All language subtitles for Blood.on.the.Crown.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,429 --> 00:00:37,429 adrie maliepaard 2 00:01:22,153 --> 00:01:23,756 Hey, hold this man. 3 00:02:39,031 --> 00:02:40,834 Hey, you, come. 4 00:02:47,806 --> 00:02:49,174 As you were. 5 00:02:58,217 --> 00:02:59,052 Name? 6 00:03:00,387 --> 00:03:02,087 Vincenzo Bugeja. 7 00:03:02,121 --> 00:03:03,189 Student. 8 00:03:03,222 --> 00:03:06,192 He was caught throwing stones at the soldiers. 9 00:03:14,467 --> 00:03:15,769 What's your name boy? 10 00:03:16,336 --> 00:03:17,804 Luigi Collins. 11 00:03:18,437 --> 00:03:19,072 Luigi, 12 00:03:20,271 --> 00:03:22,942 were you throwing stones at the soldiers too? 13 00:03:29,382 --> 00:03:30,849 And what did he do? 14 00:03:31,383 --> 00:03:32,217 Nothing. 15 00:03:32,985 --> 00:03:34,754 He stood by, watched the rioters 16 00:03:34,787 --> 00:03:36,823 and did nothing to stop them. 17 00:03:48,533 --> 00:03:49,602 Name? 18 00:03:51,270 --> 00:03:53,106 John Abela, 17 years old, 19 00:03:54,274 --> 00:03:56,009 he was caught in the middle of the riots. 20 00:03:56,776 --> 00:03:57,944 I saw what you did. 21 00:03:59,512 --> 00:04:00,646 And what did we do? 22 00:04:04,483 --> 00:04:06,786 Look, these are all boys. 23 00:04:06,818 --> 00:04:08,988 Did you catch the ringleaders? 24 00:04:09,754 --> 00:04:11,691 We made numerous arrests. 25 00:04:11,723 --> 00:04:13,626 That's not what I asked you. 26 00:04:14,293 --> 00:04:15,895 All right, take them away. 27 00:04:20,298 --> 00:04:21,033 Load them into the truck. 28 00:04:21,966 --> 00:04:23,234 Take them straight to prison. 29 00:04:23,269 --> 00:04:24,069 Sir! 30 00:06:30,362 --> 00:06:31,463 My, my, 31 00:06:32,564 --> 00:06:34,867 the garden has come up beautifully. 32 00:06:35,533 --> 00:06:36,435 Yes, Sir. 33 00:06:37,737 --> 00:06:38,938 What's your name? 34 00:06:42,040 --> 00:06:42,975 Yes, Sir. 35 00:06:44,677 --> 00:06:46,112 Do you understand me? 36 00:06:47,178 --> 00:06:47,813 Yes, Sir. 37 00:06:50,750 --> 00:06:52,084 Beautiful work. 38 00:06:53,718 --> 00:06:54,920 Thank you. 39 00:06:58,790 --> 00:07:01,528 Hup, hup, hup. 40 00:13:14,966 --> 00:13:16,501 Thank you Omar. 41 00:13:22,841 --> 00:13:23,475 Fergie. 42 00:13:24,109 --> 00:13:25,744 Your car is ready, Sir. 43 00:13:25,778 --> 00:13:26,678 Thank you. 44 00:13:39,759 --> 00:13:41,360 Blasted flies. 45 00:14:16,061 --> 00:14:17,896 Two hours is all we'll need 46 00:14:17,929 --> 00:14:19,331 to round up the agitators. 47 00:14:19,365 --> 00:14:21,234 I insist we send a strong message, 48 00:14:22,335 --> 00:14:24,403 shut down these clowns permanently. 49 00:14:24,436 --> 00:14:25,403 Pardon my forwardness. 50 00:14:26,337 --> 00:14:28,740 What is being proposed here is insane. 51 00:14:29,975 --> 00:14:31,677 We cut off the head, 52 00:14:32,244 --> 00:14:33,846 the body will fall. 53 00:14:33,879 --> 00:14:37,316 We cannot do what we want, there are laws. 54 00:14:38,182 --> 00:14:40,819 - We are the law. - The war is over. 55 00:14:42,052 --> 00:14:44,556 Sir, I'm still in touch with their leaders, 56 00:14:44,590 --> 00:14:47,859 I can bring them back to the negotiating table. 57 00:14:47,893 --> 00:14:49,261 If we do nothing 58 00:14:49,294 --> 00:14:51,996 that'd just be inviting more riots, more mayhem. 59 00:14:52,030 --> 00:14:55,333 Now you all remember what happened last February, 60 00:14:55,368 --> 00:14:57,837 they paralyzed the whole island with their strikes. 61 00:14:58,770 --> 00:15:00,371 And then went on the rampage, 62 00:15:00,405 --> 00:15:03,641 looting and burning shops and government offices. 63 00:15:03,674 --> 00:15:04,909 You're being overly dramatic, 64 00:15:04,942 --> 00:15:07,980 they just threw some eggs at the Malta Chronicle, 65 00:15:08,013 --> 00:15:09,181 that's all. 66 00:15:09,214 --> 00:15:12,117 A cowardly attack on the freedom of the press. 