All language subtitles for Célestine... bonne à tout faire (1974).EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,203 --> 00:00:18,762 Good day, gentlemen. 2 00:00:18,882 --> 00:00:21,016 The girls arrive in a moment. 3 00:00:21,136 --> 00:00:21,986 Police! 4 00:00:25,555 --> 00:00:28,428 Get all your girls. And don't forget any. 5 00:00:28,800 --> 00:00:30,159 Come on. Hurry up! 6 00:00:30,279 --> 00:00:34,518 Everyone in the salon! Quick. Hurry up girls! 7 00:00:36,120 --> 00:00:37,070 Sit down! 8 00:00:38,520 --> 00:00:41,115 Sit down. Yes, you also! 9 00:00:46,975 --> 00:00:50,520 - Are these all your residents? - The others are working. 10 00:00:50,640 --> 00:00:53,512 - You're under arrest! - No discussion! 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,019 But why? For what? 12 00:00:57,139 --> 00:00:59,289 - For prostitution. - Oh, my God! 13 00:01:00,080 --> 00:01:03,782 - What about us? Shall we also come? - Shh! Quick, run! 14 00:01:13,721 --> 00:01:14,621 Come! 15 00:01:17,960 --> 00:01:19,314 This way! 16 00:01:31,280 --> 00:01:33,985 - I think they went that way! - Check it out! 17 00:01:35,800 --> 00:01:36,750 Not here! 18 00:01:40,160 --> 00:01:41,015 Damn! 19 00:01:50,585 --> 00:01:51,470 No. Wait! 20 00:01:51,590 --> 00:01:53,615 Let's try over there! 21 00:01:59,560 --> 00:02:00,980 But hello! 22 00:02:01,360 --> 00:02:03,565 I'm obviously dreaming. 23 00:02:31,215 --> 00:02:34,716 Let's part and meet again at Matthias' bistro. 24 00:02:34,836 --> 00:02:36,224 Okay. Good luck! 25 00:05:28,600 --> 00:05:30,046 Stop it! No! 26 00:05:32,920 --> 00:05:35,740 What do you want? Let go of me! 27 00:05:50,240 --> 00:05:53,120 Why so brutal? You could just have asked. 28 00:05:53,240 --> 00:05:54,920 I wouldn't have said no. 29 00:05:56,040 --> 00:05:58,760 - You hadn't got angry? - Angry? Why? 30 00:05:58,880 --> 00:06:00,819 Well, you're my girl! 31 00:06:01,760 --> 00:06:06,900 You aren't better. Now give me my money like everyone else. 32 00:06:08,400 --> 00:06:10,100 I don't have any. 33 00:06:10,575 --> 00:06:13,865 You aren't the first one who tries that trick. 34 00:06:14,000 --> 00:06:16,720 My name is Sebastian. Or even "Rapido". 35 00:06:16,840 --> 00:06:19,640 "Rapido" because I'm really fast. 36 00:06:19,760 --> 00:06:24,003 To be the fastest you were actually quite good. 37 00:06:26,240 --> 00:06:28,700 No, now it's enough! 38 00:06:29,760 --> 00:06:32,994 Your outfit makes you irresistible. 39 00:06:35,800 --> 00:06:38,230 These clothes and all that... 40 00:06:38,840 --> 00:06:42,647 What can I do, I've no choice. 41 00:06:50,920 --> 00:06:52,080 Don't cry. 42 00:06:52,200 --> 00:06:54,520 You'll wake up everybody. 43 00:06:54,640 --> 00:06:56,587 - What's the matter? - Everything. 44 00:06:57,258 --> 00:07:01,242 I've no home, no work, nothing... 45 00:07:01,591 --> 00:07:03,318 What happened? 46 00:07:04,793 --> 00:07:06,400 I've worked at Lulu's. 47 00:07:06,520 --> 00:07:09,920 But the police came and arrested everybody. 48 00:07:10,040 --> 00:07:11,969 Luckily, I could escape. 49 00:07:12,089 --> 00:07:15,430 But now I don't know what to do. 50 00:07:17,372 --> 00:07:19,150 No need to cry. 51 00:07:19,671 --> 00:07:21,923 You are both beautiful and clever. 52 00:07:22,043 --> 00:07:25,665 Every man will do everything for you. 53 00:07:25,785 --> 00:07:28,480 - So delicate you are... - Let go of me! 54 00:07:28,600 --> 00:07:30,426 I don't like it right now. 55 00:07:31,000 --> 00:07:33,220 I just wanna forget all that. 56 00:07:33,440 --> 00:07:38,320 If you think this work is fun you are even more dumb than I thought. 57 00:07:38,440 --> 00:07:41,635 Do you think I'm such a brute, me? 58 00:07:44,280 --> 00:07:45,600 I got an idea! 59 00:07:45,720 --> 00:07:46,919 Oh, really? 60 00:07:47,289 --> 00:07:48,755 Well, it happens. 61 00:07:48,875 --> 00:07:52,731 Listen. This is the property of Count Fragette. 62 00:07:52,965 --> 00:07:53,787 Whose? 63 00:07:53,907 --> 00:07:55,507 Of Count Fragette! 64 00:07:55,920 --> 00:07:59,100 And I understood Count Baguette. 65 00:08:00,120 --> 00:08:01,640 All right. So what? 66 00:08:01,760 --> 00:08:04,080 He's is the mightiest man here around. 67 00:08:04,200 --> 00:08:06,139 How does that help me? 68 00:08:06,680 --> 00:08:07,950 Just wait. 69 00:08:08,120 --> 00:08:12,530 He's looking for a maid. I'll introduce you as my cousin. 70 00:08:13,880 --> 00:08:15,130 In this outfit? 71 00:08:15,600 --> 00:08:17,295 It will be difficult. 72 00:08:17,415 --> 00:08:20,120 Right. I'll find you a dress. 73 00:08:20,240 --> 00:08:22,555 I'll take one from my wife. 74 00:08:27,120 --> 00:08:28,820 We'll do it like this... 75 00:08:29,200 --> 00:08:30,750 I'll ask him a favour. 76 00:08:31,219 --> 00:08:33,958 I'll ask him for a robe for my poor cousin 77 00:08:34,078 --> 00:08:37,560 who wants to work for him but doesn't dare to meet him. 78 00:08:37,680 --> 00:08:40,040 So she needs a robe. Great idea, huh? 79 00:08:40,160 --> 00:08:41,053 Yes, okay. 80 00:08:41,173 --> 00:08:43,823 - Wanna buy it on the market? - Of course. 81 00:08:44,120 --> 00:08:46,206 I'll do it right away. 82 00:08:48,360 --> 00:08:51,275 What are you doing up there? 83 00:08:52,392 --> 00:08:53,350 Nothing! 84 00:08:54,283 --> 00:08:55,683 A little nap only. 85 00:08:56,640 --> 00:08:58,105 I've been dreaming. 86 00:08:58,225 --> 00:08:59,450 Of me? 87 00:08:59,570 --> 00:09:03,510 No... I dreamed... about your breasts. 88 00:09:08,158 --> 00:09:10,925 - What's so funny? - Your d�colletage. 89 00:09:11,045 --> 00:09:12,960 It makes make me horny. 90 00:09:13,080 --> 00:09:16,231 Oh, really? And will you do about that? 91 00:09:17,145 --> 00:09:18,640 Come on, quick! 92 00:09:18,760 --> 00:09:19,610 No, no. 93 00:09:19,730 --> 00:09:21,400 Wait, lets go home... 94 00:09:21,520 --> 00:09:23,640 It's much more comfortable. 95 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 No, here and now! 96 00:09:25,200 --> 00:09:26,643 No! Not here! 97 00:09:28,240 --> 00:09:29,326 Why not? 98 00:09:29,446 --> 00:09:31,960 - You'll only get dirty. - But no! 99 00:09:32,080 --> 00:09:33,546 But it is immoral. 100 00:09:33,666 --> 00:09:37,840 I don't care. I want it here and now. 101 00:10:06,654 --> 00:10:08,507 Are you finished already? 102 00:10:08,928 --> 00:10:11,084 Yes, I am. 103 00:10:11,508 --> 00:10:14,160 And what about me. I'm going crazy... 104 00:10:14,280 --> 00:10:17,281 I don't know if I can once more. 105 00:10:17,520 --> 00:10:19,800 Give me a moment. 106 00:10:19,920 --> 00:10:23,136 The small guy needs a break'. 107 00:10:24,440 --> 00:10:26,080 He fancies you. 108 00:10:26,200 --> 00:10:27,566 Really? Promise? 109 00:10:28,425 --> 00:10:29,750 Sure, no problem. 110 00:10:31,360 --> 00:10:33,269 I won't forget it. 111 00:10:37,600 --> 00:10:39,095 Let's go. 112 00:10:46,560 --> 00:10:48,855 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.. 113 00:10:52,283 --> 00:10:54,046 1, 2... 114 00:10:55,849 --> 00:10:56,933 3... 115 00:11:17,000 --> 00:11:19,055 Ah, the sun is shining. 116 00:12:26,200 --> 00:12:27,400 Good morning! 117 00:12:27,520 --> 00:12:29,920 Don't try that once more! 118 00:12:30,040 --> 00:12:34,181 You say that every time but nothing happens anyway. 119 00:12:34,301 --> 00:12:35,440 You'll see... 120 00:12:35,560 --> 00:12:39,347 - Your impudence will be your doom. - Is that what you want? 121 00:12:39,960 --> 00:12:42,543 I love it when you get angry. 122 00:12:43,640 --> 00:12:45,565 Ah, you're disgusting! 123 00:12:48,680 --> 00:12:50,510 Bad luck, I'm sorry. 