All language subtitles for Bob Hearts Abishola - 02x11 - I Did Not Raise Him to be a Teenager.GGEZ+GGWP.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,771 Previously on Bob Hearts Abishola... 2 00:00:03,873 --> 00:00:06,474 - Your husband is coming to America. - What? 3 00:00:06,576 --> 00:00:08,742 Tayo wants to pick Dele up from school. 4 00:00:08,845 --> 00:00:11,011 Ah, he could not get the lioness. 5 00:00:11,113 --> 00:00:13,614 And now he set his sights on the cub. 6 00:00:13,716 --> 00:00:15,182 Dele is my son. 7 00:00:15,284 --> 00:00:16,784 That is true. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,886 But do not forget. 9 00:00:18,988 --> 00:00:20,554 I am the one raising him. 10 00:00:22,725 --> 00:00:24,758 That reminds me, I could use a new steamer. 11 00:00:24,861 --> 00:00:26,794 I will send you a photo of the one I want. 12 00:00:26,896 --> 00:00:27,962 For your birthday? 13 00:00:28,064 --> 00:00:29,263 For Dele to bring. 14 00:00:29,365 --> 00:00:30,531 What are you talking about? 15 00:00:30,633 --> 00:00:32,833 When he comes to visit Nigeria with his father. 16 00:00:32,935 --> 00:00:35,002 Nobody talked to me about this. 17 00:00:35,104 --> 00:00:36,704 Well, Tayo talked to me. 18 00:00:36,806 --> 00:00:38,672 It is not his decision. 19 00:00:38,774 --> 00:00:41,486 Hey, you don't want Dele to come see his own grandmother? 20 00:00:41,521 --> 00:00:43,944 You want a stranger to bring my steamer? 21 00:00:44,981 --> 00:00:47,681 I will tell your father that you do not want to go. 22 00:00:47,783 --> 00:00:48,949 But I do. 23 00:00:50,021 --> 00:00:52,853 - What? - I want to go with my dad. 24 00:00:52,955 --> 00:00:54,221 Please, Mum. 25 00:00:54,323 --> 00:00:55,823 It's only for the summer. 26 00:00:55,925 --> 00:00:57,491 This is really what you want? 27 00:00:58,382 --> 00:00:59,460 Yes, Mum. 28 00:00:59,462 --> 00:01:01,395 I see. 29 00:01:09,180 --> 00:01:11,232 _ 30 00:01:14,977 --> 00:01:16,810 - UNCLE TUNDE: Who is it? - It's Bob. 31 00:01:17,813 --> 00:01:19,213 Is there anyone else with you? 32 00:01:19,315 --> 00:01:20,949 No, just me. 33 00:01:20,953 --> 00:01:23,250 Are you sure? I didn't see you check. 34 00:01:26,128 --> 00:01:28,929 I am the only one in the hallway. 35 00:01:30,259 --> 00:01:32,226 I'll let you in, but be quick. 36 00:01:32,328 --> 00:01:34,628 Can you open the door a little more? 37 00:01:36,643 --> 00:01:38,832 What is going on? 38 00:01:39,276 --> 00:01:40,834 I am not to let anyone in 39 00:01:40,937 --> 00:01:42,670 who could be a relative of Tayo. 40 00:01:42,772 --> 00:01:45,239 Do I look like a relative of Tayo? 41 00:01:46,069 --> 00:01:47,608 You will regret coming here. 42 00:01:47,710 --> 00:01:49,944 You can cut the tension with an obe. 43 00:01:50,577 --> 00:01:52,580 Obe means knife. 44 00:01:52,682 --> 00:01:53,948 Got it. 45 00:01:54,050 --> 00:01:55,316 I don't think you do "got it." 46 00:01:55,418 --> 00:01:56,584 Because you are still here. 47 00:01:56,686 --> 00:01:58,118 Does this have anything to do 48 00:01:58,220 --> 00:01:59,453 with Dele going to Nigeria? 49 00:01:59,555 --> 00:02:00,754 It is about him not going. 50 00:02:00,856 --> 00:02:02,723 Abishola has gone against his father's wishes 51 00:02:02,825 --> 00:02:03,958 and forbidden it. 52 00:02:04,060 --> 00:02:05,559 Well, she is his mother. 53 00:02:05,661 --> 00:02:06,794 And Tayo is his father. 54 00:02:06,896 --> 00:02:08,462 And you're his uncle. What are we doing? 55 00:02:09,599 --> 00:02:11,699 Oh, it's not good, Bob. 56 00:02:11,801 --> 00:02:13,200 The families are upset. 