67 00:15:12,149 --> 00:15:13,351 The freedom of the press? 68 00:15:13,384 --> 00:15:15,520 The Chronicle writes what we tell them to write. 69 00:15:15,553 --> 00:15:18,089 Now, our authority's being challenged, 70 00:15:18,124 --> 00:15:19,492 over and over. 71 00:15:20,359 --> 00:15:22,394 The gloves have to come off. 72 00:15:23,062 --> 00:15:26,331 Sir, this island is vital. 73 00:15:26,365 --> 00:15:27,700 Precisely! 74 00:15:27,732 --> 00:15:29,567 And that's why we have to act now. 75 00:15:29,601 --> 00:15:32,304 We have to protect our interests. 76 00:15:33,205 --> 00:15:35,740 They have been loyal subjects 77 00:15:35,774 --> 00:15:37,076 for over a century. 78 00:15:37,109 --> 00:15:38,277 Some of these people are more British 79 00:15:38,309 --> 00:15:39,644 than the king himself. 80 00:15:39,678 --> 00:15:40,745 What?! 81 00:15:40,779 --> 00:15:42,280 Have you done your homework, man? 82 00:15:42,313 --> 00:15:44,916 Have you not read what's being written? 83 00:15:45,817 --> 00:15:48,352 Sir, our severity has helped 84 00:15:48,386 --> 00:15:50,889 to increase their ill behavior. 85 00:15:50,923 --> 00:15:53,759 War against civilians 86 00:15:54,793 --> 00:15:56,028 brings only pain. 87 00:15:56,061 --> 00:15:57,362 And you, 88 00:15:57,394 --> 00:15:59,298 of all the people in this room 89 00:15:59,331 --> 00:16:01,466 should know what I'm talking about. 90 00:16:02,668 --> 00:16:05,705 How dare you mention that. 91 00:16:07,105 --> 00:16:09,008 My boys died for their country, 92 00:16:10,174 --> 00:16:13,478 like any decent British soldier would do. 93 00:16:14,446 --> 00:16:16,816 I have always done my duty to the crown. 94 00:16:17,182 --> 00:16:17,450 Really? 95 00:16:18,616 --> 00:16:21,319 And what were you doing during the war? 96 00:16:21,352 --> 00:16:23,054 Gentlemen, gentlemen! 97 00:16:27,392 --> 00:16:29,160 May I may remind everyone 98 00:16:29,193 --> 00:16:31,496 that we represent civilization. 99 00:16:32,663 --> 00:16:35,400 I expect a mannerly conduct from all of you. 100 00:16:36,934 --> 00:16:39,871 Fergie, you have been somewhat silent. 101 00:16:40,705 --> 00:16:41,807 We're in a pickle, sir. 102 00:16:42,506 --> 00:16:44,075 Any bright ideas? 103 00:16:45,275 --> 00:16:46,878 I believe it would be reasonable 104 00:16:47,946 --> 00:16:49,380 to make sure that politicians know 105 00:16:49,414 --> 00:16:51,116 that if they incite any more violence, 106 00:16:52,017 --> 00:16:53,786 we'll fight fire with fire. 107 00:16:54,886 --> 00:16:56,020 How about that? 108 00:17:01,360 --> 00:17:03,095 It's just awful. 109 00:17:04,929 --> 00:17:05,865 Awful. 110 00:17:10,035 --> 00:17:11,403 It has been a long night. 111 00:17:11,436 --> 00:17:14,105 I want to thank you all for your advice. 112 00:17:15,941 --> 00:17:16,875 I have made my decision. 113 00:17:17,808 --> 00:17:20,077 There will be no arrests tonight 114 00:17:20,112 --> 00:17:21,913 and no deportations. 115 00:17:22,847 --> 00:17:24,682 I do not wish to rock the boat further. 116 00:17:25,984 --> 00:17:29,888 But, if any trouble starts 117 00:17:29,922 --> 00:17:31,190 then we will quash it 118 00:17:32,023 --> 00:17:33,825 by all means necessary. 119 00:17:34,726 --> 00:17:37,930 Make sure their people understand this. 120 00:17:39,263 --> 00:17:42,366 We'll reconvene tomorrow morning to follow proceedings. 121 00:17:42,401 --> 00:17:43,235 Goodnight gentlemen. 122 00:17:43,268 --> 00:17:44,702 If I may, 123 00:17:45,837 --> 00:17:49,240 we should move some troops closer to the city 124 00:17:49,273 --> 00:17:51,709 just as a precautionary measure. 