All language subtitles for Black Lightning 4x05 - The Book of Ruin_ Chapter One_ Picking Up the Pieces (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:03,073 Anteriormente en Black Lightning ... 2 00:00:03,076 --> 00:00:04,627 Nos vamos a casar. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,904 - ¿Ahora? - Sí. 4 00:00:05,907 --> 00:00:07,574 ¿Y tu familia, Anissa? 5 00:00:07,577 --> 00:00:09,829 No se trata de ellos. Se trata de ti y de mí. 6 00:00:09,832 --> 00:00:11,685 ¿Un club de lucha? ¿En serio? 7 00:00:11,688 --> 00:00:12,702 - Cómo hizo... - ¿Descubrir? 8 00:00:12,704 --> 00:00:15,988 Tu hija menor y TC tropecé con tu pequeño pasatiempo. 9 00:00:15,991 --> 00:00:18,613 Alcalde Black, ¿tienes dado cualquier pensamiento sobre cuando 10 00:00:18,616 --> 00:00:21,225 y a donde vas anunciar el lanzamiento de DEG? 11 00:00:21,228 --> 00:00:22,936 En un evento de recompra de armas. 12 00:00:22,939 --> 00:00:25,284 Y estoy aqui para decirte que la ciudad de Freeland 13 00:00:25,287 --> 00:00:28,073 va a continuar ¡Lucha a tu lado! 14 00:00:28,076 --> 00:00:29,826 Devonte. Enciende el culo. 15 00:00:29,829 --> 00:00:31,445 Tobias no vive de noche. 16 00:00:34,117 --> 00:00:36,821 El alcalde ha recibido un disparo. Él está muerto. 17 00:00:36,824 --> 00:00:40,030 Podría haberlo protegido si no era para ti. Esto es tu culpa. 18 00:00:41,926 --> 00:00:43,508 Investigué un poco más 19 00:00:43,511 --> 00:00:46,597 y no es seguro para a la ionosfera. 20 00:00:46,600 --> 00:00:48,348 ¿Eres mi amigo o eres mi padre? 21 00:00:48,351 --> 00:00:49,864 Algo está mal. 22 00:00:49,867 --> 00:00:52,118 Es demasiado. Es demasiado. Duele. 23 00:00:52,121 --> 00:00:54,665 ¡Baja, Rayo! ¡Sal de ahí! 24 00:00:54,668 --> 00:00:56,336 Oh Dios mío. 25 00:01:10,523 --> 00:01:12,063 No puedo creer que se haya ido. 26 00:01:12,066 --> 00:01:15,864 Bueno, no, no. Créeme, Jen es Aún vivo. Puedo sentirla. 27 00:01:15,867 --> 00:01:17,035 Jefferson. 28 00:01:17,829 --> 00:01:20,039 Tenemos que afrontarlo. 29 00:01:20,042 --> 00:01:22,480 La ionosfera sobrecargó su cuerpo. 30 00:01:22,483 --> 00:01:24,625 Ella explotó. 31 00:01:24,628 --> 00:01:27,619 Mira, se que es una locura pero una explosión por definición 32 00:01:27,622 --> 00:01:29,999 la materia se está convirtiendo en energía, ¿verdad? 33 00:01:30,002 --> 00:01:31,998 Bueno, los poderes de Jen le permiten hacer eso. 34 00:01:32,001 --> 00:01:33,974 No, Jeff, eres ... estás agarrando pajitas. 35 00:01:33,977 --> 00:01:35,114 No, no, no, papá tiene razón. 36 00:01:35,116 --> 00:01:37,354 Jennifer ha cambiado de energía dice antes y ella sobrevivió, 37 00:01:37,356 --> 00:01:39,411 entonces es posible, ¿verdad? 38 00:01:39,414 --> 00:01:41,738 Y debido a Jefferson afinidad por los electrones, 39 00:01:41,741 --> 00:01:42,952 tal vez eso es lo que está sintiendo? 40 00:01:42,954 --> 00:01:44,904 No. En teoría, sí, pero hay una gran diferencia 41 00:01:44,905 --> 00:01:46,864 entre materia y materia viva. 42 00:01:46,865 --> 00:01:48,658 No con Jen. 43 00:01:50,619 --> 00:01:52,703 El satélite Starlink me dice que 44 00:01:52,704 --> 00:01:55,915 definitivamente hay algo extraño que pasa allá arriba. 45 00:01:55,916 --> 00:01:57,458 La energía simplemente cambió. 46 00:01:57,459 --> 00:02:00,002 ¿Ver? Te lo dije, todavía está viva. 47 00:02:00,003 --> 00:02:02,380 TC, pregunta al satélite 48 00:02:02,381 --> 00:02:05,550 si podemos hacer un enlace ascendente en su vida alimentación del lugar de la explosión. 49 00:02:05,551 --> 00:02:06,717 Accediendo ahora. 50 00:02:17,479 --> 00:02:18,896 Allí. 51 00:02:18,897 --> 00:02:20,565 Ese pequeño grupo de partículas de energía. 52 00:02:20,566 --> 00:02:23,109 Mira como estan flotando juntos como un grupo. 53 00:02:23,110 --> 00:02:26,070 Esas partículas deben ser dispersión, no juntarse. 54 00:02:26,071 --> 00:02:28,990 Tiene que ser ella. Yo voy para allá. 55 00:02:28,991 --> 00:02:30,575 ¿Y luego qué, Jeff? 56 00:02:30,576 --> 00:02:32,181 Incluso si esa nube es Jen, 57 00:02:32,184 --> 00:02:34,912 tu cuerpo no podria para absorber ese tipo de energía. 58 00:02:34,913 --> 00:02:36,664 El poder de Jen casi te mata antes 59 00:02:36,665 --> 00:02:39,167 y eso fue una fracción de lo que tendrías que absorber. 60 00:02:39,168 --> 00:02:42,044 Jefferson, nunca has estado en la ionosfera. 61 00:02:42,045 --> 00:02:43,921 Incluso sin tomar el poder de Jen, 62 00:02:43,922 --> 00:02:46,546 una afluencia de energía tan grande podría ser suficiente para matarte. 63 00:02:46,549 --> 00:02:48,342 Papá, si vas allá arriba y te pasa algo, 64 00:02:48,343 --> 00:02:49,378 no podemos ayudarte. 65 00:02:49,381 --> 00:02:52,595 Tengo que bajar esas partículas antes de que se disipen y la perdamos. 66 00:02:52,598 --> 00:02:55,600 Incluso si ella todavía está viva, y pudiste resistir 67 00:02:55,601 --> 00:02:57,152 todo el peso de la energía de Jen, 68 00:02:57,155 --> 00:02:58,864 todavía tendríamos que reconstituirla 69 00:02:58,867 --> 00:03:01,189 convirtiendo su energía de nuevo en materia. 70 00:03:01,192 --> 00:03:02,693 Y eso es algo que, al menos 71 00:03:02,696 --> 00:03:05,774 que yo sepa, nunca se ha hecho. 72 00:03:05,777 --> 00:03:09,030 Probablemente necesitaríamos un ... un Condensador de partículas de hadrones para hacerlo. 73 00:03:09,031 --> 00:03:10,823 Bien, ¿de dónde sacamos uno de esos? 74 00:03:10,824 --> 00:03:12,984 No es algo que solo recoger en la tienda, Jeff. 75 00:03:14,536 --> 00:03:17,288 ESTRELLA. Los laboratorios de Central City los tienen. 