57 00:02:13,302 --> 00:02:16,203 Olu is upset. My stomach is upset. 58 00:02:17,098 --> 00:02:18,238 Well, how's Dele? 59 00:02:18,341 --> 00:02:19,873 Who cares? 60 00:02:21,077 --> 00:02:22,910 All I know is that Abishola 61 00:02:23,012 --> 00:02:24,612 was short with Olu. 62 00:02:24,714 --> 00:02:26,513 And that is tempting the devil. 63 00:02:26,616 --> 00:02:28,616 And if you say I called Olu the devil, 64 00:02:28,718 --> 00:02:30,584 I will call you a liar. 65 00:02:31,384 --> 00:02:32,987 I'll go talk to Abishola. 66 00:02:33,089 --> 00:02:35,289 Oh, be careful. 67 00:02:35,391 --> 00:02:37,024 Sometimes when we try to help, 68 00:02:37,126 --> 00:02:39,426 we are adding petirolu to the fire. 69 00:02:40,329 --> 00:02:42,062 Petirolu means fuel. 70 00:02:42,707 --> 00:02:43,797 Got it. 71 00:02:44,568 --> 00:02:46,166 He doesn't got it. 72 00:02:49,247 --> 00:02:50,513 Hey there. 73 00:02:51,189 --> 00:02:52,773 Hello. 74 00:02:54,610 --> 00:02:56,176 Smells delicious. 75 00:02:56,278 --> 00:02:57,645 Thank you. 76 00:03:00,549 --> 00:03:02,316 So, uh, small question... 77 00:03:02,418 --> 00:03:03,817 Dele is not going to Nigeria. 78 00:03:03,919 --> 00:03:05,393 My decision is final. 79 00:03:05,458 --> 00:03:06,250 Okay. 80 00:03:06,251 --> 00:03:08,666 I have raised him by myself, and his father cannot just 81 00:03:08,667 --> 00:03:10,166 swoop in and take him away. 82 00:03:10,167 --> 00:03:11,000 Right. 83 00:03:11,001 --> 00:03:12,725 All of this happened because you forced me 84 00:03:12,750 --> 00:03:14,316 to let Dele have a choice in things. 85 00:03:14,418 --> 00:03:16,308 Well, I don't know that I forced you... 86 00:03:16,333 --> 00:03:16,785 You're right. 87 00:03:16,787 --> 00:03:18,420 It's all my fault. 88 00:03:18,522 --> 00:03:19,955 I am his mother. 89 00:03:20,057 --> 00:03:21,556 And I know what is best for him. 90 00:03:21,659 --> 00:03:22,924 Not Tayo. 91 00:03:23,027 --> 00:03:24,593 Not Auntie. 92 00:03:25,863 --> 00:03:27,329 Not Dele. 93 00:03:28,565 --> 00:03:29,998 Got it. 94 00:03:30,100 --> 00:03:32,034 - Do you still have a question? - I do not. 95 00:03:32,584 --> 00:03:33,735 Good. 96 00:03:35,711 --> 00:03:37,372 I'll be out there. 97 00:03:40,244 --> 00:03:41,977 By the way, you look beautiful tonight. 98 00:03:42,079 --> 00:03:43,400 All right. 99 00:03:44,615 --> 00:03:46,581 ("IFANLA" BY SOLA AKINGBOLA PLAYING) 100 00:04:06,875 --> 00:04:09,113 _ 101 00:04:14,958 --> 00:04:17,267 Well, you know dinner's good when everybody's quiet. 102 00:04:17,292 --> 00:04:18,601 (CHUCKLES) 103 00:04:20,104 --> 00:04:21,271 Real good. 104 00:04:21,373 --> 00:04:22,906 Any more of that wine, Tunde? 105 00:04:23,008 --> 00:04:24,307 Nope. 106 00:04:25,477 --> 00:04:26,832 Glad you liked it. 107 00:04:26,833 --> 00:04:29,625 I stopped tasting it three glasses ago. 108 00:04:30,248 --> 00:04:32,250 I never even got a chance to taste it. 109 00:04:32,788 --> 00:04:34,184 It's not very good. 110 00:04:36,321 --> 00:04:37,654 Why are you not eating your food? 111 00:04:37,756 --> 00:04:38,888 I'm not hungry. 112 00:04:38,990 --> 00:04:41,191 I made this food and you will eat it. 113 00:04:41,293 --> 00:04:42,992 I'm not hungry. 114 00:04:43,708 --> 00:04:45,562 Just because you are upset about Nigeria 115 00:04:45,664 --> 00:04:47,197 does not mean you will be disrespectful to me. 116 00:04:47,299 --> 00:04:48,932 Eat your food. 117 00:04:50,402 --> 00:04:51,835 No, thank you. 118 00:04:51,937 --> 00:04:53,102 (BOTH GASP) 119 00:04:54,473 --> 00:04:57,040 - I'll take some more peas. - (CLEARS THROAT): Uh-uh. 120 00:04:58,009 --> 00:04:59,943 You will do as I say. 121 00:05:03,438 --> 00:05:04,447 (BOTH GASP) 122 00:05:05,450 --> 00:05:06,766 What's going on? 123 00:05:06,801 --> 00:05:08,458 Open rebellion. 