125 00:18:27,246 --> 00:18:28,247 Tell me private, 126 00:18:29,346 --> 00:18:30,982 where is your gas mask? 127 00:18:33,050 --> 00:18:34,019 Gas mask? 128 00:18:35,287 --> 00:18:36,721 I don't have a gas mask. 129 00:18:39,124 --> 00:18:40,291 They didn't give you a gas mask? 130 00:18:40,325 --> 00:18:40,860 Do we need a gas mask? 131 00:18:41,961 --> 00:18:44,797 Private, everyone needs a gas mask. 132 00:18:53,571 --> 00:18:55,840 Stick with us, private, we'll look after you. 133 00:18:56,442 --> 00:18:57,509 This is Corporal Bell, 134 00:18:57,541 --> 00:18:58,243 I'm Private Colebrooke. 135 00:18:58,943 --> 00:19:00,110 What's your name? 136 00:19:00,144 --> 00:19:01,512 Private Love. 137 00:21:07,705 --> 00:21:08,873 I know, I know. 138 00:21:09,740 --> 00:21:12,877 It's not exactly The Ritz in Paris, 139 00:21:13,644 --> 00:21:15,480 but it'll do the regiment fine. 140 00:21:15,512 --> 00:21:17,215 Squad A, lower quarter. 141 00:21:17,249 --> 00:21:19,183 Squad B, upper quarters. 142 00:21:21,553 --> 00:21:23,956 Well, come on, move your arses men! 143 00:21:29,126 --> 00:21:29,894 Sharp! 144 00:21:29,928 --> 00:21:31,664 - Sargent. - Corporal. 145 00:21:34,098 --> 00:21:35,233 Corporal Bell! 146 00:21:36,500 --> 00:21:39,269 There'll be a room inspection in another hour, 147 00:21:39,304 --> 00:21:40,538 have the men ready. 148 00:21:40,571 --> 00:21:41,839 Yes, Sergeant. 149 00:21:41,873 --> 00:21:43,342 Let's go, let's go, let's go. 150 00:21:43,375 --> 00:21:43,741 Move it. 151 00:21:44,409 --> 00:21:45,576 Come on, hurry it through, 152 00:21:45,609 --> 00:21:46,744 hurry it through, hurry it through. 153 00:21:46,778 --> 00:21:48,278 Inspection in an hour, you heard the sergeant. 154 00:21:48,313 --> 00:21:50,115 How long have you been in the army, Private Love? 155 00:21:50,582 --> 00:21:51,717 Eight months. 156 00:21:52,317 --> 00:21:53,919 Well, don't let yourself 157 00:21:53,951 --> 00:21:56,054 get too worked up about it, Private. 158 00:21:56,086 --> 00:21:58,723 This isn't the war, this is Malta. 159 00:21:59,557 --> 00:22:00,692 Thank you Corporal Bell. 160 00:22:44,736 --> 00:22:46,905 Thank you for coming, Dr. Sceberras 161 00:22:59,384 --> 00:23:02,755 I'm very concerned about tomorrow's demonstration. 162 00:23:03,488 --> 00:23:05,023 These constant transgressions 163 00:23:05,057 --> 00:23:07,159 are making certain people uncomfortable. 164 00:23:08,125 --> 00:23:09,427 Our children are dying of hunger, 165 00:23:10,595 --> 00:23:13,398 that should make everyone be uncomfortable. 166 00:23:13,431 --> 00:23:15,267 Why won't you trust me? 167 00:23:16,200 --> 00:23:18,202 I've given you no reason not to. 168 00:23:18,236 --> 00:23:21,139 But this striking and protesting business 169 00:23:21,173 --> 00:23:23,174 has to stop now! 170 00:25:45,750 --> 00:25:48,118 The rifle and the bayonet 171 00:25:48,152 --> 00:25:49,754 are the primary weapons 172 00:25:49,787 --> 00:25:53,423 of the individual infantry soldier. 173 00:25:55,026 --> 00:25:56,561 Ah, very good Jenkins. 174 00:25:56,595 --> 00:25:57,930 Get to the back son. 175 00:25:59,897 --> 00:26:03,634 Private Love, let's see what you've got. 176 00:26:03,669 --> 00:26:05,037 Port arms son. 177 00:26:06,671 --> 00:26:07,538 On guard. 178 00:26:08,538 --> 00:26:09,540 Charge! 179 00:26:16,748 --> 00:26:18,650 And now, what the bloody hell was that? 180 00:26:20,085 --> 00:26:22,254 My grandfather can do 10 times better than that 181 00:26:22,287 --> 00:26:24,890 and he's been dead for the past 30 years. 182 00:26:24,923 --> 00:26:27,392 Get to the rear, you're doing it again. 183 00:26:27,424 --> 00:26:29,126 Double quick time. 184 00:33:07,724 --> 00:33:11,128 Take it in gentlemen, 185 00:33:11,162 --> 00:33:12,130 take it in. 186 00:33:12,763 --> 00:33:13,831 Take it in. 187 00:38:35,351 --> 00:38:36,386 James. 