76 00:03:17,289 --> 00:03:19,049 Pero nunca podrás conseguirlo aquí a tiempo. 77 00:03:19,052 --> 00:03:22,249 Ciudad central. Tengo un amigo allí quién podría ayudar. 78 00:03:22,252 --> 00:03:24,132 Lo conseguirá aquí en un instante. 79 00:03:44,316 --> 00:03:47,212 Cuidado, solo hay un un puñado de estos en el mundo. 80 00:03:52,157 --> 00:03:54,575 Es bueno tener amigos poderosos. 81 00:03:54,576 --> 00:03:56,125 Especialmente los súper rápidos. 82 00:04:00,040 --> 00:04:01,540 Bien, ¿cómo nos vemos? 83 00:04:01,541 --> 00:04:02,904 Estamos todos listos 84 00:04:02,907 --> 00:04:05,545 pero no importará a menos que puedes contener la energía de Jen. 85 00:04:05,548 --> 00:04:07,758 Voy a. 86 00:04:07,761 --> 00:04:11,046 Jeff, podría ir a la larga lista de las razones por las que no debería hacer esto. 87 00:04:15,847 --> 00:04:19,226 Papá, vuelve, ¿de acuerdo? 88 00:04:22,938 --> 00:04:24,189 Vas a necesitar esto. 89 00:04:43,417 --> 00:04:44,543 Ve a buscar a nuestro bebé. 90 00:04:48,078 --> 00:04:53,091 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 91 00:05:12,904 --> 00:05:15,573 Guau. 92 00:05:15,576 --> 00:05:17,595 Pude ver como alguien podría acostumbrarse a esto. 93 00:05:22,019 --> 00:05:23,996 He calibrado tus gafas 94 00:05:23,999 --> 00:05:25,916 para localizar la firma energética de Jen. 95 00:05:29,377 --> 00:05:30,544 Es ella. 96 00:05:30,547 --> 00:05:32,590 Porque estoy tan cerca, es como 97 00:05:32,591 --> 00:05:34,134 Puedo escucharla llamándome. 98 00:05:49,075 --> 00:05:50,534 Su frecuencia cardíaca se está desacelerando. 99 00:05:50,537 --> 00:05:52,191 Su presión arterial comienza a bajar. 100 00:05:52,194 --> 00:05:53,944 Por favor, por favor, por favor, Jeff. 101 00:05:53,945 --> 00:05:56,696 Vamos, papá, tienes esto. Vamos vamos vamos. 102 00:06:02,913 --> 00:06:05,120 El traje no puede regular tanta energía. 103 00:06:08,877 --> 00:06:10,337 ¡Espera, Jeff! 104 00:06:14,132 --> 00:06:15,966 ¡Jeff, espera, por favor! 105 00:06:37,989 --> 00:06:39,907 Vamos, papá. Despierta. 106 00:06:41,159 --> 00:06:42,591 ¡Despierta! 107 00:06:42,594 --> 00:06:44,412 Por favor, por favor, por favor, por favor, Jeff. 108 00:06:44,413 --> 00:06:46,997 Voy a explotar de alta frecuencia tonos en su auricular, 109 00:06:46,998 --> 00:06:48,750 vea si eso puede despertarlo. 110 00:06:51,002 --> 00:06:52,170 Vamos, Jeff. 111 00:06:55,507 --> 00:06:57,007 Una vez más. 112 00:06:59,636 --> 00:07:02,638 Jefferson, tienes que detenerte. 113 00:07:04,015 --> 00:07:05,349 Levantar. 114 00:07:06,852 --> 00:07:08,060 No puedo. 115 00:07:09,062 --> 00:07:10,309 La fuerza es demasiado grande. 116 00:07:32,210 --> 00:07:34,462 Jefferson, ¿estás bien? 117 00:07:34,463 --> 00:07:35,547 Sí. 118 00:07:37,215 --> 00:07:38,300 Más o menos. 119 00:07:40,758 --> 00:07:42,301 Y aquí estaban ustedes preocupados. 120 00:07:45,557 --> 00:07:46,742 Oh, gracias a Dios. 121 00:07:49,311 --> 00:07:50,853 Oye, jefe, ¿viste eso? 122 00:07:50,854 --> 00:07:53,397 Que piensas que ¿estaba? ¿Quizás un meteoro? 123 00:07:53,398 --> 00:07:55,024 ¿O una estrella fugaz? 124 00:07:55,025 --> 00:07:57,485 ¿Me parezco a Neil? ¿DeGrasse Tyson para ti? 125 00:07:57,486 --> 00:07:59,986 Ni siquiera estoy seguro de quién es 126 00:07:59,988 --> 00:08:01,615 pero supongo que no. 127 00:08:04,125 --> 00:08:06,408 Ese es el problema con el privilegio blanco, 128 00:08:06,411 --> 00:08:09,914 tienes que ser ignorante y aún inspirar respeto. 129 00:08:09,915 --> 00:08:12,125 Te hace gente blanca sobreestimaos a vosotros mismos. 130 00:08:13,502 --> 00:08:15,252 Katie, ¿qué encontraste? 131 00:08:15,253 --> 00:08:16,712 ¿Encontraste un sitio de impacto? 132 00:08:16,713 --> 00:08:18,590 Accediendo a secuencias de video ahora. 133 00:08:21,801 --> 00:08:25,471 Mira esto electrificado idiota de un negro aquí, 134 00:08:25,472 --> 00:08:27,139 luciendo todo sobrealimentado. 135 00:08:28,725 --> 00:08:31,352 Ya sabes, rojo, 136 00:08:31,353 --> 00:08:33,605 en realidad puedes tener para ganar tu dinero. 137 00:08:34,606 --> 00:08:35,982 Solo di la palabra, jefe. 138 00:08:38,886 --> 00:08:39,985 Niño, 139 00:08:39,986 --> 00:08:41,654 Tengo dos palabras para ti. 140 00:08:41,655 --> 00:08:43,656 Masilla y pintura. 141 00:08:43,657 --> 00:08:45,450 Ahora arregla mi maldita pared. 142 00:08:59,339 --> 00:09:02,174 Bien, ahora su energía está en allí, ¿cuánto tiempo va a tomar esto? 143 00:09:02,175 --> 00:09:04,009 Bueno, nunca se había hecho antes. 144 00:09:04,010 --> 00:09:05,683 Será un proceso lento. 145 00:09:06,555 --> 00:09:08,389 Con un condensador de partículas, 146 00:09:08,390 --> 00:09:10,808 hay riesgo de creando mini agujeros negros. 147 00:09:10,809 --> 00:09:12,143 Que podría disiparse ... 148 00:09:13,478 --> 00:09:14,854 o destruirlo todo. 149 00:09:17,732 --> 00:09:19,316 Bien, así que nos lo tomamos con calma. 150 00:09:19,317 --> 00:09:22,319 Incluso si pudiéramos reconstituir el cuerpo de Jen, 151 00:09:22,320 --> 00:09:23,821 no significa ... 152 00:09:23,822 --> 00:09:26,365 No no. Me niego a aceptar eso. 153 00:09:26,366 --> 00:09:28,534 Nuestra hija está viva allí. 154 00:09:28,535 --> 00:09:32,704 Jeff, todos queremos que eso sea cierto. 155 00:09:32,706 --> 00:09:34,707 Pero Lynn tiene razón. 