124 00:05:12,224 --> 00:05:14,090 Since you do not want to eat your food, 125 00:05:14,192 --> 00:05:15,525 I will throw it in the garbage. 126 00:05:15,627 --> 00:05:17,026 Ah-ah! Give it here. 127 00:05:18,129 --> 00:05:19,896 You will sit there 128 00:05:19,998 --> 00:05:22,465 and suffer while I eat your portion. 129 00:05:24,402 --> 00:05:26,102 I'm sorry you had to see this. 130 00:05:26,748 --> 00:05:28,638 I don't even know what I'm watching. 131 00:05:35,757 --> 00:05:37,767 _ 132 00:05:39,651 --> 00:05:41,484 Right here's fine. I figure 133 00:05:41,586 --> 00:05:43,887 she'll calm down soon and want Dele to have his things back. 134 00:05:43,989 --> 00:05:45,321 What did her son do? 135 00:05:45,323 --> 00:05:46,389 Didn't eat dinner. 136 00:05:46,391 --> 00:05:48,024 - That she prepared? - Yeah. 137 00:05:49,094 --> 00:05:50,727 He will not be seeing these things again. 138 00:05:51,997 --> 00:05:53,363 She even took his Air Jordans. 139 00:05:53,465 --> 00:05:56,032 Oh, it is better than what my mother did with my shoes. 140 00:05:56,134 --> 00:05:58,034 She would throw them at me. 141 00:05:58,103 --> 00:05:59,135 - You're kidding. - No. 142 00:05:59,237 --> 00:06:01,538 One time, I was standing at a bus stop, 143 00:06:01,640 --> 00:06:03,206 she drove past and hit me 144 00:06:03,308 --> 00:06:05,074 right between the eyes with one of my loafers. 145 00:06:05,176 --> 00:06:07,076 A drive-by shoeing. 146 00:06:07,870 --> 00:06:10,547 My mother would punish me by making me sleep on the roof 147 00:06:10,649 --> 00:06:12,582 and wear my sister's clothes to school. 148 00:06:12,699 --> 00:06:16,134 Boy, that makes a shoe to the face feel like an upgrade. 149 00:06:16,202 --> 00:06:19,122 It wasn't all bad. I developed a love for astronomy 150 00:06:19,224 --> 00:06:22,258 and found out I could wear the hell out of a pencil skirt. 151 00:06:22,360 --> 00:06:26,529 These experiences helped us learn and become better people. 152 00:06:26,631 --> 00:06:29,132 So you do that kind of thing with your kids? 153 00:06:29,234 --> 00:06:31,734 Of course not. It is child abuse. 154 00:06:33,897 --> 00:06:36,306 _ 155 00:06:37,108 --> 00:06:38,708 Ah! 156 00:06:38,810 --> 00:06:40,710 Dele was such a good boy. 157 00:06:40,812 --> 00:06:41,844 He was. 158 00:06:41,947 --> 00:06:43,446 And now I have lost him. 159 00:06:44,342 --> 00:06:45,815 You have. 160 00:06:47,085 --> 00:06:49,052 Child, listen, you can't blame yourself. 161 00:06:49,154 --> 00:06:50,620 I do not. 162 00:06:51,756 --> 00:06:53,022 Okay then. 163 00:06:53,124 --> 00:06:54,824 The boy was silent and obedient 164 00:06:54,926 --> 00:06:56,192 before his father arrived. 165 00:06:56,926 --> 00:06:58,561 It could be that. 166 00:06:58,686 --> 00:07:02,521 Or just that you've got yourself a teenager now. 167 00:07:02,601 --> 00:07:05,468 I did not raise him to be a teenager. 168 00:07:06,078 --> 00:07:07,804 Did you think he was gonna skip it? 169 00:07:07,906 --> 00:07:09,172 Go from obedient child 170 00:07:09,281 --> 00:07:11,414 straight to obedient doctor? 171 00:07:11,509 --> 00:07:14,210 That is what I told him to do. 172 00:07:14,312 --> 00:07:16,679 You know, my eldest was 173 00:07:16,781 --> 00:07:18,915 very stubborn... I blamed his father. 174 00:07:19,017 --> 00:07:20,583 But then when my husband died, 175 00:07:20,685 --> 00:07:22,652 the two younger ones were even worse. 