Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:03,073
Anteriormente en Black Lightning ...
2
00:00:03,076 --> 00:00:04,627
Nos vamos a casar.
3
00:00:04,630 --> 00:00:05,904
- ¿Ahora?
- Sí.
4
00:00:05,907 --> 00:00:07,574
¿Y tu familia, Anissa?
5
00:00:07,577 --> 00:00:09,829
No se trata de ellos.
Se trata de ti y de mí.
6
00:00:09,832 --> 00:00:11,685
¿Un club de lucha? ¿En serio?
7
00:00:11,688 --> 00:00:12,702
- Cómo hizo...
- ¿Descubrir?
8
00:00:12,704 --> 00:00:15,988
Tu hija menor y TC
tropecé con tu pequeño pasatiempo.
9
00:00:15,991 --> 00:00:18,613
Alcalde Black, ¿tienes
dado cualquier pensamiento sobre cuando
10
00:00:18,616 --> 00:00:21,225
y a donde vas
anunciar el lanzamiento de DEG?
11
00:00:21,228 --> 00:00:22,936
En un evento de recompra de armas.
12
00:00:22,939 --> 00:00:25,284
Y estoy aqui para decirte
que la ciudad de Freeland
13
00:00:25,287 --> 00:00:28,073
va a continuar
¡Lucha a tu lado!
14
00:00:28,076 --> 00:00:29,826
Devonte. Enciende el culo.
15
00:00:29,829 --> 00:00:31,445
Tobias no vive de noche.
16
00:00:34,117 --> 00:00:36,821
El alcalde ha recibido un disparo. Él está muerto.
17
00:00:36,824 --> 00:00:40,030
Podría haberlo protegido si
no era para ti. Esto es tu culpa.
18
00:00:41,926 --> 00:00:43,508
Investigué un poco más
19
00:00:43,511 --> 00:00:46,597
y no es seguro para
a la ionosfera.
20
00:00:46,600 --> 00:00:48,348
¿Eres mi amigo o eres mi padre?
21
00:00:48,351 --> 00:00:49,864
Algo está mal.
22
00:00:49,867 --> 00:00:52,118
Es demasiado. Es demasiado. Duele.
23
00:00:52,121 --> 00:00:54,665
¡Baja, Rayo! ¡Sal de ahí!
24
00:00:54,668 --> 00:00:56,336
Oh Dios mío.
25
00:01:10,523 --> 00:01:12,063
No puedo creer que se haya ido.
26
00:01:12,066 --> 00:01:15,864
Bueno, no, no. Créeme, Jen es
Aún vivo. Puedo sentirla.
27
00:01:15,867 --> 00:01:17,035
Jefferson.
28
00:01:17,829 --> 00:01:20,039
Tenemos que afrontarlo.
29
00:01:20,042 --> 00:01:22,480
La ionosfera sobrecargó su cuerpo.
30
00:01:22,483 --> 00:01:24,625
Ella explotó.
31
00:01:24,628 --> 00:01:27,619
Mira, se que es una locura pero
una explosión por definición
32
00:01:27,622 --> 00:01:29,999
la materia se está convirtiendo en energía, ¿verdad?
33
00:01:30,002 --> 00:01:31,998
Bueno, los poderes de Jen le permiten hacer eso.
34
00:01:32,001 --> 00:01:33,974
No, Jeff, eres ...
estás agarrando pajitas.
35
00:01:33,977 --> 00:01:35,114
No, no, no, papá tiene razón.
36
00:01:35,116 --> 00:01:37,354
Jennifer ha cambiado de energía
dice antes y ella sobrevivió,
37
00:01:37,356 --> 00:01:39,411
entonces es posible, ¿verdad?
38
00:01:39,414 --> 00:01:41,738
Y debido a Jefferson
afinidad por los electrones,
39
00:01:41,741 --> 00:01:42,952
tal vez eso es lo que está sintiendo?
40
00:01:42,954 --> 00:01:44,904
No. En teoría, sí, pero
hay una gran diferencia
41
00:01:44,905 --> 00:01:46,864
entre materia y materia viva.
42
00:01:46,865 --> 00:01:48,658
No con Jen.
43
00:01:50,619 --> 00:01:52,703
El satélite Starlink me dice que
44
00:01:52,704 --> 00:01:55,915
definitivamente hay algo
extraño que pasa allá arriba.
45
00:01:55,916 --> 00:01:57,458
La energía simplemente cambió.
46
00:01:57,459 --> 00:02:00,002
¿Ver? Te lo dije, todavía está viva.
47
00:02:00,003 --> 00:02:02,380
TC, pregunta al satélite
48
00:02:02,381 --> 00:02:05,550
si podemos hacer un enlace ascendente en su vida
alimentación del lugar de la explosión.
49
00:02:05,551 --> 00:02:06,717
Accediendo ahora.
50
00:02:17,479 --> 00:02:18,896
Allí.
51
00:02:18,897 --> 00:02:20,565
Ese pequeño grupo de partículas de energía.
52
00:02:20,566 --> 00:02:23,109
Mira como estan
flotando juntos como un grupo.
53
00:02:23,110 --> 00:02:26,070
Esas partículas deben ser
dispersión, no juntarse.
54
00:02:26,071 --> 00:02:28,990
Tiene que ser ella. Yo voy para allá.
55
00:02:28,991 --> 00:02:30,575
¿Y luego qué, Jeff?
56
00:02:30,576 --> 00:02:32,181
Incluso si esa nube es Jen,
57
00:02:32,184 --> 00:02:34,912
tu cuerpo no podria
para absorber ese tipo de energía.
58
00:02:34,913 --> 00:02:36,664
El poder de Jen casi te mata antes
59
00:02:36,665 --> 00:02:39,167
y eso fue una fracción de
lo que tendrías que absorber.
60
00:02:39,168 --> 00:02:42,044
Jefferson, nunca has
estado en la ionosfera.
61
00:02:42,045 --> 00:02:43,921
Incluso sin tomar el poder de Jen,
62
00:02:43,922 --> 00:02:46,546
una afluencia de energía tan grande
podría ser suficiente para matarte.
63
00:02:46,549 --> 00:02:48,342
Papá, si vas allá arriba y
te pasa algo,
64
00:02:48,343 --> 00:02:49,378
no podemos ayudarte.
65
00:02:49,381 --> 00:02:52,595
Tengo que bajar esas partículas
antes de que se disipen y la perdamos.
66
00:02:52,598 --> 00:02:55,600
Incluso si ella todavía está viva,
y pudiste resistir
67
00:02:55,601 --> 00:02:57,152
todo el peso de la energía de Jen,
68
00:02:57,155 --> 00:02:58,864
todavía tendríamos que reconstituirla
69
00:02:58,867 --> 00:03:01,189
convirtiendo su energía de nuevo en materia.
70
00:03:01,192 --> 00:03:02,693
Y eso es algo que, al menos
71
00:03:02,696 --> 00:03:05,774
que yo sepa, nunca se ha hecho.
72
00:03:05,777 --> 00:03:09,030
Probablemente necesitaríamos un ... un
Condensador de partículas de hadrones para hacerlo.
73
00:03:09,031 --> 00:03:10,823
Bien, ¿de dónde sacamos uno de esos?
74
00:03:10,824 --> 00:03:12,984
No es algo que solo
recoger en la tienda, Jeff.
75
00:03:14,536 --> 00:03:17,288
ESTRELLA. Los laboratorios de Central City los tienen.
76
00:03:17,289 --> 00:03:19,049
Pero nunca podrás conseguirlo aquí a tiempo.