156 00:09:34,710 --> 00:09:36,670 Tenemos que prepararnos para lo peor. 157 00:09:43,052 --> 00:09:44,842 Deberías ir a casa y descansar un poco. 158 00:09:44,843 --> 00:09:46,136 No, estoy ... estoy bien. 159 00:09:56,146 --> 00:09:57,222 Oye. 160 00:09:58,864 --> 00:10:00,033 Oye. 161 00:10:01,610 --> 00:10:02,694 ¿Estás bien? 162 00:10:03,737 --> 00:10:05,904 Um ... Uh, sí. 163 00:10:05,905 --> 00:10:10,909 Transmutar tanta energía requiere toda la potencia de procesamiento que tenemos. 164 00:10:10,910 --> 00:10:12,370 Eso no es de lo que estoy hablando. 165 00:10:13,422 --> 00:10:15,089 Ahora, lo que no quiero que hagas 166 00:10:15,092 --> 00:10:18,165 va y pone todo esto en tus hombros, ¿de acuerdo? 167 00:10:18,168 --> 00:10:21,920 Todos sabemos que Jen siempre será Jen. 168 00:10:21,921 --> 00:10:25,424 Pero sabía que iba a subir. 169 00:10:25,425 --> 00:10:28,011 Es como un minuto estábamos hablando y ... 170 00:10:29,638 --> 00:10:30,639 auge. 171 00:10:32,182 --> 00:10:33,391 Ella se ha ido. 172 00:10:36,184 --> 00:10:38,073 ¿De verdad crees que esto funcionará? 173 00:10:45,328 --> 00:10:47,449 Um ... 174 00:10:49,366 --> 00:10:50,450 ¿Charla honesta? 175 00:10:53,620 --> 00:10:55,330 No sé qué pensar ahora mismo. 176 00:10:56,915 --> 00:10:58,833 Honestamente, solo voy por fe. 177 00:11:00,085 --> 00:11:01,086 Fe. 178 00:11:02,748 --> 00:11:04,325 Sí. 179 00:11:04,328 --> 00:11:07,047 El informe de M.E. regresó sobre eso cuerpo que encontraste en los baldíos. 180 00:11:07,050 --> 00:11:09,343 - Lydell Jackson. - ¿Y? 181 00:11:09,344 --> 00:11:11,303 Usted acertó, detective. 182 00:11:11,304 --> 00:11:14,014 A pesar de todos esos rayos quemaduras alrededor del torso y la cara, 183 00:11:14,015 --> 00:11:16,684 la causa de la muerte fue contundente fuerza trauma en la garganta. 184 00:11:16,685 --> 00:11:20,020 Probablemente solo otra baja a su guerra territorial con las Kobras. 185 00:11:20,021 --> 00:11:21,730 Esa es una teoría. 186 00:11:21,731 --> 00:11:24,316 Pero conocemos dos metas que puede hacer marcas como esa. 187 00:11:24,317 --> 00:11:28,028 Black Lightning ha sido MIA por un año. Además... 188 00:11:28,029 --> 00:11:29,656 así no es como rueda ese hermano. 189 00:11:32,017 --> 00:11:33,617 ¡Corre ahora! 190 00:11:33,620 --> 00:11:37,248 Ella ha estado faltándole el respeto a esto departamento desde que llegué aquí. 191 00:11:37,251 --> 00:11:39,790 Con su descarado desprecio para propiedad pública 192 00:11:39,791 --> 00:11:42,209 - y su aparente papel en el asesinato del alcalde ... - Suelta el gas y vete. 193 00:11:42,210 --> 00:11:44,795 ... es hora de que le pongamos cara este problema de los meta justicieros. 194 00:11:44,796 --> 00:11:47,965 Jefe, no tenemos forma de poniendo este cuerpo en Lightning. 195 00:11:47,966 --> 00:11:51,969 Hasta que alguien me pueda mostrar una mejor opción, ella sirve el propósito. 196 00:11:51,976 --> 00:11:56,521 Es hora de recordar estas metas quién está a cargo por aquí. 197 00:11:56,524 --> 00:11:58,420 Es por eso que voy a oficialmente estar nombrándote 198 00:11:58,422 --> 00:12:01,168 jefe de nuestro recién formó Meta Task Force. 199 00:12:02,674 --> 00:12:06,443 Muy apreciado, pero Voy a tener que pasar. 200 00:12:07,652 --> 00:12:09,820 Saqué su archivo, detective. 201 00:12:09,821 --> 00:12:13,282 Cuatro años en el cuerpo de marines, otros dos haciendo operaciones especiales. 202 00:12:13,283 --> 00:12:14,825 Este es tu callejón. 203 00:12:14,826 --> 00:12:17,194 Como dije, agradezco la oferta. 204 00:12:17,197 --> 00:12:21,248 pero rechacé SWAT porque Quiero estar resolviendo casos importantes 205 00:12:21,249 --> 00:12:23,459 no derribar puertas a las 2:00 de la mañana 206 00:12:23,460 --> 00:12:26,336 porque alguien vendió una bolsa de diez centavos de hierba. 207 00:12:26,337 --> 00:12:30,007 Lo mismo ocurre con las metas, jefe. 208 00:12:30,008 --> 00:12:32,718 No estaba pidiendo su opinión, detective. 209 00:12:32,719 --> 00:12:34,345 Pero gracias por tu aporte. 210 00:12:36,723 --> 00:12:38,558 Bienvenidos a la Task Force. 211 00:12:39,601 --> 00:12:41,019 Ahora no lo arruines. 212 00:13:05,960 --> 00:13:07,605 Pensé que te había perdido ahí fuera. 213 00:13:09,798 --> 00:13:11,424 No voy a ninguna parte. 214 00:13:14,093 --> 00:13:16,221 Se siente como si hubieras estado ido mucho tiempo. 215 00:13:17,889 --> 00:13:18,890 Sí. 216 00:13:19,933 --> 00:13:21,392 Para mí también se siente así. 217 00:13:27,065 --> 00:13:29,108 Debería haberte dicho sobre la ionosfera. 218 00:13:32,487 --> 00:13:33,689 ¿Qué? 219 00:13:34,906 --> 00:13:37,241 Espera un minuto. Espera ... ¿Lo sabías? 220 00:13:38,998 --> 00:13:41,730 Pensé que estaba manejado. Ella dijo que no lo haría más. 221 00:13:43,790 --> 00:13:46,163 El mantra de todo adicto conocido por el hombre. 222 00:13:46,166 --> 00:13:47,837 Sí, me pregunto de dónde sacó eso. 223 00:13:47,840 --> 00:13:50,170 - ¡No lo hagas! - Sí, ¿cómo no puedo, Lynn? 224 00:13:50,171 --> 00:13:51,922 ¡Y te preguntas por qué no confío en ti! 225 00:13:51,923 --> 00:13:54,091 Tú eres el culpable de esto. 226 00:13:54,092 --> 00:13:56,093 Has estado tan envuelto en tus tonterías 227 00:13:56,094 --> 00:13:57,928 no tenias ni idea ¡Qué estaba pasando con Jen! 228 00:13:57,929 --> 00:13:59,930 ¿Entonces la muerte de Henderson es una tontería ahora? 229 00:13:59,931 --> 00:14:02,474 Murió hace un año, Jeff. Siga adelante. 230 00:14:02,475 --> 00:14:05,189 - Fue Bill quien murió, no tú. - ¡Sí! 231 00:14:05,192 --> 00:14:07,855 Si y tengo que vivir con eso todos los días. 232 00:14:07,856 --> 00:14:09,982 Y mientras el pobre Jeff está "viviendo con eso", 233 00:14:09,983 --> 00:14:12,968 tienes alguna idea del cantidad de dolor que has causado? 