176 00:07:22,754 --> 00:07:24,320 And that's when I realized 177 00:07:24,422 --> 00:07:26,823 the problem was them. 178 00:07:27,692 --> 00:07:30,259 I do not even recognize Dele. 179 00:07:30,362 --> 00:07:31,594 Oh, yeah, suddenly they start 180 00:07:31,696 --> 00:07:32,762 talking back to you. 181 00:07:32,864 --> 00:07:34,097 Having opinions. 182 00:07:34,199 --> 00:07:35,765 When my James was 14, 183 00:07:35,867 --> 00:07:38,134 he started hanging out with the wrong crowd, 184 00:07:38,236 --> 00:07:40,870 skipping school, even got caught drinking. 185 00:07:43,642 --> 00:07:46,109 Your child sounds like a criminal. 186 00:07:46,906 --> 00:07:48,578 He was a teenager. 187 00:07:48,680 --> 00:07:50,480 Okay. 188 00:07:50,582 --> 00:07:52,548 Teenage criminal. 189 00:07:54,043 --> 00:07:56,458 _ 190 00:07:58,590 --> 00:08:00,757 Grilled cheese? Hell yeah. 191 00:08:00,859 --> 00:08:02,291 This is for Dele. 192 00:08:02,394 --> 00:08:04,427 Abishola brought him to work 193 00:08:04,529 --> 00:08:06,429 to keep an eye on him and I figured he could use a little 194 00:08:06,531 --> 00:08:08,164 comfort food and a check-in 195 00:08:08,266 --> 00:08:10,066 from his Auntie Christina. 196 00:08:10,168 --> 00:08:11,567 You're gonna be an awesome aunt. 197 00:08:12,132 --> 00:08:13,136 You think? 198 00:08:13,138 --> 00:08:16,239 Yeah. You're quirky, you're out of touch with reality. 199 00:08:16,372 --> 00:08:17,871 All you need now is a cat you dress up 200 00:08:17,942 --> 00:08:20,576 and wheel around in a stroller. 201 00:08:21,613 --> 00:08:23,413 Aw. (CHUCKLES) 202 00:08:23,515 --> 00:08:25,248 And you're gonna be a fun uncle. 203 00:08:25,350 --> 00:08:26,716 "Funcle" Doug. 204 00:08:26,841 --> 00:08:28,708 I don't hate that. 205 00:08:28,787 --> 00:08:30,353 I'm clearly not ready to be a parent, 206 00:08:30,455 --> 00:08:33,456 but I have a lot to offer as a funcle. 207 00:08:34,298 --> 00:08:37,060 - Shall we? - Hey, don't bring up your therapist. 208 00:08:37,162 --> 00:08:38,828 Why would I bring up my therapist? 209 00:08:38,937 --> 00:08:40,170 'Cause you always bring up your therapist. 210 00:08:42,867 --> 00:08:44,367 Hey, buddy. 211 00:08:44,469 --> 00:08:45,868 Having a tough time? 212 00:08:45,970 --> 00:08:47,503 Oh, no, um, I'm okay. 213 00:08:47,605 --> 00:08:50,106 Well, this is in case you're hungry. 214 00:08:50,223 --> 00:08:53,658 And these are in case you want to talk. 215 00:08:54,392 --> 00:08:56,746 Thanks, but my mum told me not to bother you. 216 00:08:56,848 --> 00:08:59,148 (GROANS) "Mums," right? 217 00:09:03,088 --> 00:09:04,654 Can you not tell my mum I'm eating this? 218 00:09:04,756 --> 00:09:06,889 Oh, mum's the word. 219 00:09:06,991 --> 00:09:08,157 That's a funcle joke. 220 00:09:08,259 --> 00:09:09,358 Stay in your lane. 221 00:09:10,370 --> 00:09:11,370 You know, 222 00:09:11,429 --> 00:09:14,230 I get scolded for not knowing enough about my Yoruba culture, 223 00:09:14,332 --> 00:09:16,599 yet I'm forbidden to visit the place where I'm from. 224 00:09:16,701 --> 00:09:18,101 Ooh, been there. 225 00:09:18,915 --> 00:09:21,437 I'm supposed to become a successful man. 226 00:09:21,539 --> 00:09:23,406 But I'm not allowed to make a single choice. 227 00:09:23,508 --> 00:09:25,608 How does that prepare me for life? 228 00:09:25,710 --> 00:09:27,744 (CLICKS TONGUE) 229 00:09:33,618 --> 00:09:35,651 You know, I have a great therapist. 230 00:09:36,540 --> 00:09:37,787 What did I say? 231 00:09:37,889 --> 00:09:39,655 I'm sorry. 232 00:09:41,926 --> 00:09:44,627 You know your son's just testing your authority, right? 233 00:09:44,729 --> 00:09:46,162 I know. 234 00:09:46,264 --> 00:09:48,030 You got to be careful though. 