77
00:03:19,052 --> 00:03:22,249
Ciudad central. Tengo un amigo
allí quién podría ayudar.
78
00:03:22,252 --> 00:03:24,132
Lo conseguirá aquí en un instante.
79
00:03:44,316 --> 00:03:47,212
Cuidado, solo hay un
un puñado de estos en el mundo.
80
00:03:52,157 --> 00:03:54,575
Es bueno tener amigos poderosos.
81
00:03:54,576 --> 00:03:56,125
Especialmente los súper rápidos.
82
00:04:00,040 --> 00:04:01,540
Bien, ¿cómo nos vemos?
83
00:04:01,541 --> 00:04:02,904
Estamos todos listos
84
00:04:02,907 --> 00:04:05,545
pero no importará a menos que
puedes contener la energía de Jen.
85
00:04:05,548 --> 00:04:07,758
Voy a.
86
00:04:07,761 --> 00:04:11,046
Jeff, podría ir a la larga lista
de las razones por las que no debería hacer esto.
87
00:04:15,847 --> 00:04:19,226
Papá, vuelve, ¿de acuerdo?
88
00:04:22,938 --> 00:04:24,189
Vas a necesitar esto.
89
00:04:43,417 --> 00:04:44,543
Ve a buscar a nuestro bebé.
90
00:04:48,078 --> 00:04:53,091
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
91
00:05:12,904 --> 00:05:15,573
Guau.
92
00:05:15,576 --> 00:05:17,595
Pude ver como alguien
podría acostumbrarse a esto.
93
00:05:22,019 --> 00:05:23,996
He calibrado tus gafas
94
00:05:23,999 --> 00:05:25,916
para localizar la firma energética de Jen.
95
00:05:29,377 --> 00:05:30,544
Es ella.
96
00:05:30,547 --> 00:05:32,590
Porque estoy tan cerca, es como
97
00:05:32,591 --> 00:05:34,134
Puedo escucharla llamándome.
98
00:05:49,075 --> 00:05:50,534
Su frecuencia cardíaca se está desacelerando.
99
00:05:50,537 --> 00:05:52,191
Su presión arterial comienza a bajar.
100
00:05:52,194 --> 00:05:53,944
Por favor, por favor, por favor, Jeff.
101
00:05:53,945 --> 00:05:56,696
Vamos, papá, tienes esto.
Vamos vamos vamos.
102
00:06:02,913 --> 00:06:05,120
El traje no puede regular
tanta energía.
103
00:06:08,877 --> 00:06:10,337
¡Espera, Jeff!
104
00:06:14,132 --> 00:06:15,966
¡Jeff, espera, por favor!
105
00:06:37,989 --> 00:06:39,907
Vamos, papá. Despierta.
106
00:06:41,159 --> 00:06:42,591
¡Despierta!
107
00:06:42,594 --> 00:06:44,412
Por favor, por favor, por favor, por favor, Jeff.
108
00:06:44,413 --> 00:06:46,997
Voy a explotar de alta frecuencia
tonos en su auricular,
109
00:06:46,998 --> 00:06:48,750
vea si eso puede despertarlo.
110
00:06:51,002 --> 00:06:52,170
Vamos, Jeff.
111
00:06:55,507 --> 00:06:57,007
Una vez más.
112
00:06:59,636 --> 00:07:02,638
Jefferson, tienes que detenerte.
113
00:07:04,015 --> 00:07:05,349
Levantar.
114
00:07:06,852 --> 00:07:08,060
No puedo.
115
00:07:09,062 --> 00:07:10,309
La fuerza es demasiado grande.
116
00:07:32,210 --> 00:07:34,462
Jefferson, ¿estás bien?
117
00:07:34,463 --> 00:07:35,547
Sí.
118
00:07:37,215 --> 00:07:38,300
Más o menos.
119
00:07:40,758 --> 00:07:42,301
Y aquí estaban ustedes preocupados.
120
00:07:45,557 --> 00:07:46,742
Oh, gracias a Dios.
121
00:07:49,311 --> 00:07:50,853
Oye, jefe, ¿viste eso?
122
00:07:50,854 --> 00:07:53,397
Que piensas que
¿estaba? ¿Quizás un meteoro?
123
00:07:53,398 --> 00:07:55,024
¿O una estrella fugaz?
124
00:07:55,025 --> 00:07:57,485
¿Me parezco a Neil?
¿DeGrasse Tyson para ti?
125
00:07:57,486 --> 00:07:59,986
Ni siquiera estoy seguro de quién es
126
00:07:59,988 --> 00:08:01,615
pero supongo que no.
127
00:08:04,125 --> 00:08:06,408
Ese es el problema con el privilegio blanco,
128
00:08:06,411 --> 00:08:09,914
tienes que ser ignorante
y aún inspirar respeto.
129
00:08:09,915 --> 00:08:12,125
Te hace gente blanca
sobreestimaos a vosotros mismos.
130
00:08:13,502 --> 00:08:15,252
Katie, ¿qué encontraste?
131
00:08:15,253 --> 00:08:16,712
¿Encontraste un sitio de impacto?
132
00:08:16,713 --> 00:08:18,590
Accediendo a secuencias de video ahora.
133
00:08:21,801 --> 00:08:25,471
Mira esto electrificado
idiota de un negro aquí,
134
00:08:25,472 --> 00:08:27,139
luciendo todo sobrealimentado.
135
00:08:28,725 --> 00:08:31,352
Ya sabes, rojo,
136
00:08:31,353 --> 00:08:33,605
en realidad puedes tener
para ganar tu dinero.
137
00:08:34,606 --> 00:08:35,982
Solo di la palabra, jefe.
138
00:08:38,886 --> 00:08:39,985
Niño,
139
00:08:39,986 --> 00:08:41,654
Tengo dos palabras para ti.
140
00:08:41,655 --> 00:08:43,656
Masilla y pintura.
141
00:08:43,657 --> 00:08:45,450
Ahora arregla mi maldita pared.
142
00:08:59,339 --> 00:09:02,174
Bien, ahora su energía está en
allí, ¿cuánto tiempo va a tomar esto?
143
00:09:02,175 --> 00:09:04,009
Bueno, nunca se había hecho antes.
144
00:09:04,010 --> 00:09:05,683
Será un proceso lento.
145
00:09:06,555 --> 00:09:08,389
Con un condensador de partículas,
146
00:09:08,390 --> 00:09:10,808
hay riesgo de
creando mini agujeros negros.
147
00:09:10,809 --> 00:09:12,143
Que podría disiparse ...
148
00:09:13,478 --> 00:09:14,854
o destruirlo todo.
149
00:09:17,732 --> 00:09:19,316
Bien, así que nos lo tomamos con calma.
150
00:09:19,317 --> 00:09:22,319
Incluso si pudiéramos
reconstituir el cuerpo de Jen,
151
00:09:22,320 --> 00:09:23,821
no significa ...
152
00:09:23,822 --> 00:09:26,365
No no. Me niego a aceptar eso.
153
00:09:26,366 --> 00:09:28,534
Nuestra hija está viva allí.
154
00:09:28,535 --> 00:09:32,704
Jeff, todos queremos que eso sea cierto.
155
00:09:32,706 --> 00:09:34,707
Pero Lynn tiene razón.
156
00:09:34,710 --> 00:09:36,670
Tenemos que prepararnos para lo peor.
157
00:09:43,052 --> 00:09:44,842
Deberías ir a casa y descansar un poco.