188 00:38:36,420 --> 00:38:37,255 James. 189 00:44:05,014 --> 00:44:07,850 - Viva Malta. - Viva Malta. 190 00:44:38,514 --> 00:44:40,150 Captain Ferguson. 191 00:44:42,585 --> 00:44:43,820 Is it confirmed? 192 00:44:46,822 --> 00:44:47,590 Speak. 193 00:44:48,259 --> 00:44:49,092 What's going on? 194 00:44:49,927 --> 00:44:51,894 The Union flag has been torn down 195 00:44:51,927 --> 00:44:53,663 from the university building. 196 00:44:54,630 --> 00:44:57,434 More British than the king himself! 197 00:44:58,333 --> 00:45:01,504 This circus has got to be shut down. 198 00:45:02,271 --> 00:45:03,639 Send in the troops. 199 00:45:03,673 --> 00:45:04,807 It will be wiser 200 00:45:04,840 --> 00:45:07,577 if we let the Maltese police handle this. 201 00:47:47,338 --> 00:47:48,806 What happened? 202 00:47:51,074 --> 00:47:52,009 What?! 203 00:47:53,376 --> 00:47:56,380 Their police have lost control of the situation, Sir. 204 00:52:11,000 --> 00:52:13,735 We've lost control of the city. 205 00:52:13,769 --> 00:52:14,737 Sending in the troops 206 00:52:14,769 --> 00:52:16,338 will only make matters worse. 207 00:52:16,371 --> 00:52:17,739 Look, what kind of a message 208 00:52:17,773 --> 00:52:19,275 are we sending to these people 209 00:52:19,309 --> 00:52:20,777 with us sitting here idle. 210 00:52:20,809 --> 00:52:23,346 We need to reach out to their politicians. 211 00:52:23,380 --> 00:52:24,347 Never! 212 00:52:24,380 --> 00:52:25,715 It's a sign of weakness. 213 00:52:25,748 --> 00:52:26,716 Quiet! 214 00:52:29,619 --> 00:52:31,288 I need some time alone. 215 00:52:32,255 --> 00:52:35,125 Colonel, Major you are excused. 216 00:52:53,143 --> 00:52:55,077 What am I to do? 217 00:52:58,181 --> 00:53:00,884 Right, get down, go, go, go. 218 00:53:00,916 --> 00:53:02,117 Move it. 219 00:53:02,150 --> 00:53:03,152 Look lively. 220 00:53:07,590 --> 00:53:09,760 Right slope formation. 221 00:53:10,293 --> 00:53:12,061 Point men join. 222 00:53:13,195 --> 00:53:16,933 The demonstrators have attacked buildings, 223 00:53:17,567 --> 00:53:18,869 here, 224 00:53:18,902 --> 00:53:20,103 here, 225 00:53:20,135 --> 00:53:21,637 and here, 226 00:53:22,237 --> 00:53:23,873 setting them on fire. 227 00:53:24,807 --> 00:53:27,143 I have dispatched two squads. 228 00:53:27,175 --> 00:53:32,348 Their orders are to clear sectors one, two and three. 229 00:53:33,916 --> 00:53:37,686 A second wave will follow within the next hour. 230 00:53:37,719 --> 00:53:40,323 The city will be surrounded by nightfall. 231 00:53:41,224 --> 00:53:43,559 The protesters? 232 00:53:43,592 --> 00:53:46,562 nothing but rats in a trap. 233 00:54:06,315 --> 00:54:08,117 Fan out! 234 00:54:09,719 --> 00:54:12,088 Right, at ease lads. 235 00:54:14,556 --> 00:54:15,625 Corporal! 236 00:54:18,128 --> 00:54:19,129 Yes, Sergeant? 237 00:54:19,161 --> 00:54:21,731 Right, situation on the ground is as follows. 238 00:54:22,398 --> 00:54:23,833 Protests have turned violent 239 00:54:23,865 --> 00:54:26,869 and the bastards are making a mess of the place as we speak. 240 00:54:26,902 --> 00:54:30,205 We're gonna restore order the British Army way. 241 00:54:30,239 --> 00:54:31,507 Any questions, son? 242 00:54:31,541 --> 00:54:33,276 Do we have any intelligence 243 00:54:33,309 --> 00:54:34,210 on the number of hostiles? 244 00:54:35,512 --> 00:54:39,582 It's an outright rebellion against King and Empire. 245 00:54:39,614 --> 00:54:41,850 Everyone is a bloody hostile! 246 00:54:41,885 --> 00:54:43,420 - Yes, Sergeant! - All right. 247 00:54:43,452 --> 00:54:45,822 I'll take squad A, you take squad B. 248 00:54:45,855 --> 00:54:49,492 We meet up here as soon as you've cleared up your target. 249 00:54:49,525 --> 00:54:50,860 - Got that? - Yes, Sergeant. 