235 00:09:48,133 --> 00:09:50,700 Every kid handles these kinds of moments differently. 236 00:09:50,802 --> 00:09:52,368 I will manage. 237 00:09:52,470 --> 00:09:54,537 Why don't we try doing the table circles? 238 00:09:54,639 --> 00:09:57,039 (GROANS) Fine. 239 00:09:57,108 --> 00:09:58,841 Bob was easy. 240 00:09:58,943 --> 00:10:02,145 When he acted out, all it took was a little guilt, 241 00:10:02,247 --> 00:10:03,913 and he'd snap to. 242 00:10:04,015 --> 00:10:06,549 "Oh, Bobby, when you don't make your bed, 243 00:10:06,651 --> 00:10:08,818 Mommy just wants to kill herself." 244 00:10:09,954 --> 00:10:12,188 All right, maybe a lot of guilt. 245 00:10:12,290 --> 00:10:14,424 Try using both arms equally. 246 00:10:14,459 --> 00:10:15,728 Douglas was trickier. 247 00:10:15,763 --> 00:10:17,727 You had to let him think he'd won. 248 00:10:17,829 --> 00:10:19,428 Stick a couple of M&M'S underneath his spinach, 249 00:10:19,531 --> 00:10:21,664 that sort of thing. 250 00:10:21,766 --> 00:10:23,332 Let's do counterclockwise now. 251 00:10:23,434 --> 00:10:25,434 But Christina. 252 00:10:25,537 --> 00:10:31,240 Oh, she was like a top-heavy SUV on a mountain road. 253 00:10:31,342 --> 00:10:32,842 You handle her wrong, and suddenly, 254 00:10:32,944 --> 00:10:35,545 she's catching fire and taking out a school bus. 255 00:10:35,647 --> 00:10:37,647 Okay, that is it for today. 256 00:10:37,749 --> 00:10:39,282 I'm doling out some gems. 257 00:10:39,384 --> 00:10:41,083 You could at least pretend to listen. 258 00:10:41,186 --> 00:10:44,153 I'm sorry, but I think Dele is different from your children. 259 00:10:44,255 --> 00:10:45,621 Different how? 260 00:10:45,723 --> 00:10:48,491 Behind their backs, you call Douglas and Christina 261 00:10:48,593 --> 00:10:51,928 "Tweedle Dee and Tweedle D-minus." 262 00:10:52,030 --> 00:10:53,963 That's not true, I said it to their face. 263 00:10:54,065 --> 00:10:56,465 Well, in Nigeria, raising a child is about respect 264 00:10:56,568 --> 00:10:58,534 and discipline. 265 00:10:58,636 --> 00:11:01,196 I'm just saying, nobody's got it all figured out. 266 00:11:01,231 --> 00:11:03,272 There's no right answer. 267 00:11:03,374 --> 00:11:05,708 Well, my answer is more right. 268 00:11:06,608 --> 00:11:07,910 - Oh, really? - Mm-hmm. 269 00:11:08,012 --> 00:11:09,645 And your mother raised you the same way? 270 00:11:09,747 --> 00:11:11,914 - Yes. - And how often do you talk to her? 271 00:11:12,016 --> 00:11:13,583 She calls every day. 272 00:11:14,319 --> 00:11:16,886 And I answer once a week. 273 00:11:16,988 --> 00:11:20,456 Well, I talk to my kids morning, noon and night. 274 00:11:20,558 --> 00:11:23,526 Beneath all that bickering, there's love. 275 00:11:24,441 --> 00:11:26,028 That's why they're not 8,000 miles away, 276 00:11:26,130 --> 00:11:27,630 dodging my phone calls. 277 00:11:27,732 --> 00:11:29,665 They live with me, they work with me. 278 00:11:29,767 --> 00:11:33,169 Wherever I turn, there they are. 279 00:11:33,271 --> 00:11:34,937 That's nice. 280 00:11:35,039 --> 00:11:38,107 They haunt my dreams, Abishola. 281 00:11:38,900 --> 00:11:41,508 _ 282 00:11:53,925 --> 00:11:55,391 Here. 283 00:11:57,295 --> 00:11:58,828 What is this? 284 00:11:58,930 --> 00:12:00,329 A dancing video game. 285 00:12:00,431 --> 00:12:02,198 I got it from Bob's garage. 286 00:12:02,880 --> 00:12:04,734 Oh. Thank you. 287 00:12:06,271 --> 00:12:08,170 Since you like both dancing and video games. 