158
00:09:44,843 --> 00:09:46,136
No, estoy ... estoy bien.
159
00:09:56,146 --> 00:09:57,222
Oye.
160
00:09:58,864 --> 00:10:00,033
Oye.
161
00:10:01,610 --> 00:10:02,694
¿Estás bien?
162
00:10:03,737 --> 00:10:05,904
Um ... Uh, sí.
163
00:10:05,905 --> 00:10:10,909
Transmutar tanta energía requiere
toda la potencia de procesamiento que tenemos.
164
00:10:10,910 --> 00:10:12,370
Eso no es de lo que estoy hablando.
165
00:10:13,422 --> 00:10:15,089
Ahora, lo que no quiero que hagas
166
00:10:15,092 --> 00:10:18,165
va y pone todo
esto en tus hombros, ¿de acuerdo?
167
00:10:18,168 --> 00:10:21,920
Todos sabemos que Jen siempre será Jen.
168
00:10:21,921 --> 00:10:25,424
Pero sabía que iba a subir.
169
00:10:25,425 --> 00:10:28,011
Es como un minuto
estábamos hablando y ...
170
00:10:29,638 --> 00:10:30,639
auge.
171
00:10:32,182 --> 00:10:33,391
Ella se ha ido.
172
00:10:36,184 --> 00:10:38,073
¿De verdad crees que esto funcionará?
173
00:10:45,328 --> 00:10:47,449
Um ...
174
00:10:49,366 --> 00:10:50,450
¿Charla honesta?
175
00:10:53,620 --> 00:10:55,330
No sé qué pensar ahora mismo.
176
00:10:56,915 --> 00:10:58,833
Honestamente, solo voy por fe.
177
00:11:00,085 --> 00:11:01,086
Fe.
178
00:11:02,748 --> 00:11:04,325
Sí.
179
00:11:04,328 --> 00:11:07,047
El informe de M.E. regresó sobre eso
cuerpo que encontraste en los baldíos.
180
00:11:07,050 --> 00:11:09,343
- Lydell Jackson.
- ¿Y?
181
00:11:09,344 --> 00:11:11,303
Usted acertó, detective.
182
00:11:11,304 --> 00:11:14,014
A pesar de todos esos rayos
quemaduras alrededor del torso y la cara,
183
00:11:14,015 --> 00:11:16,684
la causa de la muerte fue contundente
fuerza trauma en la garganta.
184
00:11:16,685 --> 00:11:20,020
Probablemente solo otra baja
a su guerra territorial con las Kobras.
185
00:11:20,021 --> 00:11:21,730
Esa es una teoría.
186
00:11:21,731 --> 00:11:24,316
Pero conocemos dos metas que
puede hacer marcas como esa.
187
00:11:24,317 --> 00:11:28,028
Black Lightning ha sido
MIA por un año. Además...
188
00:11:28,029 --> 00:11:29,656
así no es como rueda ese hermano.
189
00:11:32,017 --> 00:11:33,617
¡Corre ahora!
190
00:11:33,620 --> 00:11:37,248
Ella ha estado faltándole el respeto a esto
departamento desde que llegué aquí.
191
00:11:37,251 --> 00:11:39,790
Con su descarado desprecio
para propiedad pública
192
00:11:39,791 --> 00:11:42,209
- y su aparente papel en el asesinato del alcalde ...
- Suelta el gas y vete.
193
00:11:42,210 --> 00:11:44,795
... es hora de que le pongamos cara
este problema de los meta justicieros.
194
00:11:44,796 --> 00:11:47,965
Jefe, no tenemos forma de
poniendo este cuerpo en Lightning.
195
00:11:47,966 --> 00:11:51,969
Hasta que alguien me pueda mostrar una mejor
opción, ella sirve el propósito.
196
00:11:51,976 --> 00:11:56,521
Es hora de recordar estas metas
quién está a cargo por aquí.
197
00:11:56,524 --> 00:11:58,420
Es por eso que voy a
oficialmente estar nombrándote
198
00:11:58,422 --> 00:12:01,168
jefe de nuestro recién
formó Meta Task Force.
199
00:12:02,674 --> 00:12:06,443
Muy apreciado, pero
Voy a tener que pasar.
200
00:12:07,652 --> 00:12:09,820
Saqué su archivo, detective.
201
00:12:09,821 --> 00:12:13,282
Cuatro años en el cuerpo de marines,
otros dos haciendo operaciones especiales.
202
00:12:13,283 --> 00:12:14,825
Este es tu callejón.
203
00:12:14,826 --> 00:12:17,194
Como dije, agradezco la oferta.
204
00:12:17,197 --> 00:12:21,248
pero rechacé SWAT porque
Quiero estar resolviendo casos importantes
205
00:12:21,249 --> 00:12:23,459
no derribar puertas
a las 2:00 de la mañana
206
00:12:23,460 --> 00:12:26,336
porque alguien vendió una bolsa de diez centavos de hierba.
207
00:12:26,337 --> 00:12:30,007
Lo mismo ocurre con las metas, jefe.
208
00:12:30,008 --> 00:12:32,718
No estaba pidiendo
su opinión, detective.
209
00:12:32,719 --> 00:12:34,345
Pero gracias por tu aporte.
210
00:12:36,723 --> 00:12:38,558
Bienvenidos a la Task Force.
211
00:12:39,601 --> 00:12:41,019
Ahora no lo arruines.
212
00:13:05,960 --> 00:13:07,605
Pensé que te había perdido ahí fuera.
213
00:13:09,798 --> 00:13:11,424
No voy a ninguna parte.
214
00:13:14,093 --> 00:13:16,221
Se siente como si hubieras estado
ido mucho tiempo.
215
00:13:17,889 --> 00:13:18,890
Sí.
216
00:13:19,933 --> 00:13:21,392
Para mí también se siente así.
217
00:13:27,065 --> 00:13:29,108
Debería haberte dicho
sobre la ionosfera.
218
00:13:32,487 --> 00:13:33,689
¿Qué?
219
00:13:34,906 --> 00:13:37,241
Espera un minuto. Espera ... ¿Lo sabías?
220
00:13:38,998 --> 00:13:41,730
Pensé que estaba manejado. Ella
dijo que no lo haría más.
221
00:13:43,790 --> 00:13:46,163
El mantra de todo adicto conocido por el hombre.
222
00:13:46,166 --> 00:13:47,837
Sí, me pregunto de dónde sacó eso.
223
00:13:47,840 --> 00:13:50,170
- ¡No lo hagas!
- Sí, ¿cómo no puedo, Lynn?
224
00:13:50,171 --> 00:13:51,922
¡Y te preguntas por qué no confío en ti!
225
00:13:51,923 --> 00:13:54,091
Tú eres el culpable de esto.
226
00:13:54,092 --> 00:13:56,093
Has estado tan envuelto
en tus tonterías
227
00:13:56,094 --> 00:13:57,928
no tenias ni idea
¡Qué estaba pasando con Jen!
228
00:13:57,929 --> 00:13:59,930
¿Entonces la muerte de Henderson es una tontería ahora?
229
00:13:59,931 --> 00:14:02,474
Murió hace un año, Jeff. Siga adelante.
230
00:14:02,475 --> 00:14:05,189
- Fue Bill quien murió, no tú.
- ¡Sí!
231
00:14:05,192 --> 00:14:07,855
Si y tengo que vivir
con eso todos los días.
232
00:14:07,856 --> 00:14:09,982
Y mientras el pobre Jeff está "viviendo con eso",
233
00:14:09,983 --> 00:14:12,968
tienes alguna idea del
cantidad de dolor que has causado?
