 00:03:07,169 --> 00:03:09,659 �ak je i njegova supruga, Aleida, tvrdila da ne zna gde se nalazi. 23 00:03:09,742 --> 00:03:12,147 Kako su zahtevi za obja�njenjem nestanka rasli, 24 00:03:13,089 --> 00:03:15,944 Fidel Kastro je odlu�io da javno pro�ita, �eovo pismo. 25 00:03:18,326 --> 00:03:21,452 Kuba 3. oktobar 1965. 26 00:03:26,400 --> 00:03:28,894 Onaj ko je zaslu�io 27 00:03:30,062 --> 00:03:33,238 svojim sposobnostima i vrlinama, najve�e po�asti 28 00:03:34,149 --> 00:03:35,854 se, ipak, vi�e ne ubraja 29 00:03:37,399 --> 00:03:44,847 u �lanove na�eg Centralnog komiteta. 30 00:03:45,767 --> 00:03:47,095 I stoga... 31 00:03:49,564 --> 00:03:53,741 to mo�emo objasniti jedino �itanjem njegovog pisma 32 00:03:54,524 --> 00:03:57,149 doslovnim re�ima 33 00:03:58,741 --> 00:04:02,294 druga Ernesta Gevare. 34 00:04:05,645 --> 00:04:09,255 Pismo razumljivo samo po sebi. 35 00:04:11,694 --> 00:04:13,843 U njemu stoji slede�e: 36 00:04:13,878 --> 00:04:16,005 "Havana, Godina Poljoprivrede. 37 00:04:17,165 --> 00:04:21,946 Fidel, u ovom trenutku se�am se mnogih stvari: 38 00:04:23,137 --> 00:04:25,633 Kad sam te sreo u ku�i Marie Antonie... 39 00:04:26,689 --> 00:04:29,153 ...kad si predlo�io da se pridru�im u re�avanju... 40 00:04:29,188 --> 00:04:32,224 svih napetosti povezanih sa pripremama. 41 00:04:33,481 --> 00:04:37,793 Jednog dana do�li su da pitaju, koga obavestiti u slu�aju smrti... 42 00:04:38,811 --> 00:04:41,858 a njena stvarna mogu�nost sve nas je potresla. 43 00:04:44,787 --> 00:04:48,216 Kasnije smo shvatili, bilo je ta�no... 44 00:04:48,593 --> 00:04:52,905 da se u stvarnoj revoluciji, umire ili pobe�uje. 45 00:04:55,825 --> 00:04:58,346 Ose�am da sam ispunio svoju du�nost u delu... 46 00:04:58,638 --> 00:05:01,681 koji me je teritorijalno vezao za kubansku revoluciju. 47 00:05:02,811 --> 00:05:04,200 Stoga vam ka�em 48 00:05:05,118 --> 00:05:09,043 zbogom drugovi i narode, koji si sada moj. 49 00:05:10,281 --> 00:05:13,112 Dajem formalnu ostavku na moje du�nosti... 50 00:05:13,412 --> 00:05:15,081 u vo�stvu partije... 51 00:05:16,121 --> 00:05:19,993 na polo�aj ministra, �in komandanta 52 00:05:20,028 --> 00:05:22,921 te se odri�em kubanskog dr�avljanstva. 53 00:05:23,427 --> 00:05:29,002 Drugi narodi u svetu tra�e moj skromni doprinos. 54 00:05:30,252 --> 00:05:34,674 Mogu u�initi ono �to ti ne mo�e�, zbog odgovornosti kao kubanski vo�a... 55 00:05:35,533 --> 00:05:37,289 i do�lo je vreme da se rastanemo. 56 00:05:39,234 --> 00:05:43,264 Ako moji poslednji trenuci stignu dok sam pod drugim nebom... 57 00:05:43,796 --> 00:05:47,577 moje poslednje misli bi�e sa ovim narodom... 58 00:05:48,398 --> 00:05:50,380 i posebno sa tobom." 59 00:05:51,559 --> 00:05:54,283 Godinu dana kasnije 60 00:06:15,432 --> 00:06:17,436 Da te vidim bez �e�ira. 61 00:06:23,028 --> 00:06:25,653 Ti si slika i prilika svoga oca. 62 00:06:29,038 --> 00:06:30,457 Ima� li novac? 63 00:06:32,252 --> 00:06:33,671 Da. 64 00:06:36,801 --> 00:06:40,641 Mogli bismo pri�ekati da se stvari malo smire. 65 00:06:41,810 --> 00:06:47,110 Ako to ne u�inimo sada, mora�emo da �ekamo slede�ih 50 godina. 66 00:06:48,404 --> 00:06:49,740 Jo� jednu. 67 00:06:50,073 --> 00:06:52,285 Jedan, dva... 68 00:06:54,414 --> 00:06:56,250 tri. 69 00:06:58,421 --> 00:07:02,319 Aleidita, seti se da mama i tata sede na �elu stola. 70 00:07:02,719 --> 00:07:05,928 Ali kad tate nema, da�emo to mesto njegovom prijatelju Ramonu. 71 00:07:06,893 --> 00:07:09,078 Evo ga. �etiri... 72 00:07:10,399 --> 00:07:12,406 i pet. 73 00:07:18,412 --> 00:07:19,748 �to on to radi? 74 00:07:20,082 --> 00:07:22,419 Ne znam. Idi i vidi �ta ti brat radi. 75 00:07:23,671 --> 00:07:25,466 Idi vidi �ta radi tvoj brat. 76 00:07:50,791 --> 00:07:54,123 1. dan La Paz, Bolivija 3. novembra 1966. 77 00:08:22,770 --> 00:08:25,232 Posebni izaslanik iz O.A.D? 78 00:08:26,651 --> 00:08:29,553 Da, Organizacija ameri�kih dr�ava. 79 00:08:31,492 --> 00:08:32,745 Samo trenutak molim. 80 00:08:37,127 --> 00:08:39,506 Ovde je �ovek koji je posebni izaslanik iz O.A.D. 81 00:08:40,090 --> 00:08:44,347 Organizacije ameri�kih dr�ava? - Da. - Pusti ga. 82 00:08:50,357 --> 00:08:52,152 Molim vas, u�ite. - Hvala vam. 83 00:08:53,321 --> 00:08:55,324 Gdine, mogu li vam pomo�i sa va�im koferom? 84 00:08:55,699 --> 00:08:56,962 Nema potrebe. 85 00:10:36,095 --> 00:10:37,258 HOTEL KOPAKABANA 86 00:14:15,399 --> 00:14:16,985 Zabrinut sam za Monhea. 87 00:14:18,446 --> 00:14:19,322 Za�to? 88 00:14:19,740 --> 00:14:22,056 Kad sam ga pitao za 20 ljudi koje je obe�ao 89 00:14:23,689 --> 00:14:27,429 rekao je "Koji ljudi?", kao da nikad nismo razgovarali o tome. 90 00:14:30,299 --> 00:14:31,593 U redu je. 91 00:14:43,529 --> 00:14:44,823 Apolinar. 92 00:14:46,701 --> 00:14:47,452 Serapio. 93 00:14:47,786 --> 00:14:49,790 Koliko ima� godina, Serapio? - 16. 94 00:14:51,543 --> 00:14:54,297 Sa 16, �ovek ve� zna �ta �eli. 95 00:14:57,427 --> 00:14:59,556 Zdravo. Ja sam Kamba. 96 00:14:59,806 --> 00:15:00,850 Ramon. 97 00:15:06,317 --> 00:15:08,487 Zna� li ko je taj �ovek? 98 00:15:09,072 --> 00:15:10,240 Do�ao je sa tobom. 99 00:15:10,658 --> 00:15:14,311 �ovek sa kojim si se upravo rukovao je �e Gevara. 100 00:15:18,963 --> 00:15:21,446 Jesi li siguran? - Da. 101 00:15:23,346 --> 00:15:25,133 Mogu li se opet rukovati sa njim? 102 00:15:30,894 --> 00:15:32,836 26. dan 103 00:16:34,214 --> 00:16:36,050 Ramon. - Rikardo. 104 00:16:38,888 --> 00:16:41,267 Ovo je Koko, Intijev brat. - Znam, znam. 105 00:16:41,684 --> 00:16:43,616 Farma se vodi pod njegovim imenom. Braulio. 106 00:16:44,815 --> 00:16:47,486 Kako si brate? - Kako si ti? 107 00:16:47,820 --> 00:16:50,491 Miguel! - �ta ima? 108 00:16:50,950 --> 00:16:54,331 Urbano, kakav je bio put? - Dosta te�ak. 109 00:17:00,090 --> 00:17:01,718 Rolando. 110 00:17:04,973 --> 00:17:06,559 Ti si Inti? 111 00:17:06,851 --> 00:17:09,943 �ast mi je upoznati te. - Meni je �ast. Ja sam Ramon. 112 00:17:12,068 --> 00:17:15,088 Ovo je na� lekar Ernesto Majmura. 113 00:17:15,950 --> 00:17:19,384 On je u bolivijskoj Komunisti�koj partiji, a medicinu je studirao u Havani. 114 00:17:20,290 --> 00:17:22,920 Gde si odseo? - Kod Kaliksa Garcije. 115 00:17:27,928 --> 00:17:29,973 Zaspali. 116 00:17:31,392 --> 00:17:33,020 Zna� li gde smo se probudili? 117 00:17:33,604 --> 00:17:36,275 U Sjedinjenim Dr�avama. - U Njujorku. 118 00:17:38,446 --> 00:17:41,659 Oti�li smo skroz tamo, sa na�im panamskim paso�ima. 119 00:17:42,119 --> 00:17:43,663 Sve je i�lo glatko 120 00:17:43,997 --> 00:17:47,127 dok nismo sve zeznuli jer smo bili gladni! 121 00:17:48,129 --> 00:17:52,135 Braulio ka�e, "Idemo preko, tamo imaju hot dog." 122 00:17:52,720 --> 00:17:56,476 I tako, odemo tamo, a naravno, prodava� je Dominikanac. 123 00:17:56,726 --> 00:18:01,025 Prva stvar �to ka�e je, "Oh, ali vi ste Kubanci." 124 00:18:02,027 --> 00:18:04,030 Braulio ga je samo pogledao. 125 00:18:05,699 --> 00:18:09,372 Poslu�io nam je hot dog bez ijedne re�i vi�e. 126 00:18:10,040 --> 00:18:14,715 Pogre�io sam i seo na pogre�an let. 127 00:18:15,048 --> 00:18:18,346 Nisi pogre�io. Nau�io si ne�to. 128 00:18:18,763 --> 00:18:20,558 I �ta smo otkrili? 129 00:18:20,975 --> 00:18:26,025 Ako obu�e� slona kao �oveka, svejedno �e sti�i do Bolivije. 130 00:18:27,861 --> 00:18:29,030 Ta ti je dobra. 131 00:18:29,239 --> 00:18:32,578 Do Bolivije ili bilo gde drugde. 132 00:18:38,796 --> 00:18:39,965 Brate! 133 00:18:49,773 --> 00:18:51,150 Idemo. 134 00:19:02,043 --> 00:19:03,421 Zdravo. 135 00:19:04,840 --> 00:19:07,427 Eustakio. - Dobro do�ao Eustakio. Ja sam Ramon. 136 00:19:08,805 --> 00:19:10,975 Salustio. - Ramon. 137 00:19:11,225 --> 00:19:14,014 Ja sam Pedro. - Ramon. 138 00:19:15,942 --> 00:19:17,110 Pako. 139 00:19:17,987 --> 00:19:19,114 Aniceto. 140 00:19:19,322 --> 00:19:20,866 Tuma, ovo je Aniceto. 141 00:19:22,452 --> 00:19:23,621 Karlos. 142 00:19:25,040 --> 00:19:26,209 Tuma. 143 00:19:28,087 --> 00:19:30,674 Vili. - Ja sam �apako. 144 00:19:30,883 --> 00:19:33,387 Treba�e mi par dana da vam zapamtim imena. 145 00:21:08,045 --> 00:21:11,342 U poslednjem razgovoru koji sam imao sa Monheom 146 00:21:11,718 --> 00:21:14,446 jasno sam rekao da ako zaista �elimo promeniti ovo dru�tvo, 147 00:21:14,481 --> 00:21:16,483 mi smo ti koji su najsposobniji da to urade. 148 00:21:16,518 --> 00:21:18,914 Zbog toga partija mora podr�ati gerilu. 149 00:21:22,194 --> 00:21:25,407 Monhe je izrazio neke sumnje u vezi oru�ane borbe. 150 00:21:26,409 --> 00:21:28,955 Po�eo je da pri�a o tome koliko voli svoju porodicu. 151 00:21:29,080 --> 00:21:32,294 I ovi ljudi ovde tako�e imaju �ene i decu koje su ostavili. 152 00:21:33,838 --> 00:21:36,050 Zbog toga uz du�no po�tovanje, Ramon, 153 00:21:37,260 --> 00:21:40,057 mislim da Partija ne�e podr�ati oru�anu borbu, 154 00:21:40,850 --> 00:21:42,436 a jo� manje Mario Monhe. 155 00:21:45,232 --> 00:21:47,569 Zato bih hteo zatra�iti dozvolu da se vratim u La Paz 156 00:21:47,861 --> 00:21:50,783 i regrutujem najbolje ljude iz Partije 157 00:21:51,785 --> 00:21:53,621 da se pridru�e grupi. 158 00:21:55,207 --> 00:21:57,252 Prvo se moramo na�i sa Mariom Monheom 159 00:21:57,586 --> 00:21:58,963 kao �to smo se dogovorili. 160 00:21:59,255 --> 00:22:02,135 Druk�ije bi bilo neprili�no. 161 00:22:17,661 --> 00:22:21,501 Nisu pravi preduslovi za vrstu borbe, kakvu ti predla�e�. 162 00:22:23,045 --> 00:22:23,838 Mario. 163 00:22:24,756 --> 00:22:29,681 Gde god u svetu �ovek izrabljuje �oveka preduslovi su pravi. 