124 00:12:51,800 --> 00:12:53,575 You aren't hurt? 125 00:12:53,720 --> 00:12:55,270 No, I like fruits. 126 00:12:56,080 --> 00:12:57,964 Well, I gotta go. 127 00:13:31,960 --> 00:13:35,832 Have you never seen a naked girl? 128 00:13:37,240 --> 00:13:41,595 Or what else makes you shake your head like this? 129 00:13:49,730 --> 00:13:51,760 Where's the milking stool? 130 00:13:57,040 --> 00:14:01,308 Good morning, honey. It's time for you now. 131 00:14:07,248 --> 00:14:08,323 Ah, thanks. 132 00:14:08,443 --> 00:14:09,840 What did you say? 133 00:14:09,960 --> 00:14:11,789 You want more? 134 00:14:12,160 --> 00:14:13,430 No, thank you. 135 00:14:15,779 --> 00:14:16,779 All right. 136 00:14:18,840 --> 00:14:20,465 Hey, that hurts! 137 00:14:21,364 --> 00:14:23,794 It's too soft for a cow. 138 00:14:29,080 --> 00:14:30,030 And you... 139 00:14:30,400 --> 00:14:33,390 Your hands aren't too rough either. 140 00:14:33,680 --> 00:14:35,730 - What are you doing here? - Waiting. 141 00:14:35,850 --> 00:14:36,955 Come down. 142 00:14:41,200 --> 00:14:43,720 A pretty girl that is waiting for me. 143 00:14:43,840 --> 00:14:45,945 A little change can't hurt. 144 00:15:08,384 --> 00:15:09,215 Bastard! 145 00:15:15,560 --> 00:15:18,495 I was far from getting ready. 146 00:15:18,720 --> 00:15:20,850 But for me it was great. 147 00:15:21,040 --> 00:15:23,000 And what are you doing here? 148 00:15:23,120 --> 00:15:25,874 I'm a poor girl who needs of your help. 149 00:15:25,994 --> 00:15:26,725 Really? 150 00:15:29,800 --> 00:15:34,480 I see. Don't worry. I'll take care of you. 151 00:15:34,816 --> 00:15:36,842 - What's your name? - C�lestine. 152 00:15:40,120 --> 00:15:41,880 What is it? 153 00:15:42,000 --> 00:15:43,345 Don't cry. 154 00:15:43,880 --> 00:15:48,753 I'm hungry, I've no money and no place stay. 155 00:15:50,360 --> 00:15:52,627 Don't worry, I'll fix something. 156 00:15:53,160 --> 00:15:57,890 I can probably arrange something for us. 157 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 Calm down. 158 00:16:04,280 --> 00:16:07,520 If someone wants to harm you he'll have to pass me first. 159 00:16:07,640 --> 00:16:10,104 Just take it easy, I'll take care of you. 160 00:16:10,509 --> 00:16:11,674 Certainly. 161 00:16:14,080 --> 00:16:17,078 Got it! Wait here. 162 00:16:18,520 --> 00:16:21,790 Hide again. I'll be back in ten minutes. 163 00:16:40,081 --> 00:16:42,248 - Who's there? - It's me, ma'am. 164 00:16:43,280 --> 00:16:45,280 - Am I disturbing? - Come in! 165 00:16:46,560 --> 00:16:48,055 Good day, ma'am. 166 00:16:49,200 --> 00:16:50,825 What is it, Manou? 167 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Excuse me. 168 00:16:53,560 --> 00:16:57,113 I just need a few minutes of your attention. 169 00:16:57,233 --> 00:17:00,601 You must wait. Sebastian wants to talk to me also. 170 00:17:00,721 --> 00:17:04,542 Oh? That matter can't wait. It is rather urgent. 171 00:17:04,662 --> 00:17:06,138 Well, just a moment. 172 00:17:06,258 --> 00:17:07,035 Yes ma'am. 173 00:17:10,240 --> 00:17:12,370 So, what is your request? 174 00:17:14,120 --> 00:17:18,753 Ah, well... I need... to explain this... ma'am, eh... 175 00:17:20,520 --> 00:17:21,781 Well. Well? 176 00:17:22,080 --> 00:17:24,409 - What do you want? - Well, it is... 177 00:17:25,040 --> 00:17:28,000 I come from this area, actually not far from here. 178 00:17:28,120 --> 00:17:33,212 Your origin is well known to me. Tell me about your concerns now! 179 00:17:34,080 --> 00:17:35,658 Eh, ma'am... 180 00:17:36,760 --> 00:17:39,591 Ma'am doesn't like if I speak freely? 181 00:17:39,960 --> 00:17:42,800 Not exactly in this cloudy manner. 182 00:17:42,920 --> 00:17:45,200 Well. Where I come from... 183 00:17:46,720 --> 00:17:49,521 ... I have a cousin who's very poor. 184 00:17:49,920 --> 00:17:52,320 Well, so you have a poor cousin... 185 00:17:52,440 --> 00:17:53,915 What's her name? 186 00:17:54,080 --> 00:17:55,350 Her name is... 187 00:17:57,398 --> 00:17:59,840 Is she so poor that she has no name? 188 00:17:59,960 --> 00:18:02,295 Yes and no. Her name is... 189 00:18:02,586 --> 00:18:03,467 Rosalie! 190 00:18:05,640 --> 00:18:09,800 She is a well-mannered girl. Very pretty... and I've heard 191 00:18:09,920 --> 00:18:13,327 that ma'am is looking for a maid. 192 00:18:17,640 --> 00:18:18,910 Can she read? 193 00:18:19,157 --> 00:18:24,463 Oh yes. But yes, she's reading all the time. 194 00:18:26,560 --> 00:18:29,760 Well, I'll let her come and see how she is. 195 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 If she's good, she can stay. 196 00:18:32,120 --> 00:18:35,763 Thank you, ma'am. I'll get her right away. 197 00:18:44,360 --> 00:18:46,190 Wow, she's tough to talk to. 198 00:18:46,480 --> 00:18:49,808 Well, she's not so easy to get along with. 199 00:18:49,928 --> 00:18:52,400 Fortunately I don't go in there every day. 200 00:18:52,520 --> 00:18:58,090 What I say. The less you ask, the more peace you have. 201 00:19:02,360 --> 00:19:04,135 May I come in, ma'am? 202 00:19:05,960 --> 00:19:07,875 - Come in! - Thank you. 203 00:19:12,236 --> 00:19:14,985 Come closer. That's close enough. 204 00:19:15,800 --> 00:19:17,370 Thank you, ma'am. 205 00:19:17,520 --> 00:19:19,370 What do you want, Manou? 206 00:19:21,120 --> 00:19:24,700 Ma'am, I have a young cousin. Very young and very poor. 207 00:19:24,920 --> 00:19:26,520 - You too? - Pardon? 208 00:19:26,640 --> 00:19:29,195 Sebastian just told me of his poor, young cousin. 209 00:19:29,315 --> 00:19:30,260 Eh... what? 210 00:19:30,380 --> 00:19:32,320 So many poor cousins, right? 211 00:19:32,440 --> 00:19:33,655 Yes ma'am. 212 00:19:35,160 --> 00:19:38,025 Perhaps your cousin is the same as Sebastian's. 213 00:19:38,145 --> 00:19:41,380 Well, maybe, we are remotely related. 214 00:19:41,500 --> 00:19:45,360 We come from the same village. We have the same ancestors. 215 00:19:45,480 --> 00:19:50,146 Perhaps it's the same person and Sebastian and I had the same idea. 216 00:19:50,562 --> 00:19:52,680 Well, that's strange but not a problem. 217 00:19:52,800 --> 00:19:56,993 Maybe she's very talented, and will serve me well. 218 00:19:57,113 --> 00:19:59,815 Well, she's a real jewel. 219 00:20:01,440 --> 00:20:03,472 Is she skilled too? 220 00:20:04,160 --> 00:20:08,406 Oh yes. In our village she's called "C�lestine the Versatile". 221 00:20:08,526 --> 00:20:11,556 Strange. Sebastian said her name is Rosalie. 222 00:20:11,676 --> 00:20:16,880 Oh, she has two first names, ma'am, C�lestine and Rosalie. 223 00:20:17,000 --> 00:20:19,955 But actually she only uses C�lestine. 224 00:20:20,480 --> 00:20:22,655 Very good. Then go and get her. 225 00:20:22,775 --> 00:20:28,685 Yeah, so... She is still in town with her mother... you see ma'am... 226 00:20:28,805 --> 00:20:31,630 Manou, go and get her now!. 227 00:20:31,800 --> 00:20:33,370 Excuse me, ma'am. 228 00:20:36,640 --> 00:20:38,040 Excuse me, ma'am. 229 00:20:38,160 --> 00:20:41,731 I want to talk with you about a poor young girl. 230 00:20:41,952 --> 00:20:45,860 If it's the cousin of Manou and Sebastian, then it's almost solved. 231 00:20:47,310 --> 00:20:51,745 Well, Ms Lurzune, you want to recommend your cousin? 232 00:20:55,440 --> 00:20:59,529 Ah, Monsieur Duo is ringing. Lurzune, have you left him alone? 233 00:21:00,320 --> 00:21:02,080 He slept, ma'am. 234 00:21:02,200 --> 00:21:05,409 You have left him alone, even though he is sick? 235 00:21:06,560 --> 00:21:09,680 Yes ma'am. I'll return to him at once. 236 00:21:10,080 --> 00:21:11,416 Ma'am. 237 00:21:16,040 --> 00:21:17,890 So you found her also? 238 00:21:18,494 --> 00:21:20,520 She also showed me her services. 