234
00:14:13,945 --> 00:14:16,113
Black Lightning ha abandonado esta ciudad.
235
00:14:16,114 --> 00:14:17,514
Su familia.
236
00:14:17,517 --> 00:14:19,043
Jen no se habría vuelto adicta a
237
00:14:19,045 --> 00:14:20,699
la ionosfera si hubieras estado aquí.
238
00:14:20,702 --> 00:14:23,250
Esto ... ¡Esto es por ti!
239
00:14:37,635 --> 00:14:38,761
Seré breve.
240
00:14:41,472 --> 00:14:43,307
Contamos con información sólida
241
00:14:43,308 --> 00:14:45,309
que la pandilla de los Cien,
242
00:14:45,310 --> 00:14:49,187
es responsable de la
asesinato del alcalde Billy Black.
243
00:14:49,188 --> 00:14:51,023
Se ha emitido una orden de arresto
244
00:14:51,024 --> 00:14:54,819
para su líder,
Últimamente "Lala" Johnson.
245
00:14:56,821 --> 00:15:00,198
Los valientes hombres y mujeres de Freeland PD,
246
00:15:00,199 --> 00:15:03,536
ya he aprehendido a varios
miembros de alto rango de The 100.
247
00:15:04,662 --> 00:15:06,496
Tristemente,
248
00:15:06,497 --> 00:15:10,167
incluso mientras damos este gran paso
adelante para proteger nuestras calles,
249
00:15:10,168 --> 00:15:13,712
Tengo que informar de otro
muerte sin sentido en nuestra comunidad.
250
00:15:13,715 --> 00:15:16,009
Lydell Jackson, de 24 años.
251
00:15:17,842 --> 00:15:20,177
Ahora, como este es un
investigación en curso,
252
00:15:20,178 --> 00:15:23,180
No puedo proporcionar todo
la información sobre el caso.
253
00:15:23,181 --> 00:15:27,392
Pero ... puedo confirmar
254
00:15:27,393 --> 00:15:30,187
que, con base en la evidencia recopilada,
255
00:15:30,188 --> 00:15:33,690
la meta que se hace llamar Lighting
256
00:15:33,691 --> 00:15:36,026
es nuestro principal sospechoso.
257
00:15:36,027 --> 00:15:37,862
No, no hay forma de que Jen hiciera esto.
258
00:15:40,420 --> 00:15:43,157
Sin mostrar respeto por la autoridad,
259
00:15:43,160 --> 00:15:45,825
o la pérdida de vidas humanas,
260
00:15:45,828 --> 00:15:50,667
ahora consideramos que Lightning es
El enemigo público número uno de Freeland.
261
00:15:52,210 --> 00:15:53,627
Finalmente,
262
00:15:53,628 --> 00:15:56,296
He asignado al detective Hassan Shakur
263
00:15:56,297 --> 00:15:59,800
para encabezar nuestro nuevo Meta Task Force.
264
00:15:59,801 --> 00:16:02,219
Estos vigilantes necesitan ser detenidos
265
00:16:02,220 --> 00:16:04,304
de una vez por todas,
266
00:16:04,305 --> 00:16:06,390
y eso es exactamente lo que vamos a hacer.
267
00:16:06,391 --> 00:16:09,351
Ese era el jefe López informando en vivo.
268
00:16:09,352 --> 00:16:10,812
En otras noticias...
269
00:16:17,151 --> 00:16:18,945
¿Les dirás o debería yo?
270
00:16:22,615 --> 00:16:23,825
Jen no hizo esto.
271
00:16:26,119 --> 00:16:27,229
Yo hice.
272
00:16:30,331 --> 00:16:32,502
Uh, entonces ... entonces eres
diciendo que mataste a este tipo?
273
00:16:32,505 --> 00:16:35,252
No. No, estaba muy
vivo cuando me fui, pero yo ...
274
00:16:35,253 --> 00:16:37,504
Le di una paliza bastante fuerte y yo ...
275
00:16:37,505 --> 00:16:39,965
Puede que le haya roto la pierna.
276
00:16:39,966 --> 00:16:41,740
Para que no te pusieras el traje
277
00:16:41,743 --> 00:16:43,629
pero pensaste que estaba bien torturar
278
00:16:43,632 --> 00:16:46,094
un chico cualquiera del vecindario.
279
00:16:46,097 --> 00:16:47,909
Y dijiste que no se puede confiar en mí.
280
00:17:01,946 --> 00:17:04,614
Está bien, no sabía lo que iba a hacer
281
00:17:04,615 --> 00:17:07,158
veo entrar aquí, pero yo ...
282
00:17:07,160 --> 00:17:08,453
No esperaba esto.
283
00:17:09,662 --> 00:17:11,455
Toma unas papas fritas.
284
00:17:11,456 --> 00:17:14,207
Hazme sentir mejor sobre
no comerme mis sentimientos solo.
285
00:17:24,385 --> 00:17:25,678
Podrías haber tomado eso.
286
00:17:27,346 --> 00:17:28,556
Le devolveré el golpe más tarde.
287
00:17:31,891 --> 00:17:33,885
Todavía no le he hablado de Jen
288
00:17:33,888 --> 00:17:36,927
y eso va a ser otro
cosa para la que no estoy preparada.
289
00:17:38,191 --> 00:17:39,705
Y además, aquí estoy contigo ...
290
00:17:41,194 --> 00:17:43,112
ahora mismo, y eso es
la cosa más importante.
291
00:17:45,573 --> 00:17:47,325
¿Cómo estás, cariño?
292
00:17:50,409 --> 00:17:52,077
Sabes.
293
00:17:52,080 --> 00:17:54,220
Estoy triste. Tengo miedo.
294
00:17:54,223 --> 00:17:56,917
Yo ... no quiero tener mis esperanzas
sobre todo esto del colisionador
295
00:17:56,918 --> 00:17:59,127
porque ni siquiera
saber si va a funcionar.
296
00:17:59,128 --> 00:18:00,129
Te escucho.
297
00:18:05,426 --> 00:18:07,677
Mamá, ¿no crees que eres
yendo un poco demasiado duro?
298
00:18:09,055 --> 00:18:12,599
No estoy haciendo verde
Impulsores de luz o meta.
299
00:18:12,600 --> 00:18:16,394
Por el amor de Dios, ¿puedo tener
una maldita copa de vino tinto?
300
00:18:16,395 --> 00:18:18,772
Y adivina qué.
301
00:18:18,773 --> 00:18:20,191
Creo que me uniré a ti.
302
00:18:34,080 --> 00:18:35,123
Gracias.
303
00:19:03,568 --> 00:19:06,778
Esto va a tomar al menos otro
día antes de que esté completamente renderizado.
304
00:19:06,781 --> 00:19:08,029
Tienes que dormir un poco.
305
00:19:08,030 --> 00:19:09,031
"Ella."
306
00:19:10,116 --> 00:19:11,159
Tu lo dijiste.
307
00:19:13,286 --> 00:19:16,245
Antes de que "ella" esté completamente renderizada.
308
00:19:16,247 --> 00:19:17,998
Lo siento.
309
00:19:17,999 --> 00:19:20,501
Estaba hablando de la
proceso, no Jennifer.
310
00:19:26,966 --> 00:19:29,759
Sabes, estoy sentado
aquí y solo me quedo
311
00:19:29,762 --> 00:19:33,894
pensando en este
tiempo cuando Jen era pequeña.