164 00:22:31,058 --> 00:22:34,189 Kad u rudnicima rade deca, 165 00:22:35,190 --> 00:22:39,698 a 50 % rudara ne do�ivi starost od 30 godina. 166 00:22:40,491 --> 00:22:43,913 Kad isti ti rudari �trajkuju 167 00:22:44,915 --> 00:22:46,543 zbog boljih nadnica 168 00:22:47,210 --> 00:22:52,990 i budu masakrirani od vojske, jesu li to pravi preduslovi ili ne? 169 00:22:54,806 --> 00:22:58,062 Ako je stopa smrtnosti dece 170 00:22:58,604 --> 00:23:00,816 najvi�a u Latinskoj Americi, 171 00:23:01,150 --> 00:23:03,654 zbog nedovoljno bolnica i medicinske za�tite 172 00:23:04,614 --> 00:23:06,326 situacija je prava, �to se mene ti�e. 173 00:23:08,538 --> 00:23:10,958 Ako smo i�ta nau�ili na Kubi onda je to 174 00:23:12,169 --> 00:23:16,426 da narodni ustanak, koji nije potpomognut oru�anom borbom 175 00:23:16,968 --> 00:23:19,359 nema �anse za uspeh. 176 00:23:22,102 --> 00:23:26,101 Kad narod shvati da ovaj pokret predvodi stranac 177 00:23:26,651 --> 00:23:28,214 okrenu�e ti le�a. 178 00:23:29,907 --> 00:23:31,965 Umre�e� herojski, 179 00:23:33,329 --> 00:23:36,838 ali nemaj nade u postizanje pobede. 180 00:23:39,255 --> 00:23:41,968 Onda promenimo ime Boliviji. 181 00:23:42,302 --> 00:23:45,975 Uostalom, Simon Bolivar je bio iz Venezuele, ne? 182 00:23:47,102 --> 00:23:48,730 Dru�e Monhe 183 00:23:48,938 --> 00:23:52,027 tvoj posao i posao partije je da uveri narod da je �e, 184 00:23:52,653 --> 00:23:56,326 da je Ramon, revolucionar sa kontinenta, a ne stranac. 185 00:23:57,327 --> 00:24:00,332 To je ta�no. Ramon je poput Simona Bolivara. 186 00:24:01,334 --> 00:24:04,631 Partija ne prihvata oru�anu borbu. 187 00:24:05,132 --> 00:24:07,052 Vi ste slobodni da odustanete od nje. 188 00:24:09,180 --> 00:24:11,726 I ima�ete na�u podr�ku, ako tako u�inite. 189 00:24:12,811 --> 00:24:17,987 Ako ostanete, Partija vam vi�e ne�e ispla�ivati pomo�. 190 00:24:19,280 --> 00:24:23,134 Kao sekretar Komunisti�ke partije ovde, savetujem vam da odete sa mnom. 191 00:24:32,803 --> 00:24:36,100 Za mohito, ne smete da sameljete listove. 192 00:24:36,309 --> 00:24:38,730 Znam kako se pravi mohito... - Onda znate da se li��e ne melje. 193 00:24:38,938 --> 00:24:41,067 Ne smete samleti li��e. 194 00:24:51,042 --> 00:24:52,169 Kako ste? 195 00:24:53,170 --> 00:24:55,841 Do�i malo. - Samo tren, da ovde zavr�im. 196 00:24:56,092 --> 00:24:57,686 Onda trebate poklopiti. 197 00:24:58,197 --> 00:25:00,635 Pola sata u pe�nici, na odgovaraju�oj temperaturi. 198 00:25:00,670 --> 00:25:03,828 Ne, zaboravio sam ne�to - stavi sir preko kreme. 199 00:25:04,356 --> 00:25:05,149 Sir. 200 00:25:06,275 --> 00:25:08,925 Izvinite nas trenutak. Moramo da razgovaramo. 201 00:25:08,960 --> 00:25:09,573 Samo izvolite. 202 00:25:11,993 --> 00:25:13,997 Sve u redu? - Da, u redu. 203 00:25:15,499 --> 00:25:18,838 Za�to je �e promenio lokaciju logora? 204 00:25:19,715 --> 00:25:22,469 Mislim da je �eleo da bude bli�e Argentini. 205 00:25:23,387 --> 00:25:25,850 �eka ga kontakt u Alto Beni. 206 00:25:26,726 --> 00:25:31,150 Tamo su rudari. Oni su vi�e politizirani. 207 00:25:31,442 --> 00:25:32,945 Podr�avaju nas. 208 00:25:33,738 --> 00:25:37,745 �eu je trebalo mesto za obuku, za 6 meseci. 209 00:25:38,162 --> 00:25:39,915 Gde ga niko ne�e ometati. 210 00:25:41,209 --> 00:25:44,464 Kakvo je to podru�je, Nan�ahuazu? 211 00:25:45,967 --> 00:25:51,434 Vrlo je udaljeno. �ivot je tamo te�ak. 212 00:25:53,062 --> 00:25:56,317 U stvari, onih par seljaka koji tamo �ive... 213 00:25:57,444 --> 00:25:59,364 ne veruju strancima. 214 00:26:01,868 --> 00:26:05,457 Sovjeti ne�e dopustiti Monheu da postigne dogovor. 215 00:26:05,958 --> 00:26:07,294 Ne. 216 00:26:09,715 --> 00:26:14,973 Imamo ne�to novca, �eleli bismo da ga odnese� u Boliviju. 217 00:26:16,184 --> 00:26:19,147 I trebali bismo saznati, ima li jo� ne�to, 218 00:26:19,982 --> 00:26:21,985 �to bi trebali poslati. 219 00:26:23,321 --> 00:26:26,659 Prona�li smo pe�inu, koja bi nam mogla koristiti. 220 00:26:28,329 --> 00:26:29,498 Dobro jutro. 221 00:26:31,167 --> 00:26:34,673 Rekao sam im da se danas vra�am u La Paz. 222 00:26:36,175 --> 00:26:37,774 Napu�tam Partiju. 223 00:26:39,765 --> 00:26:42,696 Moja misija... je zavr�ena. 224 00:26:43,479 --> 00:26:45,816 U redu. - Terenac sti�e popodne. 225 00:26:47,695 --> 00:26:51,367 Za�to ne ostane� u logoru dok ne stigne terenac? 226 00:26:51,618 --> 00:26:53,078 Hteo bih da budem sam. 227 00:26:53,705 --> 00:26:56,626 �eka�u u Kaza de Kalamina. 228 00:26:56,960 --> 00:26:58,170 Dobro. 229 00:26:58,421 --> 00:27:04,472 Vrati�u se 10. januara, sa done�enom odlukom. 230 00:27:05,599 --> 00:27:08,270 U redu. Monhe, bi�emo ovde. 231 00:27:15,073 --> 00:27:18,746 Koko, prona�i Moisesa Gevari. 232 00:27:19,080 --> 00:27:21,501 Reci mu da �elim da razgovaram sa njim. 233 00:27:22,753 --> 00:27:26,175 Idemo za par dana na ve�be 234 00:27:27,427 --> 00:27:30,432 na oko 20, 25 dana. 235 00:27:31,935 --> 00:27:33,897 Oti�i �u do rudnika. 236 00:27:34,272 --> 00:27:38,821 Vrati�u se izme�u 4. i 14. februara. 237 00:27:40,491 --> 00:27:45,666 Vratio bih se i pre, ali je sezona karnevala La Diablada u Orurou. 238 00:27:46,459 --> 00:27:49,464 Moji ljudi �e biti svuda, bi�e ih te�ko skupiti. 239 00:27:52,094 --> 00:27:55,349 Ti si na�a glavna veza sa spoljnim svetom. 240 00:27:56,392 --> 00:27:58,521 Ne sme� se nikako odati. 241 00:27:59,314 --> 00:28:01,104 Ne mo�e� se vratiti u logor. 242 00:28:03,321 --> 00:28:06,030 Moglo bi do�i do �trajka u Siglo XX. 243 00:28:09,205 --> 00:28:10,357 A tvoj mu�? 244 00:28:11,292 --> 00:28:13,693 Kako stojite? Jeste li razjasnili stvari oko puta? 245 00:28:14,088 --> 00:28:17,511 Organizovala sam sve da mo�e oti�i na studije u Bugarsku. 246 00:28:18,304 --> 00:28:21,598 A �to je sa Barientosom? �ta se tamo dogodilo? 247 00:28:22,185 --> 00:28:23,486 Bili smo u kontaktu. 248 00:28:25,649 --> 00:28:29,239 �ta se dogodilo? - Mislim da mu se svi�am. 249 00:28:30,032 --> 00:28:31,618 Znam da mu se svi�am. 250 00:28:33,746 --> 00:28:37,043 Da poku�am ponovo da ga vidim? - Da. 251 00:28:38,588 --> 00:28:42,010 Tania, kad se ove stvari zakuvaju 252 00:28:43,053 --> 00:28:44,963 tvoj posao �e biti druk�iji. 253 00:28:47,144 --> 00:28:48,646 67. dan 254 00:28:48,646 --> 00:28:52,319 Ovde su zalihe - �e�er, jaja, bra�no, �to je ve� trebalo. 255 00:28:58,913 --> 00:29:02,669 Novi radnik, jel' iz Bolivije? 256 00:29:03,504 --> 00:29:04,923 Da. 257 00:29:05,341 --> 00:29:07,010 Koliko sam ti du�an? - Ne, zadr�i svoj novac. 258 00:29:07,386 --> 00:29:09,723 Ne, zadr�i ga. - Mi smo sad kom�ije. 259 00:29:10,975 --> 00:29:13,479 Uzmi. - Ne radim to zbog novca. 260 00:29:17,486 --> 00:29:20,874 Ho�u... da u�estvujem u ovom projektu. 261 00:29:20,950 --> 00:29:26,710 Imam ro�ake u transportu. Mo�e� se u svemu pouzdati u mene. 262 00:29:27,878 --> 00:29:29,130 U redu. 263 00:29:30,132 --> 00:29:32,834 Idi sa Tunom da vidi� na�e kom�ije. 264 00:29:33,763 --> 00:29:37,920 I reci mu da nam treba njegova pomo�. Uklju�i ga, ne nude�i mu puno. 265 00:29:39,648 --> 00:29:43,571 Reci mu, da �emo platiti za sve �to vozi u terencu. 266 00:29:43,947 --> 00:29:45,199 i ni�ta vi�e. 267 00:29:46,033 --> 00:29:49,164 Tumaini, malo ga isprepadaj. 268 00:29:50,332 --> 00:29:52,229 I objasni mu da �e platiti �ivotom, ako nas izda. 269 00:29:54,255 --> 00:29:55,925 Mo�e� voziti u grad i iz grada u svom terencu, 270 00:29:56,259 --> 00:30:00,179 tako da nam kupi� hranu koja nam treba. Plati�emo ti dobro. 271 00:30:01,017 --> 00:30:02,331 Da, svakako, kako god ho�ete. 272 00:30:03,855 --> 00:30:06,731 Dobro. Moram ti jo� ne�to re�i. 273 00:30:07,402 --> 00:30:11,242 Nasamo, jer je to ne�to, �to bih rekao samo prijatelju. 274 00:30:11,409 --> 00:30:13,680 U redu, dobro. 275 00:30:34,698 --> 00:30:36,378 �eli� li jo� malo? 276 00:30:38,746 --> 00:30:42,461 �ivele jednom dve male ptice na drvetu. 277 00:30:43,421 --> 00:30:47,594 Jedna je bila tiha, druga se volela �epuriti, pevati i pevati. 278 00:30:48,262 --> 00:30:50,683 Jednog dana do�e lovac. 279 00:30:51,810 --> 00:30:56,359 �uo ju je kako peva, naciljao i upucao. 280 00:30:57,528 --> 00:31:00,324 No, ona druga ptica, tiha, njoj se ni�ta nije dogodilo. 281 00:31:00,700 --> 00:31:01,993 Spasila je sebi �ivot. 282 00:31:03,830 --> 00:31:07,210 Lepa pri�a. - Dobra je. - Dobra je. Dopala mi se. 283 00:31:07,836 --> 00:31:09,548 Zbilja mi se dopala. Znam �ta si hteo da ka�e�. 284 00:31:25,574 --> 00:31:27,202 Ti �ugavi kurvin sine. 285 00:31:28,162 --> 00:31:30,124 Vide�emo. 286 00:31:44,272 --> 00:31:45,566 Dobro jutro. 287 00:31:46,693 --> 00:31:48,112 Kako ste? - Dobro jutro. 288 00:31:48,780 --> 00:31:50,115 Ovo izgleda prelepo. 289 00:31:52,369 --> 00:31:55,249 Vidim da fabrici dobro ide. 290 00:31:58,170 --> 00:32:01,217 Dobro jutro. - Do�ite sa mnom. 291 00:32:03,846 --> 00:32:06,643 Mo�emo li u�i? Poka�ite mi ku�u. 292 00:32:10,942 --> 00:32:15,359 Vidim da ste dosta zaposleni. 293 00:32:16,270 --> 00:32:20,104 Uskoro. Ne znam kada, ali uskoro, 294 00:32:20,958 --> 00:32:22,391 �emo se suprotstaviti neprijatelju. 295 00:32:24,881 --> 00:32:28,471 Na�i kontakti prema spolja �e biti ograni�eni na minimum. 296 00:32:31,058 --> 00:32:35,392 Neki od nas �e umreti, a tu�no je videti kad ti drug umire. 297 00:32:38,237 --> 00:32:41,128 Jer mu ne mo�e� pomo�i svojim ograni�enim resursima. 298 00:32:42,912 --> 00:32:44,748 Hrana �e biti oskudna. 