239 00:21:20,640 --> 00:21:22,900 And what will you do now? 240 00:21:23,421 --> 00:21:25,440 Can I help you, my beauty? 241 00:21:25,560 --> 00:21:27,898 Are you reaching for the stars? 242 00:21:28,018 --> 00:21:29,880 If you ever touch me again... 243 00:21:30,000 --> 00:21:32,820 After 3:00 clock I have time. 244 00:21:39,442 --> 00:21:42,605 The old broom shows a weakness, finally. 245 00:21:43,880 --> 00:21:46,240 - Good day, Marc. - Good day, Father. 246 00:21:46,360 --> 00:21:47,480 Good day, sir. 247 00:21:47,600 --> 00:21:49,154 Good day, M. Marc. 248 00:22:05,320 --> 00:22:07,960 Hello, why does nobody come? 249 00:22:08,370 --> 00:22:09,646 Excuse me Monsieur. 250 00:22:11,600 --> 00:22:14,720 I'm sorry. I was at the ma'am. 251 00:22:17,920 --> 00:22:19,060 Ma'am, pah! 252 00:22:26,320 --> 00:22:32,822 Ma'am! The daughter of a useless degenerated, moronic nobleman. 253 00:22:36,840 --> 00:22:38,970 But she was very pretty. 254 00:22:39,720 --> 00:22:41,495 The wife of Fernand. 255 00:22:42,640 --> 00:22:46,246 Making love with her and some strawberries... 256 00:22:47,560 --> 00:22:51,355 That bitch is just waiting for my death. 257 00:22:55,480 --> 00:22:58,018 Quick, my medicine! 258 00:23:04,080 --> 00:23:05,626 Damn shit! 259 00:23:14,760 --> 00:23:16,294 Get the book! 260 00:23:17,040 --> 00:23:18,089 Again! 261 00:23:18,880 --> 00:23:20,430 Then I can sleep. 262 00:23:21,000 --> 00:23:23,355 Very well, Monsieur Duo. 263 00:23:35,280 --> 00:23:39,760 Simone reached out for the fruits on the bedside table. 264 00:23:39,880 --> 00:23:43,056 While she put a handful of grapes into her mouth, 265 00:23:43,176 --> 00:23:45,007 one of them fell down. 266 00:23:45,800 --> 00:23:50,243 She thought of Armand and began to caress herself. 267 00:23:50,363 --> 00:23:54,587 if he was the grape she could insert him into her self, 268 00:24:02,120 --> 00:24:06,484 While she imagined it she thought she'd even prefer to insert two grapes... 269 00:24:06,604 --> 00:24:10,300 and she drifted away in waves of lust... 270 00:24:36,484 --> 00:24:40,040 - Who's there? Is it you, Celine? - Yes, Mme. Martine. 271 00:24:40,160 --> 00:24:42,692 - Will you help me out of the tub? - No, I can't. 272 00:24:42,812 --> 00:24:44,892 - What do you say? - I'm sick. 273 00:25:12,600 --> 00:25:18,354 Oh, I'm longing so much for a man who could rub me dry. 274 00:25:33,920 --> 00:25:35,296 I can't believe it! 275 00:25:36,818 --> 00:25:41,083 Had I known it I wouldn't have needed to steal. Where did you get it? 276 00:25:41,203 --> 00:25:43,960 - From me. - Do you think ma'am is stupid? 277 00:25:44,080 --> 00:25:47,175 - I found only that one. - It doesn't suit our cousin. 278 00:25:47,295 --> 00:25:50,508 And what's going on with you and the governess? 279 00:25:50,628 --> 00:25:55,000 Don't worry about details. She eats out of my hand. 280 00:25:55,120 --> 00:25:58,143 That's just fine. And now put on this dress. 281 00:26:02,400 --> 00:26:04,100 And you, get lost. 282 00:26:05,120 --> 00:26:07,530 You'd better go to your wife. 283 00:26:08,200 --> 00:26:11,200 All right. But don't forget that I found her first. 284 00:26:11,320 --> 00:26:12,560 You don't own her. 285 00:26:12,680 --> 00:26:15,563 Maybe not. But watch out. 286 00:26:21,040 --> 00:26:22,720 Come on, let's go. 287 00:26:23,600 --> 00:26:25,302 But not like this! 288 00:26:25,840 --> 00:26:29,560 You walk like a peasant. Come on, I'll show you. 289 00:26:29,680 --> 00:26:30,827 Look at me! 290 00:26:36,720 --> 00:26:38,837 - Like this. Seen it? - I've seen it. 291 00:26:47,160 --> 00:26:48,880 Well, gracefully. 292 00:26:49,319 --> 00:26:51,247 We leave this one. 293 00:26:51,367 --> 00:26:54,854 And by the way, when you meet other men, 294 00:26:54,974 --> 00:26:58,741 don't tease them, just behave very innocent and naive. 295 00:26:59,252 --> 00:27:00,330 I see it. 296 00:27:06,811 --> 00:27:07,935 Very pretty. 297 00:27:11,445 --> 00:27:12,345 Oh shit. 298 00:27:14,080 --> 00:27:15,425 Just like this. 299 00:27:16,080 --> 00:27:19,760 Good day, sir. I'm delighted to make your acquaintance. 300 00:27:19,880 --> 00:27:21,560 - I would... - Manou! 301 00:27:21,680 --> 00:27:23,155 What's going on here? 302 00:27:23,320 --> 00:27:24,649 My lord. 303 00:27:25,120 --> 00:27:28,130 Pardon, my lord, always a pleasure. 304 00:27:28,760 --> 00:27:30,440 What are you doing here? 305 00:27:30,560 --> 00:27:33,523 Nothing special sir, I'm just having some fun. 306 00:27:33,763 --> 00:27:35,840 Well well. I hope you're alone? 307 00:27:35,960 --> 00:27:37,960 Everything's quiet here, sir. 308 00:27:38,080 --> 00:27:42,210 I've been visiting your wife and talked about the new maid. 309 00:27:42,440 --> 00:27:46,833 Good. And now repare the chapel for prayer. I'll change meanwhile. 310 00:27:46,953 --> 00:27:49,041 Very well, sir. 311 00:27:52,560 --> 00:27:54,000 Come on out. 312 00:27:54,403 --> 00:27:55,353 Hurry up. 313 00:27:57,440 --> 00:28:00,381 Good day, ma'am. - Exactly. 314 00:28:02,013 --> 00:28:05,415 Very good. That should do the trick. 315 00:28:52,600 --> 00:28:54,880 - Oh shit! - Don't worry. 316 00:29:00,277 --> 00:29:01,523 You can do it. 317 00:29:09,360 --> 00:29:11,327 If he recognises me. 318 00:29:13,680 --> 00:29:14,640 Quiet now. 319 00:29:14,760 --> 00:29:16,280 I've met him before. 320 00:29:16,684 --> 00:29:19,440 - He's is our landlord. - He'll recognise me. 321 00:29:19,560 --> 00:29:22,495 - The Count Fraguette. - Is it really him? 322 00:29:23,000 --> 00:29:26,230 - I know him, I tell you. - And he knows you? 323 00:29:27,240 --> 00:29:30,792 - Are you sure? - He used to be at Lulu's. 324 00:29:41,000 --> 00:29:43,520 - This explains the devotion. - This is usual. 325 00:29:43,640 --> 00:29:45,115 Be quiet now. 326 00:29:45,640 --> 00:29:47,040 It's all right. 327 00:29:48,080 --> 00:29:49,425 He's badly in need. 328 00:30:15,920 --> 00:30:18,105 I wish you a good night. 329 00:30:20,760 --> 00:30:23,645 I must ask something. I'd like very much... 330 00:30:25,000 --> 00:30:26,905 Please don't use that word! 331 00:30:29,160 --> 00:30:32,670 - I want to caress your breasts. - You're a monster. 332 00:30:33,320 --> 00:30:35,600 You're obsessed with sex. 333 00:30:36,120 --> 00:30:39,270 - You always try to force me. - What do you want? 334 00:30:39,400 --> 00:30:40,684 It's nature. 335 00:30:41,280 --> 00:30:44,663 - Well. If you insist. - Yes, I insist. 336 00:30:45,240 --> 00:30:46,715 Then go ahead. 337 00:30:52,400 --> 00:30:54,230 No, not undressed. 338 00:31:29,520 --> 00:31:32,045 Aren't you enjoying it? 339 00:32:33,280 --> 00:32:35,785 - What is it? - Not your father. 340 00:32:36,400 --> 00:32:37,220 It's me. 341 00:32:37,600 --> 00:32:41,301 I saw light and thought you might want some coffee. 342 00:32:41,840 --> 00:32:45,952 - That was kind of you. - Oh, well. I'm very kind. 343 00:32:47,480 --> 00:32:48,680 What are you reading? 344 00:32:48,800 --> 00:32:50,390 Something uplifting? 345 00:32:50,640 --> 00:32:52,920 Absolutely. It is philosophy. 346 00:32:53,040 --> 00:32:56,193 Philosophy? I don't understand it. 347 00:32:56,400 --> 00:33:00,622 - Is that all you think about? - Yes, Socrates. 348 00:33:00,960 --> 00:33:03,040 Ah, Socrates. Is that a woman? 349 00:33:03,160 --> 00:33:06,310 - It's a man. - Just like you. 350 00:33:06,880 --> 00:33:08,320 No, he was a genius. 351 00:33:08,440 --> 00:33:12,120 Socrates was the philosopher who founded the school of maieutics. 352 00:33:12,240 --> 00:33:14,356 Maieutics, eh? 353 00:33:15,200 --> 00:33:17,350 Tell me something. 