312
00:19:36,601 --> 00:19:37,810
Ella debe haber sido ...
313
00:19:39,095 --> 00:19:40,096
seis.
314
00:19:42,231 --> 00:19:44,062
Hmm, tal vez un poco más.
315
00:19:47,353 --> 00:19:51,395
Oye, mira, nunca te lo dije
nadie esta historia, ni siquiera Lynn.
316
00:19:54,950 --> 00:19:58,203
Estábamos en la tienda de comestibles
recogiendo algunas cosas,
317
00:19:58,206 --> 00:20:00,414
y recuerdo
318
00:20:00,416 --> 00:20:03,293
recogiendo manzanas
319
00:20:03,294 --> 00:20:06,467
porque en ese entonces, Jen tenía esta cosa
donde ella no comiera fruta magullada,
320
00:20:06,470 --> 00:20:08,256
así que estaba teniendo mucho cuidado.
321
00:20:08,257 --> 00:20:09,799
Recuerdo esa fase.
322
00:20:09,800 --> 00:20:11,997
No tuvo problemas para comer brócoli,
323
00:20:12,000 --> 00:20:15,972
pero ella ni siquiera miraría a un
uva si lo considera "demasiado blando".
324
00:20:15,973 --> 00:20:17,806
Sí.
325
00:20:17,808 --> 00:20:19,976
Ese niño.
326
00:20:19,979 --> 00:20:23,040
Ella nació con voluntad fuerte y, eh,
327
00:20:23,043 --> 00:20:24,690
eso nunca cambió.
328
00:20:26,192 --> 00:20:27,652
Suena mucho a su padre.
329
00:20:29,487 --> 00:20:31,322
Oh, lo sabrías, ¿verdad?
330
00:20:32,573 --> 00:20:33,908
Treinta años de esto ...
331
00:20:40,331 --> 00:20:41,832
Así que ahí estaba yo ...
332
00:20:44,500 --> 00:20:47,001
ocupado con las manzanas, no
prestando atención a Jen,
333
00:20:47,004 --> 00:20:50,090
y me di la vuelta y ella se fue.
334
00:20:50,091 --> 00:20:54,719
Estoy, eh ... Buscado en todas partes,
corriendo por los pasillos.
335
00:20:54,720 --> 00:20:58,014
Ahora, este es el único
vez que perdí a uno de mis hijos.
336
00:20:58,015 --> 00:21:01,601
Probablemente fueron solo unos pocos
minutos, pero se sintieron como horas.
337
00:21:01,602 --> 00:21:03,043
Entonces, ¿dónde la encontraste?
338
00:21:05,564 --> 00:21:07,565
Debajo del estante
339
00:21:07,566 --> 00:21:09,734
junto al revistero.
340
00:21:09,735 --> 00:21:13,071
Yo ... nunca lo olvidaré.
La encontré porque ella era
341
00:21:13,072 --> 00:21:17,242
mirando a Colin Kaepernick
en The ... The Body Issue.
342
00:21:17,243 --> 00:21:20,453
Sí. Sonriendo de oreja a oreja. No ... ni idea
343
00:21:20,454 --> 00:21:23,708
que me habia pasado lo peor
cinco minutos de mi vida.
344
00:21:29,755 --> 00:21:30,881
Hasta hoy.
345
00:21:36,470 --> 00:21:37,754
Esto tiene que funcionar.
346
00:21:45,521 --> 00:21:48,106
No puedo prometerte eso
todo va a estar bien.
347
00:21:53,237 --> 00:21:55,447
Lo que puedo prometerte
348
00:21:55,448 --> 00:21:57,991
es que, pase lo que pase,
349
00:21:57,992 --> 00:21:59,493
superaremos esto juntos.
350
00:22:06,917 --> 00:22:08,544
¿Puedo hacerte una pregunta?
351
00:22:12,173 --> 00:22:15,333
¿Estás de acuerdo con Lynn?
que todo esto es culpa mía?
352
00:22:16,260 --> 00:22:17,261
Yo no.
353
00:22:19,917 --> 00:22:22,562
Pero Black Lightning tiene
se ha ido el tiempo suficiente.
354
00:22:24,101 --> 00:22:27,457
El es y siempre lo ha hecho
sido la esperanza de Freeland.
355
00:22:38,532 --> 00:22:40,534
Supongo que todos podríamos
usa un poco de ...
356
00:22:41,786 --> 00:22:43,545
Espero ahora mismo.
357
00:22:53,464 --> 00:22:55,340
Yo.
358
00:22:55,341 --> 00:22:58,338
Tengo a Destiny aquí. Ella
hablando de que es importante.
359
00:23:05,891 --> 00:23:07,613
¿Y qué, ahora amigos?
360
00:23:07,616 --> 00:23:09,721
Bueno, ya que te escucho
tengo más cuerpos en la cárcel
361
00:23:09,722 --> 00:23:11,562
que tú en las calles,
362
00:23:11,565 --> 00:23:13,066
Pensé que tú y yo deberíamos hablar.
363
00:23:13,067 --> 00:23:14,223
Así que habla.
364
00:23:14,226 --> 00:23:16,537
Viene el nuevo jefe
a ustedes chicos bastante duro.
365
00:23:16,540 --> 00:23:17,895
Y después de que ella termine
con los cien
366
00:23:17,896 --> 00:23:19,696
ella viene por mí y Lady Eve.
367
00:23:19,698 --> 00:23:21,032
Estoy tratando de adelantarme a eso.
368
00:23:21,033 --> 00:23:24,161
Entonces, un enemigo de mi enemigo es mi amigo.
369
00:23:25,329 --> 00:23:26,870
¿Eso es lo que dices?
370
00:23:26,873 --> 00:23:29,750
Hmm, parece que una tregua hace
sentido, dadas las circunstancias.
371
00:23:29,753 --> 00:23:32,108
Incluso puedes elegir el lugar.
372
00:23:32,111 --> 00:23:34,628
Trae algunas personas en las que confíes
y podemos discutir los detalles.
373
00:23:34,630 --> 00:23:37,340
No, creo que estoy bien.
374
00:23:37,341 --> 00:23:40,093
Realmente no estoy buscando
haz una cumbre de paz ahora mismo.
375
00:23:40,094 --> 00:23:44,639
Y de la forma en que lo veo, el enemigo de
mi enemigo no te hace amigo,
376
00:23:44,640 --> 00:23:46,773
solo significa que tengo
más enemigos con los que lidiar.
377
00:23:48,269 --> 00:23:49,727
Escucha,
378
00:23:49,728 --> 00:23:51,813
No tengo ningún problema con que comamos carne.
379
00:23:51,814 --> 00:23:53,552
Solo digo que ahora no es el momento
380
00:23:53,555 --> 00:23:55,058
y con esa perra poniéndose toda espumosa,
381
00:23:55,059 --> 00:23:57,726
un alto el fuego es una buena decisión empresarial.
382
00:23:57,736 --> 00:23:59,362
Si, vale.
383
00:23:59,363 --> 00:24:01,197
Tienes razón.
384
00:24:01,198 --> 00:24:03,575
Es solo un negocio.
385
00:24:03,576 --> 00:24:05,453
Voy a hacer que Tay golpee
usted con los detalles.
386
00:24:11,834 --> 00:24:13,419
¿De verdad quieres esta tregua?
387
00:24:15,296 --> 00:24:16,503
Nah.
388
00:24:17,965 --> 00:24:19,815
Es hora de que cambiemos el guión.