299 00:32:45,833 --> 00:32:48,462 Ponekad ne�emo imati ni�ta za jelo. 300 00:32:51,718 --> 00:32:53,930 A kao da to nije dosta, 301 00:32:54,514 --> 00:32:58,020 mora�emo da se nosimo sa nesmiljenim vremenom. 302 00:33:01,025 --> 00:33:02,402 Na kraju... 303 00:33:03,195 --> 00:33:05,616 �emo postati ljudski otpad. 304 00:33:06,451 --> 00:33:08,663 To je sve �to vam mogu obe�ati. 305 00:33:09,456 --> 00:33:10,958 Razmislite o tome. 306 00:33:14,130 --> 00:33:17,010 Jo� uvek mo�ete sti�i da se vratite ku�i. 307 00:33:17,761 --> 00:33:19,306 Posle �e biti prekasno. 308 00:33:21,810 --> 00:33:23,229 I na kraju... 309 00:33:25,566 --> 00:33:28,195 �eleo bih da ponovim, 310 00:33:30,115 --> 00:33:31,868 ono �to sam rekao Monheu. 311 00:33:33,705 --> 00:33:36,292 Ja? Ja sam ve� ovde. 312 00:33:37,878 --> 00:33:40,716 Moraju me ubiti da bi me sklonili odavde. 313 00:33:41,467 --> 00:33:45,608 Bi�u na strani onih koji ostanu, do pobede. 314 00:34:28,045 --> 00:34:31,050 Koliko kukuruza nam sad mo�ete prodati? 315 00:34:32,260 --> 00:34:34,598 Nema dovoljno ni za nas, gdine. 316 00:34:34,932 --> 00:34:36,601 Prodajte nam barem svinju. 317 00:34:36,935 --> 00:34:41,609 To je prasad, premladi su. Kako da vam ih prodam? 318 00:34:41,943 --> 00:34:43,613 Osim toga, pripadaju g�i. 319 00:34:44,280 --> 00:34:47,286 Koliko ko�ta va�a svinja, g�o? 320 00:34:47,619 --> 00:34:50,416 Ne mogu ih prodati, jo� su odojci. 321 00:34:50,917 --> 00:34:53,003 Plati�u vam 30.000 bolivanosa. 322 00:34:54,172 --> 00:34:55,633 Nisam sigurna. 323 00:34:56,927 --> 00:34:58,930 Kako bi bilo za 40.000? 324 00:34:59,097 --> 00:35:03,104 Da prodamo ili ne? 325 00:35:03,813 --> 00:35:05,942 Neka bude 50.000, u redu? 326 00:35:06,401 --> 00:35:07,820 U redu. 327 00:35:08,738 --> 00:35:10,533 U kakvim uslovima �ive? 328 00:35:11,493 --> 00:35:13,663 Vrlo lo�im. 329 00:35:15,541 --> 00:35:16,751 Imaju li dece? 330 00:35:17,002 --> 00:35:21,593 Imaju �estoro dece. Bosonoge, pune krpelja. 331 00:35:22,678 --> 00:35:26,017 jedan od mali�ana ima ru�nu infekciju oka. 332 00:35:26,559 --> 00:35:28,020 Koliko je star seljak? 333 00:35:29,230 --> 00:35:32,027 Oko 40, 50 godina. 334 00:35:33,112 --> 00:35:35,700 Mislim da je malo stariji, zar ne? 335 00:35:38,204 --> 00:35:41,334 A kad ste mu ponudili novac, kako je reagovao? 336 00:35:43,003 --> 00:35:45,382 Zaiskrile su mu o�i, kad je video novac. 337 00:35:46,050 --> 00:35:47,344 Zdravo. 338 00:35:48,596 --> 00:35:50,015 Dobar dan, Honorato. 339 00:36:00,700 --> 00:36:03,078 Do�i, ho�u sa tobom da razgovarm. 340 00:36:06,793 --> 00:36:08,963 Mi �elimo da budu �kole za tvoju decu... 341 00:36:10,424 --> 00:36:12,594 i bolnice za brigu o njima... 342 00:36:13,471 --> 00:36:14,973 da se izgrade putevi... 343 00:36:15,265 --> 00:36:18,521 tako da ovamo mogu do�i kamioni pa da mo�e� prodati svoju robu. 344 00:36:19,397 --> 00:36:21,818 �eli� li i ti sve te stvari? 345 00:36:22,528 --> 00:36:24,865 Da, to bi bilo lepo. 346 00:36:25,449 --> 00:36:28,120 No, da bismo to uradili, treba nam tvoja pomo�. 347 00:36:37,761 --> 00:36:40,850 2... i 3. 348 00:36:41,518 --> 00:36:42,644 Gledaj. 349 00:36:45,190 --> 00:36:46,860 Ti si ve� veliki �ovek. 350 00:36:47,653 --> 00:36:48,613 Bog nek' vam plati. 351 00:36:49,030 --> 00:36:51,868 Sve je u redu. - Bog nek' vam plati. 352 00:36:57,711 --> 00:36:59,089 Dobro. 353 00:37:00,132 --> 00:37:03,053 Vidimo se. - Dovi�enja g�o. 354 00:37:04,514 --> 00:37:07,185 Dovi�enja. - Bog nek' vam plati. 355 00:38:18,763 --> 00:38:20,224 �ta to radi�? 356 00:38:22,811 --> 00:38:25,023 To je zajedni�ka hrana. 357 00:38:26,609 --> 00:38:29,030 Niko ne uzima bez dopu�tenja. 358 00:38:29,489 --> 00:38:30,866 Razume�? 359 00:38:32,202 --> 00:38:35,040 Pusti�u te ovaj put, samo zato �to ne zna� pravila. 360 00:38:35,708 --> 00:38:39,715 Sve pripada grupi. - Ali mi smo gladni. 361 00:38:39,882 --> 00:38:44,389 Svi smo gladni, Dario. A jedna konzerva je doru�ak za �estoro. 362 00:38:56,242 --> 00:38:58,162 Jedna nedostaje. 363 00:39:18,028 --> 00:39:22,411 Nemam radio vezu sa glavnim logorom pa se vra�am. 364 00:39:22,745 --> 00:39:25,165 Ne, krupni mom�e. Ti ne ide� nigde. 365 00:39:26,167 --> 00:39:29,756 Ostani sa nama do 6, onda mo�e� re�i Ramonu kako smo daleko do�li. 366 00:39:30,007 --> 00:39:31,801 Ne, idem sada, dok je jo� dan. 367 00:39:32,052 --> 00:39:33,805 Hej, to je nare�enje! 368 00:39:34,639 --> 00:39:36,476 Ostani do 6. 369 00:39:38,855 --> 00:39:42,194 Odlazim sada. - Ne ide�, ne �uje� dobro? 370 00:39:42,820 --> 00:39:43,613 Slu�aj me, do �avola, ja idem. 371 00:39:43,821 --> 00:39:46,033 Onda mora� pro�i prvo kroz ovu ma�etu. 372 00:39:46,618 --> 00:39:48,329 Hej! - �ta je tebi? 373 00:39:48,788 --> 00:39:50,291 Hej, Miguel! 374 00:39:50,875 --> 00:39:52,336 �ta se tu doga�a? 375 00:39:53,296 --> 00:39:54,673 Slu�aj, slu�aj! 376 00:39:55,508 --> 00:39:56,927 Miguel, gledaj me! 377 00:39:57,469 --> 00:40:00,432 Hej, pa vi ste drugovi. - Kakvi drugovi? On mora da slu�a nare�enja! 378 00:40:00,474 --> 00:40:01,643 Sad je dosta! 379 00:40:02,060 --> 00:40:05,232 Miguel, mora� se kontrolisati 380 00:40:06,234 --> 00:40:10,908 i mirno nare�ivati kao pretpostavljeni. 381 00:40:12,578 --> 00:40:15,993 Ne mo�e� nikome pretiti ili ga udarati. 382 00:40:17,586 --> 00:40:19,784 To gerila ne dopu�ta. 383 00:40:20,716 --> 00:40:23,184 I ti to zna� bolje od svih. 384 00:40:24,890 --> 00:40:27,227 A ti... 385 00:40:28,270 --> 00:40:29,773 si lagao. 386 00:40:31,067 --> 00:40:35,574 Miguel te nije udario dr�kom ma�ete. Nije te ni takao. 387 00:40:37,661 --> 00:40:42,336 Jedina stvar koju ne�u ovde tolerisati, je laganje! 388 00:40:42,878 --> 00:40:45,294 Jo� jedan ovakav incident, Pa�o 389 00:40:45,675 --> 00:40:48,710 i vrati�u te na Kubu sa ne�asnim otpustom. 390 00:40:52,644 --> 00:40:56,317 Incidenti kao ovaj uni�tavaju moral grupe i njenu spremnost za borbu. 391 00:40:56,442 --> 00:40:58,154 Ne samo tvoj ili tvoj, 392 00:40:58,488 --> 00:41:00,324 nego moral �itave grupe. 393 00:41:02,995 --> 00:41:05,666 Ako se neko ose�a slabo ili obeshrabreno, 394 00:41:06,793 --> 00:41:09,005 ne mo�e posezati za takvim metodama, 395 00:41:10,341 --> 00:41:13,334 nego treba razgovarati sa polit-komesarom, 396 00:41:13,877 --> 00:41:15,557 Intijem ili Rolandom ili sa mnom. 397 00:41:17,311 --> 00:41:19,477 Mi �emo ga mirno otpustiti iz grupe. 398 00:41:50,324 --> 00:41:53,579 Nisam do�ao ovamo da radim. Trebamo da imamo pu�ke. 399 00:41:59,882 --> 00:42:01,634 Slu�aj me. 400 00:42:02,720 --> 00:42:07,436 Ramon je mogao biti sad na Kubi sa svojom porodicom, 401 00:42:08,688 --> 00:42:12,987 sa mnogo auta, u�ivaju�i u komforu gde god ode. 402 00:42:13,362 --> 00:42:16,326 No, on je ovde, jer �eli da imate bolji �ivot 403 00:42:18,329 --> 00:42:21,686 da va�a deca mogu da nau�e da �itaju i pi�u. 404 00:42:22,419 --> 00:42:26,342 Ja sam samo pekar, bio sam rob celi �ivot, 405 00:42:27,177 --> 00:42:29,566 ali jednog dana bi�u slobodan. 406 00:42:30,432 --> 00:42:32,937 113. dan 407 00:42:34,982 --> 00:42:37,736 Odmaraj se, jer kre�emo u zoru. 408 00:42:38,362 --> 00:42:41,367 Ne ostajemo ovde? - Ne, moramo biti strpljivi. 409 00:42:41,701 --> 00:42:44,498 Vodimo te u drugi logor, gde �e� biti sigurniji. 410 00:42:45,374 --> 00:42:46,668 Jeste li imali kakvih problema? 411 00:42:47,878 --> 00:42:51,718 Imbecil sused misli da proizvodimo kokain. 412 00:42:51,885 --> 00:42:54,389 Policija je ve� dva puta bila ovde. 413 00:43:00,900 --> 00:43:03,070 Kad ste se poslednji put �uli sa Ramonom? 414 00:43:03,529 --> 00:43:05,240 Pre vi�e od nedelju dana. 415 00:43:05,950 --> 00:43:07,912 Izgubili smo kontakt sa celom grupom. 416 00:43:09,998 --> 00:43:12,169 Moises, zdravo! 417 00:43:16,927 --> 00:43:18,346 Koga si dovela? 418 00:43:18,888 --> 00:43:22,765 Kontakte iz Argentine i Francuske. �ino je iz Perua. 419 00:43:25,524 --> 00:43:27,611 Ide� li nazad u Kamiri? 420 00:43:27,903 --> 00:43:29,698 Moram najpre razgovarati sa Ramonom. 421 00:43:31,284 --> 00:43:33,285 Monhe i Partija upli�u se u sve. 422 00:43:34,498 --> 00:43:37,669 �ak su uvereni da su poslednji Bolivijanci uve�bani na Kubi 423 00:43:38,170 --> 00:43:41,565 umesto da do�u ovde i pridru�e nam se. 424 00:43:43,137 --> 00:43:46,058 Hej, slu�aj. 425 00:43:46,810 --> 00:43:47,811 Hej. 426 00:43:48,271 --> 00:43:49,648 Svi se klonite njene le�aljke. 427 00:43:49,940 --> 00:43:52,820 Ko je takne bi�e strogo ka�njen. 428 00:43:54,823 --> 00:43:55,866 Slu�aj me, Arturo. 429 00:43:58,287 --> 00:44:01,710 Oni su Bolivijanci, do�li su ovamo da se bore. 430 00:44:02,210 --> 00:44:03,755 Ne sme� ih omalova�avati. 431 00:44:13,020 --> 00:44:18,112 Trebaju mi 2 dobrovoljca za lov, a mislio sam na vas. 432 00:44:19,447 --> 00:44:23,913 Donesite ne�to dobro, jer nam se zalihe smanjuju. 433 00:44:27,043 --> 00:44:31,467 Hej, �ta to do �avola, radi�? Za ovo trebamo dobiti novac. 434 00:45:46,175 --> 00:45:48,721 Hej, ovo zvu�i kao avion. 435 00:45:49,723 --> 00:45:51,274 Avion! 436 00:45:53,354 --> 00:45:54,773 Do�i, Ramon. 437 00:46:01,785 --> 00:46:02,995 Sedi dole, Ramon. 438 00:46:30,583 --> 00:46:33,254 Ulovili su dva Moisesova dezertera. 439 00:46:33,504 --> 00:46:34,965 ...progovorili su k'o pti�ice. 440 00:46:35,800 --> 00:46:37,636 Vojnici su oti�li u Kaza de Kalamina. 441 00:46:38,346 --> 00:46:41,669 Domogli su se Taninog terenca i mazge. 442 00:46:42,102 --> 00:46:44,686 Ko je naredio da se logor preseli? - Antonio. 