250 00:54:50,893 --> 00:54:52,829 Right, squad A with me, 251 00:54:52,862 --> 00:54:54,831 double quick time, march! 252 00:54:54,864 --> 00:54:56,166 Squad B with me, 253 00:54:56,199 --> 00:54:57,401 double quick time, march! 254 00:54:58,601 --> 00:55:00,237 Come on, keep moving. 255 00:55:00,871 --> 00:55:03,440 Come on, Price, hurry up. 256 00:55:16,619 --> 00:55:18,221 Tall halt! 257 00:55:20,923 --> 00:55:22,826 At ease. 258 00:55:30,432 --> 00:55:33,202 Where the bloody hell are we? 259 00:55:55,358 --> 00:55:57,193 Bloody hell! 260 00:56:05,501 --> 00:56:06,870 What a charming place. 261 00:56:07,769 --> 00:56:09,505 Right lads, 262 00:56:09,539 --> 00:56:11,875 maintain your composure. 263 00:56:12,409 --> 00:56:14,344 Port arms. 264 00:56:16,311 --> 00:56:18,414 Quick march. 265 00:56:43,371 --> 00:56:44,507 Squad halt. 266 00:56:47,175 --> 00:56:48,911 Right men, stand down, two minutes break. 267 00:56:48,943 --> 00:56:50,313 Under the arches, move, move. 268 00:56:51,047 --> 00:56:52,249 Keep your eyes up. 269 00:56:53,048 --> 00:56:55,050 Good God, man, you stink. 270 00:56:56,452 --> 00:56:58,388 With all due respect Corporal, 271 00:56:59,322 --> 00:57:00,423 look at your helmet. 272 00:57:01,858 --> 00:57:03,126 Oh, Jesus Christ. 273 00:57:03,626 --> 00:57:04,726 Well spotted Love. 274 00:57:04,760 --> 00:57:06,028 Go and wash that in the water fountain. 275 00:57:06,061 --> 00:57:07,096 Please take it quick. 276 00:57:07,764 --> 00:57:09,499 - Corporal. - Thank you. 277 00:57:12,168 --> 00:57:14,104 All right, Colebrooke, down. 278 00:57:20,309 --> 00:57:22,411 I don't like these narrow streets. 279 00:57:22,445 --> 00:57:24,514 Next time it could be a lot worse than shit 280 00:57:24,547 --> 00:57:26,016 raining down on us from above. 281 00:57:26,581 --> 00:57:27,750 Right, we are here. 282 00:57:27,782 --> 00:57:30,052 We need to get to here. 283 00:57:33,523 --> 00:57:34,990 We can try the rooftops. 284 00:57:37,726 --> 00:57:38,862 Yes, good. 285 00:57:39,496 --> 00:57:40,730 Good idea. 286 00:57:40,762 --> 00:57:42,431 Not just a pretty face, Colebrooke. 287 00:57:42,465 --> 00:57:44,501 Not just a pretty face! 288 00:57:45,268 --> 00:57:46,436 Thank you, Corporal. 289 00:57:50,672 --> 00:57:51,707 Move. 290 00:57:51,740 --> 00:57:52,641 Move! 291 00:57:52,675 --> 00:57:53,976 Get out the way. 292 00:57:56,512 --> 00:57:57,614 Colebrooke. 293 00:57:58,248 --> 00:57:59,249 Colebrooke! 294 00:58:00,349 --> 00:58:01,418 Let's go. 295 00:59:38,648 --> 00:59:40,617 Tall halt. 296 00:59:48,324 --> 00:59:49,392 Right lads, 297 00:59:50,626 --> 00:59:53,429 for King and Empire. 298 00:59:55,931 --> 00:59:58,101 One section, right flank. 299 00:59:58,134 --> 01:00:00,603 Two section, left flank. 300 01:00:00,635 --> 01:00:03,105 Three section, extremes. 301 01:00:04,039 --> 01:00:05,407 One section, 302 01:00:05,740 --> 01:00:06,675 move! 303 01:00:07,643 --> 01:00:08,778 Two section, 304 01:00:08,811 --> 01:00:09,912 move! 305 01:00:09,945 --> 01:00:11,581 Three section, 306 01:00:11,614 --> 01:00:12,449 move! 307 01:00:30,398 --> 01:00:33,435 What in God's name do we have here? 308 01:00:35,704 --> 01:00:36,373 All right lads, 309 01:00:37,206 --> 01:00:38,641 glory waits for no man. 310 01:00:39,007 --> 01:00:40,576 Open it. 311 01:00:45,847 --> 01:00:46,949 I should be topping up my tan, 312 01:00:46,983 --> 01:00:48,485 not dealing with this shit. 313 01:00:48,751 --> 01:00:48,784 Hey! 314 01:00:50,219 --> 01:00:51,120 Do you know how much fanny you're gonna get 315 01:00:51,153 --> 01:00:52,521 when you go home. 316 01:00:52,554 --> 01:00:53,757 Girls love a hero. 317 01:00:54,556 --> 01:00:55,524 But, 318 01:00:56,358 --> 01:00:57,492 maybe get a shower first. 