354 00:33:17,800 --> 00:33:21,364 You see, there's yet something else. 355 00:33:22,880 --> 00:33:26,955 - You don't drink your coffee? - I don't need it to grow up. 356 00:33:28,760 --> 00:33:30,986 - What are you doing? - Nothing. 357 00:33:31,560 --> 00:33:34,973 - I unbutton your dress. - Why? 358 00:33:38,695 --> 00:33:41,480 I want to have a closer look at the young count 359 00:33:41,600 --> 00:33:45,430 and find out how he spends his nights. 360 00:35:18,560 --> 00:35:20,160 Don't make such noise. 361 00:35:21,680 --> 00:35:24,954 - What are you waiting for? - For you, my dear husband. 362 00:35:47,480 --> 00:35:49,310 I'm coming. Shut up. 363 00:36:11,640 --> 00:36:13,190 I am hiding here. 364 00:36:20,160 --> 00:36:21,410 Oh, it's you. 365 00:36:21,640 --> 00:36:22,960 Here, take this. 366 00:36:23,080 --> 00:36:25,565 Otherwise I let it fall yet. 367 00:36:26,560 --> 00:36:28,156 - Got it? - But yes. 368 00:36:28,276 --> 00:36:30,972 What will you do now? Tell me where you were? 369 00:36:31,092 --> 00:36:32,640 I can't explain it now. 370 00:36:32,760 --> 00:36:34,040 But at the Count? 371 00:36:34,160 --> 00:36:36,000 At the small one. Won't he talk? 372 00:36:36,120 --> 00:36:39,320 He who you call the small one looks more like this. 373 00:36:39,440 --> 00:36:42,800 I don't care. But he had his fun? 374 00:36:42,920 --> 00:36:47,200 He must rest for a while now. He doesn't need a school anymore. 375 00:36:47,320 --> 00:36:49,793 - What time is it? - Six thirty. 376 00:36:49,913 --> 00:36:53,413 Well, here you go. Go right ahead. 377 00:36:53,960 --> 00:36:55,840 And you... want it too? 378 00:36:55,960 --> 00:37:01,016 But of course. Do you think I let my Manou down? 379 00:37:31,440 --> 00:37:33,160 Good day, Sebastian. 380 00:37:34,040 --> 00:37:36,640 Good day, Mlle Martine. 381 00:37:40,240 --> 00:37:42,930 What a beautiful day. Isn't it? 382 00:37:43,840 --> 00:37:50,115 - Are you hurt? - Ah, yes. I ran into something... 383 00:37:51,160 --> 00:37:54,470 - What happened? - An accident. 384 00:37:54,590 --> 00:38:00,000 I took a stroll in the garden, as I often do at night. 385 00:38:00,120 --> 00:38:01,902 And suddenly... Pang! 386 00:38:03,040 --> 00:38:04,942 Just like that? 387 00:38:05,280 --> 00:38:09,877 - With the help of my wife. - Your wife? How so? 388 00:38:10,400 --> 00:38:12,995 She's terribly jealous. 389 00:38:13,248 --> 00:38:19,650 She doesn't understand that I like to look at the stars at night. 390 00:38:21,080 --> 00:38:25,017 She believes that I'm visiting a whore. 391 00:38:25,920 --> 00:38:30,277 - A whore? What is that? - Oh, excuse me. 392 00:38:31,480 --> 00:38:35,880 I shouldn't use that word. I'm very sorry. 393 00:38:36,000 --> 00:38:38,360 I shouldn't say such things to a lady. 394 00:38:38,650 --> 00:38:39,965 - But why not? 395 00:38:40,085 --> 00:38:44,872 Well, how to say it; they are women who live a different life. 396 00:38:45,205 --> 00:38:50,041 They are, so to speak, very easy-going. 397 00:38:52,840 --> 00:38:54,367 They're what? 398 00:38:54,577 --> 00:38:58,335 These women do it with anyone. 399 00:39:11,400 --> 00:39:14,668 - Marc, get up. It's broad daylight. - What time is it? 400 00:39:14,788 --> 00:39:17,215 11am. Why aren't you up yet? 401 00:39:17,480 --> 00:39:20,780 I don't know. All this learning makes me tired I guess. 402 00:39:21,880 --> 00:39:25,093 It's probably normal when you don't have to work. 403 00:39:25,520 --> 00:39:27,600 Have you been out last night? 404 00:39:27,720 --> 00:39:29,080 I was working here. 405 00:39:29,200 --> 00:39:34,371 Currently I study Socrates, it takes all my time. 406 00:39:35,000 --> 00:39:39,680 There are some questions that require my entire concentration. 407 00:39:39,800 --> 00:39:42,060 I need to learn all that. 408 00:39:44,000 --> 00:39:47,075 - Do you have a new suit? - Just that one. 409 00:39:48,545 --> 00:39:53,280 How inapt. Your mother died only two years ago and you wear a bright suit? 410 00:39:53,400 --> 00:39:55,380 Come on. Two years are enough. 411 00:39:55,920 --> 00:39:58,258 Would your mother agree? 412 00:40:03,080 --> 00:40:08,119 I intend to bring you up as a decent, respectable man. 413 00:40:08,920 --> 00:40:11,760 A worker, who is his father's pride. 414 00:40:11,960 --> 00:40:15,400 A man who sleeps at night and gets up at a reasonable hour. 415 00:40:15,520 --> 00:40:17,840 Not a Parisian gigolo, 416 00:40:17,960 --> 00:40:20,285 who also speaks like one, 417 00:40:21,520 --> 00:40:23,268 and is slave of sin. 418 00:40:51,800 --> 00:40:55,008 - Who told you to put flowers in my room? - Nobody ma'am. 419 00:40:55,128 --> 00:40:59,733 - It was my idea. - Very attentive. You show initiative. 420 00:40:59,853 --> 00:41:01,210 Very well, ma'am. 421 00:41:02,640 --> 00:41:05,220 The red roses smell wonderful. 422 00:41:34,520 --> 00:41:35,840 What do you want? 423 00:41:35,960 --> 00:41:38,131 I'd be happy to bring you flowers. 424 00:41:38,251 --> 00:41:39,681 But yes. Of course. 425 00:41:39,801 --> 00:41:42,280 May I also clean the room? 426 00:41:42,400 --> 00:41:43,680 Yes, of course. 427 00:41:43,800 --> 00:41:46,450 Why are you so sad? 428 00:41:50,520 --> 00:41:51,920 But don't cry. 429 00:41:52,040 --> 00:41:55,526 I can tell you, crying doesn't help. 430 00:41:55,960 --> 00:41:59,235 - What do you say? - You cry because of Mark, right? 431 00:41:59,355 --> 00:42:03,207 - Mark doesn't exist for me. - Oh, no. On the contrary. 432 00:42:03,327 --> 00:42:06,240 Tears don't change anything. 433 00:42:06,360 --> 00:42:07,640 They only make ugly. 434 00:42:08,547 --> 00:42:10,704 Let your charm work. 435 00:42:12,280 --> 00:42:13,345 My charm? 436 00:42:13,557 --> 00:42:15,750 Sure, it always works. 437 00:42:17,480 --> 00:42:19,520 Open your neckline a little... 438 00:42:19,640 --> 00:42:22,253 You've got such a beautiful body. 439 00:42:23,240 --> 00:42:26,120 One should never close that door of understanding. 440 00:42:26,240 --> 00:42:28,575 If he gets curious... 441 00:42:29,280 --> 00:42:31,260 he finds an open door. 442 00:42:31,680 --> 00:42:35,080 I can't do that. What shall he think? 443 00:42:35,200 --> 00:42:37,280 He'll find me too intrusive. 444 00:42:37,400 --> 00:42:40,760 Maybe. But you call me, I'll come. 445 00:42:43,040 --> 00:42:45,540 Excuse me, your grandfather is calling. 446 00:42:47,000 --> 00:42:50,965 Chapter 41: How to deal with multiple fornication? 447 00:42:51,360 --> 00:42:54,063 That interests me. Here we go: 448 00:42:54,800 --> 00:42:59,802 Escalating fornication is a serious threat for the battalion's morale. 449 00:43:09,040 --> 00:43:14,840 However, ongoing onanism will also cause demoralisation. 450 00:43:14,960 --> 00:43:19,320 From time to time a soldier will need to meet a willing girl. 451 00:43:19,440 --> 00:43:24,122 Even with oral and anal practise, satisfactory results can be achieved. 452 00:43:28,960 --> 00:43:33,064 When a soldier is in company with girls, 453 00:43:33,184 --> 00:43:36,175 the soldier should use his full attention. 454 00:43:38,640 --> 00:43:44,325 However, his main focus should always remain on the welfare of the battalion. 455 00:43:45,720 --> 00:43:50,192 In case of excessive activities salt tablets prevent drying out. 456 00:43:56,564 --> 00:43:58,020 Salt tablets! 457 00:46:12,240 --> 00:46:14,015 What is it, Martine? 