443 00:46:44,721 --> 00:46:46,989 Reci mu da �emo mecima dobiti rat. 444 00:46:48,112 --> 00:46:49,869 Vrati sve u logor. - U redu. 445 00:46:50,491 --> 00:46:51,458 Rolando! 446 00:46:53,329 --> 00:46:54,957 Pripremi zasedu. 447 00:47:01,676 --> 00:47:03,053 Je li bilo �ta u terencu? 448 00:47:04,306 --> 00:47:08,020 Imala sam neke snimke Fidelovih govora. 449 00:47:10,608 --> 00:47:13,070 Pretra�i�e terenac, a to �e ih odvesti do hotela, 450 00:47:13,863 --> 00:47:16,576 a hotel do tvog apartmana, 451 00:47:17,369 --> 00:47:19,668 a tvoj apartman �e ih dovesti do svega. 452 00:47:20,583 --> 00:47:22,252 Ne mogu nikom da verujem. 453 00:47:24,047 --> 00:47:27,177 Svaki put kad sam zvala spustili su mi slu�alicu. 454 00:47:27,970 --> 00:47:29,213 Zbog toga sam odlu�ila da dovedem... 455 00:47:29,527 --> 00:47:33,567 Imala si strogo nare�enje da se ne vra�a�. 456 00:47:35,399 --> 00:47:38,652 To je 5 godina izgubljenog truda. 457 00:47:40,315 --> 00:47:42,402 Tania, 5 godina! 458 00:47:43,245 --> 00:47:44,449 Daj mi svoju pu�ku. 459 00:47:46,877 --> 00:47:49,486 Ti i tvoji posetioci �ete oti�i, �im pripremimo va� put. 460 00:47:57,102 --> 00:48:00,316 141. dan 461 00:48:31,701 --> 00:48:33,705 Ne pucaj! 462 00:48:33,997 --> 00:48:36,710 Predajemo se! Predajemo se! 463 00:48:41,301 --> 00:48:43,888 Moji pretpostavljeni su kukavice i ne govore nam ni�ta. 464 00:48:45,266 --> 00:48:48,187 Nisam ni hteo da budem ovde. Kunem se. 465 00:48:48,938 --> 00:48:50,023 Smiri se. 466 00:48:50,733 --> 00:48:54,281 Molim te nemoj me ubiti, molim te. 467 00:48:56,326 --> 00:48:58,872 Patim od reume, kunem se. 468 00:48:59,247 --> 00:49:01,042 Slu�aj me, niko te ne�e povredeti. - A imam i bolesno srce. 469 00:49:02,503 --> 00:49:05,961 Ne verujem majoru Plati ni re�. On je la�ov i sadista. 470 00:49:06,092 --> 00:49:08,937 Prodaje na�e zalihe radnjama i uzima novac za sebe. 471 00:49:09,097 --> 00:49:14,105 Tu�e ljude. Vidi ga kako pla�e. On je kukavica. 472 00:49:15,274 --> 00:49:16,985 Pa �ta da uradimo sa njim? 473 00:49:17,486 --> 00:49:19,030 Ubijmo ga. 474 00:49:20,115 --> 00:49:22,286 Da, ubijmo ga. 475 00:49:24,456 --> 00:49:26,209 Okreni ga na bok. 476 00:49:28,629 --> 00:49:32,260 Jesi li mu dao ne�to protiv bolova? - Ne jo�. 477 00:49:33,095 --> 00:49:34,765 Daj mu morfijum. 478 00:49:35,933 --> 00:49:38,730 Mi smo se posvetili borbi... 479 00:49:39,773 --> 00:49:42,903 u kojoj �emo, hteli mi to ili ne, ubijati... 480 00:49:44,197 --> 00:49:48,705 ili biti ubijeni, jer se borimo za oslobo�enje Bolivije. 481 00:49:50,291 --> 00:49:54,214 Mo�e� sada. 482 00:50:02,352 --> 00:50:04,773 Ne�u se vra�ati. Napu�tam vojsku. 483 00:50:07,194 --> 00:50:09,907 Nadamo se da �emo te uskoro videti. 484 00:50:11,159 --> 00:50:15,498 Jer bi nam dobro do�lo jo� municije i oru�ja. 485 00:50:20,758 --> 00:50:22,553 �ivela slobodna Bolivija! 486 00:50:22,761 --> 00:50:25,224 �ivela Narodna Oslobodila�ka Vojska! 487 00:50:34,531 --> 00:50:36,675 Niko nije hteo da ostane. 488 00:50:37,875 --> 00:50:39,025 Za to treba vremena. 489 00:50:43,003 --> 00:50:45,549 159. dan LA PAZ 490 00:50:56,985 --> 00:50:59,197 Ovo je vanredno stanje. 491 00:50:59,406 --> 00:51:02,411 Sjedinjene Dr�ave ne�e mirno sedeti i dopustiti 492 00:51:02,411 --> 00:51:05,363 da Kastro pokrene jo� jednu komunisti�ku revoluciju u Boliviji 493 00:51:06,000 --> 00:51:07,194 u srcu Ju�ne Amerike. 494 00:51:07,920 --> 00:51:09,962 Gdine Predsedni�e, pretnja sadr�i tri komponente. 495 00:51:10,716 --> 00:51:12,688 Prvu, akcije same gerile 496 00:51:12,845 --> 00:51:16,040 drugo, nema sposobnosti antigerilskog delovanja na svim 497 00:51:16,075 --> 00:51:18,161 nivoima na terenu, uklju�iv�i i vi�e zapovedni�tvo. 498 00:51:19,564 --> 00:51:21,790 Tre�e, potencijal raznih elemenata u populaciji 499 00:51:21,825 --> 00:51:23,567 da postanu indiferentni prema situaciji. 500 00:51:23,571 --> 00:51:24,948 Upravo to i ka�em. 501 00:51:25,366 --> 00:51:27,870 �ta ako �e Gevara jeste ovde? 502 00:51:28,287 --> 00:51:30,998 Ne mogu dopustiti da takva informacija ode u javnost. 503 00:51:31,033 --> 00:51:33,309 Predsedni�e, na�i poslednji obave�tajni podaci pokazuju 504 00:51:33,588 --> 00:51:34,798 da Gevara nije iza�ao iz Konga. 505 00:51:35,090 --> 00:51:36,092 Gevara je neva�an. 506 00:51:36,634 --> 00:51:39,632 Treba kontrolisati �tampu, i ono �to je u srcima i mislima seljaka. 507 00:51:40,131 --> 00:51:41,851 Oni su va� najbolji izvor informacija. 508 00:51:42,102 --> 00:51:44,046 Ako �e itko znati gde je gerila, to �e biti oni. 509 00:51:44,081 --> 00:51:46,658 Predsedni�e, mislimo da trebate uve�bati male, 510 00:51:47,015 --> 00:51:49,575 posebno opremljene snage, za direktno delovanje protiv prisutne pretnje. 511 00:51:49,610 --> 00:51:52,382 Ti ljudi trebaju biti regrutovani iz postoje�ih bolivijskih snaga, 512 00:51:52,452 --> 00:51:55,230 a njihovo podru�je operacija treba biti ograni�eno na borbenu zonu. 513 00:51:58,003 --> 00:51:59,657 A ko �e trenirati te ljude? 514 00:52:00,215 --> 00:52:03,192 Imamo ljude koji nadziru sli�ne operacije u Vijetnamu. 515 00:52:03,805 --> 00:52:05,496 Oni mogu raditi i sa va�im ljudima. 516 00:52:07,144 --> 00:52:10,524 Ne, ako sad ne ode�, mogu te uhapsiti. 517 00:52:11,276 --> 00:52:14,704 Mislim da treba� pri�ekati dok ne krenemo prema severu. 518 00:52:15,115 --> 00:52:16,990 Idete na sever? - Da. 519 00:52:18,955 --> 00:52:21,679 Onda te mo�emo ostaviti na putu za Ko�abambu. 520 00:52:22,836 --> 00:52:26,342 Ne, ne znam jel' to dobro. Za to �e trebati 2 ili 3 meseca. 521 00:52:26,676 --> 00:52:28,930 Kiro, u ratu smo. 522 00:52:30,808 --> 00:52:32,811 Daj mi vodi�a. 523 00:52:33,437 --> 00:52:35,399 Daj mi vodi�a i ja �u sve pripremiti. 524 00:52:36,401 --> 00:52:38,446 Ne mogu razdvajati grupu u ovim okolnostima. 525 00:52:39,239 --> 00:52:42,119 Razmisli�u o alternativi. 526 00:52:42,745 --> 00:52:45,917 Ali svaki potez koji napravimo, bi�e sa grupom kao celinom. 527 00:52:56,810 --> 00:52:59,439 Ramon, knjige su ti se nakvasile. 528 00:53:00,274 --> 00:53:02,820 Stavi ih na ovo kamenje, da se osu�e. 529 00:53:07,035 --> 00:53:08,913 Arturo. 530 00:53:09,122 --> 00:53:11,209 Voda je u�la u radio, sve je zar�alo. 531 00:53:12,210 --> 00:53:15,341 �ta ka�e�, da ne radi? 532 00:53:15,716 --> 00:53:17,845 Jo� uvek prima, ali ne �alje. 533 00:53:21,601 --> 00:53:25,441 Sranje. Sad smo zaista sjebani. 534 00:53:26,818 --> 00:53:30,367 Ne do kraja. Jo� imamo posetioce da prenose poruke. 535 00:53:35,583 --> 00:53:37,918 Vojska tvrdi da ste ovde da provedete komunizam. 536 00:53:38,003 --> 00:53:41,910 Da nemate Boga, da svi radite za drugu dr�avu. 537 00:53:42,928 --> 00:53:45,653 Da silujete �ene i uni�tavate porodice. 538 00:53:47,011 --> 00:53:50,474 Vi ubijate one koji odbijaju da vam slu�e i �elite od nas da napravite robove. 539 00:53:51,651 --> 00:53:53,882 A kakvu vi slobodu imate? 540 00:53:54,114 --> 00:53:55,714 Takvu, u kojoj mogu raditi sve �to po�elim. 541 00:53:55,749 --> 00:53:59,643 Slu�aj me. Ni�ta od toga �to ka�u, nije istina. 542 00:54:00,458 --> 00:54:02,008 Nismo do�li ovde nikome da naudimo. 543 00:54:02,711 --> 00:54:05,193 Samo ho�emo da kupimo ne�to hrane od tebe, to je sve. 544 00:54:06,050 --> 00:54:08,255 Ali nemam ni�ta, samo ovo. 545 00:54:11,309 --> 00:54:12,853 Koliko tra�i� za to? 546 00:54:14,314 --> 00:54:16,693 �ta god imate, uzmite to. 547 00:54:18,529 --> 00:54:21,451 Osta�u ako ti trebam. 548 00:54:22,119 --> 00:54:25,499 Sada mi trebaju seljaci. 549 00:54:26,209 --> 00:54:29,673 Ti bolje idi u Francusku, 550 00:54:29,673 --> 00:54:33,095 stvaraj mre�u za promovisanje na�e stvari, 551 00:54:33,846 --> 00:54:38,145 tako da nam mogu slati novac, lekove i radio opremu. 552 00:54:40,190 --> 00:54:43,441 Trebao bih te i da mi prenese� neke poruke na Kubu. 553 00:54:45,240 --> 00:54:49,038 Pisa�u Sartru i Bertrandu Raselu 554 00:54:49,038 --> 00:54:52,920 da organizuju svetski fond 555 00:54:53,421 --> 00:54:55,758 u ime oslobo�enja Bolivije. 556 00:55:07,402 --> 00:55:09,781 Ne brini. 557 00:55:10,240 --> 00:55:12,452 Odve��emo te odavde, kad se oporavi�. 558 00:55:13,412 --> 00:55:16,626 Ne brinem se. 559 00:55:24,806 --> 00:55:26,059 Tumaini. 560 00:55:36,660 --> 00:55:38,329 Evo, ovo je tvoje. 561 00:55:39,164 --> 00:55:40,875 Za za�titu. 562 00:55:50,933 --> 00:55:56,208 Ja idem prema jugu sa prethodnicom. Odve��u posetioce iz Mujupampe. 563 00:55:57,319 --> 00:55:59,943 Ostani sa bolesnima, dok se ne vratimo. 564 00:56:01,159 --> 00:56:02,384 Koliko vas ne�e biti? 565 00:56:03,204 --> 00:56:04,392 Oko 3 dana. 566 00:56:44,523 --> 00:56:46,025 Rolando. 567 00:56:46,484 --> 00:56:49,489 Idi sa Lorom da zameni� Benigna i Miguela. 568 00:56:50,867 --> 00:56:52,202 Ramon. 569 00:56:53,079 --> 00:56:57,218 U ku�i nema nikog. - Onda ostavi novac i poruku. 570 00:57:23,170 --> 00:57:24,798 Spakuj sve, idemo. 571 00:57:34,397 --> 00:57:37,736 Ramon. 572 00:57:39,740 --> 00:57:41,493 Od Lore nema ni traga. 573 00:57:49,798 --> 00:57:51,927 Evo �ta su mi dali, kapetane. 574 00:57:52,928 --> 00:57:54,334 �ta �e mi to? 575 00:57:54,765 --> 00:57:56,351 Ima li ovde radnji? 576 00:57:58,563 --> 00:58:00,942 Uzeli su moje svinje i moj kukuruz. 577 00:58:03,488 --> 00:58:06,618 Pomagao si im i davali su ti novac. 578 00:58:06,993 --> 00:58:09,665 Sad �e� nam pomo�i da ih elimini�emo, ina�e... 579 00:58:11,501 --> 00:58:14,359 A sad mi kradete pili�e, kapetane. 