234 00:14:13,945 --> 00:14:16,113 Black Lightning ha abandonado esta ciudad. 235 00:14:16,114 --> 00:14:17,514 Su familia. 236 00:14:17,517 --> 00:14:19,043 Jen no se habría vuelto adicta a 237 00:14:19,045 --> 00:14:20,699 la ionosfera si hubieras estado aquí. 238 00:14:20,702 --> 00:14:23,250 Esto ... ¡Esto es por ti! 239 00:14:37,635 --> 00:14:38,761 Seré breve. 240 00:14:41,472 --> 00:14:43,307 Contamos con información sólida 241 00:14:43,308 --> 00:14:45,309 que la pandilla de los Cien, 242 00:14:45,310 --> 00:14:49,187 es responsable de la asesinato del alcalde Billy Black. 243 00:14:49,188 --> 00:14:51,023 Se ha emitido una orden de arresto 244 00:14:51,024 --> 00:14:54,819 para su líder, Últimamente "Lala" Johnson. 245 00:14:56,821 --> 00:15:00,198 Los valientes hombres y mujeres de Freeland PD, 246 00:15:00,199 --> 00:15:03,536 ya he aprehendido a varios miembros de alto rango de The 100. 247 00:15:04,662 --> 00:15:06,496 Tristemente, 248 00:15:06,497 --> 00:15:10,167 incluso mientras damos este gran paso adelante para proteger nuestras calles, 249 00:15:10,168 --> 00:15:13,712 Tengo que informar de otro muerte sin sentido en nuestra comunidad. 250 00:15:13,715 --> 00:15:16,009 Lydell Jackson, de 24 años. 251 00:15:17,842 --> 00:15:20,177 Ahora, como este es un investigación en curso, 252 00:15:20,178 --> 00:15:23,180 No puedo proporcionar todo la información sobre el caso. 253 00:15:23,181 --> 00:15:27,392 Pero ... puedo confirmar 254 00:15:27,393 --> 00:15:30,187 que, con base en la evidencia recopilada, 255 00:15:30,188 --> 00:15:33,690 la meta que se hace llamar Lighting 256 00:15:33,691 --> 00:15:36,026 es nuestro principal sospechoso. 257 00:15:36,027 --> 00:15:37,862 No, no hay forma de que Jen hiciera esto. 258 00:15:40,420 --> 00:15:43,157 Sin mostrar respeto por la autoridad, 259 00:15:43,160 --> 00:15:45,825 o la pérdida de vidas humanas, 260 00:15:45,828 --> 00:15:50,667 ahora consideramos que Lightning es El enemigo público número uno de Freeland. 261 00:15:52,210 --> 00:15:53,627 Finalmente, 262 00:15:53,628 --> 00:15:56,296 He asignado al detective Hassan Shakur 263 00:15:56,297 --> 00:15:59,800 para encabezar nuestro nuevo Meta Task Force. 264 00:15:59,801 --> 00:16:02,219 Estos vigilantes necesitan ser detenidos 265 00:16:02,220 --> 00:16:04,304 de una vez por todas, 266 00:16:04,305 --> 00:16:06,390 y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 267 00:16:06,391 --> 00:16:09,351 Ese era el jefe López informando en vivo. 268 00:16:09,352 --> 00:16:10,812 En otras noticias... 269 00:16:17,151 --> 00:16:18,945 ¿Les dirás o debería yo? 270 00:16:22,615 --> 00:16:23,825 Jen no hizo esto. 271 00:16:26,119 --> 00:16:27,229 Yo hice. 272 00:16:30,331 --> 00:16:32,502 Uh, entonces ... entonces eres diciendo que mataste a este tipo? 273 00:16:32,505 --> 00:16:35,252 No. No, estaba muy vivo cuando me fui, pero yo ... 274 00:16:35,253 --> 00:16:37,504 Le di una paliza bastante fuerte y yo ... 275 00:16:37,505 --> 00:16:39,965 Puede que le haya roto la pierna. 276 00:16:39,966 --> 00:16:41,740 Para que no te pusieras el traje 277 00:16:41,743 --> 00:16:43,629 pero pensaste que estaba bien torturar 278 00:16:43,632 --> 00:16:46,094 un chico cualquiera del vecindario. 279 00:16:46,097 --> 00:16:47,909 Y dijiste que no se puede confiar en mí. 280 00:17:01,946 --> 00:17:04,614 Está bien, no sabía lo que iba a hacer 281 00:17:04,615 --> 00:17:07,158 veo entrar aquí, pero yo ... 282 00:17:07,160 --> 00:17:08,453 No esperaba esto. 283 00:17:09,662 --> 00:17:11,455 Toma unas papas fritas. 284 00:17:11,456 --> 00:17:14,207 Hazme sentir mejor sobre no comerme mis sentimientos solo. 285 00:17:24,385 --> 00:17:25,678 Podrías haber tomado eso. 286 00:17:27,346 --> 00:17:28,556 Le devolveré el golpe más tarde. 287 00:17:31,891 --> 00:17:33,885 Todavía no le he hablado de Jen 288 00:17:33,888 --> 00:17:36,927 y eso va a ser otro cosa para la que no estoy preparada. 289 00:17:38,191 --> 00:17:39,705 Y además, aquí estoy contigo ... 290 00:17:41,194 --> 00:17:43,112 ahora mismo, y eso es la cosa más importante. 291 00:17:45,573 --> 00:17:47,325 ¿Cómo estás, cariño? 292 00:17:50,409 --> 00:17:52,077 Sabes. 293 00:17:52,080 --> 00:17:54,220 Estoy triste. Tengo miedo. 294 00:17:54,223 --> 00:17:56,917 Yo ... no quiero tener mis esperanzas sobre todo esto del colisionador 295 00:17:56,918 --> 00:17:59,127 porque ni siquiera saber si va a funcionar. 296 00:17:59,128 --> 00:18:00,129 Te escucho. 297 00:18:05,426 --> 00:18:07,677 Mamá, ¿no crees que eres yendo un poco demasiado duro? 298 00:18:09,055 --> 00:18:12,599 No estoy haciendo verde Impulsores de luz o meta. 299 00:18:12,600 --> 00:18:16,394 Por el amor de Dios, ¿puedo tener una maldita copa de vino tinto? 300 00:18:16,395 --> 00:18:18,772 Y adivina qué. 301 00:18:18,773 --> 00:18:20,191 Creo que me uniré a ti. 302 00:18:34,080 --> 00:18:35,123 Gracias. 303 00:19:03,568 --> 00:19:06,778 Esto va a tomar al menos otro día antes de que esté completamente renderizado. 304 00:19:06,781 --> 00:19:08,029 Tienes que dormir un poco. 305 00:19:08,030 --> 00:19:09,031 "Ella." 306 00:19:10,116 --> 00:19:11,159 Tu lo dijiste. 307 00:19:13,286 --> 00:19:16,245 Antes de que "ella" esté completamente renderizada. 308 00:19:16,247 --> 00:19:17,998 Lo siento. 309 00:19:17,999 --> 00:19:20,501 Estaba hablando de la proceso, no Jennifer. 