288 00:12:08,273 --> 00:12:10,106 This is a combination of the two. 289 00:12:11,509 --> 00:12:13,509 I'm familiar with it. 290 00:12:13,611 --> 00:12:15,845 Your father does not like you dancing. 291 00:12:16,944 --> 00:12:18,481 And neither do you. 292 00:12:18,583 --> 00:12:20,683 But I let you, and when we get home, 293 00:12:20,785 --> 00:12:22,418 I'll let you play this video game. 294 00:12:23,421 --> 00:12:24,720 I can't. 295 00:12:24,822 --> 00:12:26,422 Do not argue with me. 296 00:12:26,524 --> 00:12:28,557 You will dance, and I will watch. 297 00:12:29,827 --> 00:12:33,624 No, I want to play the game, but I can't. 298 00:12:33,667 --> 00:12:35,080 I don't have the console. 299 00:12:36,401 --> 00:12:38,234 You cannot just plug this in the VCR? 300 00:12:38,336 --> 00:12:40,202 No, it doesn't work that way. 301 00:12:40,305 --> 00:12:42,872 Then why do we have the VCR? 302 00:12:42,974 --> 00:12:45,474 I really don't know. 303 00:12:45,576 --> 00:12:49,478 But, um... thanks for thinking of me. 304 00:12:49,580 --> 00:12:51,981 I'm always thinking of you. 305 00:12:56,354 --> 00:12:57,887 So now will you eat? 306 00:12:57,989 --> 00:12:59,155 Can I go to Nigeria? 307 00:12:59,257 --> 00:13:01,490 - No. - Then I'm not hungry. 308 00:13:02,882 --> 00:13:04,182 Give me that. 309 00:13:09,261 --> 00:13:11,375 _ (KNOCKING) 310 00:13:12,472 --> 00:13:14,506 (KNOCKING CONTINUES) 311 00:13:16,332 --> 00:13:17,598 (SIGHS) 312 00:13:22,672 --> 00:13:23,677 Tayo. 313 00:13:23,739 --> 00:13:25,239 I'm sorry to impose. 314 00:13:25,341 --> 00:13:26,473 I'm sorry, too. 315 00:13:26,576 --> 00:13:27,675 If you came here thinking you could 316 00:13:27,777 --> 00:13:28,943 change my mind about Dele going 317 00:13:29,045 --> 00:13:30,711 to Nigeria, you are mistaken. 318 00:13:30,813 --> 00:13:32,279 I just came here to ask your permission 319 00:13:32,381 --> 00:13:34,815 to take him to school. Nothing else. 320 00:13:35,905 --> 00:13:36,950 My permission? 321 00:13:37,208 --> 00:13:39,641 You're his mother. I defer to you. 322 00:13:39,743 --> 00:13:43,779 Unless school is too far for a child to travel with his father. 323 00:13:43,881 --> 00:13:45,080 Don't be ridiculous. 324 00:13:46,059 --> 00:13:47,149 I was under the impression 325 00:13:47,151 --> 00:13:48,984 you didn't want me to see him at all. 326 00:13:49,086 --> 00:13:50,519 That is not true. 327 00:13:50,621 --> 00:13:53,822 Good. Because the more you try to keep your children close, 328 00:13:53,924 --> 00:13:55,424 the more they push you away. 329 00:13:55,526 --> 00:14:00,062 Mm. I'm sure you know a lot about pushing people away. 330 00:14:03,501 --> 00:14:05,901 Dele! Get your things. 331 00:14:06,003 --> 00:14:07,603 You are going to school with your father. 332 00:14:07,705 --> 00:14:08,714 Thank you. 333 00:14:09,830 --> 00:14:11,640 - Bye, Mum. - And no gallivanting. 334 00:14:11,742 --> 00:14:13,008 Come straight home after school. 335 00:14:13,110 --> 00:14:15,143 Yes, Mum. 336 00:14:17,615 --> 00:14:19,481 - (DOOR CLOSES) - I am a fool. 337 00:14:19,583 --> 00:14:20,716 UNCLE TUNDE: No, no. 338 00:14:20,818 --> 00:14:23,252 He is just smarter than you. 339 00:14:25,591 --> 00:14:26,938 _ 340 00:14:27,992 --> 00:14:29,224 I am impressed. 341 00:14:29,326 --> 00:14:30,993 It took him very little time 342 00:14:31,095 --> 00:14:33,395 - to destroy your relationship with Dele. - Mm-mm. 343 00:14:33,497 --> 00:14:35,130 Tayo cannot come between us. 344 00:14:35,232 --> 00:14:36,532 He's just taking him to school. 