580 00:58:14,422 --> 00:58:18,398 Slu�aj me dobro, pametnjakovi�u, dobro obrati pa�nju. 581 00:58:18,638 --> 00:58:23,354 Odmah me obavesti ako se gerila opet vrati. 582 00:58:23,855 --> 00:58:26,359 Ima� dobro srce. 583 00:58:27,528 --> 00:58:29,322 Ti �e� to u�initi. 584 00:58:42,803 --> 00:58:43,967 Alejandro! - Komandante. 585 00:58:44,139 --> 00:58:46,309 Kapetan Mit�el, Mi 2, slu�beno zadu�en za obuku. 586 00:58:46,309 --> 00:58:48,396 Odli�no. Idemo u komandu. 587 00:58:59,372 --> 00:59:01,084 Kad zavr�imo, Bolivijance �emo pretvoriti 588 00:59:01,084 --> 00:59:03,379 u specijalce, na nivou spremnosti poput ameri�kih.. 589 00:59:03,379 --> 00:59:08,262 Obu�avamo ih u podru�ju naoru�anja, komunikacija, �pijuna�e 590 00:59:09,681 --> 00:59:13,088 Tako�e i politi�ki, da bi razumeli sve komponente operacije. 591 00:59:14,022 --> 00:59:16,423 Imamo i jednog od najboljih pilota helikoptera, iz Vijetnama. 592 00:59:17,361 --> 00:59:18,652 Koliko vam treba vremena? - 5 meseci. 593 00:59:43,321 --> 00:59:44,698 Dobro jutro. 594 00:59:46,159 --> 00:59:49,164 Ja sam ovde, samo da bih napisao 595 00:59:49,164 --> 00:59:52,092 �lanak o gerilskom pokretu u Boliviji. 596 00:59:52,586 --> 00:59:57,880 Poku�avam da potvrdim glasine bolivijske vojske 597 00:59:59,222 --> 01:00:02,496 da je �e Gevara vo�a grupe... 598 01:00:04,481 --> 01:00:06,192 i da je sa njim jedna �ena. 599 01:00:07,319 --> 01:00:09,614 Ovaj tip je trojanski konj. 600 01:00:12,453 --> 01:00:14,998 Ne �elim da ijedan Kubanac razgovara sa njim. 601 01:00:20,257 --> 01:00:23,596 �ta je bilo, Dario? 602 01:00:24,431 --> 01:00:27,847 Po�ni da poslu�uje�. Najpre deca. 603 01:00:30,107 --> 01:00:31,591 Jeste li vi iz Paragvaja? 604 01:00:31,902 --> 01:00:35,359 Paragvaja? Ni govora, ja sam iz Orura. 605 01:00:37,462 --> 01:00:38,653 U redu, deco. 606 01:00:39,517 --> 01:00:42,397 Kad zavr�ite, morate oti�i, u redu? 607 01:00:42,820 --> 01:00:45,893 Ne mo�emo oti�i, jer nam ovaj gringo duguje novac. 608 01:00:46,426 --> 01:00:48,451 Koliko vam je du�an? 609 01:00:48,554 --> 01:00:50,409 50 pezosa. 610 01:01:03,454 --> 01:01:05,750 Razgovarao sam sa Englezom o tome kako da iza�emo. 611 01:01:08,003 --> 01:01:10,675 Ka�e da ga vojska u Kamiri poznaje. 612 01:01:13,012 --> 01:01:14,973 Mogli bi iza�i tim putem. 613 01:01:16,643 --> 01:01:18,980 Ti si onaj koji donosi odluke. 614 01:01:20,983 --> 01:01:24,614 Mogli bi upotrebiti na�e dokumente da pro�emo kao novinari, bez problema. 615 01:01:29,665 --> 01:01:33,504 Inti �e te odvesti do puta za Kamiri. 616 01:01:34,882 --> 01:01:37,052 Poku�aj da izbegne� Mujupampu. 617 01:01:38,054 --> 01:01:39,973 Ne dajte se uloviti. 618 01:01:40,391 --> 01:01:44,064 Ako se to dogodi, ne zaboravi da pori�e� moje prisustvo. 619 01:01:44,356 --> 01:01:48,237 I prisustvo svih Kubanaca, u svakom trenu, po svaku cenu. 620 01:01:50,324 --> 01:01:55,458 Ima� li cigaretu? - Ne, nemam. - Prokletstvo! 621 01:01:55,833 --> 01:01:58,922 Za�to ne pu�i�? Pu�enje je super. 622 01:01:59,297 --> 01:02:01,885 Imam malo duvana. 623 01:02:02,135 --> 01:02:07,519 Hvala ti, brate. - Gde su Kubanci? 624 01:02:07,811 --> 01:02:09,731 Pa trebali bi biti... - Dario, dolazi ovamo! 625 01:02:14,155 --> 01:02:16,576 Rekao sam ti da ne razgovara� sa tim tipom! 626 01:02:17,077 --> 01:02:17,786 �ta je rekao? 627 01:02:18,454 --> 01:02:21,501 Nije rekao ni�ta, brate. Pitao sam ga za cigaretu. 628 01:02:22,043 --> 01:02:23,463 Ti ide� pozadi. 629 01:02:27,386 --> 01:02:30,933 169. dan MUJUPAMPA 630 01:03:01,276 --> 01:03:03,863 Stoj! Ne mi�i se! 631 01:03:04,322 --> 01:03:06,200 Spusti ranac i poka�i nam svoje papire, seronjo! 632 01:03:09,498 --> 01:03:10,708 Baci ih na tlo. 633 01:03:11,877 --> 01:03:14,882 Francuzovo ime je Regis de Brej. 634 01:03:15,758 --> 01:03:18,763 Predstavlja se kao radikalni pisac, marksisti�ki novinar. 635 01:03:19,514 --> 01:03:22,853 Provodi dosta vremena na Kubi i dobar je prijatelj Fidela Kastra. 636 01:03:24,564 --> 01:03:27,074 Argentinac se zove Kiro Bustos. 637 01:03:27,109 --> 01:03:29,091 Slikar i pisac. 638 01:03:29,823 --> 01:03:32,344 Ta osoba je 1963. skupljala novac 639 01:03:32,379 --> 01:03:35,917 za lokalni gerilski pokret koji je vodio Horhe Maseti. 640 01:03:37,294 --> 01:03:40,532 Masetija je ubila argentinska policija 1964. 641 01:04:11,100 --> 01:04:13,730 Dva pla�enika, Francuz i Argentinac, ubijeni su 642 01:04:14,481 --> 01:04:18,176 u sukobu sa vojskom u podru�ju poznatom kao Vaka Guzman. 643 01:04:18,211 --> 01:04:20,532 Podru�je Guzman, to je u Mujupampi. 644 01:04:24,038 --> 01:04:27,506 Ako je to istina, ta kopilad �e platiti za ovo, koliko treba. 645 01:04:37,269 --> 01:04:39,773 Trojica od njih su bili uhap�eni. Odveli su ih u Kamiri. 646 01:04:40,065 --> 01:04:41,234 Ko ti je to rekao? 647 01:04:41,359 --> 01:04:45,032 Zaustavili smo kombi, koji je dolazio iz smera Mujupampe, 648 01:04:45,324 --> 01:04:49,122 sa nema�kim sve�tenikom i nekim �ovekom. Oni su nam dali informacije. 649 01:04:49,790 --> 01:04:54,256 �ele da razgovaraju sa glavnim. Dali su nam ne�to slatkog i sli�no. 650 01:04:55,049 --> 01:04:57,678 Inti, jesu li te ti ljudi videli? - Ne. 651 01:05:09,448 --> 01:05:11,117 Ve�ina tvojih ljudi nisu Bolivijanci. 652 01:05:11,993 --> 01:05:13,955 Zato ti niko ne veruje. 653 01:05:15,124 --> 01:05:16,626 Ali veruju vama. 654 01:05:16,877 --> 01:05:20,508 Tra�ili su nas da razgovaraju sa vama. 655 01:05:21,843 --> 01:05:25,474 Onda im reci da je na�a vojska otvorena za svakog ko �eli da se bori, 656 01:05:26,309 --> 01:05:27,937 da im je mesto ovde, sa nama. 657 01:05:28,229 --> 01:05:31,227 Ne, oni odbacuju sve �to ima veze sa nasiljem. 658 01:05:31,943 --> 01:05:36,117 Zna�i, ljudi na vlasti mogu upotrebljavati nasilje protiv nas... 659 01:05:36,493 --> 01:05:38,955 ali mi ne smemo protiv njih? 660 01:05:39,623 --> 01:05:41,960 Ne �ele da vam se pridru�e i ne �ele vas ovde. 661 01:05:42,377 --> 01:05:45,382 Nemate pravo da im ugro�avate �ivote. 662 01:05:52,519 --> 01:05:54,857 Danas �e u Mujupampi biti mirno, 663 01:05:55,065 --> 01:05:58,195 pod uslovom da nam dovezete kamion sa hranom i lekovima. 664 01:05:58,488 --> 01:06:00,741 Do 6 popodne, na ovoj stra�i. 665 01:06:01,993 --> 01:06:05,374 Na�i �emo se na Nemesievoj farmi. Sve �emo vam platiti. 666 01:06:06,584 --> 01:06:09,214 Nakon toga idemo, imate moju re�. 667 01:06:10,591 --> 01:06:11,468 U redu. 668 01:06:13,387 --> 01:06:15,558 Otvori usta. 669 01:06:35,090 --> 01:06:37,720 Bustosa i de Breja �e mu�iti. 670 01:06:38,262 --> 01:06:39,681 Dozna�e sve. 671 01:06:44,439 --> 01:06:46,443 Ramon. 672 01:06:47,653 --> 01:06:49,781 Mislim da bi trebao promeniti ime. 673 01:06:51,993 --> 01:06:53,997 To nije lo�a ideja. 674 01:07:00,132 --> 01:07:00,925 Avion! 675 01:07:01,092 --> 01:07:02,261 Sklonite sve u ku�u. 676 01:07:02,803 --> 01:07:04,055 Tr�i! - Sakrij se! 677 01:07:05,683 --> 01:07:07,311 Brzo, pod drvo! 678 01:07:07,561 --> 01:07:08,938 Skloni se odavde! 679 01:07:16,826 --> 01:07:19,831 Ve�ina tih ljudi su Kubanci. Nemojte se zavaravati. 680 01:07:20,708 --> 01:07:25,382 Ovo je invazija na na�u teritoriju, podr�ana od Kastra. 681 01:07:28,680 --> 01:07:33,730 Komunisti�ka zavera da se svrgne demokratski izabrana vlast. 682 01:07:34,022 --> 01:07:36,609 Predsedni�e Barientos, a �ta je sa Amerikancima? 683 01:07:36,943 --> 01:07:40,032 Imate li ameri�ke vojne savetnike? 684 01:07:40,700 --> 01:07:44,623 Sedinjene dr�ave poslale su avione, helikoptere i ni�ta vi�e. 685 01:07:44,873 --> 01:07:47,586 To je njihov odgovor na gerilsku pretnju? 686 01:07:49,339 --> 01:07:54,097 Na�a vojska je sasvim sposobna za postupanje u ovoj situaciji. 687 01:07:55,766 --> 01:07:58,271 Gerila je na kraju snaga. 688 01:08:00,357 --> 01:08:02,361 Vodi li �e Gevara tu grupu? 689 01:08:03,571 --> 01:08:07,619 Re�i �u samo jednom. �e Gevara nije u Boliviji. 690 01:08:10,958 --> 01:08:12,795 219. dan 691 01:08:21,852 --> 01:08:23,229 Fernando. 692 01:08:25,399 --> 01:08:27,361 Rudari prete �trajkom. 693 01:08:30,407 --> 01:08:31,868 Gde? 694 01:08:32,202 --> 01:08:33,788 U Katavi, Siglo XX. 695 01:08:34,831 --> 01:08:36,793 Rudari stupaju u �trajk! 696 01:09:05,424 --> 01:09:08,805 Rudari su obe�ali 50 bolivianosa od svojih plata za na�u stvar. 697 01:09:11,476 --> 01:09:14,022 Za njih, to je bogatstvo. 698 01:09:16,609 --> 01:09:19,322 Arturo, javi se Miguelu u zasedi 699 01:09:20,115 --> 01:09:21,493 i zameni Pablita. 700 01:09:23,913 --> 01:09:26,751 Pro�i �u celu Boliviju, bez ispaljenog metka. 701 01:09:27,044 --> 01:09:27,920 U redu. 702 01:09:30,382 --> 01:09:32,511 Gdine, situacija nam izmi�e kontroli. 703 01:09:32,887 --> 01:09:35,099 Papa i de Gol priti��u nas zbog de Breja. 704 01:09:35,432 --> 01:09:39,230 Neki �lanovi va�e koalicije izra�avaju podr�ku �trajku 705 01:09:39,606 --> 01:09:41,651 i simpatije za pobunjenike. 706 01:09:41,985 --> 01:09:44,072 Moramo preuzeti kontrolu nad ovim. 707 01:09:45,157 --> 01:09:47,119 �ta onda predla�e�? 708 01:09:47,870 --> 01:09:48,830 Recite narodu o Gevari. 709 01:09:49,247 --> 01:09:52,837 Proglasite vanredno stanje i slomite rudare u Siglu XX... 710 01:09:53,129 --> 01:09:54,381 gvozdenom rukom. 711 01:09:55,132 --> 01:09:58,680 Zatvorite granice i proglasite ratno stanje. 712 01:09:59,598 --> 01:10:01,225 A pobunjenici? 713 01:10:01,601 --> 01:10:03,688 Va� glavni problem, gdine predsedni�e, je pomanjkanje 714 01:10:04,189 --> 01:10:06,443 koordinacije me�u postrojenim snagama. 715 01:10:06,943 --> 01:10:08,696 Potpuno se sla�em, gdine. 