319 01:00:57,527 --> 01:00:58,795 Fix bayonets. 320 01:01:03,632 --> 01:01:05,835 Colebrooke, Jenkins, Price 321 01:01:05,869 --> 01:01:06,969 keep the rear. 322 01:01:07,003 --> 01:01:08,171 Yes, Corporal. 323 01:01:08,204 --> 01:01:09,839 The rest of you with me. 324 01:01:09,871 --> 01:01:13,710 Let's show these bastards who they're fucking with. 325 01:01:14,376 --> 01:01:15,945 Charge bayonets. 326 01:01:19,315 --> 01:01:20,014 Stay low. 327 01:01:20,048 --> 01:01:21,050 Stay close to Bell. 328 01:01:21,650 --> 01:01:23,185 Do what he does, yes? 329 01:02:33,789 --> 01:02:35,325 Cover the door. 330 01:09:12,020 --> 01:09:13,287 So, 331 01:09:13,320 --> 01:09:14,556 how did that feel Love? 332 01:09:15,457 --> 01:09:17,593 There are two dead civilians outside. 333 01:09:18,493 --> 01:09:19,694 So what? 334 01:09:26,801 --> 01:09:27,670 With me. 335 01:09:33,809 --> 01:09:37,680 Fuk Britin. 336 01:09:37,712 --> 01:09:39,782 Educated by fucking monkeys. 337 01:09:42,384 --> 01:09:43,552 Jenkins! 338 01:09:46,622 --> 01:09:47,389 All clear, Corporal. 339 01:09:47,421 --> 01:09:48,423 Good. 340 01:09:48,457 --> 01:09:50,126 - Do a head count please. - Yes, Corp. 341 01:10:05,140 --> 01:10:06,175 Get out. 342 01:10:10,878 --> 01:10:15,684 Oh, you are in so much trouble now boy. 343 01:10:19,954 --> 01:10:21,289 And a thief. 344 01:10:23,257 --> 01:10:24,292 Sit down. 345 01:10:25,126 --> 01:10:26,996 Sit down. 346 01:10:30,932 --> 01:10:32,234 Now... 347 01:10:35,136 --> 01:10:36,470 Now, 348 01:10:36,505 --> 01:10:38,207 fuck Britain. 349 01:10:38,239 --> 01:10:41,409 F-U-C-K 350 01:10:41,444 --> 01:10:46,015 B-R-I-T-A-I-N. 351 01:10:46,681 --> 01:10:47,849 Fuck Britain. 352 01:10:48,984 --> 01:10:52,621 And when you can spell Britain properly, 353 01:10:53,488 --> 01:10:58,660 you can wear the Foreign Service hat. 354 01:11:02,597 --> 01:11:05,234 Oh, I'm sure that was something lovely. 355 01:11:08,237 --> 01:11:09,637 After him. 356 01:11:09,671 --> 01:11:11,639 Uh, uh, uh! 357 01:11:15,042 --> 01:11:16,378 Oh, geez. 358 01:11:20,314 --> 01:11:22,049 Leave him, man. 359 01:11:35,331 --> 01:11:36,132 Take him away. 360 01:11:40,301 --> 01:11:41,703 Feeling better? 361 01:11:46,942 --> 01:11:47,909 Do I get a medal, or what? 362 01:11:47,943 --> 01:11:50,679 ♪ When Britain first ♪ 363 01:11:50,712 --> 01:11:53,549 ♪ At heaven's command ♪ 364 01:11:53,582 --> 01:11:58,688 ♪ Arose from out the azure main ♪ 365 01:11:59,421 --> 01:12:01,557 ♪ Arose, arose, arose ♪ 366 01:12:01,590 --> 01:12:04,760 ♪ From out the azure main ♪ 367 01:12:05,460 --> 01:12:08,029 ♪ This was the charter ♪ 368 01:12:08,063 --> 01:12:10,899 ♪ The charter of the land ♪ 369 01:12:10,931 --> 01:12:14,001 ♪ And guardian angels ♪ 370 01:12:14,036 --> 01:12:16,971 ♪ Sang this strain ♪ 371 01:12:17,006 --> 01:12:19,575 ♪ Rule, Britannia ♪ 372 01:12:19,608 --> 01:12:22,778 ♪ Britannia rule the waves ♪ 373 01:12:22,810 --> 01:12:28,884 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 374 01:12:33,956 --> 01:12:36,791 ♪ The nations, not ♪ 375 01:12:36,824 --> 01:12:39,994 ♪ So blessed as thee ♪ 376 01:12:40,028 --> 01:12:42,831 ♪ Must, in their turns ♪ 377 01:12:42,864 --> 01:12:45,867 ♪ To tyrants fall ♪ 378 01:12:45,900 --> 01:12:47,202 ♪ Must, in their turns ♪ 379 01:12:47,235 --> 01:12:52,073 ♪ Must, in their turns, to tyrants fall ♪ 380 01:12:52,106 --> 01:12:54,676 ♪ While thou shalt flourish ♪ 381 01:12:54,708 --> 01:12:57,613 ♪ Shalt flourish great and free ♪ 382 01:12:57,645 --> 01:13:02,484 ♪ The dread and envy of them all ♪ 383 01:13:03,685 --> 01:13:06,422 ♪ Rule, Britannia ♪ 384 01:13:06,454 --> 01:13:09,557 ♪ Britannia rule the waves ♪ 385 01:13:09,591 --> 01:13:15,396 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 386 01:13:15,430 --> 01:13:17,932 ♪ Rule, Britannia ♪ 387 01:13:17,966 --> 01:13:21,169 ♪ Britannia rule the waves ♪ 388 01:13:21,202 --> 01:13:29,979 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 389 01:13:38,819 --> 01:13:40,622 Ah, still here. 390 01:13:40,655 --> 01:13:42,224 I thought you'd left. 391 01:13:43,490 --> 01:13:45,426 I've been out on the streets. 