389
00:24:23,220 --> 00:24:25,220
Como dicen
390
00:24:25,222 --> 00:24:27,432
no hay forma de evitar la guerra.
391
00:24:27,433 --> 00:24:30,225
Solo se puede posponer
en beneficio de los demás.
392
00:24:30,227 --> 00:24:31,603
¿Qué dices?
393
00:24:31,604 --> 00:24:33,718
El destino me atacó con ese Sun Tzu,
394
00:24:33,721 --> 00:24:36,139
así que fui directamente a Maquiavelo.
395
00:24:36,142 --> 00:24:39,383
¡Eso significa que esa perra tiene que morir!
396
00:24:54,126 --> 00:24:55,233
Oye.
397
00:24:56,271 --> 00:24:57,604
¿Qué?
398
00:24:57,607 --> 00:25:00,234
¿Ya no nos llamamos?
399
00:25:00,237 --> 00:25:03,058
Podría haber quedado varado
al lado del camino.
400
00:25:04,261 --> 00:25:06,005
Vamos, ¿pero lo estabas?
401
00:25:06,008 --> 00:25:08,673
Está bien, no me hables como
estás haciendo blackbirding a alguien.
402
00:25:08,674 --> 00:25:10,431
No soy un mal chico.
403
00:25:10,434 --> 00:25:12,267
Bueno.
404
00:25:12,269 --> 00:25:15,688
Mira, lo siento, ¿de acuerdo?
405
00:25:15,689 --> 00:25:19,317
Mi mundo es ... es bonito
al revés ahora mismo, ¿de acuerdo?
406
00:25:19,318 --> 00:25:21,903
Bueno, entonces dime que es
Continuando, tal vez pueda ayudar.
407
00:25:21,904 --> 00:25:24,989
Está bien, solo me voy a dirigir
para una ducha fría y despejar mi mente.
408
00:25:24,990 --> 00:25:28,159
Anissa, esto es ridículo.
409
00:25:30,079 --> 00:25:31,321
Ahora estamos casados.
410
00:25:31,324 --> 00:25:33,080
No debería tener que perseguirte para
411
00:25:33,082 --> 00:25:34,837
averigua qué está pasando en tu vida.
412
00:25:37,043 --> 00:25:38,938
He estado en el
afuera mirando hacia adentro desde
413
00:25:38,941 --> 00:25:42,171
Yo era un niño, y esto
es más de lo mismo.
414
00:25:42,174 --> 00:25:43,958
Es enserio,
415
00:25:43,959 --> 00:25:45,801
ni siquiera le has dicho a tu
familia que ya estamos casados.
416
00:25:45,803 --> 00:25:48,304
Vamos, que ... que es
que quieres de mi, Grace?
417
00:25:48,307 --> 00:25:49,586
- ¿Qué quiero?
- Sí.
418
00:25:49,589 --> 00:25:53,099
Anissa, no soy tu
compañero de cuarto o alguna conexión al azar.
419
00:25:53,102 --> 00:25:57,729
Soy tu esposa y me das un rincón
de tu loft no me deja entrar.
420
00:25:57,731 --> 00:25:59,339
Bueno.
421
00:25:59,342 --> 00:26:01,009
Tienes razón.
422
00:26:01,012 --> 00:26:02,845
Usted está.
423
00:26:02,848 --> 00:26:06,112
Pero me he sentido cómodo con
estar solo por mucho tiempo,
424
00:26:06,115 --> 00:26:08,366
y la gente levanta muros,
Grace, lo sabes
425
00:26:08,367 --> 00:26:11,537
para protegernos, pero
no es a propósito, lo prometo.
426
00:26:13,038 --> 00:26:14,873
Ahora ven. Te Amo.
427
00:26:16,375 --> 00:26:17,501
Y lo sabes.
428
00:26:18,836 --> 00:26:20,254
Sí, yo también te amo.
429
00:26:23,882 --> 00:26:25,592
Ahora,
430
00:26:25,593 --> 00:26:29,679
Te pido que por favor
ten paciencia conmigo, Grace.
431
00:26:29,680 --> 00:26:33,099
Lo estoy intentando. Realmente lo soy, pero
será un trabajo en progreso.
432
00:26:33,100 --> 00:26:34,101
Sé.
433
00:26:35,269 --> 00:26:36,270
Para mí también.
434
00:26:38,397 --> 00:26:40,357
Bueno.
435
00:26:41,609 --> 00:26:42,984
- Nena.
- ¿Mmm?
436
00:26:42,985 --> 00:26:44,901
¿Estás bien?
437
00:26:47,615 --> 00:26:48,699
Um ...
438
00:26:49,742 --> 00:26:51,535
Hay algo que, eh ...
439
00:26:53,078 --> 00:26:55,080
Debo contarte sobre mi hermana.
440
00:26:58,459 --> 00:27:00,343
Todos los Pierces están juntos de nuevo.
441
00:27:01,295 --> 00:27:03,379
Nosotros mismos tenemos un juego.
442
00:27:03,380 --> 00:27:05,758
Estas feliz por todos ellos
preparándose para venir a nosotros?
443
00:27:06,759 --> 00:27:08,092
Decirte la verdad,
444
00:27:08,093 --> 00:27:10,386
que no me queda tan bien.
445
00:27:10,387 --> 00:27:12,388
Eso es porque tu
no juegues al ajedrez, ¿verdad?
446
00:27:12,389 --> 00:27:13,474
Nunca, jefe.
447
00:27:14,642 --> 00:27:16,392
En el ajedrez, las piezas más peligrosas
448
00:27:16,393 --> 00:27:19,145
son los que tu
el oponente se mantiene en reserva.
449
00:27:19,146 --> 00:27:21,731
Debes hacer que tu oponente se comprometa.
450
00:27:21,732 --> 00:27:23,775
Luego, una vez comprometido,
451
00:27:23,776 --> 00:27:25,818
tienes un juego para ti.
452
00:27:27,237 --> 00:27:29,489
Y cada vez que tengo un juego
453
00:27:29,490 --> 00:27:30,824
Siempre gano.
454
00:27:32,910 --> 00:27:34,177
Tengo una actualización.
455
00:27:35,287 --> 00:27:36,458
Eso es suficiente.
456
00:27:38,997 --> 00:27:41,248
¿Te animarás?
457
00:27:41,251 --> 00:27:43,753
¿Crees que no conozco tu tipo?
458
00:27:43,754 --> 00:27:46,214
Tratando de lucir todo
profesional, la buena chica.
459
00:27:46,215 --> 00:27:48,341
Todo perfecto.
460
00:27:48,342 --> 00:27:52,929
Mi papi siempre me dijo, ten cuidado
de la niña cuyos ojos nunca sonríen.
461
00:27:52,930 --> 00:27:55,807
¿Y no le dirás a Val dónde
tu querido padre es ahora?
462
00:27:55,808 --> 00:27:57,850
Cementerio Pleasant Fields.
463
00:27:57,851 --> 00:28:00,835
Mi madre le cortó el cuello.
464
00:28:02,106 --> 00:28:04,815
Y mamá sabe más.
465
00:28:06,151 --> 00:28:07,486
¿Qué tienes para mí?
466
00:28:08,652 --> 00:28:10,328
Nuestro proyecto está a tiempo,
467
00:28:10,331 --> 00:28:13,114
pero se proyectan retrasos debido
a la interferencia de la familia Pierce.
468
00:28:13,117 --> 00:28:14,951
Eso es inaceptable.
469
00:28:14,952 --> 00:28:16,285
Lo quiero cuando lo quiero.