310 00:19:26,966 --> 00:19:29,759 Sabes, estoy sentado aquí y solo me quedo 311 00:19:29,762 --> 00:19:33,894 pensando en este tiempo cuando Jen era pequeña. 312 00:19:36,601 --> 00:19:37,810 Ella debe haber sido ... 313 00:19:39,095 --> 00:19:40,096 seis. 314 00:19:42,231 --> 00:19:44,062 Hmm, tal vez un poco más. 315 00:19:47,353 --> 00:19:51,395 Oye, mira, nunca te lo dije nadie esta historia, ni siquiera Lynn. 316 00:19:54,950 --> 00:19:58,203 Estábamos en la tienda de comestibles recogiendo algunas cosas, 317 00:19:58,206 --> 00:20:00,414 y recuerdo 318 00:20:00,416 --> 00:20:03,293 recogiendo manzanas 319 00:20:03,294 --> 00:20:06,467 porque en ese entonces, Jen tenía esta cosa donde ella no comiera fruta magullada, 320 00:20:06,470 --> 00:20:08,256 así que estaba teniendo mucho cuidado. 321 00:20:08,257 --> 00:20:09,799 Recuerdo esa fase. 322 00:20:09,800 --> 00:20:11,997 No tuvo problemas para comer brócoli, 323 00:20:12,000 --> 00:20:15,972 pero ella ni siquiera miraría a un uva si lo considera "demasiado blando". 324 00:20:15,973 --> 00:20:17,806 Sí. 325 00:20:17,808 --> 00:20:19,976 Ese niño. 326 00:20:19,979 --> 00:20:23,040 Ella nació con voluntad fuerte y, eh, 327 00:20:23,043 --> 00:20:24,690 eso nunca cambió. 328 00:20:26,192 --> 00:20:27,652 Suena mucho a su padre. 329 00:20:29,487 --> 00:20:31,322 Oh, lo sabrías, ¿verdad? 330 00:20:32,573 --> 00:20:33,908 Treinta años de esto ... 331 00:20:40,331 --> 00:20:41,832 Así que ahí estaba yo ... 332 00:20:44,500 --> 00:20:47,001 ocupado con las manzanas, no prestando atención a Jen, 333 00:20:47,004 --> 00:20:50,090 y me di la vuelta y ella se fue. 334 00:20:50,091 --> 00:20:54,719 Estoy, eh ... Buscado en todas partes, corriendo por los pasillos. 335 00:20:54,720 --> 00:20:58,014 Ahora, este es el único vez que perdí a uno de mis hijos. 336 00:20:58,015 --> 00:21:01,601 Probablemente fueron solo unos pocos minutos, pero se sintieron como horas. 337 00:21:01,602 --> 00:21:03,043 Entonces, ¿dónde la encontraste? 338 00:21:05,564 --> 00:21:07,565 Debajo del estante 339 00:21:07,566 --> 00:21:09,734 junto al revistero. 340 00:21:09,735 --> 00:21:13,071 Yo ... nunca lo olvidaré. La encontré porque ella era 341 00:21:13,072 --> 00:21:17,242 mirando a Colin Kaepernick en The ... The Body Issue. 342 00:21:17,243 --> 00:21:20,453 Sí. Sonriendo de oreja a oreja. No ... ni idea 343 00:21:20,454 --> 00:21:23,708 que me habia pasado lo peor cinco minutos de mi vida. 344 00:21:29,755 --> 00:21:30,881 Hasta hoy. 345 00:21:36,470 --> 00:21:37,754 Esto tiene que funcionar. 346 00:21:45,521 --> 00:21:48,106 No puedo prometerte eso todo va a estar bien. 347 00:21:53,237 --> 00:21:55,447 Lo que puedo prometerte 348 00:21:55,448 --> 00:21:57,991 es que, pase lo que pase, 349 00:21:57,992 --> 00:21:59,493 superaremos esto juntos. 350 00:22:06,917 --> 00:22:08,544 ¿Puedo hacerte una pregunta? 351 00:22:12,173 --> 00:22:15,333 ¿Estás de acuerdo con Lynn? que todo esto es culpa mía? 352 00:22:16,260 --> 00:22:17,261 Yo no. 353 00:22:19,917 --> 00:22:22,562 Pero Black Lightning tiene se ha ido el tiempo suficiente. 354 00:22:24,101 --> 00:22:27,457 El es y siempre lo ha hecho sido la esperanza de Freeland. 355 00:22:38,532 --> 00:22:40,534 Supongo que todos podríamos usa un poco de ... 356 00:22:41,786 --> 00:22:43,545 Espero ahora mismo. 357 00:22:53,464 --> 00:22:55,340 Yo. 358 00:22:55,341 --> 00:22:58,338 Tengo a Destiny aquí. Ella hablando de que es importante. 359 00:23:05,891 --> 00:23:07,613 ¿Y qué, ahora amigos? 360 00:23:07,616 --> 00:23:09,721 Bueno, ya que te escucho tengo más cuerpos en la cárcel 361 00:23:09,722 --> 00:23:11,562 que tú en las calles, 362 00:23:11,565 --> 00:23:13,066 Pensé que tú y yo deberíamos hablar. 363 00:23:13,067 --> 00:23:14,223 Así que habla. 364 00:23:14,226 --> 00:23:16,537 Viene el nuevo jefe a ustedes chicos bastante duro. 365 00:23:16,540 --> 00:23:17,895 Y después de que ella termine con los cien 366 00:23:17,896 --> 00:23:19,696 ella viene por mí y Lady Eve. 367 00:23:19,698 --> 00:23:21,032 Estoy tratando de adelantarme a eso. 368 00:23:21,033 --> 00:23:24,161 Entonces, un enemigo de mi enemigo es mi amigo. 369 00:23:25,329 --> 00:23:26,870 ¿Eso es lo que dices? 370 00:23:26,873 --> 00:23:29,750 Hmm, parece que una tregua hace sentido, dadas las circunstancias. 371 00:23:29,753 --> 00:23:32,108 Incluso puedes elegir el lugar. 372 00:23:32,111 --> 00:23:34,628 Trae algunas personas en las que confíes y podemos discutir los detalles. 373 00:23:34,630 --> 00:23:37,340 No, creo que estoy bien. 374 00:23:37,341 --> 00:23:40,093 Realmente no estoy buscando haz una cumbre de paz ahora mismo. 375 00:23:40,094 --> 00:23:44,639 Y de la forma en que lo veo, el enemigo de mi enemigo no te hace amigo, 376 00:23:44,640 --> 00:23:46,773 solo significa que tengo más enemigos con los que lidiar. 377 00:23:48,269 --> 00:23:49,727 Escucha, 378 00:23:49,728 --> 00:23:51,813 No tengo ningún problema con que comamos carne. 379 00:23:51,814 --> 00:23:53,552 Solo digo que ahora no es el momento 380 00:23:53,555 --> 00:23:55,058 y con esa perra poniéndose toda espumosa, 381 00:23:55,059 --> 00:23:57,726 un alto el fuego es una buena decisión empresarial. 382 00:23:57,736 --> 00:23:59,362 Si, vale. 383 00:23:59,363 --> 00:24:01,197 Tienes razón. 384 00:24:01,198 --> 00:24:03,575 Es solo un negocio. 385 00:24:03,576 --> 00:24:05,453 Voy a hacer que Tay golpee usted con los detalles. 386 00:24:11,834 --> 00:24:13,419 ¿De verdad quieres esta tregua? 