458 00:46:14,800 --> 00:46:19,004 - It's Marc. He seems to be very ill. - Where is he? 459 00:46:19,124 --> 00:46:21,133 - In his room. - Stay here. I'll go. 460 00:46:21,253 --> 00:46:24,061 - But why? - Stay here. Wait for me. 461 00:46:36,760 --> 00:46:39,040 Very good, Marc. Just like that. 462 00:46:50,800 --> 00:46:54,740 - What is it? - Go to the salon. I'll come. 463 00:47:10,720 --> 00:47:11,690 That's it. 464 00:47:12,480 --> 00:47:14,027 Oh, my love. 465 00:47:34,600 --> 00:47:35,485 Well done! 466 00:47:49,600 --> 00:47:51,700 - Is it serious? - Serious? 467 00:47:52,297 --> 00:47:54,250 Eh, well, I don't think so. 468 00:47:54,880 --> 00:47:59,310 Mark is not... actually sick... He's just... how to say it, 469 00:47:59,430 --> 00:48:00,584 very excited. 470 00:48:03,880 --> 00:48:07,055 - I'll keep him company. - No, leave him alone. 471 00:48:08,120 --> 00:48:10,393 But why? Poor Marc. 472 00:48:10,840 --> 00:48:13,720 He isn't really sick. He'll be better soon. 473 00:48:14,011 --> 00:48:14,880 Soon? 474 00:48:15,000 --> 00:48:17,520 He's just tired out. 475 00:48:17,914 --> 00:48:19,000 Tired out? 476 00:48:19,120 --> 00:48:23,970 How to say it... He just has his ups and downs. 477 00:48:25,560 --> 00:48:28,235 - Maybe it is a rare disease? - Rare? 478 00:48:28,531 --> 00:48:31,426 No, the symptoms are... rather common, 479 00:48:31,546 --> 00:48:35,280 especially for young men at his age. 480 00:48:35,400 --> 00:48:37,400 It goes away by itself. 481 00:48:37,520 --> 00:48:39,360 That happens sometimes. 482 00:48:39,480 --> 00:48:42,625 - Is it curable? - I can't imagine 483 00:48:43,920 --> 00:48:46,685 With you, he'll be quite normal. 484 00:48:47,600 --> 00:48:49,375 I don't understand. 485 00:48:50,000 --> 00:48:53,804 We need to support him in this crisis. 486 00:48:54,880 --> 00:48:57,925 He must stay in his room at night. 487 00:48:59,360 --> 00:49:02,045 - Tonight also? - But yes. 488 00:49:02,971 --> 00:49:03,965 Oh, my God. 489 00:49:04,085 --> 00:49:09,338 Listen. When you go to sleep at night, lock all doors. 490 00:49:09,760 --> 00:49:12,655 Then he has to stay in his room. 491 00:49:56,920 --> 00:49:59,165 Quick! Hide! Come on! 492 00:50:00,120 --> 00:50:01,470 Hurry up! 493 00:50:06,840 --> 00:50:08,359 Oh, sir. 494 00:50:09,120 --> 00:50:10,040 It's you. 495 00:50:10,160 --> 00:50:12,898 - Are you alone? - Of course, sir. What do you think? 496 00:50:13,018 --> 00:50:15,476 It's something very urgent. 497 00:50:16,280 --> 00:50:19,058 - And here we go. - I see what you mean. 498 00:50:28,760 --> 00:50:30,110 Come on, give me! 499 00:50:33,760 --> 00:50:36,160 Well, I know you from Lulu's. 500 00:50:36,280 --> 00:50:38,440 You make my fire blaze. 501 00:50:38,560 --> 00:50:41,456 Yes. And you're the one with the goldhorn. 502 00:50:41,576 --> 00:50:44,105 - Goldhorn? - Yes, goldhorn. 503 00:50:44,280 --> 00:50:46,260 Is it good for you? - Yes! 504 00:50:54,840 --> 00:50:56,069 Stop, stop! 505 00:51:01,240 --> 00:51:03,601 - What is it, C�lestine? - Raise up! 506 00:51:04,520 --> 00:51:05,920 Hide over there! 507 00:51:06,216 --> 00:51:08,079 There, behind the screen! 508 00:51:15,760 --> 00:51:18,920 - What are you...? - Always at your service, sir. 509 00:51:21,320 --> 00:51:23,390 - May I come in? - Of course. 510 00:51:31,040 --> 00:51:33,320 What's the matter, dear? You are so hot. 511 00:51:33,440 --> 00:51:37,036 Nothing, dear. Everything's alright. 512 00:51:37,480 --> 00:51:40,440 I just had to come. I couldn't sleep. 513 00:51:40,560 --> 00:51:42,240 I only think about you. 514 00:51:42,360 --> 00:51:43,630 Oh, my angel. 515 00:51:44,080 --> 00:51:46,920 I always imagine how you lie naked on your bed. 516 00:51:47,040 --> 00:51:49,966 You can't get enough of me. What do you want? 517 00:51:50,086 --> 00:51:53,186 - I want to make love. - What you waiting for then? 518 00:51:56,160 --> 00:51:59,120 When I'm with you, I can't think of anything else. 519 00:51:59,240 --> 00:52:01,440 I feel exactly the same. 520 00:52:01,560 --> 00:52:03,490 Let's spend the night together. 521 00:52:03,610 --> 00:52:06,004 - It's all I want. - Just like me. 522 00:52:07,672 --> 00:52:09,072 Wait... that's it. 523 00:52:14,800 --> 00:52:16,350 Yes, it's so good. 524 00:52:19,280 --> 00:52:22,990 You know how it works. What's going on there? 525 00:52:25,560 --> 00:52:26,980 No, not tonight. 526 00:52:27,240 --> 00:52:31,589 Do you really want to be without your Sebastian? 527 00:52:41,520 --> 00:52:45,350 - What's that? - Hide behind the screen. Quick! 528 00:52:49,080 --> 00:52:50,160 Mlle Lurzune. 529 00:52:50,280 --> 00:52:52,205 Good evening, my love. 530 00:52:58,240 --> 00:53:00,822 I'll make you forget all the others. 531 00:53:16,565 --> 00:53:20,505 The grandfather's calling. Quick, behind the curtain. 532 00:53:21,092 --> 00:53:23,995 How's it going? Enjoying yourself? 533 00:53:25,440 --> 00:53:28,200 You are mad, grandfather. Go back to bed! 534 00:53:28,320 --> 00:53:30,600 You're unreasonable. Back to bed! 535 00:53:30,880 --> 00:53:32,450 Just one question. 536 00:53:32,880 --> 00:53:39,869 I need to tell you. Only from your reading I'm feeling like I'm 60 again. 537 00:53:48,400 --> 00:53:52,890 When I see you, I have to try it out right away. 538 00:53:53,960 --> 00:53:55,280 Nothing for me? 539 00:53:55,400 --> 00:53:58,240 Only for the rest of the family. 540 00:53:59,720 --> 00:54:01,717 What a beauty you are. 541 00:54:03,080 --> 00:54:05,490 If I only was 15 years younger. 542 00:54:06,040 --> 00:54:07,140 So delicate. 543 00:54:07,840 --> 00:54:09,670 Lie down on the bed. 544 00:54:10,520 --> 00:54:11,715 And now read. 545 00:54:12,240 --> 00:54:14,745 Treat me with a good read. 546 00:54:18,680 --> 00:54:23,205 Chapter 83: The question of the chance for happiness. 547 00:54:23,920 --> 00:54:27,998 To preserve your virginity contact a young cousin. 548 00:54:28,656 --> 00:54:32,700 Spend the whole night cuddling together, face to face. 549 00:54:32,767 --> 00:54:34,964 Then allow your mouths run wild. 550 00:54:35,084 --> 00:54:38,563 And taste the sweet wine of one another. 551 00:54:39,055 --> 00:54:42,830 Pauline showed me all sorts of pleasures. 552 00:54:43,000 --> 00:54:49,082 She rubbed my flower until a fountain of pleasure squirted out of me. 553 00:54:51,120 --> 00:54:55,478 And finally I labe myself with her nectar. 554 00:54:59,520 --> 00:55:05,000 And like a good student she followed the instructions from the teacher. 555 00:55:05,120 --> 00:55:06,745 And all the fun... 556 00:55:08,040 --> 00:55:08,990 Oh, shit. 557 00:55:09,200 --> 00:55:10,840 You can't get up now. 558 00:55:10,960 --> 00:55:14,733 No point in complaining. Get in there. 559 00:55:19,680 --> 00:55:21,155 What's going on? 560 00:55:29,080 --> 00:55:30,142 Am I disturbing? 561 00:55:30,262 --> 00:55:32,245 - Not at all. - Can we talk a little? 562 00:55:32,365 --> 00:55:36,035 - No problem, I haven't slept yet. - Thank you. 563 00:55:39,520 --> 00:55:42,960 I hope it doesn't bother you, I can't sleep. 564 00:55:43,080 --> 00:55:45,585 There's something that keeps me awake. 565 00:55:46,120 --> 00:55:50,601 I was wondering... if you could show me how... 566 00:55:50,721 --> 00:55:53,162 how to seduce a man. 567 00:55:53,600 --> 00:55:57,678 I don't know any other woman I could talk to. 568 00:55:58,200 --> 00:55:59,267 Well... 569 00:55:59,887 --> 00:56:05,771 If it doesn't bother you, C�lestine, could you show me some tricks? 570 00:56:08,360 --> 00:56:12,845 But gladly. When you first have the chance in this house. 571 00:56:20,760 --> 00:56:21,675 Very neat. 572 00:56:22,800 --> 00:56:25,080 You are really a beauty. 