470
00:28:16,286 --> 00:28:17,954
Me temo que no es tan simple.
471
00:28:17,955 --> 00:28:19,664
Es.
472
00:28:19,665 --> 00:28:22,725
Solo tienes que pasar
su educación de Yale para verlo.
473
00:28:22,728 --> 00:28:24,939
Sabes, los Yalies están entrenados para ver el
474
00:28:24,942 --> 00:28:28,295
complejidades mientras
el resto de nosotros lo echamos de menos.
475
00:28:28,298 --> 00:28:32,097
Es por eso que la Facultad de Derecho de Yale gira
un montón de profesores de derecho.
476
00:28:32,968 --> 00:28:34,969
Como sabes todas esas cosas?
477
00:28:34,972 --> 00:28:36,464
Si uno tuviera poder,
478
00:28:36,465 --> 00:28:39,391
uno debe reconocer el
jerarquías en todas las cosas.
479
00:28:39,393 --> 00:28:41,141
¿Quien dijo que?
480
00:28:41,144 --> 00:28:42,354
Me.
481
00:28:45,649 --> 00:28:47,066
¿Puedo ser sincero?
482
00:28:47,067 --> 00:28:48,652
Por su cuenta y riesgo.
483
00:28:51,530 --> 00:28:54,281
Sugeriría que tu eres
mostrando signos de obsesión
484
00:28:54,284 --> 00:28:57,660
con los piercings que no
redundará en su beneficio.
485
00:28:57,661 --> 00:29:00,913
Manténgase al tanto de ese horario.
486
00:29:00,914 --> 00:29:02,582
Mi hermana, Tori, siempre me dijo,
487
00:29:02,583 --> 00:29:06,042
si algo es importante, lo revisas,
488
00:29:06,044 --> 00:29:07,171
compruébalo dos veces,
489
00:29:08,205 --> 00:29:09,668
luego compruébalo de nuevo.
490
00:29:10,758 --> 00:29:14,676
Tendrás lo que tu
lo quieras cuando lo quieras.
491
00:29:14,686 --> 00:29:15,729
Bueno.
492
00:29:34,239 --> 00:29:35,615
'¿Sup, muchachos?
493
00:29:35,616 --> 00:29:36,909
¿Todos me extrañan?
494
00:30:02,059 --> 00:30:04,061
¿Por qué no vuelves cuando estemos abiertos?
495
00:30:05,145 --> 00:30:06,746
hacerte una moneda?
496
00:30:08,148 --> 00:30:10,441
Uh, les enfundaría las manos
497
00:30:10,442 --> 00:30:12,401
a menos que esté pensando en conseguirlo.
498
00:30:12,402 --> 00:30:14,070
Solo déjalo.
499
00:30:14,071 --> 00:30:15,823
La policía ya está en camino.
500
00:30:17,908 --> 00:30:20,159
Créeme,
501
00:30:20,160 --> 00:30:23,579
si alguien muere en
aquí, no voy a ser yo.
502
00:30:23,580 --> 00:30:27,625
Sabes, esperaba que hubieras convertido el
esquina cuando luchamos contra los Markovians.
503
00:30:27,626 --> 00:30:29,168
¿Cuánta muerte necesitas, hombre?
504
00:30:29,169 --> 00:30:30,745
¿Matar al alcalde no fue suficiente para ti?
505
00:30:30,747 --> 00:30:32,082
Hombre, no voy a matar a ese tonto.
506
00:30:33,006 --> 00:30:34,841
Ninguno de mis chicos lo hizo, tampoco.
507
00:30:34,842 --> 00:30:37,802
Eso no es lo que piensa el jefe López.
508
00:30:37,803 --> 00:30:40,013
Solo hay una persona
Quería morir esa noche.
509
00:30:41,098 --> 00:30:43,099
Tobias Whale.
510
00:30:43,100 --> 00:30:45,393
Y deberías querer
él murió tu maldito yo,
511
00:30:45,394 --> 00:30:47,770
porque no importa que
ese negro está jugando,
512
00:30:47,771 --> 00:30:51,107
Sepa esto: viene por todos nosotros.
513
00:30:56,113 --> 00:30:58,364
Tenemos que parar
matándose unos a otros, hermano.
514
00:30:58,365 --> 00:31:00,222
Dile eso a la policía.
515
00:31:00,225 --> 00:31:01,951
Freeland es mi casa.
516
00:31:01,952 --> 00:31:03,995
No mato a nadie en ella
517
00:31:03,996 --> 00:31:05,592
a menos que lo consiguieran.
518
00:31:12,170 --> 00:31:15,047
Me alegra verte de vuelta.
519
00:31:15,048 --> 00:31:17,133
Freeland ha estado necesitando
alguien a quien admirar.
520
00:31:17,134 --> 00:31:18,801
Policía, abre.
521
00:31:18,802 --> 00:31:21,470
Cuenta de tres. Uno, dos, tres.
522
00:31:53,170 --> 00:31:54,921
Mañana.
523
00:31:54,922 --> 00:31:56,256
¿Por qué estás susurrando?
524
00:31:58,508 --> 00:32:00,177
Se siente bien en respetar la tranquilidad.
525
00:32:01,637 --> 00:32:03,721
¿Dormiste algo?
526
00:32:03,722 --> 00:32:06,807
Mi cerebro está todo menos tranquilo en este momento.
527
00:32:06,808 --> 00:32:09,268
Es como todas las maquinas
están hablando a la vez.
528
00:32:09,269 --> 00:32:10,896
¿Qué están diciendo de Jennifer?
529
00:32:12,022 --> 00:32:15,024
Ni siquiera lo saben.
530
00:32:15,027 --> 00:32:16,696
Los condensadores de partículas están bastante seguros
531
00:32:16,699 --> 00:32:19,443
que pueden reconstituir el cuerpo,
532
00:32:19,446 --> 00:32:21,740
pero no saben si
ella estará viva o muerta.
533
00:32:23,533 --> 00:32:25,201
Los procesadores solo le están dando
534
00:32:25,202 --> 00:32:27,037
24% de posibilidades de supervivencia.
535
00:32:33,418 --> 00:32:35,837
Puedo verte golpeando
usted mismo sobre esto, hijo.
536
00:32:37,965 --> 00:32:39,216
Necesitas parar.
537
00:32:40,759 --> 00:32:43,095
En este punto, tenemos
hecho todo lo que podemos hacer.
538
00:32:45,097 --> 00:32:47,057
Debería haber dicho algo.
539
00:32:49,393 --> 00:32:51,978
Hiciste lo que pensaste que era correcto.
540
00:32:51,986 --> 00:32:53,654
Y mira cómo resultó eso.
541
00:32:59,111 --> 00:33:00,946
Los secretos se parecen mucho a los matrimonios.
542
00:33:01,982 --> 00:33:03,525
Ellos solo funcionan
543
00:33:03,528 --> 00:33:05,823
si ambos lados aguantan
su parte del trato.
544
00:33:23,593 --> 00:33:25,366
- Buenos dias.
- Mañana.
545
00:33:28,391 --> 00:33:31,227
¿Me necesitas para recargar tu café?
546
00:33:31,230 --> 00:33:33,676
No, soy bueno. voy a
vuelve al santuario.
547
00:33:35,522 --> 00:33:37,607
Nunca debí haber dicho
lo que dije ayer.
548
00:33:39,609 --> 00:33:41,278
Poniéndote todo así ...
549
00:33:42,279 --> 00:33:43,363
Lo siento.