716 01:10:10,449 --> 01:10:12,035 �ta predla�ete? 717 01:10:12,912 --> 01:10:14,289 Podelite podru�je u tri zone. 718 01:10:14,790 --> 01:10:17,920 Opkolite svaku zonu, odsecite ih od izvora snabdevanja 719 01:10:18,379 --> 01:10:20,925 i likvidirajte sve gerilske snage. 720 01:10:23,805 --> 01:10:24,806 236. dan 721 01:10:25,099 --> 01:10:27,895 Pre nekoliko trenutaka, Radio Argentina javio je... 722 01:10:28,312 --> 01:10:31,150 potresne vesti o masakru u rudniku Siglo XX... 723 01:10:31,401 --> 01:10:34,573 �iji je rezultat smrt 87 rudara. 724 01:10:35,449 --> 01:10:37,870 Porodice i prijatelji rudara oplakuju svoje gubitke. 725 01:10:39,498 --> 01:10:41,710 �to ka�u na bolivijskim radio stanicama? 726 01:10:43,170 --> 01:10:44,297 Isto. 727 01:10:44,965 --> 01:10:48,095 Potvr�uju borbe u rudnicima, ali ne govore o gubicima. 728 01:11:05,624 --> 01:11:07,628 Pogodili su Pomba. 729 01:11:08,629 --> 01:11:10,424 Skoro su nas sredili, �ove�e. 730 01:11:30,374 --> 01:11:31,501 Nato�i mi malo vode. 731 01:11:44,481 --> 01:11:46,860 Hajde, di�i. 732 01:12:03,721 --> 01:12:05,850 Najgore je pro�lo. 733 01:12:30,224 --> 01:12:34,857 Pitao je, da mu pri�uva� sat, dok ga ne da� njegovom sinu. 734 01:12:47,795 --> 01:12:49,005 �oakin. 735 01:12:49,798 --> 01:12:51,801 Ne mo�emo se zauvek kretati u krugu. 736 01:12:52,469 --> 01:12:54,640 Ovo mesto je preplavljeno trupama. 737 01:12:57,394 --> 01:12:59,690 Ramon nam je rekao da se ne mi�emo sa podru�ja. 738 01:13:00,232 --> 01:13:03,244 To je bilo pre nego �to je vojska pregazila na� logor. 739 01:13:04,030 --> 01:13:06,482 Nemamo vi�e hrane, ni�ega. 740 01:13:06,826 --> 01:13:08,988 Da se Ramon vra�ao, bio bi ve� ovde. 741 01:13:10,624 --> 01:13:13,283 Ako odemo, kako �emo ga prona�i? 742 01:13:13,296 --> 01:13:16,411 Ako Ramon nije ovde, to je zato jer mu ne dopu�ta vojska. 743 01:13:18,095 --> 01:13:20,669 Ja ka�em da prona�emo na�in da do�emo do Rio Grande. 744 01:13:21,643 --> 01:13:25,190 Imamo iste �anse da na�emo Ramona sa druge strane reke, 745 01:13:26,025 --> 01:13:27,945 kao i ovde. 746 01:13:30,199 --> 01:13:32,536 270. dan 747 01:13:46,059 --> 01:13:47,686 Dobro jutro, g�ice. 748 01:13:48,020 --> 01:13:50,107 Mo�ete li mi prodati lon�i� mleka? 749 01:13:51,943 --> 01:13:54,072 Rikardo, �ta je? 750 01:13:54,907 --> 01:13:57,244 �uti i daj mi svoju... - Idiot! 751 01:14:11,100 --> 01:14:13,730 Di�i! Sad zadr�i. 752 01:14:13,980 --> 01:14:15,107 Jebem ti! - Smiri se. 753 01:14:15,733 --> 01:14:16,651 Zadr�i! 754 01:14:35,182 --> 01:14:36,267 Di�i. 755 01:14:55,466 --> 01:14:57,887 Koliko �emo tra�iti te ljude? 756 01:14:59,180 --> 01:15:01,100 Dok ih ne na�emo. 757 01:15:01,559 --> 01:15:04,940 Sla�em se, ali �ini mi se da se udaljavamo od njih. 758 01:15:05,274 --> 01:15:08,738 Trebali bi opet poku�ati da kontaktiramo glavni grad. 759 01:15:09,573 --> 01:15:11,034 U slepoj ulici smo. 760 01:15:11,868 --> 01:15:14,372 Koliko nas jo� mora poginuti dok ne na�emo drugu grupu. 761 01:15:15,249 --> 01:15:19,589 �apako, da si se ti izgubio, uradili bismo isto. 762 01:15:20,508 --> 01:15:23,220 Ne napu�tamo nikog iz grupe. 763 01:15:24,723 --> 01:15:25,933 Jel' to jasno? 764 01:15:28,563 --> 01:15:29,815 Idemo. 765 01:15:36,367 --> 01:15:38,579 280. dan 766 01:16:21,276 --> 01:16:23,279 Oprosti, Fernando, 767 01:16:25,574 --> 01:16:28,329 ljudi skapavaju, 768 01:16:28,997 --> 01:16:31,543 a nemamo ni�ta da im damo. 769 01:16:32,210 --> 01:16:36,176 Nemamo ni�ta ni za �ivotinje. Ve� jedu koru drve�a. 770 01:16:36,676 --> 01:16:39,145 Pa �ta ho�e� da uradimo? - Ubijmo jednog konja. 771 01:16:44,397 --> 01:16:48,070 Da�u ti jo� jednu injekciju. 772 01:17:20,866 --> 01:17:22,783 Fernando, uz tvoju dozvolu. 773 01:17:28,206 --> 01:17:30,541 Mislim da bih mogao... 774 01:17:31,376 --> 01:17:34,628 da se vratim do logora i potra�im tvoje lekove. 775 01:17:36,590 --> 01:17:38,007 �ta ti �eli�? 776 01:17:38,800 --> 01:17:41,649 Jel' ho�e� da ponovo delim grupu? 777 01:17:42,054 --> 01:17:43,554 Jer ne�u to da radim. 778 01:17:43,847 --> 01:17:48,100 A jo� manje, da rizikujem jo� ne�iji �ivot... 779 01:17:49,144 --> 01:17:51,790 pa makar to bilo i za dobrobit mog zdravlja. 780 01:18:53,792 --> 01:18:57,586 U te�koj smo situaciji. 781 01:18:58,296 --> 01:19:00,673 Istina je, da smo... 782 01:19:01,633 --> 01:19:03,300 svi mi gre�ili. 783 01:19:04,302 --> 01:19:05,886 Ali ja sam napravio najve�u gre�ku... 784 01:19:06,721 --> 01:19:09,682 kad nisam sa sobom poneo lekove. 785 01:19:11,309 --> 01:19:13,978 Ova borba nam daje... 786 01:19:15,313 --> 01:19:17,481 mogu�nost da postanemo... 787 01:19:18,400 --> 01:19:21,152 pravi revolucionari, najvi�eg stepena... 788 01:19:21,820 --> 01:19:23,446 humanosti. 789 01:19:24,990 --> 01:19:27,116 Da postanemo ljudi... 790 01:19:27,826 --> 01:19:31,662 u naj�istijem smislu sveta. 791 01:19:34,207 --> 01:19:36,292 Prastaro za u�enje. 792 01:19:37,752 --> 01:19:39,920 Ako se to�ak kotrlja niz brdo... 793 01:19:40,755 --> 01:19:42,506 pusti ga. 794 01:20:01,276 --> 01:20:02,860 Hajde, ustajanje. 795 01:20:06,656 --> 01:20:07,990 Idemo! 796 01:20:14,289 --> 01:20:17,291 Idemo! - Ne, mogu da ih zadr�im! 797 01:20:17,834 --> 01:20:19,126 Idi! 798 01:20:24,299 --> 01:20:25,966 Kopilad! 799 01:20:31,640 --> 01:20:35,309 Izve�tavaju o tri sata jake borbe u Monteagudou... 800 01:20:35,894 --> 01:20:38,687 izme�u grupe gerilaca i 3. divizije. 801 01:20:42,025 --> 01:20:43,901 Armija nije pretrpela nikakve gubitke. 802 01:20:44,152 --> 01:20:45,819 Evo Monteagudoa. 803 01:20:47,739 --> 01:20:49,740 Pri�aju o jednom mrtvom gerilcu... 804 01:20:50,075 --> 01:20:51,534 po imenu Antonio Fernandez iz Tarata. 805 01:20:51,868 --> 01:20:54,453 Pombo, zvu�i kao da je to bio Pedro. 806 01:20:54,913 --> 01:20:56,372 On je iz Tarata. 807 01:20:57,916 --> 01:20:59,333 Monteagudo je ovde. 808 01:21:01,044 --> 01:21:04,380 Gde ta�no? - Ovde, ju�no od Nan�ahuaza. 809 01:21:14,140 --> 01:21:16,976 Tamo operi�u �oakin i njegova grupa. 810 01:21:19,271 --> 01:21:21,897 Zna�i, ono �to �ujemo ima smisla. - Nismo daleko. 811 01:21:26,945 --> 01:21:28,696 Dobar dan, gdine. - Dobar dan. 812 01:21:29,406 --> 01:21:31,699 Uz va�u dozvolu, moram da proverim va�u ku�u. 813 01:21:33,159 --> 01:21:34,785 Dobar dan. - Dobar dan. 814 01:21:37,122 --> 01:21:38,747 Zdravo, g�o. 815 01:21:40,182 --> 01:21:41,184 Dobar dan. 816 01:21:49,155 --> 01:21:51,075 Ne bojte se g�o, ne�emo vam ni�ta na�ao. 817 01:21:52,912 --> 01:21:54,164 Ko je onaj �ovek? 818 01:21:55,541 --> 01:21:57,753 Sedi. - Ne, hvala. 819 01:21:58,671 --> 01:22:01,593 Ko je taj �ovek? - On je prijatelj. 820 01:22:01,801 --> 01:22:02,761 Je li mu dobro? 821 01:22:03,054 --> 01:22:05,182 Jeste li videli ovde vojsku? 822 01:22:06,100 --> 01:22:08,479 On je kom�ija. Ima temperaturu. 823 01:22:10,316 --> 01:22:11,818 Imamo sa sobom lekara. 824 01:22:12,486 --> 01:22:15,533 Dove��emo ga, da ga pregleda, kad se vrati. 825 01:22:17,160 --> 01:22:18,913 Razume� li me? 826 01:22:19,122 --> 01:22:19,873 Ima li vojske? 827 01:22:22,920 --> 01:22:25,299 Moramo na�i na�in kako da pre�emo reku, pli�ak. 828 01:22:25,591 --> 01:22:28,221 Ti ovde �ivi� i dobro zna� ovo podru�je. Mo�e� nam pomo�i. 829 01:22:32,561 --> 01:22:33,980 Dati nam malo hrane. 830 01:22:34,857 --> 01:22:36,367 Evo, uzmi ne�to novaca. 831 01:22:39,990 --> 01:22:42,399 Kako znate da nas je 7? 832 01:22:43,120 --> 01:22:47,398 Sve vas usporavam. Ne znam ho�u li mo�i da nastavim. 833 01:22:47,433 --> 01:22:49,663 Naravno da ho�e�, Tania. 834 01:22:50,675 --> 01:22:53,364 Vrati�emo se za 2 dana. 835 01:22:57,559 --> 01:23:02,108 Razmislite, gdine. Na�ite nam dobro mesto za prelazak reke. 836 01:24:01,165 --> 01:24:04,337 Pombo, moram da razgovaram sa Fernandom. 837 01:24:04,796 --> 01:24:05,797 Fernando spava. 838 01:24:06,131 --> 01:24:10,472 Ne misli� li da je imao dovoljno briga za danas? 839 01:24:10,931 --> 01:24:11,807 Pusti ga da se odmori. 840 01:24:12,141 --> 01:24:15,564 Inti, �ta je bilo? 841 01:24:15,856 --> 01:24:17,066 Dobro, idi i reci mu. 842 01:24:22,909 --> 01:24:25,261 Mislim da treba� da razgovara� sa Kambom i �apakom. 843 01:24:26,240 --> 01:24:29,412 Kamba ka�e on zbog fizi�kog stanja ne mo�e da nastavi. 844 01:24:31,082 --> 01:24:33,294 Mislim da on vi�e ne vidi svrhu borbe. 845 01:24:34,754 --> 01:24:37,235 Ve� sam razgovarao sa Intijem. 846 01:24:38,594 --> 01:24:43,269 Fernando, malo sam bolestan. 847 01:24:44,229 --> 01:24:45,481 Ne verujem... - Kamba. 848 01:24:46,900 --> 01:24:50,242 Ne mogu te pustiti da ide�, dok ne sretnemo �oakinovu grupu. 849 01:24:51,491 --> 01:24:53,744 Jer, ako te ulove 850 01:24:54,078 --> 01:24:56,374 ne rizikuje� samo svoj �ivot, 851 01:24:57,042 --> 01:25:00,121 nego izla�e� riziku i celu grupu. 852 01:25:01,925 --> 01:25:03,719 Gledaj, Kamba. 853 01:25:04,471 --> 01:25:07,809 Da bi ovde pre�iveo, da bi pobedio... 854 01:25:08,853 --> 01:25:10,721 mora� �iveti kao da si ve� umro. 855 01:25:19,913 --> 01:25:22,033 Nikad nisam rekao Intiju da bih hteo da odustanem. 856 01:25:23,903 --> 01:25:25,301 Odustajanje je za kukavice. 857 01:25:27,909 --> 01:25:31,767 Rekao sam Intiju da bih se za 6 do 12 meseci hteo vratiti ku�i. 858 01:25:44,955 --> 01:25:46,416 Da vidimo. 859 01:25:48,043 --> 01:25:49,587 Poka�i mi... 860 01:25:51,591 --> 01:25:54,542 ta�no gde trebaju pre�i. 861 01:25:56,766 --> 01:25:59,675 Otprilike ovde �u ih prevesti, kapetane. 