345 00:14:36,634 --> 00:14:38,534 I'm sure Tayo will spend the whole drive talking 346 00:14:38,636 --> 00:14:40,903 about how wonderful you are. 347 00:14:41,005 --> 00:14:42,704 He cannot poison my son against me. 348 00:14:42,806 --> 00:14:44,806 Because your son will not eat. 349 00:14:45,809 --> 00:14:48,877 He would rather starve himself than listen to his mother. 350 00:14:48,979 --> 00:14:52,080 Oh, my friend, I hate to see you so upset. 351 00:14:52,182 --> 00:14:55,083 This is the problem with only having one child. 352 00:14:55,185 --> 00:14:57,019 - What? - I would say 353 00:14:57,087 --> 00:14:58,487 you have put all of your eggs in one basket, 354 00:14:58,589 --> 00:15:00,255 but you only have the one egg. 355 00:15:01,268 --> 00:15:05,060 Me? Hmm. I have a stupid son, a lazy daughter. 356 00:15:05,162 --> 00:15:08,664 But my youngest boy is a successful lawyer. 357 00:15:08,766 --> 00:15:10,265 He's the one I love. 358 00:15:10,942 --> 00:15:13,702 Kemi, you love all your children. 359 00:15:13,804 --> 00:15:16,605 Eh. It's a numbers game. 360 00:15:16,707 --> 00:15:18,607 Every mother gets a few duds. 361 00:15:18,709 --> 00:15:20,242 Dele is not a dud. 362 00:15:20,344 --> 00:15:22,377 Okay. You're right. You're right. 363 00:15:24,545 --> 00:15:26,782 He's certainly your most successful child. 364 00:15:29,098 --> 00:15:31,477 _ 365 00:15:32,790 --> 00:15:34,056 I knew I didn't throw it out. 366 00:15:34,158 --> 00:15:35,290 Here are the dance mats, 367 00:15:35,392 --> 00:15:36,992 the game system, 368 00:15:37,094 --> 00:15:41,930 - and one of these is the power cord. - Thank you. 369 00:15:42,032 --> 00:15:44,199 Uh, I can figure out which one if you want, 370 00:15:44,301 --> 00:15:47,235 but I felt like making Dele earn it was more your style. 371 00:15:47,338 --> 00:15:49,738 - Okay. - I never throw these things out. 372 00:15:49,840 --> 00:15:51,540 I guess you could say I'm a "corder." 373 00:15:52,643 --> 00:15:54,610 A... corder. 374 00:15:55,913 --> 00:15:57,546 I understood your unfunny joke. 375 00:15:57,648 --> 00:15:59,681 Okay, just making sure. 376 00:15:59,783 --> 00:16:02,017 Look, I've never raised a kid, 377 00:16:02,119 --> 00:16:04,119 but from an outsider's perspective, 378 00:16:04,221 --> 00:16:06,121 you're doing a hell of a job. 379 00:16:06,223 --> 00:16:07,789 You'll get through this, 380 00:16:07,891 --> 00:16:09,758 and I'm happy to help in any way I can. 381 00:16:10,740 --> 00:16:12,894 - You'd make a good father. - You think? 382 00:16:12,997 --> 00:16:15,998 Mm-hmm. You are supportive, a good provider. 383 00:16:16,100 --> 00:16:19,101 Your jokes are old and not humorous. 384 00:16:19,989 --> 00:16:21,236 I'll take that as a compliment. 385 00:16:22,206 --> 00:16:24,272 Did you ever want children? 386 00:16:25,275 --> 00:16:26,375 (SIGHS) 387 00:16:26,477 --> 00:16:28,176 I did for a long time, 388 00:16:28,278 --> 00:16:30,712 but with Lorraine, things were complicated. 389 00:16:31,237 --> 00:16:32,247 Ah. 390 00:16:32,249 --> 00:16:35,083 She struggled with infertility due to endometriosis. 391 00:16:37,673 --> 00:16:40,255 I was her nurse. I saw her files. 392 00:16:40,357 --> 00:16:42,624 It's funny, I kind of gave up on the whole idea. 393 00:16:42,726 --> 00:16:45,594 But now, with you, 394 00:16:45,696 --> 00:16:47,429 yeah, I think I'd be up for it. 395 00:16:47,531 --> 00:16:48,864 I mean, assuming you are. 396 00:16:48,966 --> 00:16:51,333 - I already have a child. - Right, obviously. 