387 00:24:15,296 --> 00:24:16,503 Nah. 388 00:24:17,965 --> 00:24:19,815 Es hora de que cambiemos el guión. 389 00:24:23,220 --> 00:24:25,220 Como dicen 390 00:24:25,222 --> 00:24:27,432 no hay forma de evitar la guerra. 391 00:24:27,433 --> 00:24:30,225 Solo se puede posponer en beneficio de los demás. 392 00:24:30,227 --> 00:24:31,603 ¿Qué dices? 393 00:24:31,604 --> 00:24:33,718 El destino me atacó con ese Sun Tzu, 394 00:24:33,721 --> 00:24:36,139 así que fui directamente a Maquiavelo. 395 00:24:36,142 --> 00:24:39,383 ¡Eso significa que esa perra tiene que morir! 396 00:24:54,126 --> 00:24:55,233 Oye. 397 00:24:56,271 --> 00:24:57,604 ¿Qué? 398 00:24:57,607 --> 00:25:00,234 ¿Ya no nos llamamos? 399 00:25:00,237 --> 00:25:03,058 Podría haber quedado varado al lado del camino. 400 00:25:04,261 --> 00:25:06,005 Vamos, ¿pero lo estabas? 401 00:25:06,008 --> 00:25:08,673 Está bien, no me hables como estás haciendo blackbirding a alguien. 402 00:25:08,674 --> 00:25:10,431 No soy un mal chico. 403 00:25:10,434 --> 00:25:12,267 Bueno. 404 00:25:12,269 --> 00:25:15,688 Mira, lo siento, ¿de acuerdo? 405 00:25:15,689 --> 00:25:19,317 Mi mundo es ... es bonito al revés ahora mismo, ¿de acuerdo? 406 00:25:19,318 --> 00:25:21,903 Bueno, entonces dime que es Continuando, tal vez pueda ayudar. 407 00:25:21,904 --> 00:25:24,989 Está bien, solo me voy a dirigir para una ducha fría y despejar mi mente. 408 00:25:24,990 --> 00:25:28,159 Anissa, esto es ridículo. 409 00:25:30,079 --> 00:25:31,321 Ahora estamos casados. 410 00:25:31,324 --> 00:25:33,080 No debería tener que perseguirte para 411 00:25:33,082 --> 00:25:34,837 averigua qué está pasando en tu vida. 412 00:25:37,043 --> 00:25:38,938 He estado en el afuera mirando hacia adentro desde 413 00:25:38,941 --> 00:25:42,171 Yo era un niño, y esto es más de lo mismo. 414 00:25:42,174 --> 00:25:43,958 Es enserio, 415 00:25:43,959 --> 00:25:45,801 ni siquiera le has dicho a tu familia que ya estamos casados. 416 00:25:45,803 --> 00:25:48,304 Vamos, que ... que es que quieres de mi, Grace? 417 00:25:48,307 --> 00:25:49,586 - ¿Qué quiero? - Sí. 418 00:25:49,589 --> 00:25:53,099 Anissa, no soy tu compañero de cuarto o alguna conexión al azar. 419 00:25:53,102 --> 00:25:57,729 Soy tu esposa y me das un rincón de tu loft no me deja entrar. 420 00:25:57,731 --> 00:25:59,339 Bueno. 421 00:25:59,342 --> 00:26:01,009 Tienes razón. 422 00:26:01,012 --> 00:26:02,845 Usted está. 423 00:26:02,848 --> 00:26:06,112 Pero me he sentido cómodo con estar solo por mucho tiempo, 424 00:26:06,115 --> 00:26:08,366 y la gente levanta muros, Grace, lo sabes 425 00:26:08,367 --> 00:26:11,537 para protegernos, pero no es a propósito, lo prometo. 426 00:26:13,038 --> 00:26:14,873 Ahora ven. Te Amo. 427 00:26:16,375 --> 00:26:17,501 Y lo sabes. 428 00:26:18,836 --> 00:26:20,254 Sí, yo también te amo. 429 00:26:23,882 --> 00:26:25,592 Ahora, 430 00:26:25,593 --> 00:26:29,679 Te pido que por favor ten paciencia conmigo, Grace. 431 00:26:29,680 --> 00:26:33,099 Lo estoy intentando. Realmente lo soy, pero será un trabajo en progreso. 432 00:26:33,100 --> 00:26:34,101 Sé. 433 00:26:35,269 --> 00:26:36,270 Para mí también. 434 00:26:38,397 --> 00:26:40,357 Bueno. 435 00:26:41,609 --> 00:26:42,984 - Nena. - ¿Mmm? 436 00:26:42,985 --> 00:26:44,901 ¿Estás bien? 437 00:26:47,615 --> 00:26:48,699 Um ... 438 00:26:49,742 --> 00:26:51,535 Hay algo que, eh ... 439 00:26:53,078 --> 00:26:55,080 Debo contarte sobre mi hermana. 440 00:26:58,459 --> 00:27:00,343 Todos los Pierces están juntos de nuevo. 441 00:27:01,295 --> 00:27:03,379 Nosotros mismos tenemos un juego. 442 00:27:03,380 --> 00:27:05,758 Estas feliz por todos ellos preparándose para venir a nosotros? 443 00:27:06,759 --> 00:27:08,092 Decirte la verdad, 444 00:27:08,093 --> 00:27:10,386 que no me queda tan bien. 445 00:27:10,387 --> 00:27:12,388 Eso es porque tu no juegues al ajedrez, ¿verdad? 446 00:27:12,389 --> 00:27:13,474 Nunca, jefe. 447 00:27:14,642 --> 00:27:16,392 En el ajedrez, las piezas más peligrosas 448 00:27:16,393 --> 00:27:19,145 son los que tu el oponente se mantiene en reserva. 449 00:27:19,146 --> 00:27:21,731 Debes hacer que tu oponente se comprometa. 450 00:27:21,732 --> 00:27:23,775 Luego, una vez comprometido, 451 00:27:23,776 --> 00:27:25,818 tienes un juego para ti. 452 00:27:27,237 --> 00:27:29,489 Y cada vez que tengo un juego 453 00:27:29,490 --> 00:27:30,824 Siempre gano. 454 00:27:32,910 --> 00:27:34,177 Tengo una actualización. 455 00:27:35,287 --> 00:27:36,458 Eso es suficiente. 456 00:27:38,997 --> 00:27:41,248 ¿Te animarás? 457 00:27:41,251 --> 00:27:43,753 ¿Crees que no conozco tu tipo? 458 00:27:43,754 --> 00:27:46,214 Tratando de lucir todo profesional, la buena chica. 459 00:27:46,215 --> 00:27:48,341 Todo perfecto. 460 00:27:48,342 --> 00:27:52,929 Mi papi siempre me dijo, ten cuidado de la niña cuyos ojos nunca sonríen. 461 00:27:52,930 --> 00:27:55,807 ¿Y no le dirás a Val dónde tu querido padre es ahora? 462 00:27:55,808 --> 00:27:57,850 Cementerio Pleasant Fields. 463 00:27:57,851 --> 00:28:00,835 Mi madre le cortó el cuello. 464 00:28:02,106 --> 00:28:04,815 Y mamá sabe más. 465 00:28:06,151 --> 00:28:07,486 ¿Qué tienes para mí? 466 00:28:08,652 --> 00:28:10,328 Nuestro proyecto está a tiempo, 467 00:28:10,331 --> 00:28:13,114 pero se proyectan retrasos debido a la interferencia de la familia Pierce. 468 00:28:13,117 --> 00:28:14,951 Eso es inaceptable. 469 00:28:14,952 --> 00:28:16,285 Lo quiero cuando lo quiero. 