862 01:26:08,077 --> 01:26:09,788 Sad... 863 01:26:11,457 --> 01:26:14,795 obuci ovu belu majicu, da te ne upucamo. 864 01:26:17,217 --> 01:26:19,533 Sad idi ku�i i ne mi�i se 865 01:26:20,403 --> 01:26:24,349 dok ne do�e gerila ili �e ne�to posumnjati. 866 01:26:32,158 --> 01:26:34,621 302. dan 867 01:28:16,332 --> 01:28:17,501 Pucaj! 868 01:28:24,638 --> 01:28:27,476 Danas je bolivijska vojska izvestila 869 01:28:27,476 --> 01:28:30,202 o sukobu sa pobunjenicima kod Vada del Jeso. 870 01:28:31,566 --> 01:28:33,696 10 pobunjenika je ubijeno. 871 01:28:34,095 --> 01:28:39,412 Jedini pre�iveli u grupi, Hoze Karilo, je lokalni rudar koji je pod 872 01:28:39,913 --> 01:28:41,965 komandom Kubanca �oakina Akune. 873 01:28:42,876 --> 01:28:44,963 To je vojni�ko sranje. 874 01:28:45,339 --> 01:28:47,133 Ne mogu svi biti mrtvi. 875 01:28:47,926 --> 01:28:50,431 Osim ako nisu hodali u snu. 876 01:28:51,516 --> 01:28:52,601 Hoze Karilo je Pako. 877 01:28:52,976 --> 01:28:55,441 Mo�da su njega uhvatili pa je progovorio. 878 01:28:56,948 --> 01:28:58,329 Idemo. 879 01:29:00,002 --> 01:29:01,626 Ve� je 5 sati. 880 01:29:22,352 --> 01:29:24,736 �ta se dogodilo njenom licu? - Pirane su ga pojele. 881 01:29:27,297 --> 01:29:30,082 Tra�io sam le�. Grad ima groblje. 882 01:29:30,810 --> 01:29:32,614 Gdine Predsedni�e, sa va�om dozvolom. 883 01:29:33,135 --> 01:29:35,367 Kakav vam je plan, ako �e bude uhva�en �iv? 884 01:29:38,280 --> 01:29:39,838 Li�no, mislim... 885 01:29:40,455 --> 01:29:43,288 da je najve�a gre�ka koju je Batista napravio bila, 886 01:29:43,978 --> 01:29:45,775 �to nije ubio Fidela, kad je imao priliku. 887 01:29:58,060 --> 01:30:00,435 324. dan ALTO SEKO 888 01:30:49,921 --> 01:30:50,965 Hvala. 889 01:30:53,000 --> 01:30:58,141 Fernando, ka�u da kamion dolazi svaki dan, a izaslanik... 890 01:30:58,176 --> 01:31:00,572 Kako mu je ime? - Vidal Agilar... 891 01:31:00,637 --> 01:31:03,861 je ju�e oti�ao za Valegrande da upozori vojsku na nas. 892 01:31:04,352 --> 01:31:08,019 Ovo je telegram, od pre 2 dana, koji je vojska poslala izaslaniku. 893 01:31:08,054 --> 01:31:14,421 Ka�e: "Sve nastale tro�kove �e pokriti vojska." 894 01:31:14,703 --> 01:31:17,972 Inti ve� razgovara sa �enom. Oni su vlasnici radnje. 895 01:31:18,007 --> 01:31:20,003 Reci Intiju da �emo kao odmazdu za to 896 01:31:20,379 --> 01:31:23,120 uzeti iz radnje sve �to nam treba. 897 01:31:23,217 --> 01:31:26,723 Uzmi 10 konzervi sardina i ovaj paradajz. 898 01:31:29,769 --> 01:31:32,482 To je za moju decu! 899 01:31:32,733 --> 01:31:34,360 G�o, g�o. 900 01:31:35,571 --> 01:31:40,871 Dragi drugovi, borimo se ovde protiv vojske ve� 6 meseci. 901 01:31:41,205 --> 01:31:42,499 Mo�da se pitate, za�to. 902 01:31:43,125 --> 01:31:47,090 �elimo da okon�amo nepravdu u ovoj zemlji. 903 01:31:48,008 --> 01:31:50,971 Okon�ati zapu�tenost i bedu, 904 01:31:51,263 --> 01:31:53,976 kojoj je vlada izlo�ila vlastiti narod. 905 01:31:55,187 --> 01:31:58,275 Na primer, gde je najbli�a bolnica? 906 01:31:59,193 --> 01:32:02,976 Udaljena je 100 km, zar ne? �ta ako se razbolite? 907 01:32:03,117 --> 01:32:05,955 Prvo morate platiti put kamionom do Valegrandea, 908 01:32:06,247 --> 01:32:07,666 a zatim platiti boravak tamo. 909 01:32:08,083 --> 01:32:11,005 Pa idete u bolnicu, za koju ka�u da je javna, 910 01:32:11,422 --> 01:32:14,513 ali da biste videli lekara, morate najpre platiti. 911 01:32:14,970 --> 01:32:16,152 Nije li tako? 912 01:32:17,265 --> 01:32:21,305 A lekovi? Ne�e vam dati besplatno ni aspirin. 913 01:32:22,774 --> 01:32:23,889 Drugim re�ima, 914 01:32:23,985 --> 01:32:28,991 ako se va�e dete razboli ili umre, jer vi nemate novca, 915 01:32:29,536 --> 01:32:31,548 koga �e biti briga za to? 916 01:32:32,248 --> 01:32:35,319 To je razlog za�to va�a �ansa za promenu na bolje 917 01:32:35,337 --> 01:32:38,768 zavisi od pobede u na�oj borbi... 918 01:32:39,928 --> 01:32:40,971 Da? 919 01:32:41,556 --> 01:32:43,935 Ho�e li biti borbi u selu? 920 01:32:46,814 --> 01:32:50,488 Ne, nemamo nameru da se borimo u selu. 921 01:32:54,118 --> 01:32:56,622 328. dan La Higuera 922 01:33:36,689 --> 01:33:38,317 Ni�ta. 923 01:33:39,110 --> 01:33:40,946 Dve svinje i mazga. 924 01:33:41,948 --> 01:33:43,910 �udno, zar ne? - Meni ka�e�? 925 01:33:44,410 --> 01:33:47,415 Gde je Miguel? - Ve� je trebao biti tu. 926 01:33:50,796 --> 01:33:51,798 Hej. 927 01:33:52,674 --> 01:33:54,636 G�o, g�o! 928 01:33:56,472 --> 01:33:57,557 G�o! 929 01:34:03,150 --> 01:34:05,821 Ne vidim ni�ta. 930 01:34:06,531 --> 01:34:08,325 Potpuna ti�ina. 931 01:34:09,410 --> 01:34:12,457 Smrdi mi na vojnike. 932 01:34:13,709 --> 01:34:15,629 Svakako je napu�teno. 933 01:34:16,297 --> 01:34:18,551 Razgovarao sam sa staricom, koja je rekla 934 01:34:18,551 --> 01:34:20,888 da je njen unuk ju�e video vojnike. 935 01:34:23,476 --> 01:34:24,895 Miguel. 936 01:34:26,314 --> 01:34:30,284 Pripremi prethodnicu da ide u Hagej u 13.00 sati. 937 01:34:30,319 --> 01:34:32,746 �uo si. Prethodnico, spremi se. 938 01:34:33,826 --> 01:34:35,955 Miguel, ostani na stra�i. 939 01:34:36,831 --> 01:34:38,709 Preduzmi sve mere bezbednosti. 940 01:34:40,420 --> 01:34:41,589 Razumem. 941 01:34:48,935 --> 01:34:50,437 Reci mi. - Fernando. 942 01:34:51,188 --> 01:34:52,691 Mislim da je bolje da ostanem ovde. 943 01:34:53,317 --> 01:34:56,280 Ne mogu da ustanem ni da mokrim. 944 01:34:57,699 --> 01:35:00,120 Ne�emo te ostaviti ovde. 945 01:35:01,414 --> 01:35:04,669 Kad do�emo do Hageja, odlu�i�emo. 946 01:35:21,698 --> 01:35:23,033 Dobar dan. 947 01:35:23,617 --> 01:35:24,870 Sreo sam ga na putu za Hagej. 948 01:35:25,579 --> 01:35:27,040 Ka�e da dolazi iz Valegrandea. 949 01:35:29,460 --> 01:35:31,589 Kuda �ete sa tim stvarima? 950 01:35:32,132 --> 01:35:36,180 U Pika�o, gdine. Prodajem su�eno meso i sir... 951 01:35:36,347 --> 01:35:37,641 Pombo, Pombo. 952 01:35:38,350 --> 01:35:41,358 ...da bih izdr�avao porodicu, gdine. 953 01:35:41,393 --> 01:35:43,776 Jesi li video u blizini vojsku? - Ne, gdine. 954 01:35:44,360 --> 01:35:46,030 Fernando, izgleda mi prenervozan. 955 01:35:46,280 --> 01:35:49,285 Budi na oprezu. 956 01:35:49,828 --> 01:35:52,248 Svrstajte se. Svi budite pripremni. 957 01:35:55,587 --> 01:35:58,718 Sigurno nisi video vojsku? 958 01:35:59,260 --> 01:36:01,430 Ne, gdine. Nisam video vojsku. 959 01:36:01,931 --> 01:36:03,016 Dobro. 960 01:36:04,143 --> 01:36:08,609 Pombo, otprati ga do izlaza iz sela. - Hvala, gdine. 961 01:36:19,127 --> 01:36:21,422 �ta, ima� fabriku �ljunka u toj cipeli? 962 01:36:21,714 --> 01:36:23,217 Ve� drugi put staje� zbog istog sranja. 963 01:36:29,978 --> 01:36:32,941 Pa�o, ovim putem. Dario, pre�i tamo. 964 01:36:35,404 --> 01:36:36,656 Vili, idi sa njima. 965 01:36:39,744 --> 01:36:41,289 Antonio. - �apako, idemo. 966 01:36:41,706 --> 01:36:44,168 Urbano, idi preko uz ogradu. 967 01:36:47,632 --> 01:36:49,218 Arturo, tamo. 968 01:36:49,970 --> 01:36:51,514 Idi dalje, Dario. 969 01:36:52,683 --> 01:36:55,270 Povla�enje! Svi tr�ite nizbrdo! 970 01:36:59,402 --> 01:37:02,157 Pokrivam te! Nizbrdo, svi! 971 01:37:02,866 --> 01:37:05,704 �iko, �ta ne valja? - Izgubio sam nao�are! 972 01:37:06,664 --> 01:37:09,001 Ubi�ete. Evo ih! 973 01:37:09,127 --> 01:37:11,213 Ubili su Koka, Miguela i �ulija. 974 01:37:12,883 --> 01:37:14,928 Kamba, ovuda. Kamba! 975 01:37:16,264 --> 01:37:19,102 Kamba! �ta to radi�? 976 01:37:21,564 --> 01:37:23,776 Dolazi! 977 01:37:41,639 --> 01:37:43,183 �ta se dogodilo? 978 01:37:46,439 --> 01:37:48,985 Ubili su Miguela, �ulija i tvog brata. 979 01:37:53,743 --> 01:37:55,537 Poku�ao sam da ih izvu�em, 980 01:37:56,748 --> 01:37:58,000 ali nisam mogao. 981 01:38:04,803 --> 01:38:06,597 �ao mi je. 982 01:38:23,584 --> 01:38:25,546 Ovo je �eova prethodnica. 983 01:38:26,255 --> 01:38:27,966 Misli� da je blizu? 984 01:38:28,300 --> 01:38:31,055 Mislim da bi trebao dovesti 2. pe�a�ku diviziju. 985 01:38:31,973 --> 01:38:34,185 Nisu gotovi sa obukom. 986 01:38:35,103 --> 01:38:38,150 Treba�e ti svaki �ovek, kojeg mo�e� dobiti. 987 01:39:08,450 --> 01:39:09,870 Benigno. 988 01:39:10,955 --> 01:39:12,374 Benigno. 989 01:39:13,542 --> 01:39:17,382 Benigno, Fernando te moli da stane�. 990 01:39:21,097 --> 01:39:22,599 Stani malo. 991 01:39:39,920 --> 01:39:43,676 Benigno, da ti vidim ranu. 992 01:39:44,511 --> 01:39:47,683 U redu je. Nije mi ni�ta. 993 01:39:51,021 --> 01:39:52,941 Uzmi. 994 01:39:55,404 --> 01:39:57,031 Reci mi, Fernando... 995 01:39:58,951 --> 01:40:01,664 Idi sa Benignom da izvidi�. 996 01:40:02,165 --> 01:40:06,714 Da vidimo, mo�emo li na�i skrovito mesto, da provedemo dan. 997 01:40:11,430 --> 01:40:13,976 Kapetane, poruka poru�nika Huerte. 998 01:40:14,602 --> 01:40:17,399 Seljak je video nekoliko pobunjenika da idu prema Juro Ravineu. 999 01:40:17,858 --> 01:40:19,026 Reci im da kre�emo. 1000 01:40:29,794 --> 01:40:30,921 Gledaj. 1001 01:40:36,305 --> 01:40:38,768 To je morao biti seljak na putu za Pukaru. 1002 01:41:43,167 --> 01:41:46,631 Koliko ih je? - Vi�e od bataljona. 1003 01:41:47,006 --> 01:41:49,093 Jesu li zbijeni? - 2 ili 3 metra jedni od drugih. 1004 01:41:49,761 --> 01:41:53,100 Vili, potra�i Nata i Urbana, odmah. 1005 01:41:53,893 --> 01:41:56,355 Arturo, dovedi Darija i Aniceta. 1006 01:41:57,524 --> 01:42:01,656 Fernando, levi usek zavr�ava kod ku�e, 1007 01:42:02,031 --> 01:42:03,617 koju je zauzela vojska. 