573 00:56:28,680 --> 00:56:31,269 What am I doing here? 574 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 There's yet someone else. 575 00:57:09,862 --> 00:57:11,241 No, no, no, no! 576 00:57:11,525 --> 00:57:14,960 This house is too big for me. It's too much work. 577 00:57:15,080 --> 00:57:16,880 Anyone you don't like? 578 00:57:17,000 --> 00:57:20,093 I need time for myself, I can't play everyone's mother. 579 00:57:20,829 --> 00:57:22,461 - Whose? - You for example. 580 00:57:22,581 --> 00:57:24,075 - Yes. - Neither do I. 581 00:57:24,280 --> 00:57:26,059 - Where's your mother? - Dead. 582 00:57:26,179 --> 00:57:29,400 I refuse to mourn. I'm too young and too pretty. 583 00:57:29,520 --> 00:57:32,520 And also too much of a whore, to fit in here... 584 00:57:32,640 --> 00:57:36,104 You'll see soon enough, you nasty bitch. 585 00:57:36,224 --> 00:57:39,191 I'm here and I've come to stay. 586 00:57:39,640 --> 00:57:43,949 You only know to live like a whore. And nothing else. 587 00:57:44,440 --> 00:57:46,345 You'll have your surprises. 588 00:57:52,160 --> 00:57:53,960 I did it only for the money. 589 00:57:54,080 --> 00:57:56,790 How can you have fun otherwise. 590 00:57:56,960 --> 00:57:58,885 Without money, no fun. 591 00:57:59,200 --> 00:58:01,760 Dinner with champagne at Maxim's. 592 00:58:01,880 --> 00:58:03,680 Nice clothes and jewellery. 593 00:58:03,800 --> 00:58:05,145 All this costs. 594 00:58:05,800 --> 00:58:08,850 And we? You and me. And he also. 595 00:58:09,200 --> 00:58:13,425 When you make love, then you also get something. 596 00:58:14,680 --> 00:58:16,520 Me? Why me? 597 00:58:16,640 --> 00:58:18,520 Alone you don't come far. 598 00:58:18,640 --> 00:58:24,541 So you look for a guy who provides you with all the amenities. 599 00:58:24,760 --> 00:58:26,665 What do you know about it? 600 00:58:26,960 --> 00:58:30,440 That you can't come far with such a sanctimonious attitude. 601 00:58:30,560 --> 00:58:33,737 I know also that you'll wait a long time for a husband. 602 00:58:33,857 --> 00:58:37,293 And who wants a slut like you? 603 00:58:37,840 --> 00:58:39,485 Search, bitch. 604 00:59:00,920 --> 00:59:02,770 Why are you fighting? 605 00:59:03,640 --> 00:59:06,200 Excuse me, sir. It was my fault. 606 00:59:06,320 --> 00:59:09,880 I just said, that all this is too much work for me. 607 00:59:10,000 --> 00:59:11,270 In this house. 608 00:59:11,480 --> 00:59:13,030 You want to leave us? 609 00:59:13,150 --> 00:59:18,799 But no. I have a friend who looks, for work and would be happy to apply. 610 00:59:18,919 --> 00:59:21,050 If you want I can ask her. 611 00:59:21,170 --> 00:59:22,650 Excellent idea. 612 00:59:23,319 --> 00:59:27,360 By the way... could you take more care more of the ma'am? 613 00:59:27,480 --> 00:59:29,494 - But of course, sir. - All right. 614 00:59:29,614 --> 00:59:34,421 Good. As for the other girl, what's her name? 615 00:59:34,640 --> 00:59:36,340 Her name is Janine. 616 00:59:39,603 --> 00:59:44,040 But are you sure that she will meet the requirements? 617 00:59:44,160 --> 00:59:45,505 Is she discreet? 618 00:59:45,960 --> 00:59:48,370 Oh yes, just like me, sir. 619 00:59:48,760 --> 00:59:51,170 Very good. Tell her she can come. 620 00:59:51,560 --> 00:59:53,550 I thank you, sir. 621 01:00:01,440 --> 01:00:03,679 You hadn't thought that, right? 622 01:00:04,320 --> 01:00:05,778 Would you drive me? 623 01:00:05,898 --> 01:00:07,672 - Of course. - Let's go! 624 01:00:10,400 --> 01:00:11,252 Bitch! 625 01:00:20,428 --> 01:00:21,640 Voila! 626 01:00:21,969 --> 01:00:23,508 I'll wait for you. 627 01:00:44,680 --> 01:00:46,534 Well, shall we go? 628 01:01:36,640 --> 01:01:37,985 Hey, come here! 629 01:01:46,920 --> 01:01:49,258 - Are you the new maid? - Yes. 630 01:01:49,560 --> 01:01:52,400 - And who are you? - I'm Sebastian, the gardener. 631 01:01:52,520 --> 01:01:54,040 I can take your bag. 632 01:01:54,160 --> 01:01:56,564 Is it full of jewellery? Are you so rich? 633 01:01:56,684 --> 01:02:00,120 If it would be full of jewellery, I wouldn't need this one. 634 01:02:00,351 --> 01:02:02,265 This is gonna be fun. 635 01:02:07,600 --> 01:02:08,937 This way... 636 01:02:25,160 --> 01:02:26,944 That was really quick! 637 01:02:27,262 --> 01:02:29,510 My wife calls me Sebastian "Rapido". 638 01:02:29,630 --> 01:02:31,817 - Are you always so rude? - Sure. 639 01:02:31,937 --> 01:02:34,937 Get me some food. I'm hungry. Now it's your turn. 640 01:02:39,401 --> 01:02:41,480 Too bad, I guess I'm late. 641 01:02:41,600 --> 01:02:43,993 Too late and too early! 642 01:02:46,840 --> 01:02:50,085 I'll teach you how to treat a lady. 643 01:02:50,953 --> 01:02:53,859 I'm so happy to see you. 644 01:02:55,720 --> 01:02:59,170 Here it's as before, but much more fun. 645 01:02:59,290 --> 01:03:01,761 Come, I'll introduce you. 646 01:03:08,400 --> 01:03:10,524 - Did you meet Sebastian? - Yes. 647 01:03:10,644 --> 01:03:11,794 That bastard! 648 01:03:12,720 --> 01:03:14,375 Manou, ma'am. 649 01:03:14,680 --> 01:03:15,580 Come in! 650 01:03:21,200 --> 01:03:22,113 A cigar? 651 01:03:22,233 --> 01:03:24,320 I haven't smoked for a long time. 652 01:03:24,440 --> 01:03:27,969 - Feel dizzy? - No no, it's fine. 653 01:03:35,720 --> 01:03:37,180 Ah, that feels good. 654 01:03:37,300 --> 01:03:41,322 Ma'am told me that you alone can't manage all the work. 655 01:03:41,442 --> 01:03:43,560 But she doesn't know why. 656 01:03:43,989 --> 01:03:45,732 She believes it really. 657 01:03:45,852 --> 01:03:48,920 I hope nobody will tell her the real reason. 658 01:03:49,040 --> 01:03:52,067 Not me at least. Believe me. 659 01:03:54,040 --> 01:03:58,108 By the way, is there someone who could interest me? 660 01:04:00,920 --> 01:04:06,115 Well, there is Marc, a nice boy, this size, no, more like this... 661 01:04:06,960 --> 01:04:09,240 And always at our service. 662 01:04:15,120 --> 01:04:17,830 You didn't answer my question. 663 01:04:18,720 --> 01:04:20,982 I think you'll have your chance. 664 01:04:21,102 --> 01:04:22,960 Oh, he'll have to suffer. 665 01:04:23,080 --> 01:04:24,780 Maybe a little bonding? 666 01:04:27,400 --> 01:04:29,538 He has a cute little bum... 667 01:04:31,000 --> 01:04:32,069 Go on! 668 01:04:33,264 --> 01:04:40,185 Afterwards... well after we've done it, he kisses me always all over. 669 01:04:40,829 --> 01:04:44,920 - With him it's nice. Good stamina. - Really? 670 01:04:45,600 --> 01:04:46,893 And then... 671 01:04:47,258 --> 01:04:52,220 there's young Martine. She's very adorable and sweet. 672 01:04:52,680 --> 01:04:55,880 She doesn't know anything about love yet. 673 01:04:56,000 --> 01:04:58,485 She is nineteen and in love. 674 01:04:59,120 --> 01:05:01,080 In love with her cousin. 675 01:05:01,200 --> 01:05:03,890 Go on. I'm so excited. 676 01:05:05,520 --> 01:05:11,075 Then there's grandfather. He always wants to be read dirty stories. 677 01:05:11,921 --> 01:05:13,643 What a nasty family. 678 01:05:16,440 --> 01:05:17,785 A funny family. 679 01:05:18,093 --> 01:05:21,680 Wait! I'm not done yet. Then there's the governess. 680 01:05:21,800 --> 01:05:26,605 She plays always very serious, but she has a fiery temper. 681 01:05:27,000 --> 01:05:28,327 Oh, my God. 682 01:05:30,440 --> 01:05:32,480 So I have to work at night. 683 01:05:32,600 --> 01:05:34,686 But it's paradise. 684 01:05:36,960 --> 01:05:41,139 - Then there's the landlord. You know him. - From where? 685 01:05:41,259 --> 01:05:42,881 One of Lulu's clients. 686 01:05:43,001 --> 01:05:46,110 He could always do it several times. 687 01:05:46,520 --> 01:05:48,600 We used to call him "Goldhorn". 688 01:05:48,720 --> 01:05:49,920 Ah, Goldhorn. 689 01:05:50,040 --> 01:05:51,165 Really? 