470 00:28:16,286 --> 00:28:17,954 Me temo que no es tan simple. 471 00:28:17,955 --> 00:28:19,664 Es. 472 00:28:19,665 --> 00:28:22,725 Solo tienes que pasar su educación de Yale para verlo. 473 00:28:22,728 --> 00:28:24,939 Sabes, los Yalies están entrenados para ver el 474 00:28:24,942 --> 00:28:28,295 complejidades mientras el resto de nosotros lo echamos de menos. 475 00:28:28,298 --> 00:28:32,097 Es por eso que la Facultad de Derecho de Yale gira un montón de profesores de derecho. 476 00:28:32,968 --> 00:28:34,969 Como sabes todas esas cosas? 477 00:28:34,972 --> 00:28:36,464 Si uno tuviera poder, 478 00:28:36,465 --> 00:28:39,391 uno debe reconocer el jerarquías en todas las cosas. 479 00:28:39,393 --> 00:28:41,141 ¿Quien dijo que? 480 00:28:41,144 --> 00:28:42,354 Me. 481 00:28:45,649 --> 00:28:47,066 ¿Puedo ser sincero? 482 00:28:47,067 --> 00:28:48,652 Por su cuenta y riesgo. 483 00:28:51,530 --> 00:28:54,281 Sugeriría que tu eres mostrando signos de obsesión 484 00:28:54,284 --> 00:28:57,660 con los piercings que no redundará en su beneficio. 485 00:28:57,661 --> 00:29:00,913 Manténgase al tanto de ese horario. 486 00:29:00,914 --> 00:29:02,582 Mi hermana, Tori, siempre me dijo, 487 00:29:02,583 --> 00:29:06,042 si algo es importante, lo revisas, 488 00:29:06,044 --> 00:29:07,171 compruébalo dos veces, 489 00:29:08,205 --> 00:29:09,668 luego compruébalo de nuevo. 490 00:29:10,758 --> 00:29:14,676 Tendrás lo que tu lo quieras cuando lo quieras. 491 00:29:14,686 --> 00:29:15,729 Bueno. 492 00:29:34,239 --> 00:29:35,615 '¿Sup, muchachos? 493 00:29:35,616 --> 00:29:36,909 ¿Todos me extrañan? 494 00:30:02,059 --> 00:30:04,061 ¿Por qué no vuelves cuando estemos abiertos? 495 00:30:05,145 --> 00:30:06,746 hacerte una moneda? 496 00:30:08,148 --> 00:30:10,441 Uh, les enfundaría las manos 497 00:30:10,442 --> 00:30:12,401 a menos que esté pensando en conseguirlo. 498 00:30:12,402 --> 00:30:14,070 Solo déjalo. 499 00:30:14,071 --> 00:30:15,823 La policía ya está en camino. 500 00:30:17,908 --> 00:30:20,159 Créeme, 501 00:30:20,160 --> 00:30:23,579 si alguien muere en aquí, no voy a ser yo. 502 00:30:23,580 --> 00:30:27,625 Sabes, esperaba que hubieras convertido el esquina cuando luchamos contra los Markovians. 503 00:30:27,626 --> 00:30:29,168 ¿Cuánta muerte necesitas, hombre? 504 00:30:29,169 --> 00:30:30,745 ¿Matar al alcalde no fue suficiente para ti? 505 00:30:30,747 --> 00:30:32,082 Hombre, no voy a matar a ese tonto. 506 00:30:33,006 --> 00:30:34,841 Ninguno de mis chicos lo hizo, tampoco. 507 00:30:34,842 --> 00:30:37,802 Eso no es lo que piensa el jefe López. 508 00:30:37,803 --> 00:30:40,013 Solo hay una persona Quería morir esa noche. 509 00:30:41,098 --> 00:30:43,099 Tobias Whale. 510 00:30:43,100 --> 00:30:45,393 Y deberías querer él murió tu maldito yo, 511 00:30:45,394 --> 00:30:47,770 porque no importa que ese negro está jugando, 512 00:30:47,771 --> 00:30:51,107 Sepa esto: viene por todos nosotros. 513 00:30:56,113 --> 00:30:58,364 Tenemos que parar matándose unos a otros, hermano. 514 00:30:58,365 --> 00:31:00,222 Dile eso a la policía. 515 00:31:00,225 --> 00:31:01,951 Freeland es mi casa. 516 00:31:01,952 --> 00:31:03,995 No mato a nadie en ella 517 00:31:03,996 --> 00:31:05,592 a menos que lo consiguieran. 518 00:31:12,170 --> 00:31:15,047 Me alegra verte de vuelta. 519 00:31:15,048 --> 00:31:17,133 Freeland ha estado necesitando alguien a quien admirar. 520 00:31:17,134 --> 00:31:18,801 Policía, abre. 521 00:31:18,802 --> 00:31:21,470 Cuenta de tres. Uno, dos, tres. 522 00:31:53,170 --> 00:31:54,921 Mañana. 523 00:31:54,922 --> 00:31:56,256 ¿Por qué estás susurrando? 524 00:31:58,508 --> 00:32:00,177 Se siente bien en respetar la tranquilidad. 525 00:32:01,637 --> 00:32:03,721 ¿Dormiste algo? 526 00:32:03,722 --> 00:32:06,807 Mi cerebro está todo menos tranquilo en este momento. 527 00:32:06,808 --> 00:32:09,268 Es como todas las maquinas están hablando a la vez. 528 00:32:09,269 --> 00:32:10,896 ¿Qué están diciendo de Jennifer? 529 00:32:12,022 --> 00:32:15,024 Ni siquiera lo saben. 530 00:32:15,027 --> 00:32:16,696 Los condensadores de partículas están bastante seguros 531 00:32:16,699 --> 00:32:19,443 que pueden reconstituir el cuerpo, 532 00:32:19,446 --> 00:32:21,740 pero no saben si ella estará viva o muerta. 533 00:32:23,533 --> 00:32:25,201 Los procesadores solo le están dando 534 00:32:25,202 --> 00:32:27,037 24% de posibilidades de supervivencia. 535 00:32:33,418 --> 00:32:35,837 Puedo verte golpeando usted mismo sobre esto, hijo. 536 00:32:37,965 --> 00:32:39,216 Necesitas parar. 537 00:32:40,759 --> 00:32:43,095 En este punto, tenemos hecho todo lo que podemos hacer. 538 00:32:45,097 --> 00:32:47,057 Debería haber dicho algo. 539 00:32:49,393 --> 00:32:51,978 Hiciste lo que pensaste que era correcto. 540 00:32:51,986 --> 00:32:53,654 Y mira cómo resultó eso. 541 00:32:59,111 --> 00:33:00,946 Los secretos se parecen mucho a los matrimonios. 542 00:33:01,982 --> 00:33:03,525 Ellos solo funcionan 543 00:33:03,528 --> 00:33:05,823 si ambos lados aguantan su parte del trato. 544 00:33:23,593 --> 00:33:25,366 - Buenos dias. - Mañana. 545 00:33:28,391 --> 00:33:31,227 ¿Me necesitas para recargar tu café? 546 00:33:31,230 --> 00:33:33,676 No, soy bueno. voy a vuelve al santuario. 547 00:33:35,522 --> 00:33:37,607 Nunca debí haber dicho lo que dije ayer. 548 00:33:39,609 --> 00:33:41,278 Poniéndote todo así ... 549 00:33:42,279 --> 00:33:43,363 Lo siento. 