550
00:33:44,906 --> 00:33:46,615
No soy yo...
551
00:33:46,616 --> 00:33:48,909
Lo siento.
552
00:33:48,910 --> 00:33:52,788
Ese comentario adicto,
eso fue un golpe bajo.
553
00:33:52,789 --> 00:33:55,539
Necesito que escuches esto
porque no lo digo lo suficiente.
554
00:33:57,377 --> 00:33:58,920
Has hecho un trabajo increíble ...
555
00:34:00,357 --> 00:34:02,191
criando a nuestras hijas.
556
00:34:02,194 --> 00:34:03,632
Fue un esfuerzo de equipo.
557
00:34:03,635 --> 00:34:07,885
No, has sido un mejor padre
de lo que podría haber esperado.
558
00:34:11,516 --> 00:34:13,894
Lo siento. No iba a hacer esto ...
559
00:34:15,738 --> 00:34:18,227
Lo intenté, Jeff, fui a la habitación de Jen ...
560
00:34:19,649 --> 00:34:21,193
... y lo intenté ...
561
00:34:25,572 --> 00:34:29,950
Vamos a superar esto juntos.
562
00:34:29,951 --> 00:34:33,496
Creo que Jennifer esta en
ahí, yo ... lo sé.
563
00:34:33,497 --> 00:34:35,626
Mi corazón quiere creerte, Jeff.
564
00:34:38,710 --> 00:34:40,096
Mi cerebro no lo hace.
565
00:34:55,852 --> 00:34:57,615
Sí, no sé qué está pasando.
566
00:34:57,618 --> 00:34:59,179
El destino es conocido por estar en el punto
567
00:34:59,180 --> 00:35:01,247
se suponía que debía
estar aquí hace 30 minutos.
568
00:35:04,236 --> 00:35:06,361
Algo no se siente bien.
569
00:35:18,125 --> 00:35:19,583
¡Manos en el aire!
570
00:35:19,584 --> 00:35:21,919
¡Abajo! ¡Abajo en el suelo!
571
00:35:21,920 --> 00:35:24,772
¡Bajen sus traseros! Lala, no lo hagas.
572
00:36:04,671 --> 00:36:06,237
¡Oye, tenemos un corredor!
573
00:36:21,980 --> 00:36:24,648
Está bien, chico grande.
Manos a la espalda.
574
00:36:24,649 --> 00:36:27,776
No puedo respirar I
ca ... no puedo respirar.
575
00:36:27,777 --> 00:36:29,195
Eso es porque estás gordo.
576
00:36:29,196 --> 00:36:30,821
Ni siquiera estoy contigo así.
577
00:36:30,822 --> 00:36:32,865
Así que deja de faltarle el respeto a los muertos.
578
00:37:03,313 --> 00:37:05,314
Adelante, haz la llamada.
579
00:37:05,315 --> 00:37:08,390
Es hora de que traigamos un
asesino que se especializa en metas.
580
00:37:12,447 --> 00:37:13,490
Bueno.
581
00:37:16,733 --> 00:37:18,994
Así que está ahí arriba, ¿ves?
582
00:37:18,995 --> 00:37:20,538
Tenemos que conseguir que Gambi te haga una trampa
583
00:37:20,540 --> 00:37:22,254
el nuevo sistema ahora que eres familia.
584
00:37:28,171 --> 00:37:31,048
Espera, no, eh ... Mm-mm. No puedo...
585
00:37:31,049 --> 00:37:34,176
- No puedo hacerlo.
- Oye, estoy aquí. Te tengo.
586
00:37:34,177 --> 00:37:37,721
Oh hombre. yo nunca
así, nena, pero ...
587
00:37:37,722 --> 00:37:40,849
desde que éramos niños, tú
sé, ella ha sido mi todo.
588
00:37:40,850 --> 00:37:43,227
Mi paseo o moriré. El primero
persona con la que salí del armario.
589
00:37:43,228 --> 00:37:45,896
La primera persona de la que hablé
usted. Ni siquiera puedo imaginar ...
590
00:37:45,897 --> 00:37:48,732
Hey vamos. Respiraciones profundas.
591
00:37:48,733 --> 00:37:51,485
Bueno. Míranos.
592
00:37:51,486 --> 00:37:53,677
El hecho de que ambos estemos parados aquí
593
00:37:53,680 --> 00:37:55,281
después de todo lo que el mundo nos ha arrojado
594
00:37:55,282 --> 00:37:57,867
es la prueba de que todo es posible.
595
00:37:59,284 --> 00:38:00,617
Ahora mismo,
596
00:38:00,620 --> 00:38:02,914
elijamos vivir en lo posible.
597
00:38:03,915 --> 00:38:04,958
Bueno.
598
00:38:06,418 --> 00:38:07,960
Está bien, está bien, está bien.
599
00:38:22,934 --> 00:38:24,394
Anissa Pierce.
600
00:38:47,625 --> 00:38:48,752
¿Y ahora que?
601
00:38:49,836 --> 00:38:51,128
Bien,
602
00:38:51,129 --> 00:38:52,963
al menos en concepto,
603
00:38:52,964 --> 00:38:54,506
una vez que la energía se haya rendido por completo
604
00:38:54,507 --> 00:38:57,343
y todo el ADN
las secuencias se han decodificado,
605
00:38:57,344 --> 00:39:01,472
el condensador de partículas comenzará
para transmutar la energía en materia.
606
00:39:01,473 --> 00:39:03,870
El proceso debe
parece una impresora 3D.
607
00:39:05,393 --> 00:39:06,936
Entonces Jen se marcha.
608
00:39:08,563 --> 00:39:10,023
Y recuperamos a nuestro bebé.
609
00:39:12,817 --> 00:39:13,992
100%.
610
00:39:15,277 --> 00:39:18,821
Dios, por favor, por favor, por favor, por favor.
611
00:40:02,325 --> 00:40:05,536
Je ... Jeff, ¿qué es?
¿Qué ... qué está pasando?
612
00:40:05,537 --> 00:40:07,037
Algo no esta bien.
613
00:40:07,038 --> 00:40:09,331
Desde la explosión, me he sentido
614
00:40:09,332 --> 00:40:12,166
La esencia de Jen, su energía ...
615
00:40:12,168 --> 00:40:14,086
hasta ahora.
616
00:40:14,087 --> 00:40:16,839
Tal vez sea un subproducto
de la reconstitución.
617
00:40:30,520 --> 00:40:32,353
Oh Dios mío.
618
00:40:32,355 --> 00:40:34,439
Ella ... Ella está viva.
619
00:40:34,441 --> 00:40:35,607
Jeff ...
620
00:40:37,193 --> 00:40:39,070
Ella está viva.
621
00:40:42,657 --> 00:40:45,367
Oh Dios mío. Ella está viva.
622
00:40:45,368 --> 00:40:47,034
Jeff.
623
00:41:22,864 --> 00:41:25,241
Ven aquí. Vamos, Jen. Te tengo.
624
00:41:30,246 --> 00:41:31,374
Está bien, te tengo.
625
00:41:32,415 --> 00:41:33,542
Tomar con calma.
626
00:41:34,834 --> 00:41:36,002
Whoa, que diablos ...
627
00:41:38,588 --> 00:41:40,714
Vale todo está bien.
628
00:41:40,715 --> 00:41:42,765
De verdad, esto no es gracioso.
629
00:41:45,510 --> 00:41:48,345
En serio, porque estas
mirándome así?
630
00:41:55,371 --> 00:42:00,698
- Sincronizado y corregido por VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
47575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.