690 01:05:51,285 --> 01:05:53,720 Here he's the mighty lord. 691 01:05:53,840 --> 01:05:55,600 Do you think he likes me? 692 01:05:55,720 --> 01:05:58,958 But don't talk about the daughter. I'll take care of that alone. 693 01:05:59,078 --> 01:06:00,273 How so? 694 01:06:00,800 --> 01:06:05,280 Currently he's trying to understand his daughter and I help him. 695 01:06:05,400 --> 01:06:07,849 Oh well. Fine with me. 696 01:06:08,120 --> 01:06:12,144 - And how's it going with the other work? - Quite good. 697 01:06:33,720 --> 01:06:34,881 Oh, honey. 698 01:07:11,880 --> 01:07:14,813 Not like this. Much slower. Calm down. 699 01:07:36,200 --> 01:07:39,490 Be patient and your pleasure will increase. 700 01:07:39,840 --> 01:07:40,980 Yes, exactly. 701 01:07:56,680 --> 01:07:57,962 But now... 702 01:07:58,480 --> 01:07:59,793 But now... 703 01:08:06,440 --> 01:08:08,850 Couldn't you wait a little longer? 704 01:08:09,000 --> 01:08:11,260 I really love your cock. 705 01:08:12,320 --> 01:08:13,665 Just like that. 706 01:08:14,400 --> 01:08:16,700 Slowly... yes, that's it. 707 01:08:56,640 --> 01:08:59,385 The Marquise was always very open-minded. 708 01:08:59,505 --> 01:09:03,082 Especially when I could dive into the sea... 709 01:09:03,202 --> 01:09:07,202 of her voluptuous lush body with all my erogenous organs. 710 01:09:25,960 --> 01:09:27,171 Mursule? 711 01:09:27,560 --> 01:09:29,019 Yes, ma'am? 712 01:09:35,080 --> 01:09:36,880 I don't understand all that. 713 01:09:37,000 --> 01:09:38,750 What do you mean, ma'am? 714 01:09:39,040 --> 01:09:42,320 I think my husband has an affair. 715 01:09:42,440 --> 01:09:45,207 Impossible. He admires you. 716 01:09:45,327 --> 01:09:46,760 He only looks at you. 717 01:09:46,880 --> 01:09:50,391 He is so good-mannered and honourable. 718 01:09:51,268 --> 01:09:52,360 Mursule? 719 01:09:52,480 --> 01:09:55,170 I must win my husband back. 720 01:10:10,480 --> 01:10:12,595 Touch the nipples tenderly. 721 01:10:21,400 --> 01:10:22,950 No, not like this. 722 01:10:24,960 --> 01:10:27,015 You have to pinch them. 723 01:10:44,080 --> 01:10:45,780 Oh, that's depraved. 724 01:10:49,280 --> 01:10:53,355 Just go on, Martine. You'll like it very soon. 725 01:10:59,400 --> 01:11:01,230 That's not sex yet. 726 01:11:02,098 --> 01:11:03,080 Very good. 727 01:11:03,200 --> 01:11:06,120 Martine, you must listen to me. 728 01:11:06,240 --> 01:11:07,672 Ah, how evil. 729 01:11:34,120 --> 01:11:36,480 Look. Pinch them like this. 730 01:11:36,756 --> 01:11:38,579 Then they get hard. 731 01:11:39,560 --> 01:11:42,048 That feels good, doesn't it? 732 01:11:43,400 --> 01:11:44,808 Gently. 733 01:11:47,920 --> 01:11:49,470 Nice, huh? 734 01:11:56,880 --> 01:11:58,667 And now: Sex. 735 01:12:01,160 --> 01:12:02,491 How's that? 736 01:12:11,160 --> 01:12:12,077 Now you. 737 01:12:21,560 --> 01:12:24,520 - Your friend likes it here, no? - Oh yes, very. 738 01:12:24,640 --> 01:12:26,210 No competition? 739 01:12:26,473 --> 01:12:30,199 No, all prostitutes are similar. 740 01:12:30,720 --> 01:12:32,980 We're all offering you the same goods. 741 01:12:33,720 --> 01:12:37,280 She's a real friend. No cruel intentions. 742 01:12:37,400 --> 01:12:40,080 I want to discuss something with you. 743 01:12:40,200 --> 01:12:44,865 To discuss it with a whore is not so easy. 744 01:12:45,280 --> 01:12:47,760 Just say it. Is it important? 745 01:12:47,880 --> 01:12:49,170 Very important. 746 01:12:49,760 --> 01:12:53,400 Well, C�lestine. I think I love you. I do love you. 747 01:12:53,520 --> 01:12:56,853 - This is the first time for me, but since we met... - Really? 748 01:12:56,973 --> 01:13:00,740 Unfortunately I can't say it in a more romantic way. 749 01:13:00,860 --> 01:13:03,634 Honestly, yes, I'm lost in you. 750 01:13:03,960 --> 01:13:05,322 Completely. 751 01:13:06,280 --> 01:13:08,280 You're simply marvellous. 752 01:13:08,760 --> 01:13:11,080 Woman, lover and friend. 753 01:13:11,200 --> 01:13:12,320 All at once. 754 01:13:12,800 --> 01:13:14,400 You find me silly, huh? 755 01:13:14,520 --> 01:13:16,080 But no, not at all. 756 01:13:16,200 --> 01:13:18,610 I'm deeply touched. 757 01:13:20,560 --> 01:13:23,840 You're the first man who tells me something like this. 758 01:13:23,960 --> 01:13:29,065 This is really different from always wanting that one thing. 759 01:13:30,240 --> 01:13:33,800 Of all the men I know, you're the sweetest. 760 01:13:33,920 --> 01:13:35,840 Maybe I don't understand it. 761 01:13:35,960 --> 01:13:38,440 Explain to me what you mean. 762 01:13:38,560 --> 01:13:40,640 I don't know any faithful men. 763 01:13:40,760 --> 01:13:43,689 I've been in love, I have desired but 764 01:13:43,809 --> 01:13:47,030 I have never received more wonderful love letters. 765 01:13:47,640 --> 01:13:50,920 - What do you mean? - I'm an extraordinary lover. 766 01:13:51,040 --> 01:13:54,680 But afterwards I'm quickly forgotten as a person. 767 01:13:54,800 --> 01:13:57,760 Not only by someone who is as kind as you. 768 01:13:57,880 --> 01:13:59,355 I belong to all. 769 01:13:59,640 --> 01:14:04,416 I just want to be the most loved woman in the world. 770 01:14:05,040 --> 01:14:11,184 I love them all, either they're mad poets or important politicians. 771 01:14:11,600 --> 01:14:14,280 And of course, the nobles and kings. 772 01:14:14,400 --> 01:14:16,400 The crooks and the strong ones. 773 01:14:16,520 --> 01:14:21,285 Their company is for me the best part. I really think that. 774 01:14:22,120 --> 01:14:23,670 It could be anybody. 775 01:14:24,400 --> 01:14:26,000 Yes, I understand. 776 01:14:26,257 --> 01:14:27,411 Definitely. 777 01:14:27,840 --> 01:14:30,905 So you serve the whole of humanity. 778 01:14:31,800 --> 01:14:35,389 Maybe eventually you're not the ideal woman anyway. 779 01:15:16,034 --> 01:15:18,160 Come on... more. 780 01:15:24,720 --> 01:15:26,223 Come, come! 781 01:15:59,240 --> 01:16:01,220 I love your goldhorn. 782 01:16:06,345 --> 01:16:08,180 - That was good. - C�lestine? 783 01:16:08,300 --> 01:16:09,732 - I love you! - Oh no. 784 01:16:09,852 --> 01:16:11,850 It will change much, C�lestine. 785 01:16:11,970 --> 01:16:16,520 - You won't be a whore anymore. - But that's what I am. 786 01:16:16,640 --> 01:16:20,143 Just wait and let me tell you about my plan. 787 01:16:20,345 --> 01:16:24,530 In the long run you'll only get bored. - No! 788 01:16:29,240 --> 01:16:30,680 Goodbye, my love. 789 01:16:31,000 --> 01:16:33,690 See you soon, I'll wait, my love. 790 01:16:33,840 --> 01:16:35,862 So do I. Now run! 791 01:16:44,922 --> 01:16:45,915 C�lestine! 792 01:16:50,480 --> 01:16:51,634 C�lestine! 793 01:16:52,320 --> 01:16:53,584 Who's there? 794 01:17:03,200 --> 01:17:05,825 My name's Matthias Vayonne. Don't you know me? 795 01:17:05,945 --> 01:17:09,063 - You haven't forgotten Matthias? - Well, no. - So... 796 01:17:09,520 --> 01:17:13,080 It seems to go good for you. Congratulations. 797 01:17:13,200 --> 01:17:14,375 I'm a maid. 798 01:17:14,640 --> 01:17:16,440 A maid, aha? 799 01:17:16,560 --> 01:17:19,754 So you know a lot about what's going on here? 800 01:17:19,874 --> 01:17:23,340 - So what shall I do? - You? Nothing. On the contrary. 801 01:17:23,460 --> 01:17:24,334 Listen! 802 01:17:24,454 --> 01:17:28,600 I have a plan. And you know how it looks inside the house. 803 01:17:28,720 --> 01:17:31,240 - Of course I know it. - Of course you do. 804 01:17:31,360 --> 01:17:35,920 You let me in through the back door, and show me where the valuables are. 805 01:17:36,040 --> 01:17:39,440 Then I grab the jewellery, the money and what else. 806 01:17:39,560 --> 01:17:44,040 You just want to rob them. I won't help you. Never! 