397 00:16:51,435 --> 00:16:53,335 I'm not just going to have another one to replace him. 398 00:16:53,437 --> 00:16:54,469 I wasn't saying that. 399 00:16:54,571 --> 00:16:55,937 Right now, I need to focus on Dele. 400 00:16:56,040 --> 00:16:58,006 - You brought it up. - Maybe one day, we can talk 401 00:16:58,108 --> 00:17:00,108 about having children, but today is not that day. 402 00:17:01,239 --> 00:17:03,278 Again, you brought it up! 403 00:17:04,523 --> 00:17:06,818 _ 404 00:17:06,984 --> 00:17:08,717 (DOOR OPENS) 405 00:17:09,887 --> 00:17:10,896 Kaale, Mum. 406 00:17:10,988 --> 00:17:13,221 (SCOFFS) This is how you fold the shirts? 407 00:17:16,994 --> 00:17:18,894 When my mother sees this, 408 00:17:18,996 --> 00:17:20,796 she will think I did not raise you properly. 409 00:17:20,898 --> 00:17:22,731 Excuse me? 410 00:17:25,002 --> 00:17:26,968 You are going to Nigeria this summer. 411 00:17:27,071 --> 00:17:29,371 - I am? - You will behave 412 00:17:29,440 --> 00:17:31,373 and represent this family well. 413 00:17:31,475 --> 00:17:34,743 - You will also call me every day. - Of course. 414 00:17:34,845 --> 00:17:37,212 Before the plane takes off, after it lands. 415 00:17:37,314 --> 00:17:40,816 Before, during and after every car trip. 416 00:17:40,918 --> 00:17:42,250 Yes, Mum. 417 00:17:43,253 --> 00:17:44,262 It does not matter 418 00:17:44,354 --> 00:17:46,321 how things are with your father and me. 419 00:17:46,423 --> 00:17:48,090 This trip will be good for you. 420 00:17:48,192 --> 00:17:50,058 That is what matters. 421 00:17:50,160 --> 00:17:51,660 Thank you, Mum. 422 00:17:51,762 --> 00:17:53,962 And I will never be against you. 423 00:17:54,064 --> 00:17:57,199 Never. Do you understand? 424 00:17:57,741 --> 00:17:59,267 I know that. 425 00:18:01,402 --> 00:18:04,970 I do not care that I only have one egg in my baskets. 426 00:18:05,275 --> 00:18:09,244 I love that egg, and I am proud of it. 427 00:18:09,346 --> 00:18:10,355 Excuse me? 428 00:18:10,481 --> 00:18:12,514 I will not say it again. 429 00:18:13,453 --> 00:18:14,642 It's almost time for dinner. 430 00:18:15,303 --> 00:18:16,789 I'm starving. I'll go wash up. 431 00:18:17,121 --> 00:18:19,391 Ah-ah, finish folding these clothes. 432 00:18:19,416 --> 00:18:20,515 And make it quick. 433 00:18:20,540 --> 00:18:22,407 Uncle Tunde is already eyeing your portion. 434 00:18:30,167 --> 00:18:32,088 _ 435 00:18:33,035 --> 00:18:36,136 ♪ Bai ding ba doli party, Cbamm bing ba doli party ♪ 436 00:18:36,238 --> 00:18:38,638 ♪ Breding ba doli party, party pop ♪ 437 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 - (POP) - ♪ Oh, I'm a gummy bear ♪ 438 00:18:40,842 --> 00:18:42,842 ♪ Yes, I'm a gummy bear ♪ 439 00:18:42,945 --> 00:18:46,880 ♪ Oh, I'm a yummy, tummy, funny, lucky gummy bear ♪ 440 00:18:46,982 --> 00:18:50,417 ♪ I'm a jelly bear, 'cause I'm a gummy bear ♪ 441 00:18:50,519 --> 00:18:53,753 ♪ Oh, I'm a movin', groovin', jammin', singin' gummy bear ♪ 442 00:18:53,855 --> 00:18:55,989 - ♪ Oh, yeah... ♪ - That's it, Bob. 443 00:18:56,091 --> 00:18:57,824 We are headed for the high score. 444 00:18:57,926 --> 00:19:00,694 I hope we get there before I have another heart attack. 445 00:19:00,796 --> 00:19:02,976 If you'd like a break, I could play. 446 00:19:03,011 --> 00:19:04,130 Hang on! 447 00:19:04,233 --> 00:19:07,033 We are doing so well, we can't stop now! 448 00:19:07,135 --> 00:19:09,436 The game's on "easy." 449 00:19:09,538 --> 00:19:10,603 Go to your room. 450 00:19:10,606 --> 00:19:11,905 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy ♪ 451 00:19:12,007 --> 00:19:13,607 ♪ Gummy bear ♪ 452 00:19:13,709 --> 00:19:16,810 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy, gummy bear. ♪ 453 00:19:18,909 --> 00:19:21,918 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 31140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.