392 01:13:51,500 --> 01:13:53,301 I've been here for six years 393 01:13:53,333 --> 01:13:55,503 trying to make it work between us and them. 394 01:13:56,637 --> 01:14:00,208 And you destroyed all that in 24 hours. 395 01:14:01,743 --> 01:14:03,912 Our actions were necessary. 396 01:14:03,944 --> 01:14:05,413 There are dead people, 397 01:14:06,081 --> 01:14:07,449 innocent people. 398 01:14:09,016 --> 01:14:11,820 Well, everything has its price. 399 01:14:12,688 --> 01:14:15,224 It's just the way the world turns. 400 01:14:17,358 --> 01:14:21,396 Margerie and I gave up our boys for the cause. 401 01:14:22,831 --> 01:14:24,166 They were ordered 402 01:14:25,134 --> 01:14:28,837 to ride bravely towards the enemy fire. 403 01:14:31,673 --> 01:14:34,109 They were barely 20. 404 01:14:35,042 --> 01:14:37,778 Spilled their blood for us, 405 01:14:37,811 --> 01:14:39,381 in the mud, 406 01:14:42,716 --> 01:14:44,251 in a French field. 407 01:14:44,284 --> 01:14:46,622 We could barely pronounce the name. 408 01:14:54,662 --> 01:14:57,098 Where is the morality 409 01:14:58,432 --> 01:14:59,601 in that? 410 01:15:02,136 --> 01:15:03,304 Hmm? 411 01:15:05,239 --> 01:15:08,277 I'll ask the governor to commission a public enquiry. 412 01:16:35,029 --> 01:16:36,297 Fee-fi-fo-fum, 413 01:16:36,331 --> 01:16:39,168 I smell the blood of mortal scum. 414 01:16:39,600 --> 01:16:40,635 Right flank. 415 01:16:45,640 --> 01:16:47,175 Wreck the place! 416 01:17:08,930 --> 01:17:10,298 They tell me 417 01:17:12,065 --> 01:17:15,436 that the situation seems to be well in hand. 418 01:17:16,137 --> 01:17:18,006 That's correct, Sir. 419 01:17:18,840 --> 01:17:21,310 Our casualties are at 0%. 420 01:17:22,844 --> 01:17:26,782 Then why do I still hear gunfire? 421 01:17:32,488 --> 01:17:33,855 I beg your pardon, Sir, 422 01:17:33,889 --> 01:17:37,559 but there's the President of the Maltese Assembly inside. 423 01:17:38,627 --> 01:17:40,796 He's asking for an urgent meeting. 424 01:17:47,435 --> 01:17:49,505 Do you think 425 01:17:51,105 --> 01:17:53,242 history will be 426 01:17:54,176 --> 01:17:56,445 charitable to us? 427 01:18:01,750 --> 01:18:04,086 Our troops behaved gallantly 428 01:18:05,220 --> 01:18:06,622 and with honor, Sir, 429 01:18:07,555 --> 01:18:09,757 in very difficult circumstances. 430 01:18:11,326 --> 01:18:15,063 I believe history will extol our efforts 431 01:18:15,095 --> 01:18:16,731 to secure the Empire. 432 01:18:19,301 --> 01:18:20,369 Sir, 433 01:18:21,969 --> 01:18:24,273 what shall I tell your visitors? 434 01:19:00,574 --> 01:19:01,443 Corporal. 435 01:19:02,777 --> 01:19:04,011 Beautiful view. 436 01:19:04,046 --> 01:19:04,880 It's not bad. 437 01:19:11,185 --> 01:19:12,621 Get your gear together, 438 01:19:12,654 --> 01:19:14,289 we're moving out in five. 439 01:19:15,055 --> 01:19:16,290 Wonderful. 440 01:19:17,893 --> 01:19:19,127 I can't wait. 441 01:19:22,764 --> 01:19:23,632 What's wrong with you? 442 01:19:24,832 --> 01:19:26,400 I think some days are just best forgotten. 443 01:19:26,435 --> 01:19:26,835 Don't you? 444 01:19:27,635 --> 01:19:28,570 We've done good today. 445 01:19:29,703 --> 01:19:31,606 It depends on your definition of good. 446 01:19:33,440 --> 01:19:36,377 We've seen blood before, Private. 447 01:19:37,445 --> 01:19:40,849 We'll see it again. 448 01:19:59,333 --> 01:20:01,502 Great to see you, Sergeant. 