550 00:33:44,906 --> 00:33:46,615 No soy yo... 551 00:33:46,616 --> 00:33:48,909 Lo siento. 552 00:33:48,910 --> 00:33:52,788 Ese comentario adicto, eso fue un golpe bajo. 553 00:33:52,789 --> 00:33:55,539 Necesito que escuches esto porque no lo digo lo suficiente. 554 00:33:57,377 --> 00:33:58,920 Has hecho un trabajo increíble ... 555 00:34:00,357 --> 00:34:02,191 criando a nuestras hijas. 556 00:34:02,194 --> 00:34:03,632 Fue un esfuerzo de equipo. 557 00:34:03,635 --> 00:34:07,885 No, has sido un mejor padre de lo que podría haber esperado. 558 00:34:11,516 --> 00:34:13,894 Lo siento. No iba a hacer esto ... 559 00:34:15,738 --> 00:34:18,227 Lo intenté, Jeff, fui a la habitación de Jen ... 560 00:34:19,649 --> 00:34:21,193 ... y lo intenté ... 561 00:34:25,572 --> 00:34:29,950 Vamos a superar esto juntos. 562 00:34:29,951 --> 00:34:33,496 Creo que Jennifer esta en ahí, yo ... lo sé. 563 00:34:33,497 --> 00:34:35,626 Mi corazón quiere creerte, Jeff. 564 00:34:38,710 --> 00:34:40,096 Mi cerebro no lo hace. 565 00:34:55,852 --> 00:34:57,615 Sí, no sé qué está pasando. 566 00:34:57,618 --> 00:34:59,179 El destino es conocido por estar en el punto 567 00:34:59,180 --> 00:35:01,247 se suponía que debía estar aquí hace 30 minutos. 568 00:35:04,236 --> 00:35:06,361 Algo no se siente bien. 569 00:35:18,125 --> 00:35:19,583 ¡Manos en el aire! 570 00:35:19,584 --> 00:35:21,919 ¡Abajo! ¡Abajo en el suelo! 571 00:35:21,920 --> 00:35:24,772 ¡Bajen sus traseros! Lala, no lo hagas. 572 00:36:04,671 --> 00:36:06,237 ¡Oye, tenemos un corredor! 573 00:36:21,980 --> 00:36:24,648 Está bien, chico grande. Manos a la espalda. 574 00:36:24,649 --> 00:36:27,776 No puedo respirar I ca ... no puedo respirar. 575 00:36:27,777 --> 00:36:29,195 Eso es porque estás gordo. 576 00:36:29,196 --> 00:36:30,821 Ni siquiera estoy contigo así. 577 00:36:30,822 --> 00:36:32,865 Así que deja de faltarle el respeto a los muertos. 578 00:37:03,313 --> 00:37:05,314 Adelante, haz la llamada. 579 00:37:05,315 --> 00:37:08,390 Es hora de que traigamos un asesino que se especializa en metas. 580 00:37:12,447 --> 00:37:13,490 Bueno. 581 00:37:16,733 --> 00:37:18,994 Así que está ahí arriba, ¿ves? 582 00:37:18,995 --> 00:37:20,538 Tenemos que conseguir que Gambi te haga una trampa 583 00:37:20,540 --> 00:37:22,254 el nuevo sistema ahora que eres familia. 584 00:37:28,171 --> 00:37:31,048 Espera, no, eh ... Mm-mm. No puedo... 585 00:37:31,049 --> 00:37:34,176 - No puedo hacerlo. - Oye, estoy aquí. Te tengo. 586 00:37:34,177 --> 00:37:37,721 Oh hombre. yo nunca así, nena, pero ... 587 00:37:37,722 --> 00:37:40,849 desde que éramos niños, tú sé, ella ha sido mi todo. 588 00:37:40,850 --> 00:37:43,227 Mi paseo o moriré. El primero persona con la que salí del armario. 589 00:37:43,228 --> 00:37:45,896 La primera persona de la que hablé usted. Ni siquiera puedo imaginar ... 590 00:37:45,897 --> 00:37:48,732 Hey vamos. Respiraciones profundas. 591 00:37:48,733 --> 00:37:51,485 Bueno. Míranos. 592 00:37:51,486 --> 00:37:53,677 El hecho de que ambos estemos parados aquí 593 00:37:53,680 --> 00:37:55,281 después de todo lo que el mundo nos ha arrojado 594 00:37:55,282 --> 00:37:57,867 es la prueba de que todo es posible. 595 00:37:59,284 --> 00:38:00,617 Ahora mismo, 596 00:38:00,620 --> 00:38:02,914 elijamos vivir en lo posible. 597 00:38:03,915 --> 00:38:04,958 Bueno. 598 00:38:06,418 --> 00:38:07,960 Está bien, está bien, está bien. 599 00:38:22,934 --> 00:38:24,394 Anissa Pierce. 600 00:38:47,625 --> 00:38:48,752 ¿Y ahora que? 601 00:38:49,836 --> 00:38:51,128 Bien, 602 00:38:51,129 --> 00:38:52,963 al menos en concepto, 603 00:38:52,964 --> 00:38:54,506 una vez que la energía se haya rendido por completo 604 00:38:54,507 --> 00:38:57,343 y todo el ADN las secuencias se han decodificado, 605 00:38:57,344 --> 00:39:01,472 el condensador de partículas comenzará para transmutar la energía en materia. 606 00:39:01,473 --> 00:39:03,870 El proceso debe parece una impresora 3D. 607 00:39:05,393 --> 00:39:06,936 Entonces Jen se marcha. 608 00:39:08,563 --> 00:39:10,023 Y recuperamos a nuestro bebé. 609 00:39:12,817 --> 00:39:13,992 100%. 610 00:39:15,277 --> 00:39:18,821 Dios, por favor, por favor, por favor, por favor. 611 00:40:02,325 --> 00:40:05,536 Je ... Jeff, ¿qué es? ¿Qué ... qué está pasando? 612 00:40:05,537 --> 00:40:07,037 Algo no esta bien. 613 00:40:07,038 --> 00:40:09,331 Desde la explosión, me he sentido 614 00:40:09,332 --> 00:40:12,166 La esencia de Jen, su energía ... 615 00:40:12,168 --> 00:40:14,086 hasta ahora. 616 00:40:14,087 --> 00:40:16,839 Tal vez sea un subproducto de la reconstitución. 617 00:40:30,520 --> 00:40:32,353 Oh Dios mío. 618 00:40:32,355 --> 00:40:34,439 Ella ... Ella está viva. 619 00:40:34,441 --> 00:40:35,607 Jeff ... 620 00:40:37,193 --> 00:40:39,070 Ella está viva. 621 00:40:42,657 --> 00:40:45,367 Oh Dios mío. Ella está viva. 622 00:40:45,368 --> 00:40:47,034 Jeff. 623 00:41:22,864 --> 00:41:25,241 Ven aquí. Vamos, Jen. Te tengo. 624 00:41:30,246 --> 00:41:31,374 Está bien, te tengo. 625 00:41:32,415 --> 00:41:33,542 Tomar con calma. 626 00:41:34,834 --> 00:41:36,002 Whoa, que diablos ... 627 00:41:38,588 --> 00:41:40,714 Vale todo está bien. 628 00:41:40,715 --> 00:41:42,765 De verdad, esto no es gracioso. 629 00:41:45,510 --> 00:41:48,345 En serio, porque estas mirándome así? 630 00:41:55,371 --> 00:42:00,698 - Sincronizado y corregido por VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 47575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.