1008 01:42:04,911 --> 01:42:07,916 Ne mo�e� iza�i iz srednjeg. - To je najstrmiji usek. 1009 01:42:08,459 --> 01:42:10,963 500 m prema brdu. 1010 01:42:11,714 --> 01:42:15,971 Tamo je i drvo koje bi bilo dobro za osmatra�nicu. 1011 01:42:16,389 --> 01:42:17,683 Onda smesta idi tamo. 1012 01:42:17,808 --> 01:42:22,107 Benigno, budi oprezan, na�i nam mesto da preno�imo. 1013 01:42:22,315 --> 01:42:23,067 U redu. 1014 01:42:23,776 --> 01:42:24,778 �uvaj se. 1015 01:42:27,532 --> 01:42:29,619 �eka�emo do 9 uve�e. 1016 01:42:30,663 --> 01:42:32,123 Oni koji do tada ne do�u, 1017 01:42:32,457 --> 01:42:36,088 neka se probiju niz usek do Rio Grande, 1018 01:42:37,507 --> 01:42:40,387 a zatim do u��a Santa Elene. 1019 01:42:40,721 --> 01:42:42,516 �eka�emo tamo 3 dana. 1020 01:42:44,352 --> 01:42:46,188 Pa�o i Vili, 1021 01:42:47,065 --> 01:42:49,026 zauze�ete poziciju ovde. 1022 01:42:49,861 --> 01:42:51,280 Antonio... 1023 01:42:52,073 --> 01:42:53,534 i Arturo, 1024 01:42:54,661 --> 01:42:56,289 u ovaj usek. 1025 01:42:57,499 --> 01:42:59,753 Niko neka prvi ne puca. 1026 01:43:00,754 --> 01:43:02,507 Ako �ujete pucnjavu, 1027 01:43:02,841 --> 01:43:05,429 prvo proverite jesu li vas primetili ili 1028 01:43:05,637 --> 01:43:07,933 samo nasumice udaraju po podru�ju. 1029 01:43:08,225 --> 01:43:10,604 Razumete li? Idite sad. 1030 01:43:16,155 --> 01:43:18,284 Idi sa Dariom i u�vrsti Benignovu poziciju. 1031 01:43:18,868 --> 01:43:22,541 Ne daj mu da zaspi od iscrpljenosti. 1032 01:43:28,634 --> 01:43:29,928 Fernando. 1033 01:43:32,557 --> 01:43:34,686 Bili smo i u gorim situacijama od ove. 1034 01:43:39,193 --> 01:43:41,617 Ovde su tri useka: La Tuska, San Antonio i Juro. 1035 01:43:42,348 --> 01:43:45,155 Gerila mo�e biti u bilo kojem od njih. 1036 01:43:45,723 --> 01:43:46,915 Pretra�ite sva tri. 1037 01:43:47,546 --> 01:43:49,682 Po�nite u gornjim kanjonima pa se spu�tajte. 1038 01:43:50,165 --> 01:43:50,996 �ta ako poku�aju da pobegnu? 1039 01:43:51,939 --> 01:43:54,498 Postavi�u komandnu ta�ku na mestu gde se tri useka spajaju. 1040 01:46:02,474 --> 01:46:03,935 Nato. 1041 01:46:05,771 --> 01:46:07,232 Dovedi Aniceta. 1042 01:46:14,523 --> 01:46:17,146 Idi po Nata i preuzmi od Pomba and Urbana. 1043 01:46:18,099 --> 01:46:20,002 Neka se obojica vrate. 1044 01:46:21,704 --> 01:46:22,991 �ekaj malo. 1045 01:47:48,991 --> 01:47:50,140 �ta je to? 1046 01:47:53,288 --> 01:47:54,629 Hej, Urbano. 1047 01:47:55,802 --> 01:47:58,186 Nato signalizira ne�to �to ne razumem. 1048 01:47:58,817 --> 01:48:03,969 Ka�e da Fernando ho�e da se povu�emo ili da idemo prema njemu. 1049 01:48:23,136 --> 01:48:25,792 Antonio, idemo li? - Ne, ostajemo ovde. 1050 01:48:35,168 --> 01:48:37,976 Pablito, pripremi ranjene za polazak. 1051 01:48:39,517 --> 01:48:40,678 Idi sad. 1052 01:49:49,558 --> 01:49:52,263 Jebi ga! Moramo sad krenuti, Urbano. 1053 01:49:53,442 --> 01:49:56,264 Pombo, idi sad! Mogu te pokrivati! 1054 01:49:56,364 --> 01:49:58,390 �ekaj, �ekaj, �ekaj! 1055 01:49:59,031 --> 01:50:01,069 �ekaj! Sad kreni! 1056 01:52:51,531 --> 01:52:53,757 Kako ti je? 1057 01:52:54,744 --> 01:52:56,556 Dobro. 1058 01:52:57,040 --> 01:52:59,721 Poru�nik mi je previo ranu. 1059 01:53:02,674 --> 01:53:04,929 Gde ste odveli Vilija i �ina? 1060 01:53:05,262 --> 01:53:09,026 Oni su tu, blizu. 1061 01:53:09,435 --> 01:53:11,314 Koliko gerilaca je preostalo? 1062 01:53:11,606 --> 01:53:13,963 Ne znam. 1063 01:53:15,612 --> 01:53:17,658 Koje vam je mesto sastanka? 1064 01:53:18,868 --> 01:53:20,871 Nemamo ga. 1065 01:53:21,831 --> 01:53:23,709 Koje vam je mesto sastanka? 1066 01:53:24,127 --> 01:53:27,376 Ka�em ti da ga nismo imali. - Niste ga imali? 1067 01:53:28,342 --> 01:53:31,641 Za�to ste do�li ovamo u La Higueru, po danu. 1068 01:53:31,676 --> 01:53:34,137 Zar je to va�no? Ni�ta vi�e nije va�no. 1069 01:53:34,172 --> 01:53:35,593 Slu�aj me. 1070 01:53:36,021 --> 01:53:38,265 Niste vi�e na Kubi, gdine. 1071 01:53:39,402 --> 01:53:42,904 A trebali biste znati da sam ja pukovnik bolivijske vojske. 1072 01:53:43,284 --> 01:53:47,609 Pobegli ste iz Konga, Venezuele, ali uveravam vas, ne�ete iz Bolivije. 1073 01:53:48,501 --> 01:53:52,953 Ovde se va�e avanture zavr�avaju, ti usrani stran�e. 1074 01:53:53,467 --> 01:53:55,522 Dobro. Odmori se malo. 1075 01:53:55,596 --> 01:53:59,364 Sutra idemo u Valegrande da ti pregledaju ranu. 1076 01:54:05,320 --> 01:54:07,282 Slo�i svoju najbolju facu. 1077 01:54:08,158 --> 01:54:11,106 Mnogo ljudi �e �eleti da te fotografi�u. 1078 01:54:12,958 --> 01:54:15,838 Mo�da da te obrijemo. 1079 01:54:24,435 --> 01:54:26,021 Govno jedno! 1080 01:54:31,656 --> 01:54:34,783 Donesi mi mrtve i ostavi ih ovde, brzo! 1081 01:55:40,729 --> 01:55:42,374 To nije u redu. 1082 01:55:43,150 --> 01:55:46,364 Ne bi smeli tako da postupate sa mrtvima. 1083 01:55:52,207 --> 01:55:55,919 Ho�e� li dim? - Da. 1084 01:56:02,349 --> 01:56:04,227 Hvala. 1085 01:56:07,816 --> 01:56:09,110 Kako je na Kubi? 1086 01:56:11,572 --> 01:56:13,325 Kuba napreduje. 1087 01:56:14,536 --> 01:56:17,624 Imaju li tamo religije? 1088 01:56:18,542 --> 01:56:21,881 Da, imaju religije. 1089 01:56:22,466 --> 01:56:25,053 Mislio sam da komunisti ne veruju u Boga. 1090 01:56:26,347 --> 01:56:27,432 Pa... 1091 01:56:28,684 --> 01:56:30,813 u Kubi nema slu�bene religije, 1092 01:56:31,397 --> 01:56:33,844 ali mnogo ljudi veruje u Boga. 1093 01:56:35,696 --> 01:56:37,210 Ti ne veruje� ni u �ta? 1094 01:56:37,491 --> 01:56:40,915 Da, verujem u �ove�anstvo. 1095 01:56:46,255 --> 01:56:52,605 Jesi li o�enjen? - Ne, ne. A ti? - Da. 1096 01:56:53,309 --> 01:56:56,278 Ima� li dece? - Imam 5. - 5.! 1097 01:56:58,317 --> 01:57:00,717 3 �erke i 2 sina. 1098 01:57:04,035 --> 01:57:05,293 Bi li hteo jo�? 1099 01:57:06,330 --> 01:57:08,029 Da. 1100 01:57:16,472 --> 01:57:19,895 Kako se zove�? - Eduardo. 1101 01:57:26,948 --> 01:57:29,011 Mo�e� li me odvezati, Eduardo? 1102 01:57:59,878 --> 01:58:01,297 Hej. 1103 01:58:02,006 --> 01:58:04,378 �e je tra�io da ga oslobodim. - �ta? 1104 01:58:05,657 --> 01:58:07,200 Pitao me da ga odve�em. 1105 01:58:07,235 --> 01:58:09,416 Ne, ne budi lud. Ubio bi nas obojicu. 1106 01:58:11,522 --> 01:58:14,313 Ne �elim natrag unutra. 1107 01:58:14,819 --> 01:58:16,600 Ti preuzmi smenu. 1108 01:58:26,721 --> 01:58:29,293 341. dan 9. oktobar 1967. 1109 01:58:58,726 --> 01:59:00,395 O �emu razmi�ljate, komandante? 1110 01:59:02,148 --> 01:59:05,654 Odakle si? - Sa Kube. 1111 01:59:07,491 --> 01:59:09,786 Ne razgovaram sa izdajicama. 1112 01:59:11,163 --> 01:59:13,354 Dobro, ne �elite da razgovarate sa izdajicama. 1113 01:59:14,127 --> 01:59:15,970 Ali saslu�ajte �ta imam da vam ka�em. 1114 01:59:17,090 --> 01:59:18,899 Pogubili ste mi ujaka. 1115 01:59:22,265 --> 01:59:23,875 Mora da je te�ko, komandante? 1116 01:59:24,936 --> 01:59:27,260 Vi, ovde u pra�umi... 1117 01:59:27,566 --> 01:59:29,809 a Fidel na Kubi, ru�a u El Nacionalu. 1118 01:59:32,727 --> 01:59:34,158 Mo�ete li to zamisliti? 1119 02:00:02,833 --> 02:00:06,109 Zbog �ega ste mislili da �e Bolivijanci prihvatiti va�e ideje? 1120 02:00:07,398 --> 02:00:09,083 Mi smo ve� imali revoluciju. 1121 02:00:10,345 --> 02:00:12,933 Niste �uli za zemlji�nu reformu 1952? 1122 02:00:13,350 --> 02:00:18,275 Da, i Barientos vas je prodao. Sad imate vojnu diktaturu. 1123 02:00:18,776 --> 02:00:21,113 Jeste li videli kako �ive va�i seljaci? 1124 02:00:22,658 --> 02:00:26,665 Ako je seljacima tako lo�e, za�to su vas izdali? 1125 02:00:28,417 --> 02:00:30,499 Mo�da su poverovali va�im la�ima. 1126 02:00:34,552 --> 02:00:37,075 Ili vas mo�da nikad nisu ni hteli ovde. 1127 02:00:37,474 --> 02:00:39,153 Da, mo�da. 1128 02:00:41,105 --> 02:00:43,286 A mo�da �e ih na� poraz probuditi. 1129 02:01:13,075 --> 02:01:15,525 Kapetane. - Reci. - Poziv za pukovnika Zentena. 1130 02:01:15,949 --> 02:01:19,965 Rekao sam im da je oti�ao, a oni tra�e vi�eg oficira. 1131 02:01:23,509 --> 02:01:24,324 Bravo Uno. 1132 02:01:26,781 --> 02:01:28,014 Ovde kapetan Ramirez. 1133 02:01:31,213 --> 02:01:32,544 Molim vas, ponovite. 1134 02:01:34,880 --> 02:01:37,879 Naredba 600. Re�i �u pukovniku. 1135 02:01:53,689 --> 02:01:54,921 Stavi ga tamo. 1136 02:01:57,846 --> 02:02:00,201 Slikaj ga. Samo ovde pritisni. 1137 02:02:04,536 --> 02:02:05,920 Da mo�ete pu�iti, komandante. 1138 02:02:09,920 --> 02:02:11,005 Pti�ica. 1139 02:02:17,866 --> 02:02:19,107 Stani tamo. 1140 02:02:27,071 --> 02:02:30,255 Imam poruku iz glavne komande. Naredili su 600. 1141 02:02:32,542 --> 02:02:34,433 Dobro. Moram za Valegrande. 1142 02:02:34,801 --> 02:02:38,817 Posla�u helikopter nazad u 14.00. Neka telo bude spremno. 1143 02:02:40,449 --> 02:02:42,442 Da, gdine. - Idemo. 1144 02:02:45,062 --> 02:02:48,234 Pucaj odavde. Ni�ta vi�e. 1145 02:02:49,569 --> 02:02:50,722 Dobro me slu�ajte. 1146 02:02:51,498 --> 02:02:52,808 Trebaju mi dva dobrovoljca. 1147 02:02:59,753 --> 02:03:00,671 Jo� neko? 1148 02:03:07,140 --> 02:03:08,712 Naredni�e, dozvolite mi. 1149 02:03:11,064 --> 02:03:12,505 Pucaj ni�e od vrata. 1150 02:03:14,527 --> 02:03:15,821 Do�i. 1151 02:03:28,968 --> 02:03:29,803 Do�i sa mnom. 1152 02:03:41,572 --> 02:03:42,491 Sedi! 1153 02:03:46,289 --> 02:03:49,043 Pucaj. Obavi to. 1154 02:07:05,913 --> 02:07:11,005 prevela: - keydot - 1155 02:07:13,071 --> 02:07:17,110 Scenario PITER BAHMEN i BEND�AMIN A. VAN DER VIN 1156 02:07:17,581 --> 02:07:21,734 baziran na BOLIVIJSKOM DNEVNIKU ERNESTA �E GEVARE 1157 02:07:23,806 --> 02:07:27,778 Adaptirao na srpski: suadnovic 87095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.