449 01:20:08,576 --> 01:20:11,445 Well considering you took your time to get here, son, 450 01:20:11,479 --> 01:20:13,081 well, sort this mess out yourself. 451 01:20:13,113 --> 01:20:14,415 - Go on. - Yes, Sergeant. 452 01:20:14,448 --> 01:20:16,083 Front three, point men. 453 01:20:16,117 --> 01:20:17,185 Move, move. 454 01:20:22,122 --> 01:20:23,824 Charge! 455 01:20:23,858 --> 01:20:25,126 Charge! 456 01:20:25,158 --> 01:20:26,795 Go, go, go. 457 01:20:33,201 --> 01:20:34,502 Clear, Sergeant. 458 01:20:35,103 --> 01:20:36,704 Let's go. 459 01:22:09,064 --> 01:22:10,265 You! 460 01:22:10,297 --> 01:22:12,667 You, stay where you are. 461 01:22:33,087 --> 01:22:34,656 Don't shoot. 462 01:22:36,957 --> 01:22:37,725 Don't shoot. 463 01:22:38,158 --> 01:22:39,393 Don't shoot. 464 01:22:39,828 --> 01:22:40,929 Don't shoot! 465 01:22:40,962 --> 01:22:41,963 Don't shoot! 466 01:22:46,266 --> 01:22:47,769 Colebrooke. 467 01:22:48,636 --> 01:22:50,405 Colebrooke, what happened? 468 01:22:57,112 --> 01:22:58,680 Don't move. 469 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Price, clear the area. 470 01:23:37,452 --> 01:23:38,887 Clear, clear. 471 01:23:39,554 --> 01:23:41,757 Private Love, all right? 472 01:23:44,259 --> 01:23:45,594 What happened here? 473 01:23:46,962 --> 01:23:48,430 Speak up lads. 474 01:24:24,998 --> 01:24:26,967 Hey you, come. 475 01:25:03,838 --> 01:25:05,039 Did he leave? 476 01:25:06,172 --> 01:25:07,208 Yes, Sir. 477 01:25:10,545 --> 01:25:12,480 He insisted I gave you this. 478 01:25:53,121 --> 01:25:54,088 What's wrong with you? 479 01:25:54,988 --> 01:25:56,056 Nothings wrong. 480 01:25:57,057 --> 01:25:58,193 We did our duty. 481 01:26:01,095 --> 01:26:01,963 I know. 482 01:26:05,899 --> 01:26:08,202 Do I need to worry about you, Colebrooke? 483 01:26:09,002 --> 01:26:10,871 No, no need to worry. 484 01:26:12,073 --> 01:26:13,875 - You sure? - Yes. 485 01:26:15,408 --> 01:26:16,677 We're in this together. 486 01:26:19,079 --> 01:26:21,315 One of us goes down, we all go down. 487 01:26:25,685 --> 01:26:26,787 Private Love is right. 488 01:26:28,021 --> 01:26:30,992 Yes, but they were civilians and you know it. 489 01:26:32,259 --> 01:26:34,061 And I was trying to protect you. 490 01:26:34,761 --> 01:26:37,465 We did what we had to do 491 01:26:37,497 --> 01:26:39,233 for King and Country, 492 01:26:39,934 --> 01:26:41,369 that's our story! 493 01:26:41,402 --> 01:26:42,337 Us 494 01:26:42,869 --> 01:26:43,805 or them. 495 01:26:44,738 --> 01:26:46,674 Are we in agreement? 496 01:27:33,220 --> 01:27:34,289 Colebrooke? 497 01:27:35,555 --> 01:27:36,757 You awake? 498 01:27:37,591 --> 01:27:39,393 I couldn't sleep. 499 01:28:59,573 --> 01:29:01,743 Luigi? 500 01:29:03,543 --> 01:29:04,845 John! 501 01:29:35,509 --> 01:29:36,511 John? 502 01:31:21,282 --> 01:31:22,283 Enter. 503 01:31:26,252 --> 01:31:30,757 7734434. 504 01:31:30,792 --> 01:31:32,427 Private Colebrooke. 505 01:31:34,161 --> 01:31:35,262 Carry on. 506 01:31:38,466 --> 01:31:39,334 Sir! 507 01:31:40,868 --> 01:31:42,370 Remove headdress. 508 01:31:47,875 --> 01:31:49,409 Tell us what happened. 509 01:31:54,015 --> 01:31:56,351 Come on, we don't have all day. 510 01:31:59,853 --> 01:32:01,121 Came under attack. 511 01:32:05,626 --> 01:32:07,061 Louder. 512 01:32:07,426 --> 01:32:08,662 Please. 513 01:32:15,903 --> 01:32:17,672 We were under attack, Sir. 514 01:32:18,404 --> 01:32:20,007 It was us or them. 515 01:32:27,515 --> 01:32:28,582 Dismissed. 516 01:32:34,855 --> 01:32:35,923 Sir! 517 01:35:27,226 --> 01:35:30,297 - Viva Malta! - Viva Malta! 518 01:35:30,930 --> 01:35:32,598 Woo! 519 01:35:36,337 --> 01:35:39,874 Viva Malta! 520 01:35:52,014 --> 01:35:57,014 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 32992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.