807 01:17:44,160 --> 01:17:48,085 You will help me. Otherwise I'll work a little bit on you. 808 01:17:48,920 --> 01:17:50,992 Try it. Come on! 809 01:17:51,961 --> 01:17:54,600 Not now. You'll do something else first. 810 01:17:54,720 --> 01:17:58,676 I have caught Janine, ma'am's maid. Something could happen to her... 811 01:17:58,796 --> 01:18:01,349 Don't you dare, you bastard! 812 01:18:01,469 --> 01:18:04,271 - Wanna bet? I don't care, I won't do anything! 813 01:18:04,391 --> 01:18:06,520 You will! Otherwise it's you! 814 01:18:06,640 --> 01:18:11,512 I'll take you with me and we'll have a lot of fun, I tell you. 815 01:18:12,520 --> 01:18:14,880 You're nothing but a depraved swine. 816 01:18:15,000 --> 01:18:18,360 Do what I say or Janine will suffer. 817 01:18:20,040 --> 01:18:21,610 At midnight... 818 01:18:22,920 --> 01:18:25,985 Otherwise I'll bump you off! 819 01:18:26,200 --> 01:18:28,709 I have understood. Agreed. 820 01:18:37,480 --> 01:18:40,987 The old Cardinal enjoyed from time to time... 821 01:18:41,107 --> 01:18:45,553 the gentle treatment of his zebedee by a friendly hand. 822 01:18:45,840 --> 01:18:50,745 That hand belonged to Claudine, who willingly helped the old man. 823 01:18:52,160 --> 01:18:58,149 His ward had imagined her work to be rather different from that. 824 01:18:58,920 --> 01:19:00,714 Then she raised herself. 825 01:19:02,840 --> 01:19:06,860 That wasn't a part of the usual procedure. 826 01:19:07,880 --> 01:19:10,235 C�lestine? What's the matter with you? 827 01:19:10,600 --> 01:19:13,120 Don't you enjoy it? 828 01:19:13,240 --> 01:19:14,770 What's the matter? 829 01:19:17,240 --> 01:19:18,749 What's the matter? 830 01:19:23,880 --> 01:19:26,120 Just put it down. 831 01:19:26,240 --> 01:19:28,745 I'm so sorry, but I must leave you. 832 01:19:28,960 --> 01:19:32,348 What are you saying? Why do you want to leave us? 833 01:19:33,360 --> 01:19:35,565 I love you, grandpa. 834 01:19:36,520 --> 01:19:38,620 You'll miss me. 835 01:19:42,840 --> 01:19:46,190 What will you do now, my little dove? 836 01:19:46,528 --> 01:19:49,165 I won't forget the time we had together. 837 01:19:49,960 --> 01:19:53,615 One more time? Can you resist me? 838 01:19:53,960 --> 01:19:55,155 Don't you like? 839 01:19:56,280 --> 01:19:59,725 I fear my strength has left me. 840 01:20:00,040 --> 01:20:01,948 Really? Are you sure? 841 01:20:04,800 --> 01:20:05,981 He's dead. 842 01:20:07,320 --> 01:20:09,726 Maybe not? Shall we see? 843 01:20:13,240 --> 01:20:15,070 I'm almost a corpse. 844 01:20:15,440 --> 01:20:16,860 A living corpse. 845 01:20:18,040 --> 01:20:20,078 Should I stop? 846 01:20:20,720 --> 01:20:22,045 I don't know. 847 01:21:33,280 --> 01:21:35,160 Come here! 848 01:21:35,280 --> 01:21:38,320 - Come here... - What's the matter, Monique? 849 01:21:38,440 --> 01:21:39,997 Aren't you alright? 850 01:21:40,117 --> 01:21:43,240 Quite the contrary. Won't you come to me? 851 01:21:43,360 --> 01:21:46,575 Today it will be very different. 852 01:21:47,160 --> 01:21:49,388 Don't you think, my love? 853 01:21:52,840 --> 01:21:54,185 But what is...? 854 01:21:54,560 --> 01:21:56,568 My dear friend, what is going on? 855 01:21:56,688 --> 01:21:59,788 My friend? My friend... I don't want to talk now... 856 01:22:10,000 --> 01:22:13,757 Now I wanna see how you screw me. 857 01:22:44,160 --> 01:22:45,467 Oh, my God! 858 01:22:51,120 --> 01:22:52,895 Yes, stay like that! 859 01:23:25,200 --> 01:23:26,415 This way. 860 01:23:37,400 --> 01:23:38,595 Hold the bag! 861 01:23:56,760 --> 01:23:58,890 What are you doing there? 862 01:23:59,720 --> 01:24:02,355 What's this? Are you crazy? 863 01:24:03,040 --> 01:24:05,880 What are you doing with all those things? 864 01:24:09,480 --> 01:24:10,675 Hold the bag! 865 01:24:13,520 --> 01:24:14,510 Blockhead! 866 01:24:18,560 --> 01:24:19,760 That's enough! 867 01:24:19,880 --> 01:24:22,695 - Where's Janine? - Sleeping. Come on! 868 01:24:37,800 --> 01:24:41,235 Come on! No one will follow us so fast. 869 01:24:50,080 --> 01:24:50,799 Quick! 870 01:24:51,800 --> 01:24:52,934 Hurry up! 871 01:24:55,800 --> 01:24:56,974 Why? Why? 872 01:24:57,840 --> 01:25:00,243 She certainly knew the man well. 873 01:25:07,640 --> 01:25:10,015 Good morning, M. Marc. 874 01:25:11,560 --> 01:25:13,354 Good morning, sir. 875 01:25:16,760 --> 01:25:18,984 I lost my will to live. 876 01:25:19,280 --> 01:25:20,905 What a woman! 877 01:25:21,120 --> 01:25:23,195 This joy, that strength. 878 01:25:23,560 --> 01:25:25,185 And what know-how. 879 01:25:26,000 --> 01:25:27,843 And what a patience. 880 01:25:29,560 --> 01:25:32,550 How could she do this to us? 881 01:25:33,000 --> 01:25:35,191 She must have been threatened. 882 01:25:35,311 --> 01:25:40,115 She didn't care so much for money and jewellery. It was this bastard! 883 01:25:40,235 --> 01:25:43,650 - Who was it? - I've no idea why she helped him. 884 01:25:44,480 --> 01:25:45,675 And now? 885 01:25:46,240 --> 01:25:51,233 If we just sit here, we'll never find it out. 886 01:25:51,520 --> 01:25:56,830 There aren't many possible offenders. Who knew our little girl? 887 01:25:57,080 --> 01:26:00,253 That's the great question here! 888 01:26:00,997 --> 01:26:04,308 And also... how could he force her? 889 01:26:04,880 --> 01:26:06,680 Perhaps a former employee? 890 01:26:06,800 --> 01:26:09,646 - And the police? - No police. I don't want a scandal. 891 01:26:09,766 --> 01:26:11,149 But we must find them. 892 01:26:11,269 --> 01:26:15,814 I've an idea. I know the bistro where she used to be. And Janine too. 893 01:26:15,934 --> 01:26:19,200 - Let's go! - Come on, come on! 894 01:26:19,320 --> 01:26:21,482 Come on, Marc. Let's go. 895 01:26:37,560 --> 01:26:41,026 Come on, don't cry now, my Cherie. 896 01:26:43,720 --> 01:26:44,620 It's me. 897 01:26:49,280 --> 01:26:52,045 Not a word. There's nothing in it. 898 01:26:57,160 --> 01:26:59,603 Shall I slap you? 899 01:27:07,720 --> 01:27:09,121 Come on in! 900 01:27:11,240 --> 01:27:13,145 What's there to see? 901 01:27:16,480 --> 01:27:19,675 None of your business. 902 01:27:21,160 --> 01:27:23,360 Don't talk to me like that! 903 01:27:23,480 --> 01:27:25,590 Or it will go you ill. 904 01:27:26,040 --> 01:27:28,300 Well, how do you want it? 905 01:27:28,680 --> 01:27:29,714 Who's there? 906 01:27:29,834 --> 01:27:32,089 The maid. I want to make the beds. 907 01:27:32,209 --> 01:27:36,170 - They're clean enough. - Don't say that. Let me in! 908 01:27:36,600 --> 01:27:39,138 Come back later. Dammit! 909 01:27:41,998 --> 01:27:43,306 Voil�! 910 01:27:43,426 --> 01:27:44,368 Grandpa! 911 01:27:58,080 --> 01:28:01,881 And what about me? I took care of him. 912 01:28:10,880 --> 01:28:14,480 My dear children. I'm glad that we are all gathered here. 913 01:28:14,600 --> 01:28:16,278 It's a different life now. 914 01:28:16,398 --> 01:28:22,048 I am convinced that we all will have a good time together. 915 01:28:22,600 --> 01:28:26,142 For the future, the maid and the lady's maid 916 01:28:26,262 --> 01:28:29,322 will be exclusively serving us. 917 01:29:37,800 --> 01:29:38,865 Gently. 918 01:29:57,440 --> 01:30:00,334 I've been waiting a long time for this. 919 01:30:16,680 --> 01:30:17,889 That's it! 920 01:30:27,160 --> 01:30:29,066 My wild stallion! 921 01:33:00,040 --> 01:33:02,168 Oh yes, my love! 922 01:33:07,280 --> 01:33:11,023 It is so cute! We are no longer needed here! 923 01:33:11,143 --> 01:33:13,293 I agree, there's no more reason. 924 01:34:09,497 --> 01:34:13,761 Subtitles: TheHugeAnimalFromTheNorth 65705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.